All language subtitles for Escapee.2011.WEB-DL.FilmBox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,411 --> 00:01:06,710 EVADAT 2 00:03:35,285 --> 00:03:37,663 În viaţa mea 3 00:03:50,169 --> 00:03:51,358 Către toate echipajele: 4 00:03:51,703 --> 00:03:54,811 trebuie căutat suspectul în uciderea unei tinere azi, la începutul zilei. 5 00:03:55,041 --> 00:03:58,263 Se consideră că suspectul poate fi înarmat şi periculos. 6 00:04:31,216 --> 00:04:32,712 Scapă ! 7 00:05:05,434 --> 00:05:06,777 Stai pe loc ! 8 00:05:07,237 --> 00:05:08,849 Mâinile sus ! 9 00:05:09,386 --> 00:05:12,148 Jos pe pământ ! Acum ! 10 00:05:17,365 --> 00:05:19,667 Către toate echipajele ! Suspectul a fost prins. 11 00:05:40,957 --> 00:05:45,522 5 ani mai târziu 12 00:05:47,134 --> 00:05:48,783 Putem începe. 13 00:05:50,548 --> 00:05:54,537 În privinţa pacienţilor, nu e vorba despre ceea ce vedeţi. 14 00:05:55,036 --> 00:05:57,031 Cel mai relevant e ce nu vedeţi. 15 00:05:57,453 --> 00:06:00,176 - Ce dracu' înseamnă asta ? - Ascultă... 16 00:06:00,675 --> 00:06:03,514 De ce m-am lăsat convinsă să vin la cursul ăsta idiot ? 17 00:06:06,007 --> 00:06:09,307 Veţi vedea că la unii pacienţi toate punctele sunt conectate. 18 00:06:11,071 --> 00:06:14,332 Lipsesc câţiva studenţi, aşa că vom mai aştepta câteva minute. 19 00:06:14,600 --> 00:06:16,787 - Abby, pot să vorbesc cu tine ? - Sigur. 20 00:06:24,766 --> 00:06:28,794 Vreau să ştii că poţi lipsi la vizita de azi. 21 00:06:29,983 --> 00:06:32,208 Înţeleg că ar putea fi traumatizant pentru tine, 22 00:06:32,400 --> 00:06:34,011 având în vedere că tatăl tău a fost internat aici. 23 00:06:34,165 --> 00:06:36,275 Profesore, nu vreau privilegii. 24 00:06:36,582 --> 00:06:38,845 Când m-am înscris la cursul ăsta, am ştiut ce mă aşteaptă. 25 00:06:39,267 --> 00:06:41,799 Aveam 9 ani când tatăl meu s-a sinucis. 26 00:06:42,144 --> 00:06:44,216 Am aşteptat mult timp să fac asta. 27 00:06:45,827 --> 00:06:48,244 Poate că asta o să te ajute să-ţi vezi de viaţă. 28 00:06:48,397 --> 00:06:49,471 Poate... 29 00:06:49,740 --> 00:06:52,885 Cred că o să te descurci. Pacienţii or să te placă. 30 00:06:53,346 --> 00:06:54,688 Mulţumesc. 31 00:06:56,645 --> 00:06:59,675 Se pare că e toată lumea. Să mergem sus. 32 00:07:02,629 --> 00:07:03,895 Pe aici. 33 00:07:04,202 --> 00:07:07,463 Întotdeauna mi-am dorit să fac o vizită la nebuni. 34 00:07:08,268 --> 00:07:12,258 - E mai bine decât să stai în clasă. - În sfârşit, suntem şi noi de acord. 35 00:07:15,365 --> 00:07:17,667 Deci, vii la petrecere ? 36 00:07:18,473 --> 00:07:20,506 - Nu pot. - Cum adică nu poţi ? 37 00:07:20,698 --> 00:07:22,309 Trebuie să tocesc pentru examenele finale. 38 00:07:22,539 --> 00:07:23,843 Poţi să toceşti mâine. 39 00:07:24,035 --> 00:07:26,298 - I-am promis lui Abby. - Ce i-ai promis ? 40 00:07:27,564 --> 00:07:30,019 Să învăţ cu ea, Kyle. Trebuie să ne concentrăm. 41 00:07:31,017 --> 00:07:33,012 O să-ţi dau eu ceva la care să te concentrezi. 42 00:07:40,607 --> 00:07:42,065 Adunaţi-vă. 43 00:07:42,871 --> 00:07:46,553 - El e Fred. - Bună ziua, dle. 44 00:07:46,899 --> 00:07:49,162 Ofiţerul Ramos o să ne conducă. 45 00:07:50,083 --> 00:07:52,154 O să vă dea nişte ecusoane. 46 00:07:52,538 --> 00:07:56,527 Scrieţi-vă numele pe ele şi prindeţi-le la vedere. 47 00:08:00,325 --> 00:08:01,783 Aveţi cu ce să scrieţi ? 48 00:08:09,494 --> 00:08:12,678 - E clar că-i face ochi dulci. - Poate să te audă. 49 00:08:15,593 --> 00:08:17,626 Toţi cei care aţi venit azi, 50 00:08:18,010 --> 00:08:20,695 veţi primi încă 10 puncte la examenul final. 51 00:08:22,115 --> 00:08:24,301 Dacă sunteţi gata, să intrăm. 52 00:08:30,439 --> 00:08:33,508 I-am văzut iar şi sunt dezgustată. 53 00:08:33,892 --> 00:08:36,308 - E scârbos. - Termină ! 54 00:08:37,037 --> 00:08:39,991 Vrem să ne dăm seama cum sunt diagnosticaţi pacienţii. 55 00:08:40,336 --> 00:08:43,750 Cine e tratat şi pentru ce, şi cum îi separă gardienii. 56 00:08:49,812 --> 00:08:51,845 Avem un transport "cod portocaliu". 57 00:08:52,037 --> 00:08:53,763 - Chiar acum ? - Da. 58 00:08:55,221 --> 00:08:58,098 Ascultaţi-mă ! Avem un "cod portocaliu". 59 00:08:58,405 --> 00:09:00,438 Trece un pacient foarte periculos. 60 00:09:00,630 --> 00:09:02,548 Întoarceţi-vă cu faţa la zid. 61 00:09:03,583 --> 00:09:05,847 Toată lumea cu faţa la zid ! 62 00:09:07,688 --> 00:09:10,565 E obligatoriu să n-aveţi contact vizual cu el 63 00:09:11,026 --> 00:09:13,327 şi rămâneţi în poziţia asta până vă spun eu să vă întoarceţi. 64 00:09:13,711 --> 00:09:16,243 - Să nu avem contact vizual... - Încetează, Renee. 65 00:09:16,435 --> 00:09:18,660 Fetelor ! Nu vorbiţi, vă rog. 66 00:10:31,969 --> 00:10:33,465 Tu eşti a mea ! 67 00:10:33,925 --> 00:10:36,419 A mea eşti. Eşti foarte frumoasă. 68 00:10:38,874 --> 00:10:40,485 Du-l înapoi în celulă ! 69 00:10:41,636 --> 00:10:43,017 Acum ! 70 00:10:46,546 --> 00:10:48,464 Abby, ai păţit ceva ? 71 00:10:48,771 --> 00:10:49,884 Nu cred. 72 00:10:50,114 --> 00:10:51,878 - Ţi-a făcut vreun rău ? - Nu. 73 00:10:52,377 --> 00:10:54,218 - Eşti sigură ? - Da. 74 00:10:55,101 --> 00:10:56,980 Dacă nu vrei, poţi să nu continui vizita. 75 00:10:57,287 --> 00:10:58,745 N-am nimic. 76 00:11:02,428 --> 00:11:05,190 Pe viitor, aş aprecia dacă pacienţii periculoşi n-ar fi pe hol 77 00:11:05,382 --> 00:11:07,453 când fac vizita cu studenţii ! 78 00:11:09,678 --> 00:11:11,213 Veniţi după mine. 79 00:11:11,520 --> 00:11:12,901 O să te sun mai târziu să văd ce faci. 80 00:11:13,361 --> 00:11:15,087 Toată lumea e bine ? 81 00:11:28,322 --> 00:11:29,511 Mergi ! 82 00:11:31,966 --> 00:11:33,424 Mergi ! 83 00:11:43,475 --> 00:11:44,741 Mergi ! 84 00:11:48,807 --> 00:11:50,341 Treci în celulă ! 85 00:12:10,059 --> 00:12:12,016 Lapte şi fursecuri, te rog. 86 00:12:13,704 --> 00:12:16,389 - Ştii că eşti nostim ! - Ba tu eşti nostim. 87 00:12:18,269 --> 00:12:19,957 Ţi le aduc imediat. 88 00:12:20,992 --> 00:12:22,489 Pe curând. 89 00:12:37,488 --> 00:12:40,557 - Detectiv Jensen... - Da. Ce-i graba asta ? 90 00:12:41,247 --> 00:12:43,818 Scuze, am întârziat. Tura mea începe în câteva minute. 91 00:12:44,700 --> 00:12:45,966 Pot să-ţi cumpăr alta ? 92 00:12:46,273 --> 00:12:48,421 - Nu cred că ai timp. - Ai dreptate. 93 00:12:48,920 --> 00:12:50,646 Dar o să accept una mâine. 94 00:12:51,989 --> 00:12:53,600 Sigur... Latte dublu, degresat ? 95 00:12:53,830 --> 00:12:55,173 Cam aşa ceva. Una triplă. 96 00:12:55,403 --> 00:12:57,283 S-a făcut. Ţi-o aduc mâine la ora 15:00. 97 00:12:57,474 --> 00:13:00,275 - Mai bine la 14:30. - Bine, la 14:30. 98 00:13:25,363 --> 00:13:26,706 - Salut, Abby ! - Salut ! 99 00:13:28,816 --> 00:13:30,580 Ce-i cu tine ? Pari cam ameţită. 100 00:13:31,233 --> 00:13:34,378 Am făcut o vizită la spitalul Parker împreună cu grupa mea. 101 00:13:35,798 --> 00:13:37,869 Înspăimântător. Şi cum a fost ? 102 00:13:38,828 --> 00:13:41,245 - M-a atacat unul dintre pacienţi. - Nu se poate ! 103 00:13:41,782 --> 00:13:44,698 Eu am fost de vină. Nu l-am ascultat pe profesor. 104 00:13:45,273 --> 00:13:47,153 Nu trebuia să ne uităm la pacienţi. 105 00:13:47,460 --> 00:13:50,413 Abby a încălcat regulile ! Unde-o să ajungă lumea asta ? 