Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,311 --> 00:00:07,449
Досега в сериала: Маринка ме изгони
от нас заради роклята ти.
2
00:00:07,649 --> 00:00:11,219
Казах ли ти, че съм на изпитателен
срок? Сега ще живея у вас.
3
00:00:11,419 --> 00:00:15,950
Припомням, дължиш ми 300 хиляди.
- Помня, като дължа ще ги върна.
4
00:00:16,150 --> 00:00:21,435
Намери ми по сериозна работа.
- От този ден ти ще ми бъдеш сейф.
5
00:00:21,635 --> 00:00:25,779
Парите идват, остават за малко
и си тръгват. Липсват хиляди. Долари.
6
00:00:25,979 --> 00:00:30,753
В понеделник идваш в офиса ми
в пълна готовност
7
00:00:30,953 --> 00:00:34,141
да вършиш всякаква унизителна работа.
8
00:00:37,119 --> 00:00:40,241
Побързай, Фома, че ще ти се изпикая
в обувките.
9
00:00:40,441 --> 00:00:44,248
Пикай в мивката в кухнята.
- Луд ли си? Има съдове в нея.
10
00:00:44,448 --> 00:00:47,985
Побързай, Маринка по-бързо
си взима вана.
11
00:00:49,902 --> 00:00:52,605
С одеколон ли се къпа?
- Не.
12
00:00:52,805 --> 00:00:55,743
Нагласил си се? При Таня ли?
- Не.
13
00:00:55,943 --> 00:00:59,355
Оставих Танюха на пауза засега.
Имам работа.
14
00:00:59,555 --> 00:01:03,240
Кочина, не мога чорапите да си намеря.
- Чичо Фома?
15
00:01:03,440 --> 00:01:07,117
Лъснах ви обувките.
- Супер. Донеси ми чорапи.
16
00:01:13,018 --> 00:01:15,396
Стоп. Алексей Алексеевич,
17
00:01:15,596 --> 00:01:18,754
имаш много извиниения, разбира се,
18
00:01:18,954 --> 00:01:24,497
но моите чорапи ли носиш?
- Да. Моите всички са мръсни.
19
00:01:24,697 --> 00:01:29,945
И боксерките са твои.
- А иначе не ти ли липсва домът ти?
20
00:01:30,145 --> 00:01:33,186
Не.
- Може би трябва да се сдобрите вече?
21
00:01:33,386 --> 00:01:38,754
Като свърши парите сама ще дойде.
Кажи как да си взема чорапите от нас?
22
00:01:38,954 --> 00:01:42,375
Всичко ще ми е супер тогава.
- Чичо Псих, помислих си,
23
00:01:42,575 --> 00:01:45,934
защо аз да не отида да ги взема?
Ще разбия ключалката,
24
00:01:46,134 --> 00:01:49,097
нищо няма да пипам,
никой няма да забележи.
25
00:01:49,297 --> 00:01:53,464
Браво, но защо да разбиваш ключалката?
Ключовете са ми в джоба.
26
00:01:53,664 --> 00:01:57,864
Малоумен ли си?
И без друго в Батайск си криминален.
27
00:01:58,064 --> 00:02:01,347
Измий съдовете и пода.
Тръгвам.
28
00:02:01,547 --> 00:02:06,783
Имам работа. Такова предложение
имам за Лена, ще полудее направо.
29
00:02:08,017 --> 00:02:11,978
УЧИТЕЛ ПО ФИЗИЧЕСКО
25 серия
30
00:02:14,595 --> 00:02:17,868
И защо реши, че ще се съглася?
- Нямаш избор.
31
00:02:18,068 --> 00:02:23,692
Ако не ми намериш работа по
специалноста, ще продам апартамента.
32
00:02:23,892 --> 00:02:27,944
Ще върна дълга си. Гол ще остана,
но свободен.
33
00:02:28,144 --> 00:02:33,120
Наистина нямам избор. Добре.
Има една "умряла" работа.
34
00:02:33,320 --> 00:02:36,360
Можеш ли да я съживиш?
- Да чуем?
35
00:02:38,393 --> 00:02:42,077
Една сграда. Стара, но преспективна.
- Така?
36
00:02:42,277 --> 00:02:45,332
Искам да я взема за офиси.
Но има един проблем.
37
00:02:45,532 --> 00:02:48,549
Сегашните обитатели
не искат да я напуснат.
