All language subtitles for Doux Jesus (2025).1080p.WEB.h264.AC3-Slay3R.FR2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,400 --> 00:00:23,000
- Gabriel !
2
00:00:24,440 --> 00:00:25,720
Oh, Gabriel !
3
00:00:26,320 --> 00:00:27,760
- Oh, Gabriel, voyons !
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,600
- Fais attention !
5
00:00:29,760 --> 00:00:30,640
- Gabriel !
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,640
Gabriel, reviens ici !
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,280
Gabriel !
8
00:00:37,240 --> 00:00:39,040
Gabriel !
9
00:00:47,520 --> 00:00:48,480
Gabriel !
10
00:00:48,640 --> 00:00:50,240
- C'est le diable, cet enfant !
11
00:00:50,840 --> 00:00:53,320
Ce petit garçon, c'est Gabriel.
12
00:00:53,480 --> 00:00:54,880
Notre trésor à toutes.
13
00:00:55,840 --> 00:00:57,040
Je sais ce que vous pensez.
14
00:00:57,200 --> 00:00:58,960
- Gabriel !
Effort
15
00:01:00,520 --> 00:01:02,400
- Que fait-il dans un couvent ?
16
00:01:02,560 --> 00:01:03,880
- Gabriel !
17
00:01:06,560 --> 00:01:08,080
- Cette fois, je te tiens !
18
00:01:10,600 --> 00:01:11,240
- Gabriel !
19
00:01:11,400 --> 00:01:12,120
Ça suffit !
20
00:01:12,280 --> 00:01:14,640
ArrĂŞte de les embĂŞter,
tu vas les rendre folles.
21
00:01:14,800 --> 00:01:16,320
Ici, c'est un lieu
22
00:01:16,480 --> 00:01:17,640
de silence
23
00:01:17,800 --> 00:01:19,360
et de prière.
24
00:01:19,520 --> 00:01:20,680
Pas...
- Une cour de récré.
25
00:01:20,840 --> 00:01:22,200
Je sais.
- Exactement.
26
00:01:22,360 --> 00:01:24,160
- Je vous présente sœur Lucie.
27
00:01:24,320 --> 00:01:27,040
J'ai très envie
de vous raconter leur histoire.
28
00:01:27,200 --> 00:01:27,800
Je vous préviens,
29
00:01:28,360 --> 00:01:29,880
{\an8}il faut croire aux miracles.
30
00:01:31,880 --> 00:01:34,840
Il était une fois un couvent triste,
très triste.
31
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Très, très, très triste.
32
00:01:37,160 --> 00:01:40,040
- Il paraît qu'il existe
des machines perfectionnées
33
00:01:40,200 --> 00:01:42,840
qui lavent et sèchent le linge,
en mĂŞme temps.
34
00:01:43,000 --> 00:01:44,600
- En mĂŞme temps ?
Vous êtes sûre ?
35
00:01:44,760 --> 00:01:46,360
- En mĂŞme temps.
36
00:01:46,960 --> 00:01:48,560
- Convoitise !
37
00:01:51,120 --> 00:01:53,840
- Il existe une machine
qui épluche les patates.
38
00:01:54,000 --> 00:01:55,640
- Oh !
39
00:01:55,800 --> 00:01:57,160
- Paresse !
40
00:02:01,200 --> 00:02:02,480
- Il paraît qu'il existe...
41
00:02:02,960 --> 00:02:03,720
Cloches
42
00:02:03,880 --> 00:02:04,840
- Heure du silence !
43
00:02:24,840 --> 00:02:26,320
- Je sais.
44
00:02:26,480 --> 00:02:27,400
Ça fait que pousser.
45
00:02:27,720 --> 00:02:31,240
Il paraît qu'il existe une cire magique
qui fait tomber les poils.
46
00:02:31,400 --> 00:02:32,720
- Oh ! Ah bon ?
47
00:02:32,880 --> 00:02:34,320
- Coquetterie !
48
00:02:35,440 --> 00:02:38,480
- Vous êtes obligée d'arriver
toujours par surprise ?
49
00:02:38,760 --> 00:02:40,000
- Oui !
50
00:02:40,160 --> 00:02:42,120
Une cloche sonne.
51
00:02:51,480 --> 00:02:53,240
C'est pas possible !
Elles font quoi ?
52
00:02:53,400 --> 00:02:55,560
À Sainte-Marie de la Résurrection,
53
00:02:55,720 --> 00:02:58,880
nous vivons
dans une communauté contemplative.
54
00:02:59,040 --> 00:03:02,640
Ça signifie que nous passons
la plupart du temps Ă prier.
55
00:03:02,960 --> 00:03:06,360
Nous n'avons aucun contact
avec l'extérieur, aucune visite.
56
00:03:06,520 --> 00:03:08,520
Et nous ne sortons évidemment jamais.
57
00:03:08,680 --> 00:03:10,600
Ça sera encore la même comédie ?
58
00:03:10,760 --> 00:03:13,560
Sauf une fois tous les deux ans
pour voir le docteur.
59
00:03:13,840 --> 00:03:16,360
Je vous répète
que vous n'avez rien Ă craindre.
60
00:03:25,280 --> 00:03:27,560
- Sœur Constance s'est déjà perdue.
61
00:03:27,720 --> 00:03:29,280
Elle a pas retrouvé le couvent.
62
00:03:29,440 --> 00:03:31,040
- C'était il y a dix ans.
63
00:03:31,600 --> 00:03:33,520
Des policiers vous ont ramenée.
64
00:03:33,680 --> 00:03:35,640
- C'est vrai, ils étaient gentils.
- Oui.
65
00:03:35,800 --> 00:03:37,160
Bon, alors ?
66
00:03:37,320 --> 00:03:39,000
Assez teg... tergiversé.
67
00:03:39,160 --> 00:03:40,320
- Tergiversé.
- Oui.
68
00:03:40,480 --> 00:03:43,280
Tout le monde sur le départ
dans cinq minutes. Sinon,
69
00:03:43,440 --> 00:03:45,080
c'est jeûne jusqu'à Pâques.
70
00:03:48,160 --> 00:03:49,160
Interdiction de s'arrĂŞter.
71
00:03:49,320 --> 00:03:51,560
Aucun échange avec qui que ce soit.
72
00:03:51,720 --> 00:03:54,360
On avance tête baissée et en silence.