106 00:13:51,411 --> 00:13:55,362 - Şi era sexy ? - Lynn ! E ridicol ! 107 00:13:55,707 --> 00:13:56,897 Am întrebat şi eu. 108 00:13:57,319 --> 00:14:01,615 Renee, Abby chiar are de gând să înveţe în noaptea asta ? 109 00:14:01,999 --> 00:14:06,947 - Aşa a spus. Vrei să vii şi tu ? - Dacă se poate... 110 00:14:08,290 --> 00:14:12,433 Ies din tură la şapte aşa că... pot să vin s-o iau... 111 00:14:15,464 --> 00:14:16,845 Bine, super. 112 00:14:18,341 --> 00:14:19,837 Poţi să aştepţi o clipă ? 113 00:14:24,402 --> 00:14:25,629 Te sun eu mai târziu. 114 00:14:34,491 --> 00:14:35,910 Ce-ai păţit ? 115 00:14:41,588 --> 00:14:44,542 Sunt Chet. Am nevoie de asistenţă medicală în celula D. 116 00:14:45,462 --> 00:14:46,767 Venim imediat. 117 00:14:57,585 --> 00:15:00,078 Ştiai că Chet lucrează la spitalul Parker ? 118 00:15:00,884 --> 00:15:05,104 Ce drăguţ... dar e preocupat doar de trupa lui. 119 00:15:06,101 --> 00:15:09,285 - De unde ştii ? - Să spunem că am sursele mele. 120 00:15:09,630 --> 00:15:13,275 Ştiu o fată care ieşea cu el. A găsit o revistă sub patul lui... 121 00:15:13,581 --> 00:15:15,845 Paginile erau lipite, dar nu cu clei. 122 00:15:17,456 --> 00:15:18,914 P.M.I. (Prea multe informaţii). 123 00:15:21,561 --> 00:15:24,284 Spun doar că ai nevoie de un tip mai în vârstă, de un bărbat. 124 00:15:24,515 --> 00:15:26,509 Jason era mai în vârstă, avea 26 de ani. 125 00:15:26,893 --> 00:15:30,077 Te rog ! Avea păr în urechi ! Nu pricep cum ai putut ieşi cu el. 126 00:15:30,537 --> 00:15:33,376 - Era drăguţ. - Drăguţ şi lânos. 127 00:15:33,875 --> 00:15:35,294 Ce s-a întâmplat cu el ? 128 00:15:36,138 --> 00:15:39,284 Ne-am despărţit fiindcă a fost transferat într-un oraş mai mare. 129 00:15:41,662 --> 00:15:43,657 Ai de gând să înveţi sau mă baţi la cap toată noaptea ? 130 00:15:44,002 --> 00:15:45,268 Întâi te bat la cap, apoi învăţăm. 131 00:15:45,498 --> 00:15:47,225 Ar trebui să fie o noapte distractivă. Ţi-e foame ? 132 00:15:47,647 --> 00:15:48,529 Da. 133 00:15:48,989 --> 00:15:50,562 Macaroane cu brânză, te rog. 134 00:15:50,907 --> 00:15:52,442 Am ştiut că e o cursă. 135 00:15:53,056 --> 00:15:54,820 - Adu macaroanele ! - Mă duc... 136 00:16:15,727 --> 00:16:18,451 - Ce-a păţit ? - Întâi s-a văitat că-l doare burta. 137 00:16:18,835 --> 00:16:21,290 A tuşit şi a scuipat sânge. Şi stă aşa de câteva minute. 138 00:16:22,210 --> 00:16:25,203 Schimbă-l pe Roy. E în hol. Spune-i să se grăbească. 139 00:16:25,778 --> 00:16:28,156 Lasă deschis aparatul emisie-recepţie. Şi cheamă doctorul ! 140 00:16:34,601 --> 00:16:36,519 Poftă bună. E fierbinte... 141 00:16:47,721 --> 00:16:49,601 Ce e ? Ce faci ? 142 00:16:51,250 --> 00:16:52,708 Au un gust oribil. 143 00:16:53,705 --> 00:16:55,969 Îmi pare rău. Cred că nu e domeniul meu. 144 00:16:56,199 --> 00:16:57,618 O să mă prefac că-mi place. 145 00:16:58,002 --> 00:17:00,227 Provin din multe generaţii de bucătari proşti. 146 00:17:00,687 --> 00:17:02,452 Bunica nu ştia să facă nici pâine prăjită. 147 00:17:02,797 --> 00:17:04,984 Măcar ţi-a lăsat casa asta. S-a recompensat. 148 00:17:05,367 --> 00:17:06,672 E greu de întreţinut, 149 00:17:07,017 --> 00:17:09,242 dar e mult mai bine decât un dormitor cu reduşi mintal. 150 00:17:09,587 --> 00:17:11,697 Dacă locuieşti la cămin nu înseamnă că eşti redus mintal. 151 00:17:12,081 --> 00:17:15,034 - Eu am locuit la cămin. - Şi uită-te acum la tine. 152 00:17:19,599 --> 00:17:22,438 Cel mai rău este că e aproape de casa de nebuni. 153 00:17:26,274 --> 00:17:30,034 Nu toţi pacienţii de la Parker sunt nebuni. Sunt doar neînţeleşi. 154 00:17:31,338 --> 00:17:34,139 Ba nu, sunt nebuni. Sunt psihopaţi. 155 00:17:36,172 --> 00:17:39,241 - Tatăl meu n-a fost aşa. - Cum ? 156 00:17:41,849 --> 00:17:45,916 Tatăl meu a fost internat 3 ani la Parker, dar nu era nebun. 157 00:17:47,028 --> 00:17:49,982 N-am vrut să spun asta. Am glumit. N-am ştiut. 158 00:17:50,672 --> 00:17:52,130 E-n ordine. 159 00:18:01,107 --> 00:18:03,408 Harmon, vorbeşte, omule ! 160 00:18:33,637 --> 00:18:34,788 Cine este ? 161 00:18:35,594 --> 00:18:36,898 Habar n-am. 162 00:18:42,576 --> 00:18:44,724 - E Carter. - Serios ? 163 00:18:45,376 --> 00:18:46,757 Arăţi superb. 164 00:18:51,898 --> 00:18:55,388 - Bună, Carter. - Bună, fetelor. 165 00:18:57,191 --> 00:19:00,030 Ţi-ai lăsat lucrarea pe stradă. La noapte o să fie furtună. 166 00:19:00,184 --> 00:19:01,296 Mulţumesc. 167 00:19:02,447 --> 00:19:04,710 - Regret că vă deranjez. - Nu-i nimic. 168 00:19:05,056 --> 00:19:07,204 Învăţam doar. Poţi să ne întrerupi oricând. 169 00:19:07,434 --> 00:19:09,007 - E totul în ordine ? - Totul e perfect. 170 00:19:09,237 --> 00:19:11,500 Dispeceratul a primit un telefon de la dna Anderson. 171 00:19:11,807 --> 00:19:13,725 Ce mai are vecina noastră cea curioasă ? 172 00:19:14,032 --> 00:19:15,950 - N-a spus-o cu răutate. - Ba da ! 173 00:19:16,104 --> 00:19:17,331 Ce s-a întâmplat ? 174 00:19:17,561 --> 00:19:20,822 A spus că, ceva mai devreme, a văzut pe cineva privind pe fereastră. 175 00:19:21,014 --> 00:19:23,201 - Pe fereastra noastră ? Aici ? - E înspăimântător. 176 00:19:23,392 --> 00:19:25,004 Sunt sigur că nu e nimic. 177 00:19:25,195 --> 00:19:26,883 O fi crezut că era aceeaşi persoană 178 00:19:27,114 --> 00:19:29,185 care a urmărit-o pe ea alaltăieri seară. 179 00:19:30,873 --> 00:19:33,098 De ce-ar vrea cineva să se uite la ea ? 180 00:19:33,405 --> 00:19:35,361 Încetează, Lynn ! Mie-mi pare rău pentru ea. 181 00:19:35,668 --> 00:19:37,893 Face asta doar ca să atragă atenţia. 182 00:19:38,392 --> 00:19:39,735 Putem să facem ceva ? 183 00:19:40,041 --> 00:19:41,653 Nu, de asta am venit. 184 00:19:41,998 --> 00:19:44,491 Ea a spus că e îngrijorată fiindcă sunteţi singure aici. 185 00:19:44,875 --> 00:19:46,409 Bine. Vrei să rămâi la cină ? 186 00:19:46,755 --> 00:19:49,862 - Sunt sigură că are treabă. - Chiar sunt de serviciu. 187 00:19:50,169 --> 00:19:51,627 Poate altă dată. 188 00:19:52,509 --> 00:19:54,811 Lui Abby îi place să gătească. 189 00:19:56,268 --> 00:20:00,220 Abia aştept. Rămâne pe altă dată. O seară bună. 190 00:20:09,004 --> 00:20:10,079 A durut ! 191 00:20:10,424 --> 00:20:12,534 Poate că asta o să-ţi amintească să nu mai faci aşa ! 192 00:20:13,147 --> 00:20:15,219 - Asta voiai. - E foarte jenant. 193 00:20:47,788 --> 00:20:49,553 - E ciudat. - Ce anume ? 194 00:20:49,706 --> 00:20:51,202 Îmi lipseşte o carte. 195 00:20:51,893 --> 00:20:53,005 Bună... 196 00:20:55,422 --> 00:20:58,491 - Urăsc hainele ude. - Eu urăsc să învăţ. 197 00:21:01,445 --> 00:21:04,015 Renee, geamul e deschis ! 198 00:21:06,969 --> 00:21:08,542 Eu mor de foame. 199 00:21:09,271 --> 00:21:11,879 Încearcă să mănânci. E uimitor ce efect are. 200 00:21:15,102 --> 00:21:18,631 - Cine a gătit ? - Abby. E groaznic. Gustă. 201 00:21:19,743 --> 00:21:21,968 - Pare ispititor. - Aşa e. 202 00:21:22,198 --> 00:21:24,730 Apropo, azi a fost înspăimâtător. Te simţi bine ? 203 00:21:25,306 --> 00:21:26,879 Da, mă simt bine. 204 00:21:27,607 --> 00:21:31,367 Tipul ăla m-a înspăimântat. Ai noroc că nu ţi-a făcut rău. 205 00:21:31,597 --> 00:21:33,132 Asta am spus şi eu. 206 00:21:33,515 --> 00:21:36,239 Avea doar nevoie de ajutor. Ar trebui să fiţi mai miloase. 