38
00:02:48,749 --> 00:02:53,142
Като ви гледам тъжните физиономии,
разбирам, че за вас е трудна задача.
39
00:02:53,342 --> 00:02:58,974
Добре. Става, фасулска работа.
Влизам, говоря, излизам.
40
00:03:01,959 --> 00:03:06,168
Чичо Псих, готов съм тук.
Ще изляза за малко.
41
00:03:15,275 --> 00:03:18,718
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
42
00:03:18,918 --> 00:03:22,557
Приятно гледане!
43
00:03:23,582 --> 00:03:26,063
"НАДЕЖДА"
КУЛТУРЕН ДОМ
44
00:03:32,583 --> 00:03:35,891
Приятели, качвайте всичко обратно.
Няма да има ремонт.
45
00:03:45,145 --> 00:03:47,842
Кой?
- Свой. Искам да поговорим.
46
00:03:48,042 --> 00:03:51,770
Да обсъдим нещо.
- Културният дом не значи нищо за вас.
47
00:03:51,970 --> 00:03:55,382
Обсъдихме го.
- Не за дома. И аз работя в такъв.
48
00:03:55,582 --> 00:04:00,542
Само че в друг район. Обмяна на опит
и проблеми.
49
00:04:00,742 --> 00:04:03,999
Потърпевш съм аз, старче.
50
00:04:05,990 --> 00:04:10,460
Не ми приличаш на културен работник.
- Бях преподавател в такъв дом.
51
00:04:10,660 --> 00:04:13,065
В Крушке, патриотечско възпитание.
52
00:04:13,959 --> 00:04:19,284
Добре, влизай.
- Супер, кажи, старче, кой е старши?
53
00:04:25,305 --> 00:04:30,058
Здравейте всички.
- Избери си, всички тук са старши.
54
00:04:30,258 --> 00:04:34,579
Опа, не. Тимофеевна е само на 71.
55
00:04:34,779 --> 00:04:39,605
Здравейте. Не, наистина ми трябва
старшия. Който отговаря за сградата.
56
00:04:39,805 --> 00:04:43,782
Ние отговаряме.
Ветеранският ни хор.
57
00:04:46,338 --> 00:04:50,749
Ана Храмова и Литовая се скатаха.
58
00:04:50,949 --> 00:04:53,993
Мислех, че сте всички.
За какво са ви повече?
59
00:04:54,193 --> 00:04:58,824
Ами щом сте само вие, може би трябва
да си вървите. За какво да седите тук?
60
00:04:59,024 --> 00:05:01,378
Има за какво.
Заслужава си, да.
61
00:05:03,726 --> 00:05:09,494
Ще останем тук дотогава,
докато не ни оставят на мира гадовете.
62
00:05:09,694 --> 00:05:13,572
Разбирам ви. Много добре.
Просто се тревожа за вас.
63
00:05:13,772 --> 00:05:17,588
В моя културен дом всички,
които се съпротивляваха ги...
64
00:05:17,788 --> 00:05:21,663
...местеха от почетната стена,
на възпоменателната.
65
00:05:21,863 --> 00:05:25,026
Преживяли сте войната и знаете,
Да. Да. Точно така.
66
00:05:25,226 --> 00:05:29,864
че не може да се борите с голи ръце
срещу оръжие.
67
00:05:30,064 --> 00:05:33,061
Така е.
- Ами да. Виждам, че сте мъдреци.
68
00:05:33,261 --> 00:05:38,290
Преживяхме войната. Нима ще ни уплашат
някакви усровци?
69
00:05:38,490 --> 00:05:42,036
Баби, на въоръжение.
70
00:05:52,408 --> 00:05:56,715
Дядо, може би все пак...
...някакво мирно решение да намерим?
71
00:05:56,915 --> 00:06:02,410
Какво да решаваме. Сега е като през
41-ва, няма отстъпление. С нас ли си?
72
00:06:02,610 --> 00:06:07,082
Разбира се, че съм с вас.
Само трябва да отида донякъде набързо.
73
00:06:07,282 --> 00:06:10,999
Къде?
- Къде. При кмета.
74
00:06:11,199 --> 00:06:14,216
Да повдигна въпроса ви
на ново ниво.
75
00:06:14,416 --> 00:06:18,726
Отивам и се връщам.