73
00:03:54,520 --> 00:03:55,720
Si tout se passe bien,
74
00:03:55,880 --> 00:03:57,920
on sera de retour pour les vĂŞpres.
75
00:04:11,560 --> 00:04:12,480
-Ça va, sœur Lucie ?
76
00:04:12,640 --> 00:04:14,920
- Encore les bouffées de chaleur.
77
00:04:15,080 --> 00:04:16,160
C'est rien.
78
00:04:16,519 --> 00:04:17,680
Ça va passer, j'arrive.
79
00:04:33,920 --> 00:04:37,160
Pas approchants
80
00:04:37,320 --> 00:04:38,560
-Ça rêvasse encore ?
81
00:04:38,720 --> 00:04:40,760
- Oh, pardon, ma mère.
82
00:04:40,920 --> 00:04:42,880
Soupir
83
00:04:43,040 --> 00:04:44,440
Il est triste, ce jardin.
84
00:04:45,400 --> 00:04:46,520
On pourrait y planter
85
00:04:46,680 --> 00:04:49,120
des fleurs, ce serait joli.
- Bien sûr.
86
00:04:49,280 --> 00:04:52,720
Et y mettre une buvette, un barbecue,
pour faire des brochettes.
87
00:04:52,880 --> 00:04:54,880
On peut aussi inviter des gogo-dancers.
88
00:04:55,280 --> 00:04:56,520
Qu'en pensez-vous ?
89
00:04:56,680 --> 00:04:57,840
- Vous avez raison.
90
00:04:58,240 --> 00:04:58,920
Austérité
91
00:04:59,080 --> 00:05:00,200
et sobriété sont les preuves
92
00:05:00,360 --> 00:05:01,640
de notre dévouement à Dieu.
93
00:05:01,920 --> 00:05:03,480
- Ne l'oubliez jamais.
94
00:05:03,640 --> 00:05:05,720
Fracas
95
00:05:11,200 --> 00:05:13,160
- C'est bon, la voie est libre.
96
00:05:21,400 --> 00:05:23,800
Vite, vite, vite.
97
00:05:31,440 --> 00:05:34,000
- Danger Ă 11 h, on tourne la tĂŞte !
98
00:05:43,720 --> 00:05:45,280
Choc
Moi vivante, jamais !
99
00:05:45,440 --> 00:05:47,040
- Elle a pris sa retraite.
100
00:05:47,200 --> 00:05:50,160
- Est-ce que je la prends, moi ?
-Ă€ 85 ans,
101
00:05:50,320 --> 00:05:51,160
il était temps.
102
00:05:51,320 --> 00:05:54,120
- Mlle Lanoix nous suit depuis toujours.
103
00:05:54,280 --> 00:05:55,560
C'est notre unique sortie.
104
00:05:55,720 --> 00:05:57,320
C'est programmé deux ans à l'avance.
105
00:05:57,480 --> 00:05:58,080
-Écoutez.
106
00:05:58,240 --> 00:06:00,520
C'est le seul médecin,
donc c'est ça ou rien.
107
00:06:24,440 --> 00:06:25,040
- Sœur Lucie.
108
00:06:26,920 --> 00:06:27,640
Allez.
109
00:06:30,800 --> 00:06:31,560
Hop, hop, hop !
110
00:06:33,280 --> 00:06:34,480
Courage.
111
00:06:37,480 --> 00:06:38,600
Allez.
112
00:06:40,880 --> 00:06:41,720
Après, c'est à vous.
113
00:06:43,360 --> 00:06:45,880
Bruissement du crayon
114
00:06:50,160 --> 00:06:52,320
- Ces bouffées de chaleur
datent de quand ?
115
00:06:53,240 --> 00:06:54,640
- Quelques semaines.
116
00:06:57,520 --> 00:06:59,600
- Rien d'autre de significatif ?
117
00:06:59,760 --> 00:07:03,080
Des suées nocturnes ?
Une prise de poids inhabituelle ?
118
00:07:04,200 --> 00:07:06,320
- Non, non. Je crois pas, non.
119
00:07:07,000 --> 00:07:10,120
C'est pas la soupe de capucines
qui va me faire grossir.
120
00:07:11,520 --> 00:07:14,320
Il prend une grande inspiration
et soupire.
121
00:07:14,480 --> 00:07:17,760
-Écoutez, même si ça ne touche
que 1 % des femmes,
122
00:07:17,920 --> 00:07:22,720
je crains que ces symptĂ´mes ne soient
la conséquence d'une ménopause précoce.
123
00:07:24,440 --> 00:07:25,640
- Doux Jésus...
124
00:07:25,800 --> 00:07:28,120
- C'est assez surprenant, j'en conviens.
125
00:07:28,280 --> 00:07:30,040
Pour ne pas dire inattendu.
126
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
Mais bon,
127
00:07:32,480 --> 00:07:36,200
dans votre cas, j'imagine
que ça posera pas trop de soucis.
128
00:07:36,880 --> 00:07:37,960
- Pourquoi cela ?
129
00:07:38,120 --> 00:07:39,080
- Bah...
130
00:07:39,240 --> 00:07:41,880
Les vœux d'abstinence, le célibat...
131
00:07:42,040 --> 00:07:46,200
Si vous aviez souhaité des enfants,
vous auriez choisi une autre voie.
132
00:07:47,600 --> 00:07:49,000
- Oui, c'est juste, oui.
133
00:07:49,840 --> 00:07:53,040
Ă€ vrai dire,
j'y avais jamais songé auparavant.
134
00:07:57,680 --> 00:07:59,880
Ou il y a longtemps,
y a très longtemps.
135
00:08:03,640 --> 00:08:04,920
-À vous, sœur Anne-Rose.
136
00:08:05,720 --> 00:08:07,240
Ça va, sœur Lucie ?
137
00:08:11,160 --> 00:08:12,800
Choc
138
00:08:12,960 --> 00:08:13,720
-Ça va ?
139
00:08:14,240 --> 00:08:15,520
- Tout va bien, sœur Lucie ?
140
00:08:16,480 --> 00:08:18,520
-Ça fait un peu mal, quand même.
141
00:08:37,159 --> 00:08:37,840
- Un.
142
00:08:38,000 --> 00:08:38,600
- Deux.
143
00:08:39,760 --> 00:08:40,840
- Trois.
