Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,411 --> 00:01:06,710
EVADAT
2
00:03:35,285 --> 00:03:37,663
În viaţa mea
3
00:03:50,169 --> 00:03:51,358
Către toate echipajele:
4
00:03:51,703 --> 00:03:54,811
trebuie căutat suspectul în uciderea
unei tinere azi, la începutul zilei.
5
00:03:55,041 --> 00:03:58,263
Se consideră că suspectul
poate fi înarmat şi periculos.
6
00:04:31,216 --> 00:04:32,712
Scapă !
7
00:05:05,434 --> 00:05:06,777
Stai pe loc !
8
00:05:07,237 --> 00:05:08,849
Mâinile sus !
9
00:05:09,386 --> 00:05:12,148
Jos pe pământ !
Acum !
10
00:05:17,365 --> 00:05:19,667
Către toate echipajele !
Suspectul a fost prins.
11
00:05:40,957 --> 00:05:45,522
5 ani mai târziu
12
00:05:47,134 --> 00:05:48,783
Putem începe.
13
00:05:50,548 --> 00:05:54,537
În privinţa pacienţilor,
nu e vorba despre ceea ce vedeţi.
14
00:05:55,036 --> 00:05:57,031
Cel mai relevant e ce nu vedeţi.
15
00:05:57,453 --> 00:06:00,176
- Ce dracu' înseamnă asta ?
- Ascultă...
16
00:06:00,675 --> 00:06:03,514
De ce m-am lăsat convinsă
să vin la cursul ăsta idiot ?
17
00:06:06,007 --> 00:06:09,307
Veţi vedea că la unii pacienţi
toate punctele sunt conectate.
18
00:06:11,071 --> 00:06:14,332
Lipsesc câţiva studenţi, aşa că
vom mai aştepta câteva minute.
19
00:06:14,600 --> 00:06:16,787
- Abby, pot să vorbesc cu tine ?
- Sigur.
20
00:06:24,766 --> 00:06:28,794
Vreau să ştii că poţi lipsi
la vizita de azi.
21
00:06:29,983 --> 00:06:32,208
Înţeleg că ar putea fi traumatizant
pentru tine,
22
00:06:32,400 --> 00:06:34,011
având în vedere că tatăl tău
a fost internat aici.
23
00:06:34,165 --> 00:06:36,275
Profesore, nu vreau privilegii.
24
00:06:36,582 --> 00:06:38,845
Când m-am înscris la cursul ăsta,
am ştiut ce mă aşteaptă.
25
00:06:39,267 --> 00:06:41,799
Aveam 9 ani când tatăl meu
s-a sinucis.
26
00:06:42,144 --> 00:06:44,216
Am aşteptat mult timp să fac asta.
27
00:06:45,827 --> 00:06:48,244
Poate că asta o să te ajute
să-ţi vezi de viaţă.
28
00:06:48,397 --> 00:06:49,471
Poate...
29
00:06:49,740 --> 00:06:52,885
Cred că o să te descurci.
Pacienţii or să te placă.
30
00:06:53,346 --> 00:06:54,688
Mulţumesc.
31
00:06:56,645 --> 00:06:59,675
Se pare că e toată lumea.
Să mergem sus.
32
00:07:02,629 --> 00:07:03,895
Pe aici.
33
00:07:04,202 --> 00:07:07,463
Întotdeauna mi-am dorit
să fac o vizită la nebuni.
34
00:07:08,268 --> 00:07:12,258
- E mai bine decât să stai în clasă.
- În sfârşit, suntem şi noi de acord.
35
00:07:15,365 --> 00:07:17,667
Deci, vii la petrecere ?
36
00:07:18,473 --> 00:07:20,506
- Nu pot.
- Cum adică nu poţi ?
37
00:07:20,698 --> 00:07:22,309
Trebuie să tocesc
pentru examenele finale.
38
00:07:22,539 --> 00:07:23,843
Poţi să toceşti mâine.
39
00:07:24,035 --> 00:07:26,298
- I-am promis lui Abby.
- Ce i-ai promis ?
40
00:07:27,564 --> 00:07:30,019
Să învăţ cu ea, Kyle.
Trebuie să ne concentrăm.
41
00:07:31,017 --> 00:07:33,012
O să-ţi dau eu ceva
la care să te concentrezi.
42
00:07:40,607 --> 00:07:42,065
Adunaţi-vă.
43
00:07:42,871 --> 00:07:46,553
- El e Fred.
- Bună ziua, dle.
44
00:07:46,899 --> 00:07:49,162
Ofiţerul Ramos o să ne conducă.
45
00:07:50,083 --> 00:07:52,154
O să vă dea nişte ecusoane.
46
00:07:52,538 --> 00:07:56,527
Scrieţi-vă numele pe ele
şi prindeţi-le la vedere.
47
00:08:00,325 --> 00:08:01,783
Aveţi cu ce să scrieţi ?
48
00:08:09,494 --> 00:08:12,678
- E clar că-i face ochi dulci.
- Poate să te audă.
49
00:08:15,593 --> 00:08:17,626
Toţi cei care aţi venit azi,
50
00:08:18,010 --> 00:08:20,695
veţi primi încă 10 puncte
la examenul final.
51
00:08:22,115 --> 00:08:24,301
Dacă sunteţi gata, să intrăm.
52
00:08:30,439 --> 00:08:33,508
I-am văzut iar şi sunt dezgustată.
53
00:08:33,892 --> 00:08:36,308
- E scârbos.
- Termină !
54
00:08:37,037 --> 00:08:39,991
Vrem să ne dăm seama
cum sunt diagnosticaţi pacienţii.
55
00:08:40,336 --> 00:08:43,750
Cine e tratat şi pentru ce,
şi cum îi separă gardienii.
56
00:08:49,812 --> 00:08:51,845
Avem un transport "cod portocaliu".
57
00:08:52,037 --> 00:08:53,763
- Chiar acum ?
- Da.
58
00:08:55,221 --> 00:08:58,098
Ascultaţi-mă !
Avem un "cod portocaliu".
59
00:08:58,405 --> 00:09:00,438
Trece un pacient foarte periculos.
60
00:09:00,630 --> 00:09:02,548
Întoarceţi-vă cu faţa la zid.
61
00:09:03,583 --> 00:09:05,847
Toată lumea cu faţa la zid !
62
00:09:07,688 --> 00:09:10,565
E obligatoriu
să n-aveţi contact vizual cu el
63
00:09:11,026 --> 00:09:13,327
şi rămâneţi în poziţia asta
până vă spun eu să vă întoarceţi.
64
00:09:13,711 --> 00:09:16,243
- Să nu avem contact vizual...
- Încetează, Renee.
65
00:09:16,435 --> 00:09:18,660
Fetelor !
Nu vorbiţi, vă rog.
66
00:10:31,969 --> 00:10:33,465
Tu eşti a mea !
67
00:10:33,925 --> 00:10:36,419
A mea eşti.
Eşti foarte frumoasă.
68
00:10:38,874 --> 00:10:40,485
Du-l înapoi în celulă !
69
00:10:41,636 --> 00:10:43,017
Acum !
70
00:10:46,546 --> 00:10:48,464
Abby, ai păţit ceva ?
71
00:10:48,771 --> 00:10:49,884
Nu cred.
72
00:10:50,114 --> 00:10:51,878
- Ţi-a făcut vreun rău ?
- Nu.
73
00:10:52,377 --> 00:10:54,218
- Eşti sigură ?
- Da.
74
00:10:55,101 --> 00:10:56,980
Dacă nu vrei,
poţi să nu continui vizita.
75
00:10:57,287 --> 00:10:58,745
N-am nimic.
76
00:11:02,428 --> 00:11:05,190
Pe viitor, aş aprecia dacă
pacienţii periculoşi n-ar fi pe hol
77
00:11:05,382 --> 00:11:07,453
când fac vizita cu studenţii !
78
00:11:09,678 --> 00:11:11,213
Veniţi după mine.
79
00:11:11,520 --> 00:11:12,901
O să te sun mai târziu
să văd ce faci.
80
00:11:13,361 --> 00:11:15,087
Toată lumea e bine ?
81
00:11:28,322 --> 00:11:29,511
Mergi !
82
00:11:31,966 --> 00:11:33,424
Mergi !
83
00:11:43,475 --> 00:11:44,741
Mergi !
84
00:11:48,807 --> 00:11:50,341
Treci în celulă !
85
00:12:10,059 --> 00:12:12,016
Lapte şi fursecuri, te rog.
86
00:12:13,704 --> 00:12:16,389
- Ştii că eşti nostim !
- Ba tu eşti nostim.
87
00:12:18,269 --> 00:12:19,957
Ţi le aduc imediat.
88
00:12:20,992 --> 00:12:22,489
Pe curând.
89
00:12:37,488 --> 00:12:40,557
- Detectiv Jensen...
- Da. Ce-i graba asta ?
90
00:12:41,247 --> 00:12:43,818
Scuze, am întârziat.
Tura mea începe în câteva minute.
91
00:12:44,700 --> 00:12:45,966
Pot să-ţi cumpăr alta ?
92
00:12:46,273 --> 00:12:48,421
- Nu cred că ai timp.
- Ai dreptate.
93
00:12:48,920 --> 00:12:50,646
Dar o să accept una mâine.
94
00:12:51,989 --> 00:12:53,600
Sigur...
Latte dublu, degresat ?
95
00:12:53,830 --> 00:12:55,173
Cam aşa ceva.
Una triplă.
96
00:12:55,403 --> 00:12:57,283
S-a făcut.
Ţi-o aduc mâine la ora 15:00.
97
00:12:57,474 --> 00:13:00,275
- Mai bine la 14:30.
- Bine, la 14:30.
98
00:13:25,363 --> 00:13:26,706
- Salut, Abby !
- Salut !
99
00:13:28,816 --> 00:13:30,580
Ce-i cu tine ?
Pari cam ameţită.
100
00:13:31,233 --> 00:13:34,378
Am făcut o vizită la spitalul Parker
împreună cu grupa mea.
101
00:13:35,798 --> 00:13:37,869
Înspăimântător.
Şi cum a fost ?
102
00:13:38,828 --> 00:13:41,245
- M-a atacat unul dintre pacienţi.
- Nu se poate !
103
00:13:41,782 --> 00:13:44,698
Eu am fost de vină.
Nu l-am ascultat pe profesor.
104
00:13:45,273 --> 00:13:47,153
Nu trebuia să ne uităm la pacienţi.
105
00:13:47,460 --> 00:13:50,413
Abby a încălcat regulile !
Unde-o să ajungă lumea asta ?
106
00:13:51,411 --> 00:13:55,362
- Şi era sexy ?