207 00:21:37,159 --> 00:21:39,308 - Sigur... - Chiar aşa este. 208 00:21:39,960 --> 00:21:43,297 - Doamne ! Carter tocmai a plecat. - Poliţistul cel drăguţ ? 209 00:21:43,681 --> 00:21:47,786 Da. Ne-a spus că pe dna Anderson o urmăreşte cineva pe ascuns. 210 00:21:47,977 --> 00:21:49,243 Taci ! 211 00:21:50,087 --> 00:21:53,271 - Nu e de râs, Lynn. - O fi vreun disperat. 212 00:21:53,578 --> 00:21:55,074 Cum ? Ea e singură. 213 00:21:55,343 --> 00:21:58,911 - Cine-ar face aşa ceva ? - Cine-ar vrea să se uite la ea ? 214 00:21:59,908 --> 00:22:02,939 Lynn ! Ai de gând să înveţi cu noi ? 215 00:22:04,550 --> 00:22:07,926 Eu mă duc la petrecere. Veniţi şi voi ? 216 00:22:08,885 --> 00:22:10,112 Aş vrea eu. 217 00:22:10,496 --> 00:22:12,951 - Ştii cine m-a întrebat azi de tine ? - Nu ştiu. 218 00:22:13,373 --> 00:22:16,288 - Chet a întrebat de tine. - Chet ? Serios ? 219 00:22:20,777 --> 00:22:22,656 Avea foarte mult sânge în gură. 220 00:22:22,925 --> 00:22:25,802 Spitalul Parker. Ar trebui să trimiteţi pe cineva. 221 00:22:26,799 --> 00:22:28,257 Bine. O să le spun. 222 00:22:31,019 --> 00:22:32,093 Sunt Chet. 223 00:22:32,324 --> 00:22:34,242 Vor trimite acum pe cineva. Terminat. 224 00:23:58,714 --> 00:24:00,287 Chiar e ora şapte ? 225 00:24:00,632 --> 00:24:02,282 Cuptorul cu microunde nu minte niciodată. 226 00:24:02,704 --> 00:24:05,350 Grozav ! Cămaşa pe care voiam s-o îmbrac e în maşina de spălat. 227 00:24:08,036 --> 00:24:10,913 Urăsc tunetul. Mă sperii de fiecare dată. 228 00:24:11,412 --> 00:24:13,982 Poate vrei să te grăbeşti ! N-avem uscătorul pentru mult timp. 229 00:24:14,519 --> 00:24:17,473 - Vine vreuna dintre voi cu mine ? - Sigur. Vin eu. 230 00:24:19,046 --> 00:24:21,309 - Să luăm o lanternă. - Bună idee. 231 00:24:23,994 --> 00:24:25,452 Distracţie plăcută ! 232 00:24:58,865 --> 00:25:01,358 - Atât ? - Da, e important. 233 00:25:06,614 --> 00:25:08,801 - Abby... O găseşti ? - Ai răbdare. 234 00:25:18,084 --> 00:25:19,772 - Ce este ? - Eu sunt. 235 00:25:20,386 --> 00:25:21,575 Ştiu că eşti tu. 236 00:25:22,496 --> 00:25:25,066 Plec peste câteva minute şi vin să te iau. 237 00:25:25,680 --> 00:25:27,943 - Eşti gata ? - Nu. mai durează cam o oră. 238 00:25:28,135 --> 00:25:29,784 - O oră ?! - Da. 239 00:25:30,168 --> 00:25:31,626 O să se termine toată berea. 240 00:25:32,431 --> 00:25:34,541 Numai la bere poţi să te gândeşti ? 241 00:25:35,999 --> 00:25:37,112 Nu. 242 00:25:38,224 --> 00:25:42,904 Diseară, când o să mă vezi, crede-mă că berea o să fie ultima ta preocupare. 243 00:25:44,439 --> 00:25:45,513 - Pa. - Pa. 244 00:25:58,019 --> 00:25:59,169 Ne-ai speriat ! 245 00:26:00,013 --> 00:26:01,510 Durează o veşnicie. 246 00:26:02,008 --> 00:26:04,272 Vremea se înrăutăţeşte Ar trebui să intrăm în casă. 247 00:26:05,538 --> 00:26:09,834 Grozav ! Am s-o usuc cu uscătorul de păr. 248 00:26:46,700 --> 00:26:50,229 - Deci, cine l-a găsit ? - Asistenta. Lucra în tura de noapte. 249 00:26:50,574 --> 00:26:53,068 - N-aţi atins nimic, sper. - Ce naiba, dnă detectiv ! 250 00:26:53,336 --> 00:26:56,098 - De cât timp mă cunoşti ? - Consider că răspunsul e "nu". 251 00:26:57,518 --> 00:27:01,162 Mai avem o victimă, bărbat. L-am găsit lângă ghereta din faţă. 252 00:27:01,699 --> 00:27:03,694 Se pare că a fost strangulat cu un prosop. 253 00:27:26,327 --> 00:27:27,516 Ce dracu' ? 254 00:27:29,741 --> 00:27:31,314 Eşti teafăr, omule ? 255 00:28:25,941 --> 00:28:28,550 Doamne ! Iar am lăsat geamul de la magazie deschis... 256 00:28:29,624 --> 00:28:32,156 Mă duc eu să-l închid. Oricum am nevoie de o pauză. 257 00:28:32,386 --> 00:28:33,575 Mulţumesc. 258 00:28:35,723 --> 00:28:36,759 Ce părere ai ? 259 00:28:37,028 --> 00:28:38,946 Cred că ar fi mai bine să porţi lenjeria cea mai bună. 260 00:28:39,214 --> 00:28:40,902 - Aşa fac întotdeauna. - Aşa te vreau. 261 00:28:43,703 --> 00:28:44,930 Ce este ? 262 00:28:45,697 --> 00:28:47,577 E tare plicticos să înveţi. 263 00:28:58,011 --> 00:28:59,162 Vii ? 264 00:29:02,154 --> 00:29:04,188 Eşti sigură că petrecera mai are loc ? 265 00:29:04,495 --> 00:29:07,410 Dacă nu, va trebui să ne distrăm altfel. 266 00:29:07,640 --> 00:29:09,597 Sunt sigură că tu o să te distrezi. 267 00:29:17,768 --> 00:29:19,149 Renee ! 268 00:29:21,182 --> 00:29:22,333 E Abby ? 269 00:29:22,831 --> 00:29:25,095 - Da, haide. - Sunt în magazie. 270 00:29:25,325 --> 00:29:26,437 Dumnezeule ! 271 00:29:26,668 --> 00:29:28,164 - Abby ! - Ajutor ! 272 00:29:32,614 --> 00:29:34,954 Uşa s-a trântit în urma mea şi n-am putut s-o mai deschid. 273 00:29:35,759 --> 00:29:37,601 Nu mai merge ca lumea. 274 00:29:38,905 --> 00:29:41,168 Nu înţeleg. Ieri mergea bine. 275 00:29:42,319 --> 00:29:45,043 S-a stricat. Trebuie schimbată. Bunica nu repara niciodată nimic. 276 00:29:45,465 --> 00:29:48,495 S-o proptim şi s-o lăsăm deschisă. O să-l rog pe Mack s-o repare. 277 00:29:48,879 --> 00:29:52,332 Pe Mack ? Eu n-o să stau pe aici. Mă plictiseşte. 278 00:29:52,753 --> 00:29:54,672 Toată lumea te plictiseşte. 279 00:29:55,094 --> 00:29:57,127 - Toată lumea ? - Toată lumea te plictiseşte. 280 00:30:14,351 --> 00:30:16,614 Deci, trei cadavre, inclusiv cel din celula suspectului. 281 00:30:20,144 --> 00:30:22,369 - Şeful Gaines e aici. - M-am gândit eu. 282 00:30:22,676 --> 00:30:25,131 Vă las să vă vedeţi de treabă. Strigaţi dacă vă trebuie ceva. 283 00:30:25,323 --> 00:30:26,512 Ştii că aşa o să fac. 284 00:30:30,847 --> 00:30:32,535 - Câte victime ? - Trei. 285 00:30:33,263 --> 00:30:35,412 Se pare că suspectul a luat hainele ăstuia. 286 00:30:36,332 --> 00:30:38,596 - Deci, avem un suspect ? - Da. 287 00:30:39,248 --> 00:30:41,358 Singurul pacient care lipseşte e Harmon Jaxson. 288 00:30:41,741 --> 00:30:43,659 Am găsit un gardian în celula lui. 289 00:30:46,460 --> 00:30:48,608 Un singur tip a făcut toate astea ? 290 00:30:49,605 --> 00:30:52,444 Nu lipseşte nimeni altcineva. Şi se potriveşte profilului său. 291 00:30:53,480 --> 00:30:55,935 - Ce-a făcut ? - Şi-a omorât fosta iubită. 292 00:30:57,278 --> 00:30:58,966 De ce e într-un spital de bolnavi mintal ? 293 00:31:04,413 --> 00:31:07,674 Şi-a dus fosta iubită în pădure, a legat-o de glezne 294 00:31:07,866 --> 00:31:09,515 şi a jupuit-o ca pe o veveriţă. 295 00:31:10,743 --> 00:31:11,970 O grozăvie. 296 00:31:13,006 --> 00:31:14,502 A declarat că e nebun. 297 00:31:15,193 --> 00:31:16,650 Tatăl tău a fost vânător, nu-i aşa ? 298 00:31:16,957 --> 00:31:19,412 Da. Când eram mică, vânam uneori cu el. 299 00:31:20,563 --> 00:31:22,596 Deci, crezi că poţi să pătrunzi în mintea tipului ăsta ? 300 00:31:22,865 --> 00:31:24,208 Am pătruns deja. 301 00:31:26,778 --> 00:31:28,773 E al tău, dacă mă duci înapoi la secţie. 302 00:31:29,962 --> 00:31:31,957 - Batem palma. - Grozav ! 303 00:32:09,743 --> 00:32:11,239 Pare să vină altă furtună. 304 00:32:11,469 --> 00:32:13,924 Până mâine o să treacă. Am verificat pe radar. 305 00:32:17,108 --> 00:32:19,755 Suspectul a atacat o fată mai devreme. 306 00:32:21,635 --> 00:32:24,359 Mai întâi trebuie găsit tipul ăsta. 307 00:32:27,850 --> 00:32:29,384 Promiţi că ieşi săptămâna viitoare ? 