144
00:08:51,320 --> 00:08:52,840
- Doucement, mon chéri.
145
00:08:55,360 --> 00:08:56,640
-Seigneur, Seigneur
146
00:09:05,440 --> 00:09:06,560
- Au revoir.
147
00:09:23,040 --> 00:09:24,320
Gémissements affolés
148
00:09:30,960 --> 00:09:33,440
- Excusez-moi, je dois descendre.
ArrĂŞtez-vous.
149
00:09:33,600 --> 00:09:34,840
- Désolé, je suis pas taxi.
150
00:09:35,000 --> 00:09:36,320
Attendez le prochain arrĂŞt.
151
00:09:36,480 --> 00:09:37,760
- C'est loin ?
152
00:09:37,920 --> 00:09:39,280
- Terminus, madame.
153
00:09:39,440 --> 00:09:40,840
Oh !
154
00:09:41,000 --> 00:09:42,200
Fracas
- Oh !
155
00:09:42,800 --> 00:09:44,760
Priorité piétons,
nom d'un Christ en bois !
156
00:09:44,920 --> 00:09:46,440
Vous savez pas lire ?
157
00:09:46,600 --> 00:09:47,760
Bon, allez !
158
00:09:47,920 --> 00:09:49,800
-Seigneur, Seigneur
159
00:09:50,440 --> 00:09:53,360
-Ça va, ma sœur ?
160
00:09:53,520 --> 00:09:55,600
Venez.
-Ça fait un peu mal, quand même.
161
00:10:03,640 --> 00:10:04,520
- Terminus !
162
00:10:04,680 --> 00:10:05,720
- Au revoir.
163
00:10:06,920 --> 00:10:08,480
- Excusez-moi.
- Oui ?
164
00:10:08,800 --> 00:10:10,520
- Vous retournez Ă Tremblay ?
165
00:10:10,680 --> 00:10:11,880
- Non, je rentre au dépôt.
166
00:10:12,040 --> 00:10:13,520
C'est la grève.
- La grève ?
167
00:10:13,840 --> 00:10:14,960
- Pour notre 14e mois.
168
00:10:15,680 --> 00:10:16,440
- Le 14e m...
169
00:10:18,440 --> 00:10:19,960
Comment je vais rentrer ?
170
00:10:20,120 --> 00:10:21,360
- Il doit rester des TER.
171
00:10:21,520 --> 00:10:22,320
C'est pas sûr.
172
00:10:22,480 --> 00:10:24,040
C'est service minimum aujourd'hui.
173
00:10:24,440 --> 00:10:25,200
- Des TER ?
174
00:10:26,160 --> 00:10:27,600
La gare ?
- Tout droit !
175
00:10:28,480 --> 00:10:29,600
- Excusez-moi...
176
00:10:29,760 --> 00:10:31,160
Brouhaha
177
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
- Le chemin de la gare ?
178
00:10:32,480 --> 00:10:33,320
- Tout droit.
179
00:10:33,480 --> 00:10:34,360
- Attention.
180
00:10:34,520 --> 00:10:36,560
- Pardon. Je cherche la gare.
181
00:10:46,560 --> 00:10:47,880
Doux Jésus...
182
00:10:54,360 --> 00:10:56,560
- Non, rien de cassé.
C'est un miracle.
183
00:10:56,720 --> 00:10:58,160
MĂŞme pas une bosse.
184
00:10:58,320 --> 00:11:00,520
Par contre, elle est dans le gaz.
185
00:11:01,400 --> 00:11:02,560
Oui, je vous la passe.
186
00:11:02,720 --> 00:11:03,560
Ma sœur.
187
00:11:03,720 --> 00:11:04,600
Ma sœur !
188
00:11:08,120 --> 00:11:09,480
C'est votre mère supérieure.
189
00:11:09,640 --> 00:11:11,600
Elle est pas commode, la
madre.
190
00:11:12,480 --> 00:11:13,160
- AllĂ´ ?
191
00:11:13,320 --> 00:11:15,040
- Qu'est-ce qui vous a pris ?
192
00:11:15,200 --> 00:11:16,960
- Mais je sais pas.
193
00:11:17,400 --> 00:11:19,880
Sanglot
Maintenant, je suis coincée ici.
194
00:11:20,040 --> 00:11:22,440
Je vais jamais réussir à rentrer.
195
00:11:22,600 --> 00:11:24,840
Jamais, jamais, jamais.
196
00:11:26,120 --> 00:11:27,600
Il y a des hommes partout...
197
00:11:28,240 --> 00:11:30,920
- Mais trop la chance d'ĂŞtre en ville.
198
00:11:31,080 --> 00:11:32,360
Profitez !
199
00:11:32,520 --> 00:11:35,640
- Prenez un TER.
Il doit y en avoir quelques-uns.
200
00:11:35,800 --> 00:11:38,440
- Oh, elle va prendre le TER !
201
00:11:38,600 --> 00:11:41,200
Mon Dieu !
- Non, mais pas le TER.
202
00:11:41,360 --> 00:11:42,960
Sanglot
Je me sens pas bien.
203
00:11:43,840 --> 00:11:46,280
Je sens que le Seigneur
veut me dire quelque chose.
204
00:11:46,440 --> 00:11:47,520
Mais quoi ?
205
00:11:48,360 --> 00:11:50,000
Quoi ?
206
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
Sébastien ?
207
00:12:01,360 --> 00:12:02,640
-Sœur Lucie ?
208
00:12:03,160 --> 00:12:04,840
Sœur Lucie ?
209
00:12:07,240 --> 00:12:09,760
Elle a dit "Sébastien"
et elle a raccroché.
210
00:12:09,920 --> 00:12:11,120
- Sébastien, c'est qui ?
211
00:12:11,280 --> 00:12:12,560
- Sébastien ?
212
00:12:23,320 --> 00:12:24,640
- Vous le connaissez ?
213
00:12:25,840 --> 00:12:28,520
- Oui, mais ça fait longtemps
que je l'ai pas vu.
214
00:12:30,280 --> 00:12:32,320
C'était le garçon
le plus gentil du monde.
215
00:12:32,480 --> 00:12:35,320
-Remplis le sac. Dépêche-toi !
216
00:12:37,080 --> 00:12:37,680
Allez !
217
00:12:38,680 --> 00:12:40,320
-Baisse ton arme !
Coup de feu et cri
218
00:12:41,800 --> 00:12:43,000
-Allez, on se casse !