- Lynn ! E ridicol !
107
00:13:55,707 --> 00:13:56,897
Am întrebat şi eu.
108
00:13:57,319 --> 00:14:01,615
Renee, Abby chiar are de gând
să înveţe în noaptea asta ?
109
00:14:01,999 --> 00:14:06,947
- Aşa a spus. Vrei să vii şi tu ?
- Dacă se poate...
110
00:14:08,290 --> 00:14:12,433
Ies din tură la şapte aşa că...
pot să vin s-o iau...
111
00:14:15,464 --> 00:14:16,845
Bine, super.
112
00:14:18,341 --> 00:14:19,837
Poţi să aştepţi o clipă ?
113
00:14:24,402 --> 00:14:25,629
Te sun eu mai târziu.
114
00:14:34,491 --> 00:14:35,910
Ce-ai păţit ?
115
00:14:41,588 --> 00:14:44,542
Sunt Chet. Am nevoie
de asistenţă medicală în celula D.
116
00:14:45,462 --> 00:14:46,767
Venim imediat.
117
00:14:57,585 --> 00:15:00,078
Ştiai că Chet lucrează
la spitalul Parker ?
118
00:15:00,884 --> 00:15:05,104
Ce drăguţ... dar e preocupat
doar de trupa lui.
119
00:15:06,101 --> 00:15:09,285
- De unde ştii ?
- Să spunem că am sursele mele.
120
00:15:09,630 --> 00:15:13,275
Ştiu o fată care ieşea cu el.
A găsit o revistă sub patul lui...
121
00:15:13,581 --> 00:15:15,845
Paginile erau lipite,
dar nu cu clei.
122
00:15:17,456 --> 00:15:18,914
P.M.I. (Prea multe informaţii).
123
00:15:21,561 --> 00:15:24,284
Spun doar că ai nevoie de un tip
mai în vârstă, de un bărbat.
124
00:15:24,515 --> 00:15:26,509
Jason era mai în vârstă,
avea 26 de ani.
125
00:15:26,893 --> 00:15:30,077
Te rog ! Avea păr în urechi !
Nu pricep cum ai putut ieşi cu el.
126
00:15:30,537 --> 00:15:33,376
- Era drăguţ.
- Drăguţ şi lânos.
127
00:15:33,875 --> 00:15:35,294
Ce s-a întâmplat cu el ?
128
00:15:36,138 --> 00:15:39,284
Ne-am despărţit fiindcă a fost
transferat într-un oraş mai mare.
129
00:15:41,662 --> 00:15:43,657
Ai de gând să înveţi
sau mă baţi la cap toată noaptea ?
130
00:15:44,002 --> 00:15:45,268
Întâi te bat la cap, apoi învăţăm.
131
00:15:45,498 --> 00:15:47,225
Ar trebui să fie o noapte distractivă.
Ţi-e foame ?
132
00:15:47,647 --> 00:15:48,529
Da.
133
00:15:48,989 --> 00:15:50,562
Macaroane cu brânză, te rog.
134
00:15:50,907 --> 00:15:52,442
Am ştiut că e o cursă.
135
00:15:53,056 --> 00:15:54,820
- Adu macaroanele !
- Mă duc...
136
00:16:15,727 --> 00:16:18,451
- Ce-a păţit ?
- Întâi s-a văitat că-l doare burta.
137
00:16:18,835 --> 00:16:21,290
A tuşit şi a scuipat sânge.
Şi stă aşa de câteva minute.
138
00:16:22,210 --> 00:16:25,203
Schimbă-l pe Roy. E în hol.
Spune-i să se grăbească.
139
00:16:25,778 --> 00:16:28,156
Lasă deschis aparatul emisie-recepţie.
Şi cheamă doctorul !
140
00:16:34,601 --> 00:16:36,519
Poftă bună.
E fierbinte...
141
00:16:47,721 --> 00:16:49,601
Ce e ? Ce faci ?
142
00:16:51,250 --> 00:16:52,708
Au un gust oribil.
143
00:16:53,705 --> 00:16:55,969
Îmi pare rău.
Cred că nu e domeniul meu.
144
00:16:56,199 --> 00:16:57,618
O să mă prefac că-mi place.
145
00:16:58,002 --> 00:17:00,227
Provin din multe generaţii
de bucătari proşti.
146
00:17:00,687 --> 00:17:02,452
Bunica nu ştia să facă
nici pâine prăjită.
147
00:17:02,797 --> 00:17:04,984
Măcar ţi-a lăsat casa asta.
S-a recompensat.
148
00:17:05,367 --> 00:17:06,672
E greu de întreţinut,
149
00:17:07,017 --> 00:17:09,242
dar e mult mai bine decât
un dormitor cu reduşi mintal.
150
00:17:09,587 --> 00:17:11,697
Dacă locuieşti la cămin
nu înseamnă că eşti redus mintal.
151
00:17:12,081 --> 00:17:15,034
- Eu am locuit la cămin.
- Şi uită-te acum la tine.
152
00:17:19,599 --> 00:17:22,438
Cel mai rău este că
e aproape de casa de nebuni.
153
00:17:26,274 --> 00:17:30,034
Nu toţi pacienţii de la Parker
sunt nebuni. Sunt doar neînţeleşi.
154
00:17:31,338 --> 00:17:34,139
Ba nu, sunt nebuni.
Sunt psihopaţi.
155
00:17:36,172 --> 00:17:39,241
- Tatăl meu n-a fost aşa.
- Cum ?
156
00:17:41,849 --> 00:17:45,916
Tatăl meu a fost internat 3 ani
la Parker, dar nu era nebun.
157
00:17:47,028 --> 00:17:49,982
N-am vrut să spun asta.
Am glumit. N-am ştiut.
158
00:17:50,672 --> 00:17:52,130
E-n ordine.
159
00:18:01,107 --> 00:18:03,408
Harmon, vorbeşte, omule !
160
00:18:33,637 --> 00:18:34,788
Cine este ?
161
00:18:35,594 --> 00:18:36,898
Habar n-am.
162
00:18:42,576 --> 00:18:44,724
- E Carter.
- Serios ?
163
00:18:45,376 --> 00:18:46,757
Arăţi superb.
164
00:18:51,898 --> 00:18:55,388
- Bună, Carter.
- Bună, fetelor.
165
00:18:57,191 --> 00:19:00,030
Ţi-ai lăsat lucrarea pe stradă.
La noapte o să fie furtună.
166
00:19:00,184 --> 00:19:01,296
Mulţumesc.
167
00:19:02,447 --> 00:19:04,710
- Regret că vă deranjez.
- Nu-i nimic.
168
00:19:05,056 --> 00:19:07,204
Învăţam doar.
Poţi să ne întrerupi oricând.
169
00:19:07,434 --> 00:19:09,007
- E totul în ordine ?
- Totul e perfect.
170
00:19:09,237 --> 00:19:11,500
Dispeceratul a primit un telefon
de la dna Anderson.
171
00:19:11,807 --> 00:19:13,725
Ce mai are vecina noastră
cea curioasă ?
172
00:19:14,032 --> 00:19:15,950
- N-a spus-o cu răutate.
- Ba da !
173
00:19:16,104 --> 00:19:17,331
Ce s-a întâmplat ?
174
00:19:17,561 --> 00:19:20,822
A spus că, ceva mai devreme, a văzut
pe cineva privind pe fereastră.
175
00:19:21,014 --> 00:19:23,201
- Pe fereastra noastră ? Aici ?
- E înspăimântător.
176
00:19:23,392 --> 00:19:25,004
Sunt sigur că nu e nimic.
177
00:19:25,195 --> 00:19:26,883
O fi crezut că era aceeaşi persoană
178
00:19:27,114 --> 00:19:29,185
care a urmărit-o pe ea
alaltăieri seară.
179
00:19:30,873 --> 00:19:33,098
De ce-ar vrea cineva
să se uite la ea ?
180
00:19:33,405 --> 00:19:35,361
Încetează, Lynn !
Mie-mi pare rău pentru ea.
181
00:19:35,668 --> 00:19:37,893
Face asta doar ca să atragă atenţia.
182
00:19:38,392 --> 00:19:39,735
Putem să facem ceva ?
183
00:19:40,041 --> 00:19:41,653
Nu, de asta am venit.
184
00:19:41,998 --> 00:19:44,491
Ea a spus că e îngrijorată
fiindcă sunteţi singure aici.
185
00:19:44,875 --> 00:19:46,409
Bine. Vrei să rămâi la cină ?
186
00:19:46,755 --> 00:19:49,862
- Sunt sigură că are treabă.
- Chiar sunt de serviciu.
187
00:19:50,169 --> 00:19:51,627
Poate altă dată.
188
00:19:52,509 --> 00:19:54,811
Lui Abby îi place să gătească.
189
00:19:56,268 --> 00:20:00,220
Abia aştept. Rămâne pe altă dată.
O seară bună.
190
00:20:09,004 --> 00:20:10,079
A durut !
191
00:20:10,424 --> 00:20:12,534
Poate că asta o să-ţi amintească
să nu mai faci aşa !
192
00:20:13,147 --> 00:20:15,219
- Asta voiai.
- E foarte jenant.
193
00:20:47,788 --> 00:20:49,553
- E ciudat.
- Ce anume ?
194
00:20:49,706 --> 00:20:51,202
Îmi lipseşte o carte.
195
00:20:51,893 --> 00:20:53,005
Bună...
196
00:20:55,422 --> 00:20:58,491
- Urăsc hainele ude.
- Eu urăsc să învăţ.
197
00:21:01,445 --> 00:21:04,015
Renee, geamul e deschis !
198
00:21:06,969 --> 00:21:08,542
Eu mor de foame.
199
00:21:09,271 --> 00:21:11,879
Încearcă să mănânci.
E uimitor ce efect are.
200
00:21:15,102 --> 00:21:18,631
- Cine a gătit ?
- Abby. E groaznic. Gustă.
201
00:21:19,743 --> 00:21:21,968
- Pare ispititor.
- Aşa e.
202
00:21:22,198 --> 00:21:24,730
Apropo, azi a fost înspăimâtător.
Te simţi bine ?
203
00:21:25,306 --> 00:21:26,879
Da, mă simt bine.
204
00:21:27,607 --> 00:21:31,367
Tipul ăla m-a înspăimântat.
Ai noroc că nu ţi-a făcut rău.
205
00:21:31,597 --> 00:21:33,132
Asta am spus şi eu.
206
00:21:33,515 --> 00:21:36,239
Avea doar nevoie de ajutor.
Ar trebui să fiţi mai miloase.
207
00:21:37,159 --> 00:21:39,308
- Sigur...