- Запомни паролата: "Славянски шкаф".
76
00:06:21,633 --> 00:06:25,038
Ще те гръмнем като мръсно куче.
77
00:06:26,763 --> 00:06:31,354
...10 години с тази каша лицата
мажем. Учим младите,
78
00:06:31,554 --> 00:06:35,008
уважаваме старите...
79
00:06:53,059 --> 00:06:57,517
...и мисли, за какво ти е тази глава.
Главата е, за да мислиш,
80
00:06:57,717 --> 00:07:02,321
краката, за да ходиш,
никой не може да ме спре.
81
00:07:02,521 --> 00:07:07,701
очите са, за да виждаш,
устните, за да говориш...
82
00:07:11,038 --> 00:07:13,799
Къде, къде? От къде да знам къде е?
83
00:07:13,999 --> 00:07:17,339
Като свърши парите,
ще допълзи обратно.
84
00:07:17,539 --> 00:07:20,730
Много ще има да ми се моли
да го приема...
85
00:07:20,930 --> 00:07:24,131
Сега ще си пусна нокти
и ще му одера лицето.
86
00:07:24,331 --> 00:07:29,071
И уж всичко потръгна, мамка му,
изобщо не знам какво да правя.
87
00:07:31,660 --> 00:07:35,617
Не, какъв развод.
Издържа половин година.
88
00:07:40,658 --> 00:07:43,068
Ще ти се обадя по-късно.
89
00:07:44,329 --> 00:07:46,978
Кой е там?
90
00:07:53,366 --> 00:07:56,519
Льоша, ти ли си? Льоша?
91
00:08:02,518 --> 00:08:05,841
Льоша, да разбирам,
че си дошъл да си вземеш нещата?
92
00:08:06,041 --> 00:08:09,616
Докато ме няма, като най-долния
плъх, така ли?
93
00:08:09,816 --> 00:08:13,474
Хайде, излизай.
94
00:08:13,674 --> 00:08:16,173
Моля? Излизай веднага!
95
00:08:18,420 --> 00:08:21,171
Веднага излизай оттам, козел такъв.
96
00:08:21,371 --> 00:08:25,945
Нищо. Ще излезеш,
няма къде да ходиш.
97
00:08:35,178 --> 00:08:38,875
Не разбирам?
Къде е сутрешния, весел Фома?
98
00:08:39,075 --> 00:08:44,451
Стига си. Нали ти описах ситуацията.
Дядото е преживял цялата война.
99
00:08:44,651 --> 00:08:49,520
Няма да иска да си тръгне оттам.
- Тук идва едно старче при Поля,
100
00:08:49,720 --> 00:08:54,794
та тя му направи "Лонг айлънд"
със сънотворно в него.
101
00:08:54,994 --> 00:09:00,024
За какво?
- Той спи, а тя го таксува за 4 часа.
102
00:09:00,224 --> 00:09:02,572
Гнила работа.
- Не, чакай малко.
103
00:09:02,772 --> 00:09:06,079
Всичко е чисто. Сънотворното
е скъпо и качествено.
104
00:09:06,279 --> 00:09:10,451
На никого не е навредило досега.
- Викай Поля тогава, да го донесе.
105
00:09:11,215 --> 00:09:15,554
Зареди "Газель"- ката си
и я напълни с храна.
106
00:09:16,084 --> 00:09:21,363
Хайде, момичета, яжте, яжте. Тук има
храна от целия бивш СССР.
107
00:09:21,563 --> 00:09:25,651
Много ви благодарим. Не сме яли
толкова добре от погребението на Галя.
108
00:09:25,851 --> 00:09:28,871
Баби, не се отпускайте.
109
00:09:29,071 --> 00:09:32,512
Обсадата още не е приключила.
Трябва да оставим запаси.
110
00:09:32,712 --> 00:09:36,414
Сега обсадата е по-лека. Седиш си
в окопа и ако огладнееш,
111
00:09:36,614 --> 00:09:40,496
телефонче и поръчваш каквото
ти се яде. Така е.
112
00:09:40,696 --> 00:09:45,996
Дядо? Какво чакаш? Ела при нас.
- Не, не. Не мога имам язва.
113
00:09:51,110 --> 00:09:55,120
Трябва да подсигурим тила.
- Точно така.
114
00:09:55,320 --> 00:10:00,122
Ти остани тук за мъж, а аз
ще отида при задния вход.