219
00:12:43,160 --> 00:12:44,160
Bouge pas, toi.
220
00:12:47,320 --> 00:12:48,440
- C'est impossible.
221
00:12:48,600 --> 00:12:50,880
Sébastien serait incapable de faire ça.
222
00:12:51,040 --> 00:12:52,480
- Faut croire qu'il a changé.
223
00:12:56,000 --> 00:12:57,480
Vous venez ? J'ai promis
224
00:12:57,640 --> 00:12:59,320
à la mère supérieure
de vous raccompagner au TER.
225
00:12:59,480 --> 00:13:00,200
- Oui, oui.
226
00:13:06,680 --> 00:13:08,640
Annonce SNCF
227
00:13:45,320 --> 00:13:46,800
- On va gagner !
228
00:13:46,960 --> 00:13:50,000
On va gagner !
229
00:13:50,360 --> 00:13:51,120
- Vous avez un match ?
230
00:13:51,280 --> 00:13:54,160
- C'est la finale.
- Ils sont bruyants, désolée.
231
00:13:54,320 --> 00:13:55,920
- Non, ça me change du couvent.
232
00:13:56,840 --> 00:13:59,480
Tenez, jeune homme.
Ça vous portera chance.
233
00:13:59,920 --> 00:14:01,720
- Bah, merci, c'est trop gentil.
234
00:14:03,560 --> 00:14:04,680
On prend un selfie ?
235
00:14:04,840 --> 00:14:06,000
- Un quoi ?
236
00:14:06,160 --> 00:14:07,160
- Un selfie.
237
00:14:07,600 --> 00:14:09,040
Une photo.
- Ah.
238
00:14:09,200 --> 00:14:11,320
Désolée, je suis pas très au fait.
239
00:14:13,320 --> 00:14:14,480
C'est votre appareil photo ?
240
00:14:15,480 --> 00:14:18,080
- Non, c'est un portable.
Vous me faites marcher ?
241
00:14:18,760 --> 00:14:20,000
- Pas du tout.
242
00:14:20,400 --> 00:14:22,600
J'en avais encore jamais vu en vrai.
243
00:14:22,760 --> 00:14:24,160
- Mais non, sérieux ?
244
00:14:24,320 --> 00:14:26,000
- C'est interdit, lĂ oĂą je vis.
245
00:14:26,160 --> 00:14:28,280
- On fait le premier selfie
de votre vie ?
246
00:14:28,440 --> 00:14:30,160
- Ouais.
247
00:14:30,560 --> 00:14:31,240
Déclencheur
248
00:14:33,840 --> 00:14:34,600
- On est pas mal.
249
00:14:34,760 --> 00:14:36,400
- Elle est pas mal. Elle est bien.
250
00:14:36,560 --> 00:14:37,320
- On peut faire
251
00:14:37,480 --> 00:14:38,920
plein d'autres trucs.
252
00:14:39,080 --> 00:14:41,840
Aller sur Internet, faire des vidéos,
regarder des films.
253
00:14:42,000 --> 00:14:43,800
Écouter de la musique, commander,
254
00:14:43,960 --> 00:14:45,520
se faire des amis, voyager.
255
00:14:45,680 --> 00:14:47,720
-Ça commence à faire beaucoup.
256
00:14:47,880 --> 00:14:50,120
Déjà , entre les prières, les lectures,
257
00:14:50,280 --> 00:14:51,320
le potager,
258
00:14:51,480 --> 00:14:52,440
les lessives, la cuisine.
259
00:14:52,600 --> 00:14:54,160
Mes journées sont remplies.
260
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
- D'ailleurs, on voulait vous demander.
261
00:14:57,240 --> 00:14:58,880
Enfin, je sais, c'est con.
262
00:14:59,040 --> 00:15:02,920
On se demande toujours comment
vous faites pour vous passer de...
263
00:15:03,600 --> 00:15:04,880
Enfin, de...
264
00:15:05,040 --> 00:15:05,840
Enfin...
265
00:15:06,000 --> 00:15:07,240
- Ah ! De ça ?
266
00:15:07,400 --> 00:15:08,320
- Oui !
267
00:15:08,480 --> 00:15:09,560
- Je m'en passe pas.
268
00:15:10,360 --> 00:15:11,000
Je vis
269
00:15:11,160 --> 00:15:13,160
une histoire d'amour avec le Christ.
270
00:15:13,320 --> 00:15:15,920
Je vis pour lui, par lui.
271
00:15:16,080 --> 00:15:17,800
Ma destinée est entre ses mains.
272
00:15:19,400 --> 00:15:20,880
- Ouh, là ! Vous êtes sérieuse ?
273
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
C'est interdit
274
00:15:22,200 --> 00:15:24,440
de penser ça.
Pas de dictature phallocrate.
275
00:15:24,600 --> 00:15:25,200
- Tout doux.
276
00:15:25,360 --> 00:15:29,360
- Moi, c'est pas la mĂŞme chose.
C'est de notre Seigneur qu'il s'agit.
277
00:15:29,520 --> 00:15:30,840
- Si, c'est la mĂŞme chose.
278
00:15:31,000 --> 00:15:32,240
C'est juste un keum.
279
00:15:32,400 --> 00:15:33,560
Faut rester maître de son destin,
280
00:15:33,720 --> 00:15:35,160
ne pas laisser les hommes décider.
281
00:15:35,320 --> 00:15:36,520
- Ah, d'accord.
282
00:15:37,200 --> 00:15:38,880
Annonce SNCF
283
00:16:09,960 --> 00:16:11,600
Sonnette
284
00:16:17,880 --> 00:16:18,920
Porte
285
00:16:21,120 --> 00:16:22,000
Excusez-moi.
286
00:16:22,160 --> 00:16:24,240
Les Frobert habitent toujours ici ?
287
00:16:24,640 --> 00:16:25,800
- Je connais pas.
288
00:16:25,960 --> 00:16:26,840
- Ah.
289
00:16:32,640 --> 00:16:36,800
- Qui font 8 312 euros et douze centimes.
Les intérêts.
290
00:16:37,920 --> 00:16:39,000
- Tout ça ?
- Oui.
291
00:16:40,920 --> 00:16:42,040
- Oh, lĂ , lĂ .
292
00:16:43,480 --> 00:16:44,400
Merci beaucoup.