- Chiar aşa este.
208
00:21:39,960 --> 00:21:43,297
- Doamne ! Carter tocmai a plecat.
- Poliţistul cel drăguţ ?
209
00:21:43,681 --> 00:21:47,786
Da. Ne-a spus că pe dna Anderson
o urmăreşte cineva pe ascuns.
210
00:21:47,977 --> 00:21:49,243
Taci !
211
00:21:50,087 --> 00:21:53,271
- Nu e de râs, Lynn.
- O fi vreun disperat.
212
00:21:53,578 --> 00:21:55,074
Cum ? Ea e singură.
213
00:21:55,343 --> 00:21:58,911
- Cine-ar face aşa ceva ?
- Cine-ar vrea să se uite la ea ?
214
00:21:59,908 --> 00:22:02,939
Lynn !
Ai de gând să înveţi cu noi ?
215
00:22:04,550 --> 00:22:07,926
Eu mă duc la petrecere.
Veniţi şi voi ?
216
00:22:08,885 --> 00:22:10,112
Aş vrea eu.
217
00:22:10,496 --> 00:22:12,951
- Ştii cine m-a întrebat azi de tine ?
- Nu ştiu.
218
00:22:13,373 --> 00:22:16,288
- Chet a întrebat de tine.
- Chet ? Serios ?
219
00:22:20,777 --> 00:22:22,656
Avea foarte mult sânge în gură.
220
00:22:22,925 --> 00:22:25,802
Spitalul Parker.
Ar trebui să trimiteţi pe cineva.
221
00:22:26,799 --> 00:22:28,257
Bine.
O să le spun.
222
00:22:31,019 --> 00:22:32,093
Sunt Chet.
223
00:22:32,324 --> 00:22:34,242
Vor trimite acum pe cineva.
Terminat.
224
00:23:58,714 --> 00:24:00,287
Chiar e ora şapte ?
225
00:24:00,632 --> 00:24:02,282
Cuptorul cu microunde
nu minte niciodată.
226
00:24:02,704 --> 00:24:05,350
Grozav ! Cămaşa pe care voiam
s-o îmbrac e în maşina de spălat.
227
00:24:08,036 --> 00:24:10,913
Urăsc tunetul.
Mă sperii de fiecare dată.
228
00:24:11,412 --> 00:24:13,982
Poate vrei să te grăbeşti !
N-avem uscătorul pentru mult timp.
229
00:24:14,519 --> 00:24:17,473
- Vine vreuna dintre voi cu mine ?
- Sigur. Vin eu.
230
00:24:19,046 --> 00:24:21,309
- Să luăm o lanternă.
- Bună idee.
231
00:24:23,994 --> 00:24:25,452
Distracţie plăcută !
232
00:24:58,865 --> 00:25:01,358
- Atât ?
- Da, e important.
233
00:25:06,614 --> 00:25:08,801
- Abby... O găseşti ?
- Ai răbdare.
234
00:25:18,084 --> 00:25:19,772
- Ce este ?
- Eu sunt.
235
00:25:20,386 --> 00:25:21,575
Ştiu că eşti tu.
236
00:25:22,496 --> 00:25:25,066
Plec peste câteva minute
şi vin să te iau.
237
00:25:25,680 --> 00:25:27,943
- Eşti gata ?
- Nu. mai durează cam o oră.
238
00:25:28,135 --> 00:25:29,784
- O oră ?!
- Da.
239
00:25:30,168 --> 00:25:31,626
O să se termine toată berea.
240
00:25:32,431 --> 00:25:34,541
Numai la bere poţi să te gândeşti ?
241
00:25:35,999 --> 00:25:37,112
Nu.
242
00:25:38,224 --> 00:25:42,904
Diseară, când o să mă vezi, crede-mă
că berea o să fie ultima ta preocupare.
243
00:25:44,439 --> 00:25:45,513
- Pa.
- Pa.
244
00:25:58,019 --> 00:25:59,169
Ne-ai speriat !
245
00:26:00,013 --> 00:26:01,510
Durează o veşnicie.
246
00:26:02,008 --> 00:26:04,272
Vremea se înrăutăţeşte
Ar trebui să intrăm în casă.
247
00:26:05,538 --> 00:26:09,834
Grozav ! Am s-o usuc
cu uscătorul de păr.
248
00:26:46,700 --> 00:26:50,229
- Deci, cine l-a găsit ?
- Asistenta. Lucra în tura de noapte.
249
00:26:50,574 --> 00:26:53,068
- N-aţi atins nimic, sper.
- Ce naiba, dnă detectiv !
250
00:26:53,336 --> 00:26:56,098
- De cât timp mă cunoşti ?
- Consider că răspunsul e "nu".
251
00:26:57,518 --> 00:27:01,162
Mai avem o victimă, bărbat.
L-am găsit lângă ghereta din faţă.
252
00:27:01,699 --> 00:27:03,694
Se pare că a fost strangulat
cu un prosop.
253
00:27:26,327 --> 00:27:27,516
Ce dracu' ?
254
00:27:29,741 --> 00:27:31,314
Eşti teafăr, omule ?
255
00:28:25,941 --> 00:28:28,550
Doamne ! Iar am lăsat geamul
de la magazie deschis...
256
00:28:29,624 --> 00:28:32,156
Mă duc eu să-l închid.
Oricum am nevoie de o pauză.
257
00:28:32,386 --> 00:28:33,575
Mulţumesc.
258
00:28:35,723 --> 00:28:36,759
Ce părere ai ?
259
00:28:37,028 --> 00:28:38,946
Cred că ar fi mai bine
să porţi lenjeria cea mai bună.
260
00:28:39,214 --> 00:28:40,902
- Aşa fac întotdeauna.
- Aşa te vreau.
261
00:28:43,703 --> 00:28:44,930
Ce este ?
262
00:28:45,697 --> 00:28:47,577
E tare plicticos să înveţi.
263
00:28:58,011 --> 00:28:59,162
Vii ?
264
00:29:02,154 --> 00:29:04,188
Eşti sigură că petrecera
mai are loc ?
265
00:29:04,495 --> 00:29:07,410
Dacă nu, va trebui
să ne distrăm altfel.
266
00:29:07,640 --> 00:29:09,597
Sunt sigură că tu o să te distrezi.
267
00:29:17,768 --> 00:29:19,149
Renee !
268
00:29:21,182 --> 00:29:22,333
E Abby ?
269
00:29:22,831 --> 00:29:25,095
- Da, haide.
- Sunt în magazie.
270
00:29:25,325 --> 00:29:26,437
Dumnezeule !
271
00:29:26,668 --> 00:29:28,164
- Abby !
- Ajutor !
272
00:29:32,614 --> 00:29:34,954
Uşa s-a trântit în urma mea
şi n-am putut s-o mai deschid.
273
00:29:35,759 --> 00:29:37,601
Nu mai merge ca lumea.
274
00:29:38,905 --> 00:29:41,168
Nu înţeleg.
Ieri mergea bine.
275
00:29:42,319 --> 00:29:45,043
S-a stricat. Trebuie schimbată.
Bunica nu repara niciodată nimic.
276
00:29:45,465 --> 00:29:48,495
S-o proptim şi s-o lăsăm deschisă.
O să-l rog pe Mack s-o repare.
277
00:29:48,879 --> 00:29:52,332
Pe Mack ? Eu n-o să stau pe aici.
Mă plictiseşte.
278
00:29:52,753 --> 00:29:54,672
Toată lumea te plictiseşte.
279
00:29:55,094 --> 00:29:57,127
- Toată lumea ?
- Toată lumea te plictiseşte.
280
00:30:14,351 --> 00:30:16,614
Deci, trei cadavre, inclusiv
cel din celula suspectului.
281
00:30:20,144 --> 00:30:22,369
- Şeful Gaines e aici.
- M-am gândit eu.
282
00:30:22,676 --> 00:30:25,131
Vă las să vă vedeţi de treabă.
Strigaţi dacă vă trebuie ceva.
283
00:30:25,323 --> 00:30:26,512
Ştii că aşa o să fac.
284
00:30:30,847 --> 00:30:32,535
- Câte victime ?
- Trei.
285
00:30:33,263 --> 00:30:35,412
Se pare că suspectul
a luat hainele ăstuia.
286
00:30:36,332 --> 00:30:38,596
- Deci, avem un suspect ?
- Da.
287
00:30:39,248 --> 00:30:41,358
Singurul pacient care lipseşte
e Harmon Jaxson.
288
00:30:41,741 --> 00:30:43,659
Am găsit un gardian în celula lui.
289
00:30:46,460 --> 00:30:48,608
Un singur tip a făcut toate astea ?
290
00:30:49,605 --> 00:30:52,444
Nu lipseşte nimeni altcineva.
Şi se potriveşte profilului său.
291
00:30:53,480 --> 00:30:55,935
- Ce-a făcut ?
- Şi-a omorât fosta iubită.
292
00:30:57,278 --> 00:30:58,966
De ce e într-un spital
de bolnavi mintal ?
293
00:31:04,413 --> 00:31:07,674
Şi-a dus fosta iubită în pădure,
a legat-o de glezne
294
00:31:07,866 --> 00:31:09,515
şi a jupuit-o ca pe o veveriţă.
295
00:31:10,743 --> 00:31:11,970
O grozăvie.
296
00:31:13,006 --> 00:31:14,502
A declarat că e nebun.
297
00:31:15,193 --> 00:31:16,650
Tatăl tău a fost vânător, nu-i aşa ?
298
00:31:16,957 --> 00:31:19,412
Da. Când eram mică,
vânam uneori cu el.
299
00:31:20,563 --> 00:31:22,596
Deci, crezi că poţi să pătrunzi
în mintea tipului ăsta ?
300
00:31:22,865 --> 00:31:24,208
Am pătruns deja.
301
00:31:26,778 --> 00:31:28,773
E al tău, dacă mă duci înapoi
la secţie.
302
00:31:29,962 --> 00:31:31,957
- Batem palma.
- Grozav !
303
00:32:09,743 --> 00:32:11,239
Pare să vină altă furtună.
304
00:32:11,469 --> 00:32:13,924
Până mâine o să treacă.
Am verificat pe radar.
305
00:32:17,108 --> 00:32:19,755
Suspectul a atacat
o fată mai devreme.
306
00:32:21,635 --> 00:32:24,359
Mai întâi trebuie găsit tipul ăsta.
307
00:32:27,850 --> 00:32:29,384
Promiţi că ieşi săptămâna viitoare ?
308
00:32:29,729 --> 00:32:31,417
O să ies săptămâna viitoare.
Acum trebuie să învăţ.