308 00:32:29,729 --> 00:32:31,417 O să ies săptămâna viitoare. Acum trebuie să învăţ. 309 00:32:31,647 --> 00:32:32,837 A venit Kyle. 310 00:32:33,028 --> 00:32:35,100 - Să nu vii târziu. - Bine, mamă. 311 00:32:36,136 --> 00:32:37,402 Trimite-mi un SMS. 312 00:32:37,747 --> 00:32:39,818 Parcă aş fi la Gestapo. Nu mă aşteptaţi. 313 00:32:40,355 --> 00:32:42,312 - Suntem doar geloase. - Ne vedem mai târziu. 314 00:32:42,542 --> 00:32:43,885 - Stai ! Are un frate ? - Pa. 315 00:32:44,115 --> 00:32:46,148 - Vorbesc serios. Dă-i numărul meu. - Pa. 316 00:33:14,152 --> 00:33:17,106 A crescut la sud de aici. Are un frate vitreg. 317 00:33:17,528 --> 00:33:19,523 Au avut aceaşi mamă. Primul soţ a plecat. 318 00:33:19,715 --> 00:33:22,016 Mama şi cei doi băieţi au fost agresaţi de al doilea soţ. 319 00:33:22,323 --> 00:33:25,737 În cele din urmă, mama a dispărut. Băieţii au ajuns la părinţi adoptivi. 320 00:33:27,195 --> 00:33:28,308 Avem vreo poză ? 321 00:33:29,151 --> 00:33:30,302 Numai asta. 322 00:33:32,259 --> 00:33:34,177 - Ea cine este ? - Fosta iubită a lui Harmon. 323 00:33:34,484 --> 00:33:37,553 Ramos spune că semănă bine cu fata pe care a atacat-o azi. 324 00:33:37,783 --> 00:33:39,010 Ştii ceva despre ea ? 325 00:33:39,394 --> 00:33:42,118 E studentă la Universitate. M-aş putea duce să vorbesc cu ea. 326 00:33:43,614 --> 00:33:46,606 E pierdere de vreme. Trebuie să aflăm mai multe despre tip. 327 00:33:47,105 --> 00:33:49,023 Să aflăm mai întâi unde e mama lui. 328 00:33:50,519 --> 00:33:53,358 Nu mai e nimic în dosar despre mamă sau despre frate. 329 00:33:53,626 --> 00:33:56,273 Pot să mai cercetez. Poate mai găsesc ceva. 330 00:33:57,731 --> 00:33:58,805 Bine. 331 00:33:59,150 --> 00:34:01,605 Înainte de povestea asta, era multă linişte. 332 00:34:01,951 --> 00:34:03,370 Prefer să fie linişte. 333 00:34:03,984 --> 00:34:05,173 Înţeleg. 334 00:34:05,557 --> 00:34:08,319 Transmite cod de alertă. Să nu se scurgă nimic la presă. 335 00:34:08,511 --> 00:34:11,273 - Nu vreau ca tipul să fie prevenit. - Am înţeles. 336 00:34:16,298 --> 00:34:21,515 Bună, Mack, meşterul meu preferat. Lynn Petersen la telefon. 337 00:34:21,860 --> 00:34:25,581 Am nevoie de tine. S-a stricat clanţa de la uşă. 338 00:34:25,812 --> 00:34:27,883 Ai putea veni s-o repari ? 339 00:34:28,420 --> 00:34:29,878 Sună-mă. Pa. 340 00:34:31,719 --> 00:34:34,788 - Eşti aşa de languroasă... - Fac orice e nevoie. 341 00:34:36,668 --> 00:34:38,087 Ai grijă pe unde calci. 342 00:34:38,548 --> 00:34:41,502 - Ce se petrece ? Unde suntem ? - O să vezi imediat. 343 00:34:41,885 --> 00:34:43,343 Şi petrecerea ? 344 00:34:44,225 --> 00:34:46,258 Cine vrea să stea cu nişte beţivani ? 345 00:34:46,604 --> 00:34:48,100 O să fie distractiv. 346 00:34:49,941 --> 00:34:52,511 Asta-i o nebunie ! Cât de departe mă duci ? 347 00:34:53,048 --> 00:34:55,542 Încă puţin. Închide ochii, bine ? 348 00:34:56,156 --> 00:34:57,613 - Să închid ochii ? - Da. 349 00:34:57,997 --> 00:34:59,762 - Bine. - Nu mai e mult. 350 00:35:03,368 --> 00:35:04,634 Mi-e frică. 351 00:35:06,552 --> 00:35:08,048 O să fie distractiv. 352 00:35:09,084 --> 00:35:11,539 Gata. Aşteaptă aici. 353 00:35:11,999 --> 00:35:13,572 - Chiar aici ? - Da. 354 00:35:19,441 --> 00:35:21,091 Acum deschide ochii. 355 00:35:25,656 --> 00:35:26,845 Ce zici ? 356 00:35:37,203 --> 00:35:40,233 Nu-mi vine să cred ! Când ai făcut toate astea ? 357 00:35:40,809 --> 00:35:42,535 Cât am aşteptat să fii gata. 358 00:35:45,527 --> 00:35:47,637 E mult mai bine decât la o petrecere. 359 00:35:47,752 --> 00:35:48,941 Serios ? 360 00:35:49,287 --> 00:35:50,552 Vrei o bere ? 361 00:36:01,639 --> 00:36:03,519 - Şef Gaines ? - L-au prins ? 362 00:36:05,820 --> 00:36:08,736 Nu. Îl caută cel puţin o duzină de poliţişti. 363 00:36:09,196 --> 00:36:11,728 Nu sunt de ajuns. Nu poate fi departe. 364 00:36:13,186 --> 00:36:16,332 Până e găsit, vreau câte un poliţist în fiecare cartier. 365 00:36:17,060 --> 00:36:20,935 Fiecare poliţist să facă tură dublă până-l găsim. Clar ? 366 00:36:21,165 --> 00:36:23,390 - Am înţeles. - Sper că nu le-ai dat detalii. 367 00:36:24,272 --> 00:36:26,267 Nu. Doar detectivului Pars. 368 00:36:26,612 --> 00:36:29,336 Ceilalţi ştiu că e un criminal periculos. Posibil să fie înarmat. 369 00:36:30,449 --> 00:36:33,364 Nu-l pot lăsa să mai omoare şi alţi oameni pe tura mea. 370 00:36:34,975 --> 00:36:36,932 N-o să lăsăm să se întâmple una ca asta, dle. 371 00:36:39,348 --> 00:36:42,609 - Altceva ? - Am verificat tot. 372 00:36:44,911 --> 00:36:48,479 - Atunci, de ce mai stai aici ? - O să te ţin la curent. 373 00:37:31,789 --> 00:37:36,699 - Ai auzit ? S-a auzit foarte tare. - Nu. Cât e ceasul ? 374 00:37:39,116 --> 00:37:45,637 - E trecut de 11. Mack te-a sunat ? - Nu. Ar trebui să ne culcăm. 375 00:37:46,788 --> 00:37:50,433 - Şi Renee ? - Nu m-aştept s-o văd prea curând. 376 00:37:51,660 --> 00:37:53,348 Releul funcţionează. 377 00:37:53,770 --> 00:37:56,033 E uimitor că furtuna nu l-a dat jos. 378 00:37:58,757 --> 00:38:00,714 E Mack ! Ce bună sunt ! 379 00:38:02,747 --> 00:38:05,355 - Bună, Mack ! - Bună. Maria sunt, soţia lui. 380 00:38:06,199 --> 00:38:07,504 Bună, Maria. 381 00:38:07,887 --> 00:38:10,803 - L-ai sunat ? - Da, eu am sunat. 382 00:38:11,378 --> 00:38:13,028 De ce ? Ai nevoie de ceva ? 383 00:38:13,565 --> 00:38:16,902 Da, am nevoie de Mack, să-mi repare ceva. 384 00:38:18,168 --> 00:38:20,009 Nu, n-am primit nicio veste de la el. 385 00:38:21,582 --> 00:38:24,498 Da, te anunţ. La revedere. 386 00:38:26,838 --> 00:38:30,290 Dumnezeule ! Mack e aşa zăpăcit, că şi-a lăsat telefonul acasă. 387 00:38:30,636 --> 00:38:32,400 Habar n-am avut că e însurat. 388 00:38:32,937 --> 00:38:35,814 Mă simt folosită. Avem nevoie de alt meseriaş. 389 00:38:53,614 --> 00:38:56,069 "Jensen, bună. N-am putut aştepta până mâine." 390 00:38:56,530 --> 00:39:00,404 "Îmi cer din nou scuze. Sper să-ţi placă. Carter." 391 00:39:26,759 --> 00:39:28,447 Stai ! Ce-a fost asta ? 392 00:39:28,830 --> 00:39:31,899 - Nu-ţi face probleme. - Vorbesc serios. 393 00:39:32,244 --> 00:39:37,385 - E cineva afară. - Nu e nimeni afară, crede-mă. 394 00:39:40,032 --> 00:39:41,259 Aşteaptă ! 395 00:39:43,024 --> 00:39:46,975 Te rog, vrei să verifici ? Dacă m-am înşelat, îţi rămân datoare. 396 00:39:48,740 --> 00:39:50,198 Bine, bine... 397 00:39:52,845 --> 00:39:55,300 Ţi-am spus în ultima vreme că eşti foarte sexy ? 398 00:39:56,451 --> 00:39:58,254 Nu te mişca de aici până nu mă întorc. 399 00:39:58,676 --> 00:40:00,901 - Grăbeşte-te ! - Linişteşte-te, Renee. 400 00:40:03,202 --> 00:40:05,159 Stai. S-ar putea să ai nevoie de ea. 401 00:40:06,310 --> 00:40:07,997 - Mă întorc imediat. - Mulţumesc. 402 00:40:08,189 --> 00:40:10,644 O să-l găsesc pe imaginarul om rău. 403 00:40:11,565 --> 00:40:12,908 Te aştept. 404 00:40:15,593 --> 00:40:18,202 - Grăbeşte-te. - Mă grăbesc. Linişteşte-te. 405 00:40:21,462 --> 00:40:23,687 Probabil că a fost vreun animal. 406 00:40:42,139 --> 00:40:43,904 De ce durează atât ? 407 00:40:44,326 --> 00:40:45,592 Vin. 408 00:40:51,500 --> 00:40:53,187 Ce pasăre idioată ! 409 00:40:58,827 --> 00:41:00,553 Să nu te mai întorci ! 