293
00:16:44,560 --> 00:16:47,280
- C'est votre argent.
Il est lĂ depuis longtemps.
294
00:16:47,440 --> 00:16:48,400
- Ah, oui.
295
00:16:49,080 --> 00:16:49,880
Merci.
296
00:16:50,040 --> 00:16:51,080
- Suivant !
297
00:17:14,480 --> 00:17:15,920
Waouh !
298
00:17:16,079 --> 00:17:19,160
Bruitage de jeux vidéo
299
00:17:23,280 --> 00:17:24,359
- Et voilĂ pour vous.
300
00:17:24,520 --> 00:17:26,240
- Formidable !
301
00:17:26,720 --> 00:17:27,599
Merci beaucoup.
302
00:17:27,760 --> 00:17:29,440
- VoilĂ . C'est prĂŞt Ă l'emploi.
303
00:17:30,640 --> 00:17:33,320
- Je peux vous demander un service ?
- Bien sûr.
304
00:17:34,880 --> 00:17:36,200
- Il est toujours aussi beau.
305
00:17:38,000 --> 00:17:38,840
- Oui.
306
00:17:39,520 --> 00:17:42,880
D'après cet article,
l'affaire remonte Ă plusieurs mois.
307
00:17:43,040 --> 00:17:46,880
"Les employés et les clients
ont eu la peur de leur vie.
308
00:17:47,040 --> 00:17:48,640
"Avant 8 h,
deux hommes cagoulés..."
309
00:17:48,800 --> 00:17:50,160
- Ah, cagoulés ! Mmh.
310
00:17:50,320 --> 00:17:52,360
C'est différent des dires du policier.
311
00:17:53,040 --> 00:17:55,480
-Mets l'oseille dans le sac !
312
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
Allez, dépêche-toi !
- Oui, oui.
313
00:17:57,800 --> 00:17:58,400
-Allez !
314
00:17:58,560 --> 00:17:59,480
-Baisse ton arme !
315
00:17:59,880 --> 00:18:02,280
Coup de feu et cris
-Oh, merde !
316
00:18:02,440 --> 00:18:03,400
Allez, on se casse !
317
00:18:04,440 --> 00:18:07,400
- Faudrait que je parle
au directeur du supermarché.
318
00:18:07,960 --> 00:18:09,440
Vous avez son adresse ?
319
00:18:10,480 --> 00:18:12,760
- Sans son nom, ça me paraît compliqué.
320
00:18:12,920 --> 00:18:14,080
- Ah.
-Ă€ moins d'un miracle.
321
00:18:14,680 --> 00:18:15,680
- S'il vous plaît ?
322
00:18:15,840 --> 00:18:17,000
- Vous m'excusez ?
323
00:18:24,720 --> 00:18:26,280
- Allez. Courage, Lucie.
324
00:18:26,960 --> 00:18:28,480
Qu'est-ce que j'ai raté ?
325
00:18:34,240 --> 00:18:36,360
{\an8}
-Nous sommes en guerre.
326
00:19:13,040 --> 00:19:14,880
- Mais c'est l'apocalypse.
327
00:19:17,120 --> 00:19:18,360
Grésillement
328
00:19:18,520 --> 00:19:20,240
Doux Jésus !
329
00:19:20,400 --> 00:19:22,960
Faut que je sorte !
330
00:19:25,000 --> 00:19:26,040
Fracas
331
00:19:29,520 --> 00:19:30,240
-Ça va ?
332
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
Ça va ?
333
00:19:32,800 --> 00:19:34,360
-Ça fait un peu mal, quand même.
334
00:19:48,280 --> 00:19:49,960
Oh, Seigneur !
335
00:19:51,160 --> 00:19:53,880
Dites-moi ce que j'ai fait
pour mériter tout ça.
336
00:19:54,040 --> 00:19:56,040
-Ce n'est pas gentil, en effet.
337
00:19:56,200 --> 00:19:57,160
- Hein ?
338
00:19:58,600 --> 00:20:00,160
C'est qui ?
-C'est moi.
339
00:20:02,680 --> 00:20:03,560
- Moi ? Moi qui ?
340
00:20:03,720 --> 00:20:04,840
-Moi, moi.
341
00:20:05,000 --> 00:20:06,080
- AllĂ´ ?
342
00:20:06,240 --> 00:20:07,480
Il y a quelqu'un ?
343
00:20:08,960 --> 00:20:11,120
Ça y est, Seigneur, je deviens folle.
344
00:20:11,280 --> 00:20:14,240
-Je ne prendrai pas la peine
de répondre à ça.
345
00:20:21,040 --> 00:20:21,920
- Seigneur ?
346
00:20:22,080 --> 00:20:23,360
-Je vous écoute.
347
00:20:24,280 --> 00:20:25,360
- C'est vous, Seigneur ?
348
00:20:25,520 --> 00:20:27,600
-Les religions sont un grand mystère.
349
00:20:28,960 --> 00:20:30,960
- Doux Jésus, Marie, Joseph !
350
00:20:31,960 --> 00:20:33,280
Mais comment c'est possible ?
351
00:20:33,440 --> 00:20:36,200
-Pas de Jésus Marie Joseph
dans vos contacts.
352
00:20:46,200 --> 00:20:48,480
- Seigneur, j'ai besoin de votre aide.
353
00:20:49,080 --> 00:20:51,400
Je me suis lancée sans réfléchir.
354
00:20:51,960 --> 00:20:53,480
Vous savez où est Sébastien ?
355
00:20:53,640 --> 00:20:56,680
-Désolé, je ne vois pas de Sébastien
dans vos contacts.
356
00:20:56,840 --> 00:20:58,720
- Oh, je suis perdue, Seigneur.
357
00:20:59,520 --> 00:21:02,320
Sanglots
Et puis, je suis fatiguée...
358
00:21:02,480 --> 00:21:03,840
-Alors, il faut dormir.
359
00:21:04,000 --> 00:21:07,280
- Je sais pas oĂą je vais passer la nuit.
360
00:21:07,440 --> 00:21:10,360
-Le jardin d'Éden, ça vous irait ?
- Très drôle.
361
00:21:10,520 --> 00:21:14,480
-Le jardin d'Éden se situe
seulement à 450 mètres.
362
00:21:15,120 --> 00:21:16,400
- C'est tout ?