309
00:32:31,647 --> 00:32:32,837
A venit Kyle.
310
00:32:33,028 --> 00:32:35,100
- Să nu vii târziu.
- Bine, mamă.
311
00:32:36,136 --> 00:32:37,402
Trimite-mi un SMS.
312
00:32:37,747 --> 00:32:39,818
Parcă aş fi la Gestapo.
Nu mă aşteptaţi.
313
00:32:40,355 --> 00:32:42,312
- Suntem doar geloase.
- Ne vedem mai târziu.
314
00:32:42,542 --> 00:32:43,885
- Stai ! Are un frate ?
- Pa.
315
00:32:44,115 --> 00:32:46,148
- Vorbesc serios. Dă-i numărul meu.
- Pa.
316
00:33:14,152 --> 00:33:17,106
A crescut la sud de aici.
Are un frate vitreg.
317
00:33:17,528 --> 00:33:19,523
Au avut aceaşi mamă.
Primul soţ a plecat.
318
00:33:19,715 --> 00:33:22,016
Mama şi cei doi băieţi
au fost agresaţi de al doilea soţ.
319
00:33:22,323 --> 00:33:25,737
În cele din urmă, mama a dispărut.
Băieţii au ajuns la părinţi adoptivi.
320
00:33:27,195 --> 00:33:28,308
Avem vreo poză ?
321
00:33:29,151 --> 00:33:30,302
Numai asta.
322
00:33:32,259 --> 00:33:34,177
- Ea cine este ?
- Fosta iubită a lui Harmon.
323
00:33:34,484 --> 00:33:37,553
Ramos spune că semănă bine
cu fata pe care a atacat-o azi.
324
00:33:37,783 --> 00:33:39,010
Ştii ceva despre ea ?
325
00:33:39,394 --> 00:33:42,118
E studentă la Universitate.
M-aş putea duce să vorbesc cu ea.
326
00:33:43,614 --> 00:33:46,606
E pierdere de vreme. Trebuie
să aflăm mai multe despre tip.
327
00:33:47,105 --> 00:33:49,023
Să aflăm mai întâi unde e mama lui.
328
00:33:50,519 --> 00:33:53,358
Nu mai e nimic în dosar
despre mamă sau despre frate.
329
00:33:53,626 --> 00:33:56,273
Pot să mai cercetez.
Poate mai găsesc ceva.
330
00:33:57,731 --> 00:33:58,805
Bine.
331
00:33:59,150 --> 00:34:01,605
Înainte de povestea asta,
era multă linişte.
332
00:34:01,951 --> 00:34:03,370
Prefer să fie linişte.
333
00:34:03,984 --> 00:34:05,173
Înţeleg.
334
00:34:05,557 --> 00:34:08,319
Transmite cod de alertă.
Să nu se scurgă nimic la presă.
335
00:34:08,511 --> 00:34:11,273
- Nu vreau ca tipul să fie prevenit.
- Am înţeles.
336
00:34:16,298 --> 00:34:21,515
Bună, Mack, meşterul meu preferat.
Lynn Petersen la telefon.
337
00:34:21,860 --> 00:34:25,581
Am nevoie de tine.
S-a stricat clanţa de la uşă.
338
00:34:25,812 --> 00:34:27,883
Ai putea veni s-o repari ?
339
00:34:28,420 --> 00:34:29,878
Sună-mă. Pa.
340
00:34:31,719 --> 00:34:34,788
- Eşti aşa de languroasă...
- Fac orice e nevoie.
341
00:34:36,668 --> 00:34:38,087
Ai grijă pe unde calci.
342
00:34:38,548 --> 00:34:41,502
- Ce se petrece ? Unde suntem ?
- O să vezi imediat.
343
00:34:41,885 --> 00:34:43,343
Şi petrecerea ?
344
00:34:44,225 --> 00:34:46,258
Cine vrea să stea cu nişte beţivani ?
345
00:34:46,604 --> 00:34:48,100
O să fie distractiv.
346
00:34:49,941 --> 00:34:52,511
Asta-i o nebunie !
Cât de departe mă duci ?
347
00:34:53,048 --> 00:34:55,542
Încă puţin.
Închide ochii, bine ?
348
00:34:56,156 --> 00:34:57,613
- Să închid ochii ?
- Da.
349
00:34:57,997 --> 00:34:59,762
- Bine.
- Nu mai e mult.
350
00:35:03,368 --> 00:35:04,634
Mi-e frică.
351
00:35:06,552 --> 00:35:08,048
O să fie distractiv.
352
00:35:09,084 --> 00:35:11,539
Gata.
Aşteaptă aici.
353
00:35:11,999 --> 00:35:13,572
- Chiar aici ?
- Da.
354
00:35:19,441 --> 00:35:21,091
Acum deschide ochii.
355
00:35:25,656 --> 00:35:26,845
Ce zici ?
356
00:35:37,203 --> 00:35:40,233
Nu-mi vine să cred !
Când ai făcut toate astea ?
357
00:35:40,809 --> 00:35:42,535
Cât am aşteptat să fii gata.
358
00:35:45,527 --> 00:35:47,637
E mult mai bine
decât la o petrecere.
359
00:35:47,752 --> 00:35:48,941
Serios ?
360
00:35:49,287 --> 00:35:50,552
Vrei o bere ?
361
00:36:01,639 --> 00:36:03,519
- Şef Gaines ?
- L-au prins ?
362
00:36:05,820 --> 00:36:08,736
Nu. Îl caută cel puţin
o duzină de poliţişti.
363
00:36:09,196 --> 00:36:11,728
Nu sunt de ajuns.
Nu poate fi departe.
364
00:36:13,186 --> 00:36:16,332
Până e găsit, vreau câte un poliţist
în fiecare cartier.
365
00:36:17,060 --> 00:36:20,935
Fiecare poliţist să facă tură dublă
până-l găsim. Clar ?
366
00:36:21,165 --> 00:36:23,390
- Am înţeles.
- Sper că nu le-ai dat detalii.
367
00:36:24,272 --> 00:36:26,267
Nu. Doar detectivului Pars.
368
00:36:26,612 --> 00:36:29,336
Ceilalţi ştiu că e un criminal
periculos. Posibil să fie înarmat.
369
00:36:30,449 --> 00:36:33,364
Nu-l pot lăsa să mai omoare
şi alţi oameni pe tura mea.
370
00:36:34,975 --> 00:36:36,932
N-o să lăsăm să se întâmple
una ca asta, dle.
371
00:36:39,348 --> 00:36:42,609
- Altceva ?
- Am verificat tot.
372
00:36:44,911 --> 00:36:48,479
- Atunci, de ce mai stai aici ?
- O să te ţin la curent.
373
00:37:31,789 --> 00:37:36,699
- Ai auzit ? S-a auzit foarte tare.
- Nu. Cât e ceasul ?
374
00:37:39,116 --> 00:37:45,637
- E trecut de 11. Mack te-a sunat ?
- Nu. Ar trebui să ne culcăm.
375
00:37:46,788 --> 00:37:50,433
- Şi Renee ?
- Nu m-aştept s-o văd prea curând.
376
00:37:51,660 --> 00:37:53,348
Releul funcţionează.
377
00:37:53,770 --> 00:37:56,033
E uimitor că furtuna nu l-a dat jos.
378
00:37:58,757 --> 00:38:00,714
E Mack !
Ce bună sunt !
379
00:38:02,747 --> 00:38:05,355
- Bună, Mack !
- Bună. Maria sunt, soţia lui.
380
00:38:06,199 --> 00:38:07,504
Bună, Maria.
381
00:38:07,887 --> 00:38:10,803
- L-ai sunat ?
- Da, eu am sunat.
382
00:38:11,378 --> 00:38:13,028
De ce ?
Ai nevoie de ceva ?
383
00:38:13,565 --> 00:38:16,902
Da, am nevoie de Mack,
să-mi repare ceva.
384
00:38:18,168 --> 00:38:20,009
Nu, n-am primit
nicio veste de la el.
385
00:38:21,582 --> 00:38:24,498
Da, te anunţ.
La revedere.
386
00:38:26,838 --> 00:38:30,290
Dumnezeule ! Mack e aşa zăpăcit,
că şi-a lăsat telefonul acasă.
387
00:38:30,636 --> 00:38:32,400
Habar n-am avut că e însurat.
388
00:38:32,937 --> 00:38:35,814
Mă simt folosită.
Avem nevoie de alt meseriaş.
389
00:38:53,614 --> 00:38:56,069
"Jensen, bună. N-am putut aştepta
până mâine."
390
00:38:56,530 --> 00:39:00,404
"Îmi cer din nou scuze.
Sper să-ţi placă. Carter."
391
00:39:26,759 --> 00:39:28,447
Stai !
Ce-a fost asta ?
392
00:39:28,830 --> 00:39:31,899
- Nu-ţi face probleme.
- Vorbesc serios.
393
00:39:32,244 --> 00:39:37,385
- E cineva afară.
- Nu e nimeni afară, crede-mă.
394
00:39:40,032 --> 00:39:41,259
Aşteaptă !
395
00:39:43,024 --> 00:39:46,975
Te rog, vrei să verifici ? Dacă
m-am înşelat, îţi rămân datoare.
396
00:39:48,740 --> 00:39:50,198
Bine, bine...
397
00:39:52,845 --> 00:39:55,300
Ţi-am spus în ultima vreme
că eşti foarte sexy ?
398
00:39:56,451 --> 00:39:58,254
Nu te mişca de aici
până nu mă întorc.
399
00:39:58,676 --> 00:40:00,901
- Grăbeşte-te !
- Linişteşte-te, Renee.
400
00:40:03,202 --> 00:40:05,159
Stai.
S-ar putea să ai nevoie de ea.
401
00:40:06,310 --> 00:40:07,997
- Mă întorc imediat.
- Mulţumesc.
402
00:40:08,189 --> 00:40:10,644
O să-l găsesc
pe imaginarul om rău.
403
00:40:11,565 --> 00:40:12,908
Te aştept.
404
00:40:15,593 --> 00:40:18,202
- Grăbeşte-te.
- Mă grăbesc. Linişteşte-te.
405
00:40:21,462 --> 00:40:23,687
Probabil că a fost vreun animal.
406
00:40:42,139 --> 00:40:43,904
De ce durează atât ?
407
00:40:44,326 --> 00:40:45,592
Vin.
408
00:40:51,500 --> 00:40:53,187
Ce pasăre idioată !
409
00:40:58,827 --> 00:41:00,553
Să nu te mai întorci !
410
00:41:05,924 --> 00:41:09,031
- Cine eşti ?
- Un prieten al lui Abby.
411
00:41:11,831 --> 00:41:15,245
- Ce cauţi aici ?