410 00:41:05,924 --> 00:41:09,031 - Cine eşti ? - Un prieten al lui Abby. 411 00:41:11,831 --> 00:41:15,245 - Ce cauţi aici ? - Sunt doar în trecere. 412 00:41:17,931 --> 00:41:20,117 Bine... ciudatule. 413 00:41:24,491 --> 00:41:27,368 Stai ! Nu eşti tu... 414 00:41:35,500 --> 00:41:41,753 Parcă am spus să nu se scurgă informaţii la presă. 415 00:41:43,326 --> 00:41:44,899 N-am dat nicio informaţie. 416 00:41:50,922 --> 00:41:52,840 Dar adineauri au transmis la ştiri. 417 00:41:53,147 --> 00:41:54,566 N-au avut informaţii de la mine. 418 00:41:54,988 --> 00:41:58,095 Vreau să-l găsiţi pe nebunul ăsta ! 419 00:41:59,016 --> 00:42:02,852 - Fac tot ce se poate. - Ar fi bine să faci asta. 420 00:42:03,351 --> 00:42:05,844 Primarul o să fie cu ochii pe mine. 421 00:42:06,190 --> 00:42:10,640 Şi eu o să fiu cu ochii pe tine până-l găseşti. Ai priceput ? 422 00:42:13,555 --> 00:42:16,509 - Am înţeles, dle. - Foarte bine. 423 00:42:20,038 --> 00:42:21,266 Bine. 424 00:42:39,334 --> 00:42:41,291 Lynn ! Lynn, vino aici ! 425 00:42:50,075 --> 00:42:51,265 E Carter. 426 00:42:55,523 --> 00:42:57,249 - Lynn ! Abby ! - E totul în ordine ? 427 00:42:57,479 --> 00:42:58,668 E vorba despre dna Anderson. 428 00:42:58,860 --> 00:42:59,973 Ce s-a întâmplat ? 429 00:43:00,126 --> 00:43:01,354 E moartă. 430 00:43:01,507 --> 00:43:02,811 - Poftim ?! - Cum ? 431 00:43:03,157 --> 00:43:05,497 - Credem că a făcut infarct. - Infarct ?! 432 00:43:07,453 --> 00:43:09,486 Părea sănătoasă pentru vârsta ei. 433 00:43:09,947 --> 00:43:12,939 Se pare că cineva a încercat să intre pe geamul de la dormitor. 434 00:43:13,361 --> 00:43:14,972 Poate că asta a speriat-o. 435 00:43:15,317 --> 00:43:17,619 Crezi că a fost acelaşi tip pe care l-a văzut în faţa casei noastre ? 436 00:43:18,578 --> 00:43:19,997 E posibil. 437 00:43:21,532 --> 00:43:22,875 Acum sunt înspăimântată. 438 00:43:23,143 --> 00:43:26,941 Nu te speria. N-o să îngădui să păţiţi ceva. 439 00:43:29,243 --> 00:43:30,969 Ar fi mai bine să plecăm. 440 00:43:31,161 --> 00:43:33,424 - Abby, ia ăsta. - Ce-i ăsta ? 441 00:43:33,808 --> 00:43:36,263 Un pistol cu electroşocuri. Pentru orice eventualitate. 442 00:43:36,646 --> 00:43:39,754 Îl iau eu. Am învăţat să-l folosesc la cursurile de autoapărare. 443 00:43:40,636 --> 00:43:43,168 O să vă ţin la curent cu orice informaţie nouă. 444 00:43:44,089 --> 00:43:45,201 Mulţumesc. 445 00:43:55,137 --> 00:43:56,863 De ce durează atât ? 446 00:44:10,750 --> 00:44:12,745 Kyle, ce se petrece ? 447 00:44:18,345 --> 00:44:20,379 Fireşte, nu funcţionează. 448 00:44:37,066 --> 00:44:38,869 Normal, n-are acoperire. 449 00:44:53,063 --> 00:44:54,290 Kyle ? 450 00:45:00,121 --> 00:45:02,154 Kyle, ce se întâmplă ? 451 00:45:07,679 --> 00:45:08,983 Kyle ? 452 00:45:14,008 --> 00:45:15,504 Kyle, zău aşa ! 453 00:45:18,650 --> 00:45:21,642 Haide, haide... Te rog... 454 00:45:50,490 --> 00:45:52,562 - Poliţist Carter ? - Detectiv Jensen... 455 00:45:53,175 --> 00:45:54,940 - Ce cauţi aici ? - Aici locuiesc. 456 00:45:55,554 --> 00:45:58,047 Adică, locuiesc alături. Dna Anderson e vecina mea. 457 00:46:00,081 --> 00:46:02,382 Am înţeles. Îmi pare rău. 458 00:46:03,418 --> 00:46:05,758 Şi mie-mi pare rău. A fost o doamnă minunată. 459 00:46:06,679 --> 00:46:10,055 Numai o clipă. E şeful. Trebuie să răspund. 460 00:46:10,438 --> 00:46:11,858 Categoric. Răspunde. 461 00:46:12,241 --> 00:46:14,466 Aşteaptă... Mulţumesc pentru cafea. 462 00:46:15,502 --> 00:46:16,806 Cu plăcere. 463 00:46:17,880 --> 00:46:20,144 - Da, şefu'. - Unde eşti acum ? La bătrână ? 464 00:46:20,757 --> 00:46:22,714 La dna Anderson. Acum am ajuns aici. 465 00:46:23,021 --> 00:46:24,901 - Avem o maşină incendiată. - Cum ? 466 00:46:25,207 --> 00:46:27,049 O maşină arde la iazul Wilson. Ştii unde-i asta ? 467 00:46:27,279 --> 00:46:29,082 - Ştiu unde este. - Vino la secţie. 468 00:46:29,389 --> 00:46:31,691 Vin într-o clipă. Mulţumesc. 469 00:46:31,997 --> 00:46:34,453 Dnă detectiv, am găsit asta în faţa ferestrei din spate. 470 00:46:35,143 --> 00:46:36,716 Mulţumesc, dle poliţist. 471 00:46:39,056 --> 00:46:41,051 Poţi să-mi arăţi unde ai găsit-o ? 472 00:47:24,975 --> 00:47:28,504 Doamne, nu-mi vine să cred că mi-am pierdut cartea tocmai acum. 473 00:47:29,885 --> 00:47:31,765 Ia-o pe a mea. Eu oricum chiulesc. 474 00:47:36,445 --> 00:47:38,095 Lynn, sunt Carter. Te-ai uitat la ştiri ? 475 00:47:38,286 --> 00:47:39,514 În legătură cu furtuna ? 476 00:47:39,782 --> 00:47:42,007 Nu, în legătură cu pacientul evadat de la spitalul Parker. 477 00:47:45,460 --> 00:47:47,033 - Cum ? - Nu te îngrijora. 478 00:47:47,301 --> 00:47:49,987 Avem patrule în tot cartierul până-l găsim. 479 00:47:50,677 --> 00:47:53,478 Probabil că a ajuns foarte departe. Dar e bine să fim precauţi. 480 00:47:54,091 --> 00:47:55,703 Stai ! E foarte ciudat faptul că Abby 481 00:47:56,048 --> 00:47:57,544 a fost atacată azi de un pacient de la Parker. 482 00:47:57,889 --> 00:48:00,268 Cum ? Mie nu mi-a spus nimic. 483 00:48:01,265 --> 00:48:04,372 N-a vrut să facă mare caz, dar a îngrozit-o. 484 00:48:05,063 --> 00:48:08,554 - Nu-i spune nimic încă. - Bine, n-o să-i spun. 485 00:48:09,052 --> 00:48:11,776 Încuie peste tot. O să trec curând pe la voi. 486 00:48:12,582 --> 00:48:13,963 Bine. Mulţumesc. 487 00:48:15,305 --> 00:48:16,917 - Cine a fost ? - Carter. 488 00:48:17,108 --> 00:48:18,144 Adevărat ? 489 00:48:21,213 --> 00:48:24,167 Voia să se asigure că ştim de furtună. 490 00:48:24,934 --> 00:48:27,773 Frumos din partea lui. Eu am s-o mai sun pe Renee. 491 00:48:28,540 --> 00:48:30,305 Eu o să pun de ceai. 492 00:49:03,526 --> 00:49:05,291 Dumnezeule ! 493 00:49:20,750 --> 00:49:22,285 Despre ce e vorba ? 494 00:49:22,668 --> 00:49:24,471 Puştii ăştia au găsit-o arzând acum o oră. 495 00:49:25,661 --> 00:49:27,310 Erau în apropiere, la o petrecere. 496 00:49:27,502 --> 00:49:29,497 - E cineva înăuntru ? - Nu. 497 00:49:30,149 --> 00:49:32,949 - A cui era ? - A lui Mack Santos, un localnic. 498 00:49:33,486 --> 00:49:36,172 - Îl cunoşti ? - O cunosc oarecum pe soţia lui. 499 00:49:36,594 --> 00:49:38,397 Adică ieşeai cu ea când erai la liceu ? 500 00:49:38,704 --> 00:49:40,737 Nu... La academie. 501 00:49:42,156 --> 00:49:44,726 Încearcă să verifici numărul şi află tot ce se poate de la fete. 502 00:49:45,110 --> 00:49:47,028 Ia asta de aici. Eu mă întorc la secţie. 503 00:49:47,181 --> 00:49:48,256 Am înţeles. 504 00:49:49,215 --> 00:49:52,284 - Serios ? De când te cunosc ? - De mult timp. 505 00:49:52,667 --> 00:49:54,509 Nu mi-ai dat niciodată informaţia asta. 506 00:49:54,815 --> 00:49:56,081 - Ba ţi-am dat-o. - Serios ? 507 00:49:56,312 --> 00:49:57,462 - Da. - Eu nu-mi amintesc. 508 00:49:57,693 --> 00:49:59,380 Memoria selectivă a femeilor... 509 00:49:59,572 --> 00:50:01,337 - Deci, asta este. - Asta este. 510 00:50:03,332 --> 00:50:05,365 Ceai de mentă, draga mea. 511 00:50:06,286 --> 00:50:07,436 Mulţumesc. 512 00:50:08,319 --> 00:50:10,697 - Renee ţi-a răspuns la SMS ? - Nu încă. 513 00:50:11,388 --> 00:50:15,262 Las-o în pace. Probabil că e deja înlănţuită în braţele lui Kyle. 514 00:51:30,720 --> 00:51:33,482 Un SMS de la Renee. Scrie "Sunt aproape". 