363
00:21:22,040 --> 00:21:23,440
Gémissement d'effort
364
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
Oh...
365
00:21:28,880 --> 00:21:30,560
Comme c'est charmant.
366
00:21:38,880 --> 00:21:41,480
- Couvent Sainte-Marie
de la Résurrection.
367
00:21:41,640 --> 00:21:43,000
- Sœur Charlotte ? C'est Lucie.
368
00:21:43,400 --> 00:21:45,080
- Lucie ?
-Oui, Lucie.
369
00:21:45,360 --> 00:21:46,720
- Non, je ne vois pas.
370
00:21:46,880 --> 00:21:48,120
- C'est pas possible ! Lucie.
371
00:21:48,280 --> 00:21:50,000
- Je suis désolée, mais non.
372
00:21:50,160 --> 00:21:51,760
- Lucie. La sœur Lucie !
373
00:21:51,920 --> 00:21:52,960
- Oh, sœur Lucie !
374
00:21:53,120 --> 00:21:55,000
Mais oĂą ĂŞtes-vous ?
375
00:21:55,160 --> 00:21:56,960
Tout le monde est inquiet.
376
00:21:57,120 --> 00:21:58,520
- Non, tout va très bien.
377
00:21:58,680 --> 00:21:59,840
Je suis...
378
00:22:00,240 --> 00:22:01,800
En jachère, voilà .
379
00:22:03,280 --> 00:22:04,760
- Oh, la chance !
380
00:22:05,920 --> 00:22:06,880
Cloche et alarme
Ah !
381
00:22:07,040 --> 00:22:08,680
Crotte, c'est l'heure du silence.
382
00:22:09,160 --> 00:22:12,680
C'est toujours pareil.
C'est quand ça devient intéressant.
383
00:22:43,360 --> 00:22:46,480
"Words"
F.R. David
384
00:22:46,640 --> 00:22:50,520
-Words don't come easy to me
385
00:22:51,080 --> 00:22:54,120
How can I find a way
386
00:22:54,880 --> 00:22:58,440
To make you see I love you ?
387
00:22:58,600 --> 00:23:01,240
Words don't come easy
388
00:23:04,520 --> 00:23:07,080
- Je veux être sûre
que c'est le bon moment.
389
00:23:07,240 --> 00:23:08,680
- Ou le bon garçon ?
390
00:23:08,840 --> 00:23:10,600
- J'ai pas de doute lĂ -dessus.
391
00:23:14,520 --> 00:23:15,400
Un.
392
00:23:17,320 --> 00:23:18,160
- Deux.
393
00:23:19,200 --> 00:23:20,440
- Trois.
394
00:23:21,440 --> 00:23:22,320
Porte
395
00:23:27,440 --> 00:23:28,400
- Et je t'interdis
396
00:23:28,560 --> 00:23:30,080
de revoir ce garçon !
397
00:23:30,240 --> 00:23:31,120
- Je te déteste !
398
00:23:31,280 --> 00:23:32,560
Si papa était là ,
399
00:23:32,720 --> 00:23:33,400
il serait d'accord.
400
00:23:33,560 --> 00:23:35,280
- Gâche pas ta vie avec un voyou.
401
00:23:35,600 --> 00:23:36,440
Que je te voie plus
402
00:23:36,600 --> 00:23:38,280
traîner dans sa cité !
403
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- Tu dis n'importe quoi !
Tu le connais pas !
404
00:23:50,720 --> 00:23:52,240
C'est toi que je reverrai plus.
405
00:23:52,400 --> 00:23:53,640
Sanglots
406
00:23:53,800 --> 00:23:54,760
On va partir,
407
00:23:54,920 --> 00:23:56,000
avec Sébastien.
408
00:23:56,160 --> 00:23:58,320
On va partir loin, tous les deux.
- C'est ça.
409
00:23:58,480 --> 00:24:01,400
Commence par partir dans ta chambre
ou je t'en colle
410
00:24:01,560 --> 00:24:02,400
une autre !
411
00:24:08,400 --> 00:24:09,200
Porte
412
00:24:09,640 --> 00:24:11,360
- On part tous les deux, Sébastien.
413
00:24:11,520 --> 00:24:12,680
-Tu es sûre, Lucie ?
414
00:24:13,400 --> 00:24:14,440
- Tu m'aimes ?
415
00:24:14,600 --> 00:24:15,480
-Oui.
416
00:24:16,640 --> 00:24:18,200
- Alors, oui, je suis sûre.
417
00:24:19,040 --> 00:24:21,320
On se retrouve sur le pont Ă 18 h.
418
00:24:56,960 --> 00:24:58,880
Soupir excédé
419
00:25:01,640 --> 00:25:05,320
- Aucun appel, sœur Charlotte ?
- Rien depuis sœur Lucie hier soir.
420
00:25:06,680 --> 00:25:10,400
- Et elle me dit ça
avec son air de ravie de la crèche !
421
00:25:12,440 --> 00:25:13,400
- Excusez-moi.
422
00:25:13,560 --> 00:25:15,880
Je dois parler au monsieur
victime du braquage.
423
00:25:16,040 --> 00:25:17,040
- Le directeur ?
- Oui.
424
00:25:17,200 --> 00:25:17,880
- Pas lĂ aujourd'hui.
425
00:25:18,560 --> 00:25:19,520
- Ah.
426
00:25:20,520 --> 00:25:22,360
Vous me donneriez son adresse ?
427
00:25:23,000 --> 00:25:24,480
- On n'a pas le droit.
428
00:25:24,640 --> 00:25:25,520
C'est dans le règlement.
429
00:25:26,600 --> 00:25:28,440
- Excusez-moi.
- Pardon.
430
00:25:28,600 --> 00:25:29,240
- Coca et pomme.
431
00:25:30,360 --> 00:25:31,200
- 3,50 euros.
432
00:25:31,360 --> 00:25:32,480
Si vous achetez rien...
433
00:25:33,080 --> 00:25:34,560
- Si. Si, si, si.
434
00:25:37,480 --> 00:25:38,200
- Vous êtes sûre ?
435
00:25:38,360 --> 00:25:40,360
- Oh ! Oh, patate, non !
436
00:25:40,520 --> 00:25:41,400
Ça.
437
00:25:44,520 --> 00:25:45,800
Je dois voir ce monsieur.
438
00:25:45,960 --> 00:25:47,280
C'est très important.