115
00:10:00,322 --> 00:10:05,373
Чакай ме там, при задния вход,
ще дойда да те сменя. Но ме чакай там.
116
00:10:12,477 --> 00:10:15,468
Добре, Льоша,
щом не искаш - не излизай.
117
00:10:15,668 --> 00:10:18,732
Да поговорим така тогава?
118
00:10:20,434 --> 00:10:24,603
До кога ще продължаваш?
Бях тръгнала да говоря с теб.
119
00:10:24,803 --> 00:10:28,171
Управител си на стриптийз клуб.
Добре, затварям си очите.
120
00:10:28,371 --> 00:10:31,982
Не се прибираш вкъщи по два дни,
пак вярвам, че е заради работата.
121
00:10:32,182 --> 00:10:36,469
Но вече се уморих, Льоша.
Кажи какво искаш? Аз ли съм виновна?
122
00:10:36,669 --> 00:10:39,660
Може да не ти харесва сексът с мен?
123
00:10:43,420 --> 00:10:46,099
Защо мълчиш?
124
00:10:46,299 --> 00:10:49,228
Задоволявам ли те или не?
125
00:10:51,678 --> 00:10:55,792
Ами ето. Защо продължаваш тогава?
Льоша?
126
00:10:55,992 --> 00:10:59,327
Аз те обичам. Ти обичаш ли ме?
127
00:11:02,593 --> 00:11:05,983
Какво "ъхъ"!? Обичаш ли ме или не?
128
00:11:06,183 --> 00:11:09,067
Ами ето.
129
00:11:09,267 --> 00:11:14,652
Разбирам, че не съм на 20 вече, покрай
теб се въртят млади, красиви момичета.
130
00:11:14,852 --> 00:11:18,478
Как може да устоиш изобщо, нали?
Моля?
131
00:11:18,678 --> 00:11:23,635
Така си и знаех, че заради това ходиш
на работа. Излизай или викам полиция.
132
00:11:25,550 --> 00:11:28,142
Льоха, броя до три.
Едно,
133
00:11:28,342 --> 00:11:31,567
две...
Познаваш ме, Льоха.
134
00:11:31,767 --> 00:11:35,297
Две и половина, Льоха.
135
00:11:37,052 --> 00:11:39,537
Три без четвърт.
136
00:11:42,117 --> 00:11:44,320
Три!
137
00:11:47,846 --> 00:11:50,435
Ама че напаст.
138
00:12:01,201 --> 00:12:04,201
Хайде да потанцуваме.
Хайде. Да.
139
00:12:16,616 --> 00:12:18,674
Млади човече?
- Да?
140
00:12:18,874 --> 00:12:23,455
Няма да ми откажете?
- Не танцувам като Ума Търман.
141
00:12:23,655 --> 00:12:26,769
Много ви моля?
- Добре.
142
00:12:32,293 --> 00:12:35,129
Олег, може ли да ви питам нещо?
- Да.
143
00:12:35,329 --> 00:12:39,186
Незнайно защо имам
много млади ухажори.
144
00:12:39,386 --> 00:12:43,551
Не мога да се отърва направо.
- Поздравявам те, искрено.
145
00:12:44,672 --> 00:12:49,089
Колко години бихте ми дали вие?
- 30.
146
00:12:50,453 --> 00:12:53,128
Най-много 32.
147
00:13:00,627 --> 00:13:03,815
Гледай сега, жено,
ще ме извиняваш нали...
148
00:13:32,161 --> 00:13:36,419
Е какво, как са кръвното и пулсуът?
- Като на космонавти.
149
00:13:36,619 --> 00:13:40,447
За техните години нали.
- Значи сме чисти с теб.
150
00:13:40,647 --> 00:13:45,148
Виж я само, истинска, без драскотина,
работеща.
151
00:13:45,348 --> 00:13:48,945
За нея всички баби
по домовете ще закарам.
152
00:13:49,145 --> 00:13:52,662
Разбрах. Това е значи, братко.
Това е. Хайде, Льоха.
153
00:13:52,862 --> 00:13:56,450
Добре, и аз ше тръгвам.
- Да, сам ще се оправя.
154
00:14:05,091 --> 00:14:07,498
Ти да видиш!
- Какво правиш?
155
00:14:07,698 --> 00:14:13,201
Напуснал си поста? Нали говорихме?