515 00:51:34,172 --> 00:51:36,129 Aproape de o partidă bună. 516 00:51:36,474 --> 00:51:38,085 Ţi-am spus eu că aştia nu pierd vremea. 517 00:51:38,277 --> 00:51:39,466 Ţi-e rău ? 518 00:51:39,773 --> 00:51:42,151 Nu, sunt doar plictisită şi obosită. 519 00:51:42,381 --> 00:51:43,801 Te rog, putem să terminăm dimineaţă ? 520 00:51:44,031 --> 00:51:45,987 - Vreau să dorm. - Cred că ai dreptate. 521 00:51:48,289 --> 00:51:50,284 "Noi mergem la culcare." 522 00:52:09,925 --> 00:52:11,997 Ne vedem curând 523 00:52:48,517 --> 00:52:50,550 - La dracu'. A sărit siguranţa. - Iar ? 524 00:52:51,126 --> 00:52:52,967 Da. Mă duc afară s-o repun în funcţiune. 525 00:52:53,120 --> 00:52:54,425 Vrei să vin cu tine ? 526 00:52:54,770 --> 00:52:56,956 Scuteşte-mă. Trebuie doar să apăs un buton. 527 00:52:59,987 --> 00:53:02,327 - Nu uita să iei lanterna. - Nu uit. 528 00:53:50,318 --> 00:53:51,200 Eu sunt. 529 00:53:51,430 --> 00:53:52,696 Dumnezeule ! Ce faci ? 530 00:53:52,888 --> 00:53:54,154 Am venit să te ajut. Ai reuşit ? 531 00:53:54,307 --> 00:53:56,264 - Nu încă. - Ţin eu lanterna. 532 00:54:01,020 --> 00:54:02,747 - A fost înspăimântător. - Ştiu. 533 00:54:07,043 --> 00:54:09,076 Ar trebui să plecăm înainte să fulgere iar. 534 00:54:15,521 --> 00:54:18,897 - Poftim ceaiul. - Mulţumesc. 535 00:54:19,319 --> 00:54:20,585 Şi telefonul. 536 00:54:27,797 --> 00:54:29,370 Renee mi-a trimis un SMS. 537 00:54:29,600 --> 00:54:32,822 "Ne vedem curând". Şi a lăsat un mesaj vocal. 538 00:54:33,474 --> 00:54:34,932 Să-l ascultăm. 539 00:54:40,686 --> 00:54:43,180 - A oprit apelul. - Da ? 540 00:54:43,563 --> 00:54:46,671 Absolut. Doamne, erau chiar în mijlocul acţiunii. 541 00:54:47,553 --> 00:54:50,123 Poate că au fost cât pe ce să termine. 542 00:54:50,469 --> 00:54:52,195 Ai o minte foarte murdară. 543 00:54:52,425 --> 00:54:53,806 Mai pune o dată mesajul. 544 00:54:53,998 --> 00:54:55,724 - Nu. - De ce ? 545 00:54:57,834 --> 00:54:59,330 Chiar acum mi-a mai trimis un mesaj. 546 00:54:59,445 --> 00:55:00,404 Grozav ! 547 00:55:00,558 --> 00:55:02,015 "Sunt afară". 548 00:55:03,703 --> 00:55:06,043 Ce nostim ! Hai să mergem. 549 00:55:07,731 --> 00:55:09,074 Repejor ! 550 00:55:15,864 --> 00:55:17,974 Dumnezeule, Abby ! Lasă-mă să închid uşa. 551 00:55:20,621 --> 00:55:22,424 Sunt eu, profesorul Davis. 552 00:55:22,577 --> 00:55:24,994 Profesore ! N-am ştiut că eşti dta. 553 00:55:26,375 --> 00:55:28,523 - Lucrezi peste program ? - Îmi cer scuze. 554 00:55:29,904 --> 00:55:31,631 Ţi-ai uitat cartea şi m-am gândit că-ţi trebuie. 555 00:55:31,899 --> 00:55:33,779 Chiar m-am întrebat ce-am făcut cu ea. 556 00:55:34,776 --> 00:55:37,116 În afară de asta, am vrut să ştiu ce faci. 557 00:55:37,500 --> 00:55:39,917 Puteai să suni. Ne-ai speriat de moarte. 558 00:55:40,799 --> 00:55:43,139 - N-am numărul tău. - Dar ştiai unde locuim ? 559 00:55:43,753 --> 00:55:46,361 Da. E foarte nostim, dar ştiam grădina bunicii tale. 560 00:55:47,090 --> 00:55:48,164 Sigur... 561 00:55:48,510 --> 00:55:50,274 - Nu-ţi aminteşti de mine? - Nu prea. 562 00:55:51,809 --> 00:55:53,036 În sfârşit... 563 00:55:54,034 --> 00:55:56,144 Era să uit. Am găsit ăsta. 564 00:55:58,330 --> 00:56:00,479 - E telefonul lui Renee. - Mulţumesc. 565 00:56:01,054 --> 00:56:04,085 Dar tocmai ne-a trimis un SMS de afară. 566 00:56:04,545 --> 00:56:06,501 Eu l-am găsit în iarbă. 567 00:56:08,611 --> 00:56:12,908 În mod evident, un pacient a evadat din spitalul Parker. 568 00:56:13,637 --> 00:56:15,746 - Ştiu. - Cum ? Şi de ce nu mi-ai spus ? 569 00:56:16,092 --> 00:56:18,432 Carter m-a rugat să nu-ţi spun ca să nu te sperii. 570 00:56:18,931 --> 00:56:20,657 - E acelaşi tip ? - Da. 571 00:56:20,849 --> 00:56:22,421 - Îl cheamă Harmon Jaxon. - Dumnezeule ! 572 00:56:22,652 --> 00:56:24,071 Nu e cazul să intri-n panică. Poliţia îl caută. 573 00:56:24,263 --> 00:56:25,797 N-are cum să te gădească. 574 00:56:25,989 --> 00:56:27,984 Rămâi în casă şi o să fii în siguranţă. 575 00:56:30,669 --> 00:56:33,853 Eu o să plec. Aveţi grijă să încuiaţi uşile. 576 00:56:34,314 --> 00:56:36,001 O să le încuiem. Mulţumesc. 577 00:56:36,232 --> 00:56:37,996 - Te simţi bine ? - Da. 578 00:56:38,188 --> 00:56:39,761 Suntem bine. Mulţumesc. 579 00:57:08,455 --> 00:57:10,795 - Mă bucur că ai reuşit să ajungi. - Îmi cer scuze că am întârziat. 580 00:57:11,064 --> 00:57:12,867 Jensen, sper să-l găseşti mai repede, 581 00:57:13,251 --> 00:57:15,207 fiindcă nu mai am somn din cauza lui. 582 00:57:16,511 --> 00:57:20,156 - Astea sunt victimele. - L-ai găsit pe meşter ? 583 00:57:21,000 --> 00:57:24,529 - Pars a vorbit cu soţia lui. - Sunt convins. 584 00:57:26,524 --> 00:57:27,905 Alo ? 585 00:57:29,209 --> 00:57:30,283 Da. 586 00:57:32,470 --> 00:57:33,812 Când ? 587 00:57:35,155 --> 00:57:36,421 Acum ? 588 00:57:38,646 --> 00:57:40,641 - Am înţeles. - Ce e ? 589 00:57:41,178 --> 00:57:44,017 Un pacient de la Parker are informaţii despre Harmon. 590 00:57:44,707 --> 00:57:46,625 - Informaţii folositoare ? - Nu ştiu. 591 00:57:46,855 --> 00:57:48,735 Trebuie să ne ducem la el. Vrea să vorbească cu noi. 592 00:57:49,311 --> 00:57:50,154 Bine. 593 00:57:50,576 --> 00:57:52,034 Daţi-o jos de acolo. 594 00:57:52,226 --> 00:57:53,569 Hai să mergem. 595 00:57:57,980 --> 00:58:00,359 - Carter ? - Da, Lynn. Am primit mesajul tău. 596 00:58:01,164 --> 00:58:03,619 Ai spus că ai găsit mobilul lui Renee în curtea din faţă. 597 00:58:04,080 --> 00:58:06,727 - Profesorul Davis l-a găsit. - Ce căuta acolo ? 598 00:58:07,571 --> 00:58:10,141 I-a adus lui Abby cărţile pe care le-a uitat la şcoală. 599 00:58:11,062 --> 00:58:12,673 Unde spui că s-a dus ea în seara asta ? 600 00:58:12,980 --> 00:58:15,742 Trebuia să se ducă la o petrecere la iazul Wilson. 601 00:58:17,084 --> 00:58:19,348 O să trec pe acolo să văd dacă mai e cineva. 602 00:58:19,770 --> 00:58:20,997 Mulţumesc. 603 00:58:32,659 --> 00:58:34,501 Mulţumesc. La revedere. 604 00:58:36,304 --> 00:58:38,644 Era Pars. Tocmai a vorbit cu şoţia meşterului. 605 00:58:38,912 --> 00:58:40,523 Ea e femeia cu care se întâlnea el ? 606 00:58:40,792 --> 00:58:44,436 Da, Maria. I-a spus că n-a vorbit cu el toată ziua. 607 00:58:45,817 --> 00:58:47,965 - Cu Mack, adică. - Exact. 608 00:58:48,925 --> 00:58:51,034 Când a ajuns acasă, a găsit mobilul lui. 609 00:58:51,917 --> 00:58:52,952 Continuă. 610 00:58:53,183 --> 00:58:54,755 I-a verificat mesajele. 611 00:58:55,101 --> 00:58:58,285 Ultimul apel fusese de la Lynn Petersen din Oak Lane. 612 00:59:00,817 --> 00:59:03,540 E cartierul în care ai investigat moartea bătrânei ? 613 00:59:04,116 --> 00:59:08,796 Da, acolo. Petersen locuieşte vizavi împreună cu două colege. 614 00:59:09,717 --> 00:59:11,941 E la intrarea de vest în pădurea Charles ? 615 00:59:12,287 --> 00:59:13,591 Exact. 616 00:59:16,046 --> 00:59:17,350 Interesant. 617 00:59:18,271 --> 00:59:20,458 Să vedem ce are de spus pacientul. 618 00:59:22,568 --> 00:59:23,603 Alo ? 619 00:59:24,524 --> 00:59:27,325 - Carter ! Ce-ai aflat ? - Sunt la locul petrecerii. 620 00:59:27,746 --> 00:59:29,741 Nimeni nu i-a văzut pe Kyle şi pe Renee. 621 00:59:30,010 --> 00:59:31,122 Asta e ciudat. 