439
00:25:47,440 --> 00:25:48,960
- C'est le règlement !
440
00:25:49,120 --> 00:25:50,360
Cinq euros.
441
00:25:53,600 --> 00:25:54,480
- C'est pas gentil.
442
00:25:58,280 --> 00:26:00,560
- Vous oubliez vos préservatifs, ma sœur.
443
00:26:05,360 --> 00:26:06,640
- C'est pour les pauvres.
444
00:26:07,000 --> 00:26:09,840
Après tout, eux aussi,
ils ont le droit de... VoilĂ .
445
00:26:20,320 --> 00:26:21,640
Seigneur, c'est fichu.
446
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
Je retrouverai jamais ce monsieur.
447
00:26:24,120 --> 00:26:26,400
Cette tĂŞte de mule
a pas voulu m'aider.
448
00:26:26,560 --> 00:26:28,360
-Ce n'est pas gentil, en effet.
449
00:26:28,520 --> 00:26:29,320
- Vous voulez
450
00:26:29,480 --> 00:26:30,920
quoi Ă M. Hunault ?
451
00:26:31,080 --> 00:26:31,800
- M. Hunault ?
452
00:26:31,960 --> 00:26:33,320
- C'est le directeur.
453
00:26:33,480 --> 00:26:34,240
Je sais oĂą il habite.
454
00:26:34,400 --> 00:26:36,520
Je peux vous accompagner chez lui.
455
00:26:37,440 --> 00:26:38,640
- Vous feriez ça ?
456
00:26:39,040 --> 00:26:39,640
- Bah, non.
457
00:26:40,880 --> 00:26:43,080
Mais pour 20 euros, ouais.
458
00:26:46,320 --> 00:26:47,440
Waouh !
459
00:26:48,840 --> 00:26:49,920
- Chose promise.
460
00:26:51,680 --> 00:26:52,280
Gémissement satisfait
461
00:26:52,440 --> 00:26:53,640
Allez.
-Ă€ toi de jouer.
462
00:26:54,440 --> 00:26:55,120
- Oui.
463
00:27:01,200 --> 00:27:02,520
- Bah, tu sonnes pas ?
464
00:27:03,680 --> 00:27:04,600
- Il cache un truc.
465
00:27:04,760 --> 00:27:06,160
Pourquoi il me ferait confiance ?
466
00:27:06,920 --> 00:27:07,880
- Mmh.
467
00:27:08,040 --> 00:27:10,600
Dis-lui qu'il a menti
et qu'il ira en enfer.
468
00:27:10,760 --> 00:27:12,360
- J'en suis pas certaine.
469
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
- Et alors ?
- Alors,
470
00:27:14,080 --> 00:27:16,560
c'est un mensonge.
Mentir, c'est pécher.
471
00:27:16,720 --> 00:27:18,800
- Pour connaître la vérité,
il faut mentir.
472
00:27:18,960 --> 00:27:20,320
Si tu veux, je t'apprends.
473
00:27:20,480 --> 00:27:21,520
Pour 50 euros.
474
00:27:21,680 --> 00:27:23,640
- Non. Désolée, mais c'est impossible.
475
00:27:24,320 --> 00:27:25,320
- Tant pis pour toi.
476
00:27:25,480 --> 00:27:26,680
Bonne chance, salut.
477
00:27:27,720 --> 00:27:28,840
- Non, attends !
478
00:27:30,400 --> 00:27:31,360
Euh...
479
00:27:32,560 --> 00:27:35,040
Peut-ĂŞtre que pour une noble cause,
480
00:27:35,200 --> 00:27:36,600
je peux faire un...
481
00:27:36,760 --> 00:27:38,080
un petit écart.
482
00:27:39,280 --> 00:27:41,240
Une petite exception. Non ?
483
00:27:43,240 --> 00:27:44,360
-Écoute-moi bien.
484
00:27:44,720 --> 00:27:46,360
Pour mentir, garde la tĂŞte haute.
485
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
Pas trop quand mĂŞme.
486
00:27:47,920 --> 00:27:48,880
Tu prends ton temps
487
00:27:49,160 --> 00:27:50,520
et tu clignes pas des yeux.
488
00:27:51,200 --> 00:27:51,840
Une fois lancée,
489
00:27:52,000 --> 00:27:54,880
tu t'arrĂŞtes jamais,
tu vas jusqu'au bout.
490
00:27:55,040 --> 00:27:56,720
Tu mens coûte que coûte.
491
00:27:56,880 --> 00:27:58,680
Vas-y, Ă toi. Mens-moi.
492
00:28:01,720 --> 00:28:02,840
- Euh...
493
00:28:03,000 --> 00:28:04,680
Bah...
494
00:28:04,840 --> 00:28:06,720
Tu...
495
00:28:07,320 --> 00:28:08,200
Je...
496
00:28:08,360 --> 00:28:10,160
Non, j'ai pas, lĂ , ce...
497
00:28:10,600 --> 00:28:12,560
Ça sort pas, j'ai pas d'idées.
498
00:28:12,720 --> 00:28:13,840
- Euh...
499
00:28:14,000 --> 00:28:17,920
Explique-moi pourquoi je suis blanc,
blond, avec les yeux bleus.
500
00:28:19,040 --> 00:28:19,760
- Tu es noir.
501
00:28:19,920 --> 00:28:20,720
- Perdu.
502
00:28:20,880 --> 00:28:23,640
Je suis blanc, avec des boucles blondes,
comme ma mère.
503
00:28:23,800 --> 00:28:26,040
Et j'ai les yeux bleus,
comme mon "reup".
504
00:28:26,200 --> 00:28:27,480
- Pas du tout.
- Mais si.
505
00:28:27,640 --> 00:28:31,120
Dans ma famille, on a les yeux bleus.
Regarde-moi bien.
506
00:28:36,280 --> 00:28:37,560
C'est Ă cause de nos origines.
507
00:28:37,720 --> 00:28:40,640
On est norvégiens,
de Trøndelag, au nord d'Oslo.
508
00:28:42,040 --> 00:28:43,520
- Tu parles norvégien ?
509
00:28:43,680 --> 00:28:45,960
Il parle norvégien.
510
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Incroyable !
511
00:28:47,720 --> 00:28:49,680
- Mais t'es vraiment nulle.
512
00:28:49,840 --> 00:28:50,560
Je te mens.