- Sunt doar în trecere.
412
00:41:17,931 --> 00:41:20,117
Bine... ciudatule.
413
00:41:24,491 --> 00:41:27,368
Stai !
Nu eşti tu...
414
00:41:35,500 --> 00:41:41,753
Parcă am spus să nu se scurgă
informaţii la presă.
415
00:41:43,326 --> 00:41:44,899
N-am dat nicio informaţie.
416
00:41:50,922 --> 00:41:52,840
Dar adineauri au transmis la ştiri.
417
00:41:53,147 --> 00:41:54,566
N-au avut informaţii de la mine.
418
00:41:54,988 --> 00:41:58,095
Vreau să-l găsiţi pe nebunul ăsta !
419
00:41:59,016 --> 00:42:02,852
- Fac tot ce se poate.
- Ar fi bine să faci asta.
420
00:42:03,351 --> 00:42:05,844
Primarul o să fie cu ochii pe mine.
421
00:42:06,190 --> 00:42:10,640
Şi eu o să fiu cu ochii pe tine
până-l găseşti. Ai priceput ?
422
00:42:13,555 --> 00:42:16,509
- Am înţeles, dle.
- Foarte bine.
423
00:42:20,038 --> 00:42:21,266
Bine.
424
00:42:39,334 --> 00:42:41,291
Lynn ! Lynn, vino aici !
425
00:42:50,075 --> 00:42:51,265
E Carter.
426
00:42:55,523 --> 00:42:57,249
- Lynn ! Abby !
- E totul în ordine ?
427
00:42:57,479 --> 00:42:58,668
E vorba despre dna Anderson.
428
00:42:58,860 --> 00:42:59,973
Ce s-a întâmplat ?
429
00:43:00,126 --> 00:43:01,354
E moartă.
430
00:43:01,507 --> 00:43:02,811
- Poftim ?!
- Cum ?
431
00:43:03,157 --> 00:43:05,497
- Credem că a făcut infarct.
- Infarct ?!
432
00:43:07,453 --> 00:43:09,486
Părea sănătoasă pentru vârsta ei.
433
00:43:09,947 --> 00:43:12,939
Se pare că cineva a încercat să intre
pe geamul de la dormitor.
434
00:43:13,361 --> 00:43:14,972
Poate că asta a speriat-o.
435
00:43:15,317 --> 00:43:17,619
Crezi că a fost acelaşi tip pe care
l-a văzut în faţa casei noastre ?
436
00:43:18,578 --> 00:43:19,997
E posibil.
437
00:43:21,532 --> 00:43:22,875
Acum sunt înspăimântată.
438
00:43:23,143 --> 00:43:26,941
Nu te speria.
N-o să îngădui să păţiţi ceva.
439
00:43:29,243 --> 00:43:30,969
Ar fi mai bine să plecăm.
440
00:43:31,161 --> 00:43:33,424
- Abby, ia ăsta.
- Ce-i ăsta ?
441
00:43:33,808 --> 00:43:36,263
Un pistol cu electroşocuri.
Pentru orice eventualitate.
442
00:43:36,646 --> 00:43:39,754
Îl iau eu. Am învăţat să-l folosesc
la cursurile de autoapărare.
443
00:43:40,636 --> 00:43:43,168
O să vă ţin la curent
cu orice informaţie nouă.
444
00:43:44,089 --> 00:43:45,201
Mulţumesc.
445
00:43:55,137 --> 00:43:56,863
De ce durează atât ?
446
00:44:10,750 --> 00:44:12,745
Kyle, ce se petrece ?
447
00:44:18,345 --> 00:44:20,379
Fireşte, nu funcţionează.
448
00:44:37,066 --> 00:44:38,869
Normal, n-are acoperire.
449
00:44:53,063 --> 00:44:54,290
Kyle ?
450
00:45:00,121 --> 00:45:02,154
Kyle, ce se întâmplă ?
451
00:45:07,679 --> 00:45:08,983
Kyle ?
452
00:45:14,008 --> 00:45:15,504
Kyle, zău aşa !
453
00:45:18,650 --> 00:45:21,642
Haide, haide...
Te rog...
454
00:45:50,490 --> 00:45:52,562
- Poliţist Carter ?
- Detectiv Jensen...
455
00:45:53,175 --> 00:45:54,940
- Ce cauţi aici ?
- Aici locuiesc.
456
00:45:55,554 --> 00:45:58,047
Adică, locuiesc alături.
Dna Anderson e vecina mea.
457
00:46:00,081 --> 00:46:02,382
Am înţeles.
Îmi pare rău.
458
00:46:03,418 --> 00:46:05,758
Şi mie-mi pare rău.
A fost o doamnă minunată.
459
00:46:06,679 --> 00:46:10,055
Numai o clipă. E şeful.
Trebuie să răspund.
460
00:46:10,438 --> 00:46:11,858
Categoric.
Răspunde.
461
00:46:12,241 --> 00:46:14,466
Aşteaptă...
Mulţumesc pentru cafea.
462
00:46:15,502 --> 00:46:16,806
Cu plăcere.
463
00:46:17,880 --> 00:46:20,144
- Da, şefu'.
- Unde eşti acum ? La bătrână ?
464
00:46:20,757 --> 00:46:22,714
La dna Anderson.
Acum am ajuns aici.
465
00:46:23,021 --> 00:46:24,901
- Avem o maşină incendiată.
- Cum ?
466
00:46:25,207 --> 00:46:27,049
O maşină arde la iazul Wilson.
Ştii unde-i asta ?
467
00:46:27,279 --> 00:46:29,082
- Ştiu unde este.
- Vino la secţie.
468
00:46:29,389 --> 00:46:31,691
Vin într-o clipă.
Mulţumesc.
469
00:46:31,997 --> 00:46:34,453
Dnă detectiv, am găsit asta
în faţa ferestrei din spate.
470
00:46:35,143 --> 00:46:36,716
Mulţumesc, dle poliţist.
471
00:46:39,056 --> 00:46:41,051
Poţi să-mi arăţi unde ai găsit-o ?
472
00:47:24,975 --> 00:47:28,504
Doamne, nu-mi vine să cred că
mi-am pierdut cartea tocmai acum.
473
00:47:29,885 --> 00:47:31,765
Ia-o pe a mea.
Eu oricum chiulesc.
474
00:47:36,445 --> 00:47:38,095
Lynn, sunt Carter.
Te-ai uitat la ştiri ?
475
00:47:38,286 --> 00:47:39,514
În legătură cu furtuna ?
476
00:47:39,782 --> 00:47:42,007
Nu, în legătură cu pacientul
evadat de la spitalul Parker.
477
00:47:45,460 --> 00:47:47,033
- Cum ?
- Nu te îngrijora.
478
00:47:47,301 --> 00:47:49,987
Avem patrule în tot cartierul
până-l găsim.
479
00:47:50,677 --> 00:47:53,478
Probabil că a ajuns foarte departe.
Dar e bine să fim precauţi.
480
00:47:54,091 --> 00:47:55,703
Stai !
E foarte ciudat faptul că Abby
481
00:47:56,048 --> 00:47:57,544
a fost atacată azi
de un pacient de la Parker.
482
00:47:57,889 --> 00:48:00,268
Cum ?
Mie nu mi-a spus nimic.
483
00:48:01,265 --> 00:48:04,372
N-a vrut să facă mare caz,
dar a îngrozit-o.
484
00:48:05,063 --> 00:48:08,554
- Nu-i spune nimic încă.
- Bine, n-o să-i spun.
485
00:48:09,052 --> 00:48:11,776
Încuie peste tot.
O să trec curând pe la voi.
486
00:48:12,582 --> 00:48:13,963
Bine.
Mulţumesc.
487
00:48:15,305 --> 00:48:16,917
- Cine a fost ?
- Carter.
488
00:48:17,108 --> 00:48:18,144
Adevărat ?
489
00:48:21,213 --> 00:48:24,167
Voia să se asigure
că ştim de furtună.
490
00:48:24,934 --> 00:48:27,773
Frumos din partea lui.
Eu am s-o mai sun pe Renee.
491
00:48:28,540 --> 00:48:30,305
Eu o să pun de ceai.
492
00:49:03,526 --> 00:49:05,291
Dumnezeule !
493
00:49:20,750 --> 00:49:22,285
Despre ce e vorba ?
494
00:49:22,668 --> 00:49:24,471
Puştii ăştia au găsit-o arzând
acum o oră.
495
00:49:25,661 --> 00:49:27,310
Erau în apropiere, la o petrecere.
496
00:49:27,502 --> 00:49:29,497
- E cineva înăuntru ?
- Nu.
497
00:49:30,149 --> 00:49:32,949
- A cui era ?
- A lui Mack Santos, un localnic.
498
00:49:33,486 --> 00:49:36,172
- Îl cunoşti ?
- O cunosc oarecum pe soţia lui.
499
00:49:36,594 --> 00:49:38,397
Adică ieşeai cu ea
când erai la liceu ?
500
00:49:38,704 --> 00:49:40,737
Nu... La academie.
501
00:49:42,156 --> 00:49:44,726
Încearcă să verifici numărul
şi află tot ce se poate de la fete.
502
00:49:45,110 --> 00:49:47,028
Ia asta de aici.
Eu mă întorc la secţie.
503
00:49:47,181 --> 00:49:48,256
Am înţeles.
504
00:49:49,215 --> 00:49:52,284
- Serios ? De când te cunosc ?
- De mult timp.
505
00:49:52,667 --> 00:49:54,509
Nu mi-ai dat niciodată
informaţia asta.
506
00:49:54,815 --> 00:49:56,081
- Ba ţi-am dat-o.
- Serios ?
507
00:49:56,312 --> 00:49:57,462
- Da.
- Eu nu-mi amintesc.
508
00:49:57,693 --> 00:49:59,380
Memoria selectivă a femeilor...
509
00:49:59,572 --> 00:50:01,337
- Deci, asta este.
- Asta este.
510
00:50:03,332 --> 00:50:05,365
Ceai de mentă, draga mea.
511
00:50:06,286 --> 00:50:07,436
Mulţumesc.
512
00:50:08,319 --> 00:50:10,697
- Renee ţi-a răspuns la SMS ?
- Nu încă.
513
00:50:11,388 --> 00:50:15,262
Las-o în pace. Probabil că e deja
înlănţuită în braţele lui Kyle.
514
00:51:30,720 --> 00:51:33,482
Un SMS de la Renee.
Scrie "Sunt aproape".
515
00:51:34,172 --> 00:51:36,129
Aproape de o partidă bună.