622 00:59:31,774 --> 00:59:33,808 Nu-ţi face griji. Noi continuăm căutarea. 623 00:59:34,191 --> 00:59:37,375 Încuiaţi totul pentru moment. O să vin mai târziu la voi. 624 00:59:38,411 --> 00:59:42,746 - Până atunci, încercaţi să dormiţi. - O să încercăm. Mulţumesc. 625 00:59:43,782 --> 00:59:45,124 A găsit-o ? 626 01:00:08,563 --> 01:00:10,405 Ce informaţii ai ? 627 01:00:22,911 --> 01:00:24,023 Drăguţ. 628 01:00:45,966 --> 01:00:48,843 Lynn ! Lynn, e cineva afară. 629 01:00:49,495 --> 01:00:51,106 Lynn, trezeşte-te. 630 01:00:54,597 --> 01:00:56,439 Ce facem ? 631 01:01:06,988 --> 01:01:08,599 Sunt eu, Carter. 632 01:01:10,441 --> 01:01:12,320 Dumnezeule ! Carter, ce cauţi aici ? 633 01:01:12,666 --> 01:01:15,274 - Ne-ai speriat cumplit. - Am bătut la uşa din faţă. 634 01:01:15,658 --> 01:01:18,688 - Am crezut că nu auziţi. - Aşteaptă-ne în faţă. 635 01:01:36,220 --> 01:01:38,675 Am verificat pe afară. Totul pare în ordine. 636 01:01:39,749 --> 01:01:42,166 - Vrei să intri ? - Nu, nu pot să stau. 637 01:01:42,818 --> 01:01:45,388 E foarte ciudat că mobilul lui Renee era în curtea din faţă. 638 01:01:45,772 --> 01:01:49,723 - Ea nu pleacă niciodată fără telefon. - Când aţi vorbit ultima oară cu ea ? 639 01:01:50,068 --> 01:01:52,715 Am primit mai devreme un mesaj vocal, dar nu l-am înţeles. 640 01:01:52,984 --> 01:01:55,784 Ultimul mail a fost înainte să vină profesorul Davis. 641 01:01:57,050 --> 01:02:00,272 Ceva nu e-n ordine. Am s-o dau dispărută. 642 01:02:01,653 --> 01:02:04,185 O să las o maşină în faţă până dimineaţă. 643 01:02:04,799 --> 01:02:06,794 - Vă veţi simţi mai în siguranţă ? - Eu da. 644 01:02:07,101 --> 01:02:08,520 Şi eu. Mulţumesc. 645 01:02:09,326 --> 01:02:10,783 Mai ai pistolul meu cu electroşocuri ? 646 01:02:11,167 --> 01:02:12,241 Da. 647 01:02:12,817 --> 01:02:14,696 O să stau în maşină până vine un poliţist. 648 01:02:14,927 --> 01:02:16,653 Dacă vrei, poţi să aştepţi în casă. 649 01:02:17,113 --> 01:02:20,757 Sunt în timpul serviciului. Dar voi puteţi încerca să dormiţi. 650 01:02:21,947 --> 01:02:23,941 Eu o să mă apuc de hârţoage. 651 01:02:46,498 --> 01:02:50,986 - Ce facem acum ? - Eu mă duc să mai iau ţigări. 652 01:02:52,406 --> 01:02:56,817 - Nu crezi c-ar trebui să verificăm ? - Ce ? Pe vizitatorul lui Harmon ? 653 01:02:59,273 --> 01:03:02,303 - Putea fi oricine. - Dacă a fost un poliţist ? 654 01:03:04,566 --> 01:03:07,750 Să te lămuresc. Şarlatanul ăsta vede un tip în uniformă, 655 01:03:09,093 --> 01:03:10,513 care vorbeşte cu alt şarlatan, 656 01:03:10,781 --> 01:03:14,234 şi tu vrei să-l ducem la secţie să vadă poze cu poliţişti ? 657 01:03:16,190 --> 01:03:23,095 - Cum altfel o să ştim dacă minte ? - Bine, pregăteşte-l de drum. 658 01:03:23,517 --> 01:03:26,663 Trebuie să mă duc la toaletă. Ne vedem în maşină. 659 01:03:28,619 --> 01:03:30,230 Să ne uităm la nişte poze cu poliţişti. 660 01:04:29,729 --> 01:04:31,225 Abby ! Abby ! 661 01:04:33,911 --> 01:04:36,749 Abby, trezeşte-te ! Cineva încearcă să intre în casă. 662 01:04:37,287 --> 01:04:39,051 Trebuie să anunţăm un poliţist. Haide. 663 01:04:39,358 --> 01:04:41,583 - Cum îl cheamă ? - Poliţistul Tyler. 664 01:04:42,197 --> 01:04:43,501 Dle poliţist ! 665 01:04:44,000 --> 01:04:45,726 Cineva încearcă să intre în casă. 666 01:04:47,913 --> 01:04:51,173 - Care e problema ? - Am auzit un zgomot la fereastră. 667 01:04:51,787 --> 01:04:53,744 De cealaltă parte a casei... Chiar acolo. 668 01:04:54,549 --> 01:04:55,623 Bine... 669 01:04:56,506 --> 01:04:57,810 Urcaţi în maşina de patrulare. 670 01:04:58,040 --> 01:04:59,690 Încuiaţi uşile şi nu deschideţi până nu mă vedeţi. 671 01:04:59,882 --> 01:05:01,608 - Nu, venim cu dta. - Bine. 672 01:05:16,224 --> 01:05:17,643 Iată vinovatul. 673 01:05:17,873 --> 01:05:19,024 Un copac ?! 674 01:05:19,446 --> 01:05:21,057 Doamne, o să ne crezi nebune. 675 01:05:21,326 --> 01:05:22,899 N-aş crede niciodată aşa ceva. 676 01:05:23,244 --> 01:05:24,548 Mulţumesc, dle poliţist. 677 01:05:24,932 --> 01:05:27,003 Intraţi în casă. Mă ocup eu de asta. 678 01:05:27,195 --> 01:05:28,691 Totul o să fie foarte bine. 679 01:05:34,829 --> 01:05:36,018 Cum merge ? 680 01:05:37,169 --> 01:05:38,473 Vrea un suc. 681 01:05:48,486 --> 01:05:52,130 - Iartă-mă că te deranjez aşa târziu. - Nu-i nimic. Nu dormeam. 682 01:05:52,706 --> 01:05:55,583 M-a sunat poliţistul Tyler. Mi-a spus de copac. 683 01:05:55,774 --> 01:05:58,230 - Voi sunteţi bine ? - Da, mulţumită poliţistului Tyler. 684 01:05:59,074 --> 01:06:01,644 Voiam să ştii că s-a găsit o maşină abandonată 685 01:06:01,989 --> 01:06:03,754 în apropierea locului unde era petrecerea. 686 01:06:06,899 --> 01:06:08,626 - Ce culoare avea ? - Roşie. 687 01:06:10,237 --> 01:06:12,001 - E maşina lui Kyle. - Au găsit-o ? 688 01:06:12,615 --> 01:06:14,572 Sunt sigur că au verificat deja numărul de înmatriculare. 689 01:06:14,802 --> 01:06:16,605 O să-l sun pe Tyler la secţie, să confirme. 690 01:06:16,758 --> 01:06:17,794 Întreabă de Renee. 691 01:06:17,986 --> 01:06:19,520 Aţi găsit-o pe Renee ? 692 01:06:19,942 --> 01:06:23,855 - A spus cumva că se duce cu cortul ? - Nu-i place să meargă cu cortul. 693 01:06:24,546 --> 01:06:26,387 - Bine. - De ce ? 694 01:06:26,809 --> 01:06:30,492 Nişte vânători au găsit două cadavre în apropierea pădurii Charles. 695 01:06:33,676 --> 01:06:36,438 Dumnezeule ! Doar nu... 696 01:06:36,745 --> 01:06:39,890 Încă n-au identificat cadavrele, dar o să te anunţ imediat ce o fac. 697 01:06:41,271 --> 01:06:42,384 Bine... 698 01:06:49,059 --> 01:06:50,210 Ce-a spus ? 699 01:06:51,936 --> 01:06:55,273 Au găsit un cort distrus în pădurea Charles. 700 01:06:56,117 --> 01:06:59,532 - Şi ? - Erau două cadavre neidentificate. 701 01:07:00,452 --> 01:07:03,713 Nu pot fi Renee şi Kyle. Ei s-au dus la petrecere. 702 01:07:04,212 --> 01:07:05,976 Iar ei nu-i place să meargă cu cortul. 703 01:07:57,112 --> 01:07:59,107 Se pare că a explodat un transformator. 704 01:08:00,565 --> 01:08:02,176 Ce noapte de iad. 705 01:08:02,560 --> 01:08:04,823 Eu şi tatăl meu suntem una. 706 01:08:11,153 --> 01:08:14,413 - Unde e poliţistul Tyler ? - În spate, trage un pui de somn. 707 01:08:18,633 --> 01:08:20,590 Acum omori poliţişti ? 708 01:08:22,393 --> 01:08:26,881 Ieri m-am întâlnit la spital cu Abby, vecina ta. 709 01:08:27,648 --> 01:08:29,873 Seamănă foarte bine cu Sarah Beth. 710 01:08:31,446 --> 01:08:34,438 - Să nu te apropii de ea, ai înţeles ? - Cum spui tu, poliţistule. 711 01:08:37,622 --> 01:08:39,770 - Ştii că te vor descoperi. - Ba nu. 712 01:08:40,001 --> 01:08:41,458 Atunci, te închid eu. 713 01:08:41,880 --> 01:08:44,259 Asta n-o să dea prea bine în CV-ul tău. 714 01:08:44,757 --> 01:08:45,717 În CV ? 715 01:08:47,289 --> 01:08:51,279 Prostule, pihologul spitalului ştie că eşti fratele meu vitreg. 716 01:08:55,192 --> 01:08:57,455 Ai fost un băiat neascultător. 717 01:09:00,102 --> 01:09:02,020 Grozav ! O să mi se descarce bateria. 718 01:09:13,452 --> 01:09:14,871 Vorbeam de lup... 719 01:09:16,329 --> 01:09:17,787 Cred că e pentru tine. 720 01:09:22,620 --> 01:09:24,462 Amândoi suntem băieţi neascultători. 721 01:09:27,301 --> 01:09:30,063 Dacă te atingi de ea, te omor ! 