- Оставих мечи капан там, спокойно.
156
00:14:13,401 --> 00:14:17,923
А къде са бабите?
- Прибраха се по домовете.
157
00:14:18,123 --> 00:14:23,678
Как така!?
- Ами пийнаха, заговориха за внуци
158
00:14:23,878 --> 00:14:28,743
и решиха, че тук няма за какво
да стоят и си тръгнаха.
159
00:14:28,943 --> 00:14:31,984
Ама че страхливки.
Как...
160
00:14:32,672 --> 00:14:36,746
Толкова години заедно
пяхме в хора.
161
00:14:36,946 --> 00:14:39,131
Ами значи...
162
00:14:40,795 --> 00:14:44,256
И ти се прибери. Да видиш жена си,
сигурно те чака.
163
00:14:44,456 --> 00:14:46,619
Не ме чака.
164
00:14:46,819 --> 00:14:49,122
Отиде си.
165
00:14:49,322 --> 00:14:53,469
И забележителното е,
че имената им бяха еднакви - Надежда.
166
00:14:53,669 --> 00:14:58,504
Работи тук през целия си живот.
Всички знаеха как свиреше на окардеон.
167
00:14:59,147 --> 00:15:05,049
А сега...
...и тази надежда ще загубя.
168
00:15:06,259 --> 00:15:10,168
Но както и да е, трябва да издържим.
169
00:15:10,368 --> 00:15:13,983
Дядо...
- Благодаря ти за всичко, Олегчо.
170
00:15:14,183 --> 00:15:18,210
Сега отивам да си взема окардеона,
171
00:15:18,410 --> 00:15:20,856
и се прибирам вкъщи.
172
00:15:32,095 --> 00:15:34,607
Значи, шефке,
173
00:15:35,062 --> 00:15:38,501
задачата е изпълнена.
Но ще гориш в ада за това.
174
00:15:39,176 --> 00:15:45,064
Слушай, съвестния, хайде без изповеди.
- Остави за старците едно помещение.
175
00:15:45,264 --> 00:15:48,951
Не са дебели, няма да заемат
много място. Това е моето условие.
176
00:15:49,151 --> 00:15:53,922
Браво на теб, Фома. Наистина голямо
постижение, което уважавам...
177
00:15:58,749 --> 00:16:01,499
Елена Андреевна,
има някакъв старец там.
178
00:16:04,733 --> 00:16:08,642
Няма за какво да се тревожиш.
Той е тук. Господин Преговори.
179
00:16:08,842 --> 00:16:11,573
Хайде, бебчо.
- Луда ли си.
180
00:16:11,773 --> 00:16:15,449
Да не съм безсмъртен?
- Не стреляйте.
181
00:16:15,649 --> 00:16:20,471
Сега ще изпратим човек да преговаряте.
Хайде ти си.
182
00:16:23,766 --> 00:16:26,778
Всички ще застрелям.
183
00:16:26,978 --> 00:16:31,110
Славянски шкаф. Шкаф.
184
00:16:31,310 --> 00:16:33,945
Славянски. Дядо?
185
00:16:34,145 --> 00:16:36,833
Олегччо, ти ли си?
186
00:16:37,033 --> 00:16:41,076
Хайде, махни си пръста от спусъка.
187
00:16:41,276 --> 00:16:44,384
Сега идвам да ти обясня всичко.
188
00:16:48,713 --> 00:16:51,824
Значи взех ви чорапите.
189
00:16:52,024 --> 00:16:54,914
За трети път ми го казваш, дебиле.
190
00:16:58,377 --> 00:17:02,434
Мислехте ме за мишка някаква,
а аз съм способен на много.
191
00:17:07,589 --> 00:17:10,804
Браво на теб, донесъл си ми чорапите.
192
00:17:11,752 --> 00:17:15,998
Може ли да знам как донесе този плик?
- В метрото, защо?
193
00:17:16,198 --> 00:17:22,067
Такова, че пликът е пълен с пари.
Ами ако го беше дръпнал някой?
194
00:17:22,267 --> 00:17:25,769
После ходи го търси къде искаш?
- Чичо Псих, не знаех.
195
00:17:25,969 --> 00:17:28,311
Не знаел той.
196
00:17:32,131 --> 00:17:35,226
Льоша, търпението ми се изчерпа.