516
00:51:36,474 --> 00:51:38,085
Ţi-am spus eu că aştia
nu pierd vremea.
517
00:51:38,277 --> 00:51:39,466
Ţi-e rău ?
518
00:51:39,773 --> 00:51:42,151
Nu, sunt doar plictisită
şi obosită.
519
00:51:42,381 --> 00:51:43,801
Te rog, putem
să terminăm dimineaţă ?
520
00:51:44,031 --> 00:51:45,987
- Vreau să dorm.
- Cred că ai dreptate.
521
00:51:48,289 --> 00:51:50,284
"Noi mergem la culcare."
522
00:52:09,925 --> 00:52:11,997
Ne vedem curând
523
00:52:48,517 --> 00:52:50,550
- La dracu'. A sărit siguranţa.
- Iar ?
524
00:52:51,126 --> 00:52:52,967
Da. Mă duc afară
s-o repun în funcţiune.
525
00:52:53,120 --> 00:52:54,425
Vrei să vin cu tine ?
526
00:52:54,770 --> 00:52:56,956
Scuteşte-mă. Trebuie doar
să apăs un buton.
527
00:52:59,987 --> 00:53:02,327
- Nu uita să iei lanterna.
- Nu uit.
528
00:53:50,318 --> 00:53:51,200
Eu sunt.
529
00:53:51,430 --> 00:53:52,696
Dumnezeule !
Ce faci ?
530
00:53:52,888 --> 00:53:54,154
Am venit să te ajut.
Ai reuşit ?
531
00:53:54,307 --> 00:53:56,264
- Nu încă.
- Ţin eu lanterna.
532
00:54:01,020 --> 00:54:02,747
- A fost înspăimântător.
- Ştiu.
533
00:54:07,043 --> 00:54:09,076
Ar trebui să plecăm
înainte să fulgere iar.
534
00:54:15,521 --> 00:54:18,897
- Poftim ceaiul.
- Mulţumesc.
535
00:54:19,319 --> 00:54:20,585
Şi telefonul.
536
00:54:27,797 --> 00:54:29,370
Renee mi-a trimis un SMS.
537
00:54:29,600 --> 00:54:32,822
"Ne vedem curând".
Şi a lăsat un mesaj vocal.
538
00:54:33,474 --> 00:54:34,932
Să-l ascultăm.
539
00:54:40,686 --> 00:54:43,180
- A oprit apelul.
- Da ?
540
00:54:43,563 --> 00:54:46,671
Absolut. Doamne, erau
chiar în mijlocul acţiunii.
541
00:54:47,553 --> 00:54:50,123
Poate că au fost cât pe ce
să termine.
542
00:54:50,469 --> 00:54:52,195
Ai o minte foarte murdară.
543
00:54:52,425 --> 00:54:53,806
Mai pune o dată mesajul.
544
00:54:53,998 --> 00:54:55,724
- Nu.
- De ce ?
545
00:54:57,834 --> 00:54:59,330
Chiar acum mi-a mai trimis
un mesaj.
546
00:54:59,445 --> 00:55:00,404
Grozav !
547
00:55:00,558 --> 00:55:02,015
"Sunt afară".
548
00:55:03,703 --> 00:55:06,043
Ce nostim !
Hai să mergem.
549
00:55:07,731 --> 00:55:09,074
Repejor !
550
00:55:15,864 --> 00:55:17,974
Dumnezeule, Abby !
Lasă-mă să închid uşa.
551
00:55:20,621 --> 00:55:22,424
Sunt eu, profesorul Davis.
552
00:55:22,577 --> 00:55:24,994
Profesore !
N-am ştiut că eşti dta.
553
00:55:26,375 --> 00:55:28,523
- Lucrezi peste program ?
- Îmi cer scuze.
554
00:55:29,904 --> 00:55:31,631
Ţi-ai uitat cartea
şi m-am gândit că-ţi trebuie.
555
00:55:31,899 --> 00:55:33,779
Chiar m-am întrebat
ce-am făcut cu ea.
556
00:55:34,776 --> 00:55:37,116
În afară de asta,
am vrut să ştiu ce faci.
557
00:55:37,500 --> 00:55:39,917
Puteai să suni.
Ne-ai speriat de moarte.
558
00:55:40,799 --> 00:55:43,139
- N-am numărul tău.
- Dar ştiai unde locuim ?
559
00:55:43,753 --> 00:55:46,361
Da. E foarte nostim, dar ştiam
grădina bunicii tale.
560
00:55:47,090 --> 00:55:48,164
Sigur...
561
00:55:48,510 --> 00:55:50,274
- Nu-ţi aminteşti de mine?
- Nu prea.
562
00:55:51,809 --> 00:55:53,036
În sfârşit...
563
00:55:54,034 --> 00:55:56,144
Era să uit.
Am găsit ăsta.
564
00:55:58,330 --> 00:56:00,479
- E telefonul lui Renee.
- Mulţumesc.
565
00:56:01,054 --> 00:56:04,085
Dar tocmai ne-a trimis
un SMS de afară.
566
00:56:04,545 --> 00:56:06,501
Eu l-am găsit în iarbă.
567
00:56:08,611 --> 00:56:12,908
În mod evident, un pacient
a evadat din spitalul Parker.
568
00:56:13,637 --> 00:56:15,746
- Ştiu.
- Cum ? Şi de ce nu mi-ai spus ?
569
00:56:16,092 --> 00:56:18,432
Carter m-a rugat să nu-ţi spun
ca să nu te sperii.
570
00:56:18,931 --> 00:56:20,657
- E acelaşi tip ?
- Da.
571
00:56:20,849 --> 00:56:22,421
- Îl cheamă Harmon Jaxon.
- Dumnezeule !
572
00:56:22,652 --> 00:56:24,071
Nu e cazul să intri-n panică.
Poliţia îl caută.
573
00:56:24,263 --> 00:56:25,797
N-are cum să te gădească.
574
00:56:25,989 --> 00:56:27,984
Rămâi în casă
şi o să fii în siguranţă.
575
00:56:30,669 --> 00:56:33,853
Eu o să plec.
Aveţi grijă să încuiaţi uşile.
576
00:56:34,314 --> 00:56:36,001
O să le încuiem.
Mulţumesc.
577
00:56:36,232 --> 00:56:37,996
- Te simţi bine ?
- Da.
578
00:56:38,188 --> 00:56:39,761
Suntem bine.
Mulţumesc.
579
00:57:08,455 --> 00:57:10,795
- Mă bucur că ai reuşit să ajungi.
- Îmi cer scuze că am întârziat.
580
00:57:11,064 --> 00:57:12,867
Jensen, sper să-l găseşti
mai repede,
581
00:57:13,251 --> 00:57:15,207
fiindcă nu mai am somn
din cauza lui.
582
00:57:16,511 --> 00:57:20,156
- Astea sunt victimele.
- L-ai găsit pe meşter ?
583
00:57:21,000 --> 00:57:24,529
- Pars a vorbit cu soţia lui.
- Sunt convins.
584
00:57:26,524 --> 00:57:27,905
Alo ?
585
00:57:29,209 --> 00:57:30,283
Da.
586
00:57:32,470 --> 00:57:33,812
Când ?
587
00:57:35,155 --> 00:57:36,421
Acum ?
588
00:57:38,646 --> 00:57:40,641
- Am înţeles.
- Ce e ?
589
00:57:41,178 --> 00:57:44,017
Un pacient de la Parker
are informaţii despre Harmon.
590
00:57:44,707 --> 00:57:46,625
- Informaţii folositoare ?
- Nu ştiu.
591
00:57:46,855 --> 00:57:48,735
Trebuie să ne ducem la el.
Vrea să vorbească cu noi.
592
00:57:49,311 --> 00:57:50,154
Bine.
593
00:57:50,576 --> 00:57:52,034
Daţi-o jos de acolo.
594
00:57:52,226 --> 00:57:53,569
Hai să mergem.
595
00:57:57,980 --> 00:58:00,359
- Carter ?
- Da, Lynn. Am primit mesajul tău.
596
00:58:01,164 --> 00:58:03,619
Ai spus că ai găsit mobilul
lui Renee în curtea din faţă.
597
00:58:04,080 --> 00:58:06,727
- Profesorul Davis l-a găsit.
- Ce căuta acolo ?
598
00:58:07,571 --> 00:58:10,141
I-a adus lui Abby cărţile
pe care le-a uitat la şcoală.
599
00:58:11,062 --> 00:58:12,673
Unde spui că s-a dus ea
în seara asta ?
600
00:58:12,980 --> 00:58:15,742
Trebuia să se ducă la o petrecere
la iazul Wilson.
601
00:58:17,084 --> 00:58:19,348
O să trec pe acolo
să văd dacă mai e cineva.
602
00:58:19,770 --> 00:58:20,997
Mulţumesc.
603
00:58:32,659 --> 00:58:34,501
Mulţumesc.
La revedere.
604
00:58:36,304 --> 00:58:38,644
Era Pars. Tocmai a vorbit
cu şoţia meşterului.
605
00:58:38,912 --> 00:58:40,523
Ea e femeia cu care se întâlnea el ?
606
00:58:40,792 --> 00:58:44,436
Da, Maria. I-a spus că n-a vorbit
cu el toată ziua.
607
00:58:45,817 --> 00:58:47,965
- Cu Mack, adică.
- Exact.
608
00:58:48,925 --> 00:58:51,034
Când a ajuns acasă,
a găsit mobilul lui.
609
00:58:51,917 --> 00:58:52,952
Continuă.
610
00:58:53,183 --> 00:58:54,755
I-a verificat mesajele.
611
00:58:55,101 --> 00:58:58,285
Ultimul apel fusese de la
Lynn Petersen din Oak Lane.
612
00:59:00,817 --> 00:59:03,540
E cartierul în care ai investigat
moartea bătrânei ?
613
00:59:04,116 --> 00:59:08,796
Da, acolo. Petersen locuieşte
vizavi împreună cu două colege.
614
00:59:09,717 --> 00:59:11,941
E la intrarea de vest
în pădurea Charles ?
615
00:59:12,287 --> 00:59:13,591
Exact.
616
00:59:16,046 --> 00:59:17,350
Interesant.
617
00:59:18,271 --> 00:59:20,458
Să vedem ce are de spus pacientul.
618
00:59:22,568 --> 00:59:23,603
Alo ?
619
00:59:24,524 --> 00:59:27,325
- Carter ! Ce-ai aflat ?
- Sunt la locul petrecerii.
620
00:59:27,746 --> 00:59:29,741
Nimeni nu i-a văzut
pe Kyle şi pe Renee.
621
00:59:30,010 --> 00:59:31,122
Asta e ciudat.