722 01:09:32,518 --> 01:09:34,206 Acum vorbeşti ca mama. 723 01:09:36,699 --> 01:09:40,037 Ai grijă. Pune pistolul pe bord. 724 01:09:40,765 --> 01:09:46,136 - Apasă trăgaciul. - Chiar vrei să-l trag ? 725 01:09:51,277 --> 01:09:52,658 Aşa te vreau. 726 01:10:38,538 --> 01:10:40,878 Lynn ! Lynn... 727 01:10:42,681 --> 01:10:43,640 Trezeşte-te ! 728 01:10:44,062 --> 01:10:46,479 De o juma' de oră-l sun pe Tyler, dar nu răspunde. 729 01:10:46,824 --> 01:10:48,896 Mai încearcă. Probabil că doarme. 730 01:10:50,507 --> 01:10:55,034 - O să mi se descarce bateria. - Foloseşte telefonul meu. 731 01:11:19,892 --> 01:11:21,081 Sună... 732 01:11:25,685 --> 01:11:28,715 Poate că ai format greşit. Lasă-mă pe mine. 733 01:12:01,284 --> 01:12:03,547 - Vin cu tine. - De ce ? El e afară. 734 01:12:03,778 --> 01:12:06,156 - Poţi să te uiţi după mine. - S-a stins lumina pe toată strada. 735 01:12:06,425 --> 01:12:07,959 E întuneric beznă. Nu te duci singură ! 736 01:12:08,304 --> 01:12:10,107 Ai dreptate. Vino. 737 01:12:13,675 --> 01:12:15,900 - Eşti gata ? - Da. Să mergem. 738 01:12:27,830 --> 01:12:29,557 - Unde este ? - Nu ştiu. 739 01:12:34,314 --> 01:12:35,771 Hai să intrăm în casă. 740 01:12:37,498 --> 01:12:40,106 Aşteaptă ! Ia-o înaintea mea. Sunt îngrozită. 741 01:12:40,298 --> 01:12:42,523 Ştiu. Am senzaţia că ne urmăreşte cineva. 742 01:12:51,039 --> 01:12:52,957 Trebuie să luăm mai multe lanterne. 743 01:12:53,379 --> 01:12:54,453 Lynn ! 744 01:12:57,139 --> 01:12:58,443 Lynn ! 745 01:12:58,750 --> 01:13:00,131 Lynn ! 746 01:13:07,381 --> 01:13:10,450 Tânăr arestat pentru uciderea brutală a fostei iubite 747 01:13:18,046 --> 01:13:19,235 Jensen la telefon. 748 01:13:19,465 --> 01:13:21,882 Judecătorul ţi-a semnat mandatul de percheziţie ? 749 01:13:23,685 --> 01:13:25,143 Bine. Mulţumesc. Pa. 750 01:13:29,554 --> 01:13:32,393 N-am găsit amprente pe lanternă. 751 01:13:32,777 --> 01:13:35,577 Cel care a aruncat-o a ştiut să poarte mănuşi. 752 01:13:37,687 --> 01:13:39,375 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 753 01:14:08,108 --> 01:14:10,640 Pars, întoarce-te. Trebuie să mai verifici ceva. 754 01:14:11,407 --> 01:14:12,558 Mulţumesc. 755 01:14:21,151 --> 01:14:22,225 Lynn ! 756 01:14:34,270 --> 01:14:35,536 Lynn ! 757 01:14:38,682 --> 01:14:39,910 Lynn ! 758 01:14:41,674 --> 01:14:42,940 Lynn ! 759 01:14:50,766 --> 01:14:51,955 Lynn ! 760 01:15:14,742 --> 01:15:16,391 Profesorul Davis ! 761 01:15:21,225 --> 01:15:25,637 Profesore Davis ! Eşti aici ? 762 01:15:41,058 --> 01:15:42,209 Carter ? 763 01:15:43,245 --> 01:15:45,163 Carter ! Sunt Abby. 764 01:15:53,717 --> 01:15:55,405 Dle poliţist Tyler ! 765 01:15:56,518 --> 01:15:58,167 Dle poliţist Tyler ! 766 01:16:03,193 --> 01:16:04,842 Dle poliţist Tyler ! 767 01:16:27,207 --> 01:16:30,506 - Ai probleme, dnă detectiv ? - Nu, n-am nicio problemă. 768 01:16:36,759 --> 01:16:38,792 - Vii ? - N-aş lipsi pentru nimic în lume. 769 01:16:39,138 --> 01:16:41,132 Spune-mi imediat ce se întâmplă cu tine. 770 01:16:41,324 --> 01:16:43,703 Nimic. Părea un băiat bun, atâta tot. 771 01:16:44,201 --> 01:16:47,424 M-aş pensiona dacă avea un ban pentru fiecare dată când o femeie spune asta. 772 01:16:47,539 --> 01:16:48,728 Hai să mergem la el. 773 01:16:51,030 --> 01:16:52,257 Lynn ! 774 01:16:53,255 --> 01:16:54,559 Lynn ! 775 01:16:57,052 --> 01:16:59,086 Termină, Lynn ! Nu e amuzant. 776 01:17:03,996 --> 01:17:05,223 Lynn ! 777 01:17:14,008 --> 01:17:15,236 Lynn ! 778 01:18:15,847 --> 01:18:18,034 Te rog, te rog... 779 01:18:50,104 --> 01:18:52,905 Asta e maşina poliţistului Carter. Recunosc numărul. 780 01:19:03,991 --> 01:19:06,868 Poliţist Carter ? Sunt detectivul Jensen. 781 01:19:44,117 --> 01:19:46,342 Haide, Abby, deschide uşa ! 782 01:19:50,984 --> 01:19:51,943 Nu ! 783 01:20:00,114 --> 01:20:02,416 Nu cred că o să răspundă. Să mergem prin spate. 784 01:20:06,712 --> 01:20:08,324 Lasă-mă ! 785 01:20:09,589 --> 01:20:11,047 Nu ! 786 01:20:26,622 --> 01:20:28,233 Nu e-n ordine. 787 01:20:28,962 --> 01:20:31,340 - S-a auzit de vizavi. - De la casa lui Lynn Petersen. 788 01:20:31,532 --> 01:20:33,067 - Să mergem ! - Vrei să sun la secţie ? 789 01:20:33,259 --> 01:20:34,870 N-avem timp. Haide ! 790 01:20:36,941 --> 01:20:38,744 Abby, sunt eu, Carter. Ce s-a întâmplat ? 791 01:20:38,936 --> 01:20:40,432 El e aici ! A omorât-o pe Lynn ! 792 01:20:40,586 --> 01:20:42,465 - Cine ? - Pacientul de la Parker ! 793 01:20:42,696 --> 01:20:44,192 - Unde este ? - Pe aici. 794 01:20:44,652 --> 01:20:46,877 Aşteaptă în maşina mea. O să chem întăriri. 795 01:20:49,984 --> 01:20:52,401 Ajutaţi-mă, vă rog ! 796 01:20:54,242 --> 01:20:55,278 Sunt detectiv Jensen. 797 01:20:55,470 --> 01:20:56,659 - Aici locuieşti ? - Da. 798 01:20:56,889 --> 01:20:59,306 Evadatul e aici ! Mi-a omorât cea mai bună prietenă. 799 01:20:59,460 --> 01:21:00,380 - În casă ? - Da. 800 01:21:00,572 --> 01:21:01,723 Mai e cineva acolo ? 801 01:21:01,915 --> 01:21:03,718 Poliţistul Carter. Trebuie să-l ajuţi ! 802 01:21:06,058 --> 01:21:08,168 Vino cu mine. Totul o să fie bine. 803 01:21:08,705 --> 01:21:10,047 Totul o să fie bine. 804 01:21:21,594 --> 01:21:23,014 Nu mişca ! 805 01:21:27,502 --> 01:21:28,806 De ce ? 806 01:21:29,995 --> 01:21:31,185 O să mă împuşti ? 807 01:21:31,453 --> 01:21:33,640 Ţi-am spus că o să te duc înapoi la spital. 808 01:22:02,411 --> 01:22:04,713 Staţi ! Carter n-a greşit cu nimic. De ce i-aţi pus cătuşe ? 809 01:22:04,905 --> 01:22:06,592 Vrem să-l ducem la secţie pentru interogatoriu. 810 01:22:06,784 --> 01:22:10,314 - De ce ? - Carter nu e cine crezi, Abby. 811 01:22:12,117 --> 01:22:13,498 Nu înţeleg. 812 01:22:14,457 --> 01:22:16,950 Am aflat că e fratele evadatului. 813 01:22:49,941 --> 01:22:52,741 Ia te uită ! Rezultatul e pozitiv. 814 01:22:54,506 --> 01:22:56,309 Hai să vorbim cu el. 815 01:23:08,240 --> 01:23:09,352 Carter... 816 01:23:09,544 --> 01:23:11,270 - Ce face Abby ? - E bine. 817 01:23:11,884 --> 01:23:14,301 Vrei să-mi explici ce caută amprentele tale pe asta ? 818 01:23:16,372 --> 01:23:17,523 Ce-i asta ? 819 01:23:17,945 --> 01:23:22,127 E o baterie de la lanterna găsită în faţa casei dnei Anderson. 820 01:23:58,570 --> 01:24:00,220 Bună. Ce faci ? Vrei nişte gogoşi ? 821 01:24:00,411 --> 01:24:01,677 - Nu, mulţumesc. - Eşti sigură ? 822 01:24:01,869 --> 01:24:04,056 - Nu, mulţumesc. - Sunt proaspete... şi fierbinţi. 823 01:24:04,248 --> 01:24:06,281 Îmi place mica Halle Berry. 824 01:24:07,470 --> 01:24:08,851 O să regrete. 825 01:24:22,661 --> 01:24:24,771 Jerry, ţi-am adus nişte gogoşi. 826 01:24:25,615 --> 01:24:27,533 Ştiu că-ţi plac. 827 01:24:40,308 --> 01:24:43,185 Doamne ! Soră ! Soră ! Vino aici ! 828 01:24:59,143 --> 01:25:02,672 Trei săptămâni mai târziu 829 01:25:24,270 --> 01:25:27,416 "N-am vrut să te trezesc. Ţi-am făcut cafea." 830 01:25:28,298 --> 01:25:30,715 "Mă bucur că eşti noua mea colegă de cameră." 831 01:27:23,920 --> 01:27:26,452 TOT A MEA EŞTI... 832 01:27:44,098 --> 01:27:48,510 Traducerea şi adaptarea ROXANA ENE 833 01:27:48,893 --> 01:27:53,727 Subtitrarea – ANIŞOARA ANGHEL EMPIRE VIDEO PRODUCTION 63802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.