197
00:17:35,426 --> 00:17:40,078
Наистина исках да спася семейството,
но днес ти мина всички граници.
198
00:17:40,278 --> 00:17:43,829
Давам молба за развод.
- Чакай, защо? Какво съм направил?
199
00:17:44,029 --> 00:17:47,986
Не знаеш какво си направил?
Удари ме, Льоша.
200
00:17:48,186 --> 00:17:52,108
И избяга. Като последния страхливец.
201
00:17:52,308 --> 00:17:55,258
Край, чашата преля.
- Какво съм направил!?
202
00:17:55,458 --> 00:17:59,292
Маринка, не бях аз.
- Пази се за съда.
203
00:17:59,492 --> 00:18:02,022
Маринке, чакай, моля те.
204
00:18:07,657 --> 00:18:11,620
Какво си направил, лайно гадно?
- Стана случайно, чичо Псих.
205
00:18:14,158 --> 00:18:19,534
Какво стана? Къде ти е оръжието?
- Дядо, стига глупости. С теб съм.
206
00:18:19,734 --> 00:18:24,267
Разбрах.
- Така се случи, че съм и с тях също.
207
00:18:24,467 --> 00:18:28,108
С вас съм от душа, а с тях,
с тях изобщо не...
208
00:18:28,308 --> 00:18:33,851
Не, синко, не може така на война.
Или си с белите, или с червените.
209
00:18:34,051 --> 00:18:37,583
Така че избирай.
- Защо не си отиде, дядо?
210
00:18:37,783 --> 00:18:41,833
Хайде, изчезвай и им кажи,
че преговорите са се провалили.
211
00:18:42,033 --> 00:18:44,133
Стига глупости.
- Стой!
212
00:18:44,333 --> 00:18:47,337
Ще стрелям!
- Не мисля за себе си, а за теб.
213
00:18:47,537 --> 00:18:52,263
Замисли се, не струват те живота ти.
Не можеш да спасиш дома вече.
214
00:18:52,463 --> 00:18:56,711
Ако ме гръмнеш, ще влезеш в затвора
с повече късмет. Мисли за себе си.
215
00:18:56,911 --> 00:19:01,263
Извини ме. Можеш и да не ме извиниш,
само остави пушката.
216
00:19:01,463 --> 00:19:03,564
Моля те.
217
00:19:25,383 --> 00:19:28,615
Домът е твой.
Върнах ти дълга.
218
00:19:28,815 --> 00:19:32,153
Господ да те пази, ако пак
се срещнем, Лена.
219
00:20:07,468 --> 00:20:11,503
Виждаш ли, Фома? А аз наистина реших,
че си спасил неспасяема работа.
220
00:20:11,703 --> 00:20:15,601
Дългът ти вече расте.
- Много си била глупава.
221
00:20:16,239 --> 00:20:20,242
Всичко в злато смяташ.
Парите са само хартийки.
222
00:20:20,442 --> 00:20:23,616
Ще ти ги върна.
В мутрата ще ти ги хвърля.
223
00:20:23,816 --> 00:20:26,669
Дядото те пре.ба. На ти.
224
00:20:26,869 --> 00:20:32,413
Вземи си кулурното домче.
- 900. Ясно? 900 хиляди.
225
00:20:32,613 --> 00:20:35,650
Голяма работа. Ще ти ги върна.
226
00:20:35,850 --> 00:20:39,441
Ще ти ги върна. Изчезвайте, бързо.
227
00:20:43,355 --> 00:20:46,751
Врагът се предаде, ура за града.
228
00:20:56,816 --> 00:21:00,865
Разбираш ли, че всичко е на нейно име,
дебиле. Ще ми вземе всичко.
229
00:21:01,065 --> 00:21:05,373
Какво да кажа, чичо Псих.
Какво? Извинявам се отново.
230
00:21:05,573 --> 00:21:08,588
Прощавам ти. Е сега така ще ти простя.
231
00:21:08,788 --> 00:21:11,664
С цялото острие ще ти простя.
232
00:21:11,864 --> 00:21:15,305
Чичо Фома? Чичо Фома се върна.
233
00:21:15,505 --> 00:21:20,073
Така като гледам, господа рицари,
234
00:21:20,273 --> 00:21:22,740
всички сме прецакани.
235
00:21:22,940 --> 00:21:26,257
"Мързеливците" 2015
27504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.