622
00:59:31,774 --> 00:59:33,808
Nu-ţi face griji.
Noi continuăm căutarea.
623
00:59:34,191 --> 00:59:37,375
Încuiaţi totul pentru moment.
O să vin mai târziu la voi.
624
00:59:38,411 --> 00:59:42,746
- Până atunci, încercaţi să dormiţi.
- O să încercăm. Mulţumesc.
625
00:59:43,782 --> 00:59:45,124
A găsit-o ?
626
01:00:08,563 --> 01:00:10,405
Ce informaţii ai ?
627
01:00:22,911 --> 01:00:24,023
Drăguţ.
628
01:00:45,966 --> 01:00:48,843
Lynn ! Lynn, e cineva afară.
629
01:00:49,495 --> 01:00:51,106
Lynn, trezeşte-te.
630
01:00:54,597 --> 01:00:56,439
Ce facem ?
631
01:01:06,988 --> 01:01:08,599
Sunt eu, Carter.
632
01:01:10,441 --> 01:01:12,320
Dumnezeule !
Carter, ce cauţi aici ?
633
01:01:12,666 --> 01:01:15,274
- Ne-ai speriat cumplit.
- Am bătut la uşa din faţă.
634
01:01:15,658 --> 01:01:18,688
- Am crezut că nu auziţi.
- Aşteaptă-ne în faţă.
635
01:01:36,220 --> 01:01:38,675
Am verificat pe afară.
Totul pare în ordine.
636
01:01:39,749 --> 01:01:42,166
- Vrei să intri ?
- Nu, nu pot să stau.
637
01:01:42,818 --> 01:01:45,388
E foarte ciudat că mobilul lui Renee
era în curtea din faţă.
638
01:01:45,772 --> 01:01:49,723
- Ea nu pleacă niciodată fără telefon.
- Când aţi vorbit ultima oară cu ea ?
639
01:01:50,068 --> 01:01:52,715
Am primit mai devreme
un mesaj vocal, dar nu l-am înţeles.
640
01:01:52,984 --> 01:01:55,784
Ultimul mail a fost înainte
să vină profesorul Davis.
641
01:01:57,050 --> 01:02:00,272
Ceva nu e-n ordine.
Am s-o dau dispărută.
642
01:02:01,653 --> 01:02:04,185
O să las o maşină în faţă
până dimineaţă.
643
01:02:04,799 --> 01:02:06,794
- Vă veţi simţi mai în siguranţă ?
- Eu da.
644
01:02:07,101 --> 01:02:08,520
Şi eu.
Mulţumesc.
645
01:02:09,326 --> 01:02:10,783
Mai ai pistolul meu
cu electroşocuri ?
646
01:02:11,167 --> 01:02:12,241
Da.
647
01:02:12,817 --> 01:02:14,696
O să stau în maşină
până vine un poliţist.
648
01:02:14,927 --> 01:02:16,653
Dacă vrei,
poţi să aştepţi în casă.
649
01:02:17,113 --> 01:02:20,757
Sunt în timpul serviciului.
Dar voi puteţi încerca să dormiţi.
650
01:02:21,947 --> 01:02:23,941
Eu o să mă apuc de hârţoage.
651
01:02:46,498 --> 01:02:50,986
- Ce facem acum ?
- Eu mă duc să mai iau ţigări.
652
01:02:52,406 --> 01:02:56,817
- Nu crezi c-ar trebui să verificăm ?
- Ce ? Pe vizitatorul lui Harmon ?
653
01:02:59,273 --> 01:03:02,303
- Putea fi oricine.
- Dacă a fost un poliţist ?
654
01:03:04,566 --> 01:03:07,750
Să te lămuresc. Şarlatanul ăsta
vede un tip în uniformă,
655
01:03:09,093 --> 01:03:10,513
care vorbeşte cu alt şarlatan,
656
01:03:10,781 --> 01:03:14,234
şi tu vrei să-l ducem la secţie
să vadă poze cu poliţişti ?
657
01:03:16,190 --> 01:03:23,095
- Cum altfel o să ştim dacă minte ?
- Bine, pregăteşte-l de drum.
658
01:03:23,517 --> 01:03:26,663
Trebuie să mă duc la toaletă.
Ne vedem în maşină.
659
01:03:28,619 --> 01:03:30,230
Să ne uităm la nişte poze
cu poliţişti.
660
01:04:29,729 --> 01:04:31,225
Abby ! Abby !
661
01:04:33,911 --> 01:04:36,749
Abby, trezeşte-te !
Cineva încearcă să intre în casă.
662
01:04:37,287 --> 01:04:39,051
Trebuie să anunţăm un poliţist.
Haide.
663
01:04:39,358 --> 01:04:41,583
- Cum îl cheamă ?
- Poliţistul Tyler.
664
01:04:42,197 --> 01:04:43,501
Dle poliţist !
665
01:04:44,000 --> 01:04:45,726
Cineva încearcă să intre în casă.
666
01:04:47,913 --> 01:04:51,173
- Care e problema ?
- Am auzit un zgomot la fereastră.
667
01:04:51,787 --> 01:04:53,744
De cealaltă parte a casei...
Chiar acolo.
668
01:04:54,549 --> 01:04:55,623
Bine...
669
01:04:56,506 --> 01:04:57,810
Urcaţi în maşina de patrulare.
670
01:04:58,040 --> 01:04:59,690
Încuiaţi uşile şi nu deschideţi
până nu mă vedeţi.
671
01:04:59,882 --> 01:05:01,608
- Nu, venim cu dta.
- Bine.
672
01:05:16,224 --> 01:05:17,643
Iată vinovatul.
673
01:05:17,873 --> 01:05:19,024
Un copac ?!
674
01:05:19,446 --> 01:05:21,057
Doamne, o să ne crezi nebune.
675
01:05:21,326 --> 01:05:22,899
N-aş crede niciodată aşa ceva.
676
01:05:23,244 --> 01:05:24,548
Mulţumesc, dle poliţist.
677
01:05:24,932 --> 01:05:27,003
Intraţi în casă.
Mă ocup eu de asta.
678
01:05:27,195 --> 01:05:28,691
Totul o să fie foarte bine.
679
01:05:34,829 --> 01:05:36,018
Cum merge ?
680
01:05:37,169 --> 01:05:38,473
Vrea un suc.
681
01:05:48,486 --> 01:05:52,130
- Iartă-mă că te deranjez aşa târziu.
- Nu-i nimic. Nu dormeam.
682
01:05:52,706 --> 01:05:55,583
M-a sunat poliţistul Tyler.
Mi-a spus de copac.
683
01:05:55,774 --> 01:05:58,230
- Voi sunteţi bine ?
- Da, mulţumită poliţistului Tyler.
684
01:05:59,074 --> 01:06:01,644
Voiam să ştii că s-a găsit
o maşină abandonată
685
01:06:01,989 --> 01:06:03,754
în apropierea locului
unde era petrecerea.
686
01:06:06,899 --> 01:06:08,626
- Ce culoare avea ?
- Roşie.
687
01:06:10,237 --> 01:06:12,001
- E maşina lui Kyle.
- Au găsit-o ?
688
01:06:12,615 --> 01:06:14,572
Sunt sigur că au verificat deja
numărul de înmatriculare.
689
01:06:14,802 --> 01:06:16,605
O să-l sun pe Tyler
la secţie, să confirme.
690
01:06:16,758 --> 01:06:17,794
Întreabă de Renee.
691
01:06:17,986 --> 01:06:19,520
Aţi găsit-o pe Renee ?
692
01:06:19,942 --> 01:06:23,855
- A spus cumva că se duce cu cortul ?
- Nu-i place să meargă cu cortul.
693
01:06:24,546 --> 01:06:26,387
- Bine.
- De ce ?
694
01:06:26,809 --> 01:06:30,492
Nişte vânători au găsit două cadavre
în apropierea pădurii Charles.
695
01:06:33,676 --> 01:06:36,438
Dumnezeule !
Doar nu...
696
01:06:36,745 --> 01:06:39,890
Încă n-au identificat cadavrele,
dar o să te anunţ imediat ce o fac.
697
01:06:41,271 --> 01:06:42,384
Bine...
698
01:06:49,059 --> 01:06:50,210
Ce-a spus ?
699
01:06:51,936 --> 01:06:55,273
Au găsit un cort distrus
în pădurea Charles.
700
01:06:56,117 --> 01:06:59,532
- Şi ?
- Erau două cadavre neidentificate.
701
01:07:00,452 --> 01:07:03,713
Nu pot fi Renee şi Kyle.
Ei s-au dus la petrecere.
702
01:07:04,212 --> 01:07:05,976
Iar ei nu-i place să meargă
cu cortul.
703
01:07:57,112 --> 01:07:59,107
Se pare că a explodat
un transformator.
704
01:08:00,565 --> 01:08:02,176
Ce noapte de iad.
705
01:08:02,560 --> 01:08:04,823
Eu şi tatăl meu suntem una.
706
01:08:11,153 --> 01:08:14,413
- Unde e poliţistul Tyler ?
- În spate, trage un pui de somn.
707
01:08:18,633 --> 01:08:20,590
Acum omori poliţişti ?
708
01:08:22,393 --> 01:08:26,881
Ieri m-am întâlnit la spital
cu Abby, vecina ta.
709
01:08:27,648 --> 01:08:29,873
Seamănă foarte bine cu Sarah Beth.
710
01:08:31,446 --> 01:08:34,438
- Să nu te apropii de ea, ai înţeles ?
- Cum spui tu, poliţistule.
711
01:08:37,622 --> 01:08:39,770
- Ştii că te vor descoperi.
- Ba nu.
712
01:08:40,001 --> 01:08:41,458
Atunci, te închid eu.
713
01:08:41,880 --> 01:08:44,259
Asta n-o să dea prea bine
în CV-ul tău.
714
01:08:44,757 --> 01:08:45,717
În CV ?
715
01:08:47,289 --> 01:08:51,279
Prostule, pihologul spitalului ştie
că eşti fratele meu vitreg.
716
01:08:55,192 --> 01:08:57,455
Ai fost un băiat neascultător.
717
01:09:00,102 --> 01:09:02,020
Grozav !
O să mi se descarce bateria.
718
01:09:13,452 --> 01:09:14,871
Vorbeam de lup...
719
01:09:16,329 --> 01:09:17,787
Cred că e pentru tine.
720
01:09:22,620 --> 01:09:24,462
Amândoi suntem băieţi neascultători.
721
01:09:27,301 --> 01:09:30,063
Dacă te atingi de ea, te omor !
722
01:09:32,518 --> 01:09:34,206
Acum vorbeşti ca mama.
723
01:09:36,699 --> 01:09:40,037
Ai grijă.
Pune pistolul pe bord.
724
01:09:40,765 --> 01:09:46,136
- Apasă trăgaciul.
- Chiar vrei să-l trag ?
725
01:09:51,277 --> 01:09:52,658
Aşa te vreau.
726
01:10:38,538 --> 01:10:40,878
Lynn ! Lynn...
727
01:10:42,681 --> 01:10:43,640
Trezeşte-te !
728
01:10:44,062 --> 01:10:46,479
De o juma' de oră-l sun pe Tyler,
dar nu răspunde.
729
01:10:46,824 --> 01:10:48,896
Mai încearcă.
Probabil că doarme.
730
01:10:50,507 --> 01:10:55,034
- O să mi se descarce bateria.
- Foloseşte telefonul meu.
731
01:11:19,892 --> 01:11:21,081
Sună...
732
01:11:25,685 --> 01:11:28,715
Poate că ai format greşit.
Lasă-mă pe mine.
733
01:12:01,284 --> 01:12:03,547
- Vin cu tine.
- De ce ? El e afară.
734
01:12:03,778 --> 01:12:06,156
- Poţi să te uiţi după mine.
- S-a stins lumina pe toată strada.
735
01:12:06,425 --> 01:12:07,959
E întuneric beznă.
Nu te duci singură !
736
01:12:08,304 --> 01:12:10,107
Ai dreptate.
Vino.
737
01:12:13,675 --> 01:12:15,900
- Eşti gata ?
- Da. Să mergem.
738
01:12:27,830 --> 01:12:29,557
- Unde este ?
- Nu ştiu.
739
01:12:34,314 --> 01:12:35,771
Hai să intrăm în casă.
740
01:12:37,498 --> 01:12:40,106
Aşteaptă ! Ia-o înaintea mea.
Sunt îngrozită.
741
01:12:40,298 --> 01:12:42,523
Ştiu. Am senzaţia
că ne urmăreşte cineva.
742
01:12:51,039 --> 01:12:52,957
Trebuie să luăm mai multe lanterne.
743
01:12:53,379 --> 01:12:54,453
Lynn !
744
01:12:57,139 --> 01:12:58,443
Lynn !
745
01:12:58,750 --> 01:13:00,131
Lynn !
746
01:13:07,381 --> 01:13:10,450
Tânăr arestat pentru
uciderea brutală a fostei iubite
747
01:13:18,046 --> 01:13:19,235
Jensen la telefon.
748
01:13:19,465 --> 01:13:21,882
Judecătorul ţi-a semnat
mandatul de percheziţie ?
749
01:13:23,685 --> 01:13:25,143
Bine.
Mulţumesc. Pa.
750
01:13:29,554 --> 01:13:32,393
N-am găsit amprente pe lanternă.
751
01:13:32,777 --> 01:13:35,577
Cel care a aruncat-o
a ştiut să poarte mănuşi.
752
01:13:37,687 --> 01:13:39,375
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
753
01:14:08,108 --> 01:14:10,640
Pars, întoarce-te.
Trebuie să mai verifici ceva.
754
01:14:11,407 --> 01:14:12,558
Mulţumesc.
755
01:14:21,151 --> 01:14:22,225
Lynn !
756
01:14:34,270 --> 01:14:35,536
Lynn !
757
01:14:38,682 --> 01:14:39,910
Lynn !
758
01:14:41,674 --> 01:14:42,940
Lynn !
759
01:14:50,766 --> 01:14:51,955
Lynn !
760
01:15:14,742 --> 01:15:16,391
Profesorul Davis !
761
01:15:21,225 --> 01:15:25,637
Profesore Davis !
Eşti aici ?
762
01:15:41,058 --> 01:15:42,209
Carter ?
763
01:15:43,245 --> 01:15:45,163
Carter ! Sunt Abby.
764
01:15:53,717 --> 01:15:55,405
Dle poliţist Tyler !
765
01:15:56,518 --> 01:15:58,167
Dle poliţist Tyler !
766
01:16:03,193 --> 01:16:04,842
Dle poliţist Tyler !
767
01:16:27,207 --> 01:16:30,506
- Ai probleme, dnă detectiv ?
- Nu, n-am nicio problemă.
768
01:16:36,759 --> 01:16:38,792
- Vii ?
- N-aş lipsi pentru nimic în lume.
769
01:16:39,138 --> 01:16:41,132
Spune-mi imediat
ce se întâmplă cu tine.
770
01:16:41,324 --> 01:16:43,703
Nimic.
Părea un băiat bun, atâta tot.
771
01:16:44,201 --> 01:16:47,424
M-aş pensiona dacă avea un ban pentru
fiecare dată când o femeie spune asta.
772
01:16:47,539 --> 01:16:48,728
Hai să mergem la el.
773
01:16:51,030 --> 01:16:52,257
Lynn !
774
01:16:53,255 --> 01:16:54,559
Lynn !
775
01:16:57,052 --> 01:16:59,086
Termină, Lynn !
Nu e amuzant.
776
01:17:03,996 --> 01:17:05,223
Lynn !
777
01:17:14,008 --> 01:17:15,236
Lynn !
778
01:18:15,847 --> 01:18:18,034
Te rog, te rog...
779
01:18:50,104 --> 01:18:52,905
Asta e maşina poliţistului Carter.
Recunosc numărul.
780
01:19:03,991 --> 01:19:06,868
Poliţist Carter ?
Sunt detectivul Jensen.
781
01:19:44,117 --> 01:19:46,342
Haide, Abby, deschide uşa !
782
01:19:50,984 --> 01:19:51,943
Nu !
783
01:20:00,114 --> 01:20:02,416
Nu cred că o să răspundă.
Să mergem prin spate.
784
01:20:06,712 --> 01:20:08,324
Lasă-mă !
785
01:20:09,589 --> 01:20:11,047
Nu !
786
01:20:26,622 --> 01:20:28,233
Nu e-n ordine.
787
01:20:28,962 --> 01:20:31,340
- S-a auzit de vizavi.
- De la casa lui Lynn Petersen.
788
01:20:31,532 --> 01:20:33,067
- Să mergem !
- Vrei să sun la secţie ?
789
01:20:33,259 --> 01:20:34,870
N-avem timp.
Haide !
790
01:20:36,941 --> 01:20:38,744
Abby, sunt eu, Carter.
Ce s-a întâmplat ?
791
01:20:38,936 --> 01:20:40,432
El e aici !
A omorât-o pe Lynn !
792
01:20:40,586 --> 01:20:42,465
- Cine ?
- Pacientul de la Parker !
793
01:20:42,696 --> 01:20:44,192
- Unde este ?
- Pe aici.
794
01:20:44,652 --> 01:20:46,877
Aşteaptă în maşina mea.
O să chem întăriri.
795
01:20:49,984 --> 01:20:52,401
Ajutaţi-mă, vă rog !
796
01:20:54,242 --> 01:20:55,278
Sunt detectiv Jensen.
797
01:20:55,470 --> 01:20:56,659
- Aici locuieşti ?
- Da.
798
01:20:56,889 --> 01:20:59,306
Evadatul e aici ! Mi-a omorât
cea mai bună prietenă.
799
01:20:59,460 --> 01:21:00,380
- În casă ?
- Da.
800
01:21:00,572 --> 01:21:01,723
Mai e cineva acolo ?
801
01:21:01,915 --> 01:21:03,718
Poliţistul Carter.
Trebuie să-l ajuţi !
802
01:21:06,058 --> 01:21:08,168
Vino cu mine.
Totul o să fie bine.
803
01:21:08,705 --> 01:21:10,047
Totul o să fie bine.
804
01:21:21,594 --> 01:21:23,014
Nu mişca !
805
01:21:27,502 --> 01:21:28,806
De ce ?
806
01:21:29,995 --> 01:21:31,185
O să mă împuşti ?
807
01:21:31,453 --> 01:21:33,640
Ţi-am spus că o să te duc
înapoi la spital.
808
01:22:02,411 --> 01:22:04,713
Staţi ! Carter n-a greşit cu nimic.
De ce i-aţi pus cătuşe ?
809
01:22:04,905 --> 01:22:06,592
Vrem să-l ducem la secţie
pentru interogatoriu.
810
01:22:06,784 --> 01:22:10,314
- De ce ?
- Carter nu e cine crezi, Abby.
811
01:22:12,117 --> 01:22:13,498
Nu înţeleg.
812
01:22:14,457 --> 01:22:16,950
Am aflat că e fratele evadatului.
813
01:22:49,941 --> 01:22:52,741
Ia te uită !
Rezultatul e pozitiv.
814
01:22:54,506 --> 01:22:56,309
Hai să vorbim cu el.
815
01:23:08,240 --> 01:23:09,352
Carter...
816
01:23:09,544 --> 01:23:11,270
- Ce face Abby ?
- E bine.
817
01:23:11,884 --> 01:23:14,301
Vrei să-mi explici ce caută
amprentele tale pe asta ?
818
01:23:16,372 --> 01:23:17,523
Ce-i asta ?
819
01:23:17,945 --> 01:23:22,127
E o baterie de la lanterna găsită
în faţa casei dnei Anderson.
820
01:23:58,570 --> 01:24:00,220
Bună. Ce faci ?
Vrei nişte gogoşi ?
821
01:24:00,411 --> 01:24:01,677
- Nu, mulţumesc.
- Eşti sigură ?
822
01:24:01,869 --> 01:24:04,056
- Nu, mulţumesc.
- Sunt proaspete... şi fierbinţi.
823
01:24:04,248 --> 01:24:06,281
Îmi place mica Halle Berry.
824
01:24:07,470 --> 01:24:08,851
O să regrete.
825
01:24:22,661 --> 01:24:24,771
Jerry, ţi-am adus nişte gogoşi.
826
01:24:25,615 --> 01:24:27,533
Ştiu că-ţi plac.
827
01:24:40,308 --> 01:24:43,185
Doamne !
Soră ! Soră ! Vino aici !
828
01:24:59,143 --> 01:25:02,672
Trei săptămâni mai târziu
829
01:25:24,270 --> 01:25:27,416
"N-am vrut să te trezesc.
Ţi-am făcut cafea."
830
01:25:28,298 --> 01:25:30,715
"Mă bucur că eşti
noua mea colegă de cameră."
831
01:27:23,920 --> 01:27:26,452
TOT A MEA EŞTI...
832
01:27:44,098 --> 01:27:48,510
Traducerea şi adaptarea
ROXANA ENE
833
01:27:48,893 --> 01:27:53,727
Subtitrarea – ANIŞOARA ANGHEL
EMPIRE VIDEO PRODUCTION
63802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.