513
00:28:50,720 --> 00:28:52,400
- Ah bon ?
- Je dis n'importe quoi.
514
00:28:52,560 --> 00:28:54,640
Je suis noir, je suis pas norvégien.
515
00:28:55,320 --> 00:28:57,560
- Ah, non, mais alors lĂ , vraiment...
516
00:28:57,720 --> 00:28:58,800
Extrêmement doué.
517
00:29:00,560 --> 00:29:02,000
Sonnette
518
00:29:04,440 --> 00:29:05,720
Bip
-Oui ?
519
00:29:05,880 --> 00:29:06,720
- Oui, bonjour.
520
00:29:06,880 --> 00:29:09,960
Nous développons
un service de confession Ă domicile...
521
00:29:10,120 --> 00:29:11,160
-De confession ?
522
00:29:11,320 --> 00:29:12,080
- Tout Ă fait.
523
00:29:12,240 --> 00:29:14,520
Il est important
de confesser ses péchés
524
00:29:14,680 --> 00:29:17,360
pour respecter
son engagement au Seigneur.
525
00:29:17,520 --> 00:29:18,440
-Seuls les prĂŞtres
526
00:29:18,600 --> 00:29:21,360
peuvent pardonner nos péchés
au nom du Christ.
527
00:29:25,240 --> 00:29:26,240
- C'était avant.
528
00:29:26,400 --> 00:29:28,120
-Mais avant quoi ?
529
00:29:32,360 --> 00:29:33,600
-Avant la crise.
530
00:29:33,760 --> 00:29:36,400
Les prĂŞtres
ne sont plus assez nombreux,
531
00:29:36,560 --> 00:29:38,440
donc... ils délèguent.
532
00:29:40,680 --> 00:29:42,320
Il faut vivre avec son temps.
533
00:29:42,480 --> 00:29:44,040
Les femmes se sont battues
534
00:29:44,200 --> 00:29:46,680
contre cette dictature phallocrate.
535
00:29:46,840 --> 00:29:48,920
Pourquoi seuls les prĂŞtres
confesseraient ?
536
00:29:49,080 --> 00:29:51,440
L'Église a mis en place des formations.
537
00:29:51,760 --> 00:29:54,520
Pour nous former, nous aussi, Ă ...
538
00:29:55,600 --> 00:29:56,760
confesser.
539
00:30:02,360 --> 00:30:03,560
On a réussi !
540
00:30:03,920 --> 00:30:05,440
- VoilĂ , tu sais mentir.
541
00:30:05,600 --> 00:30:06,880
- Je suis fière de moi.
542
00:30:07,040 --> 00:30:07,960
C'est mitigé.
543
00:30:08,120 --> 00:30:10,080
J'espère que le Seigneur
m'en voudra pas.
544
00:30:11,320 --> 00:30:12,040
- Merci.
545
00:30:12,200 --> 00:30:14,560
Message reçu cinq sur cinq.
546
00:30:19,120 --> 00:30:19,800
Bonjour.
547
00:30:19,960 --> 00:30:22,200
- Bonjour.
C'est le Seigneur qui vous envoie.
548
00:30:22,360 --> 00:30:25,120
Mon mari déprime,
il a besoin de se confesser.
549
00:30:28,120 --> 00:30:29,480
Soupir excédé
550
00:30:29,640 --> 00:30:30,520
Jean ?
551
00:30:30,840 --> 00:30:33,280
Je te présente sœur Lucie.
- Bonjour.
552
00:30:33,680 --> 00:30:34,640
- Bonjour.
553
00:30:35,600 --> 00:30:37,720
- C'est magnifique ici.
- Vous trouvez ?
554
00:30:38,280 --> 00:30:41,680
Vous saviez que chaque couleur de rose
a une signification ?
555
00:30:42,240 --> 00:30:43,880
- Ah bon ?
- Oui. Le rouge,
556
00:30:44,040 --> 00:30:45,880
c'est l'amour, c'est la passion.
557
00:30:47,200 --> 00:30:48,080
Le jaune,
558
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
c'est la joie, c'est...
559
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
c'est le succès.
560
00:30:52,360 --> 00:30:55,520
Et le blanc, c'est la virginité,
c'est la pureté.
561
00:30:57,360 --> 00:30:58,480
C'est l'innocence.
562
00:31:03,600 --> 00:31:04,840
- Et celle-ci ?
563
00:31:08,720 --> 00:31:09,760
- La trahison.
564
00:31:11,160 --> 00:31:12,400
Le mensonge.
565
00:31:13,400 --> 00:31:15,240
LĂ , c'est un peu ridicule.
566
00:31:16,080 --> 00:31:17,840
C'est pour faire plaisir
Ă ma femme.
567
00:31:18,480 --> 00:31:19,800
- Je vous écoute, mon fils.
568
00:31:19,960 --> 00:31:22,200
- C'est pas facile, ma sœur.
569
00:31:22,360 --> 00:31:24,040
- Le Seigneur ne juge pas.
570
00:31:26,160 --> 00:31:27,240
et pardonne.
571
00:31:30,080 --> 00:31:31,320
- J'ai trompé Marie !
572
00:31:32,360 --> 00:31:34,520
Avec une employée qui vient d'arriver.
573
00:31:36,800 --> 00:31:39,360
- Euh, l'adultère est une faute grave.
574
00:31:40,640 --> 00:31:42,560
Efforcez-vous de rester fidèle.
575
00:31:42,720 --> 00:31:44,120
- Ah, oui, mais...
576
00:31:45,400 --> 00:31:46,120
- Rien d'autre ?
577
00:31:46,640 --> 00:31:48,640
- Euh, non, je... je vois pas.
578
00:31:49,840 --> 00:31:51,920
- Mais si. Cherchez bien.
579
00:31:52,600 --> 00:31:55,000
- Bon, c'est vrai que,
en y réfléchissant,
580
00:31:55,800 --> 00:31:56,600
avant mon employée,
581
00:31:58,160 --> 00:32:00,040
il y avait déjà eu la postière.
582
00:32:00,560 --> 00:32:02,240
La petite infirmière.
583
00:32:02,400 --> 00:32:03,080
Un routier.
584
00:32:04,160 --> 00:32:05,440
On n'a qu'une vie.
585
00:32:07,280 --> 00:32:08,320
- Et...
586
00:32:08,800 --> 00:32:11,680
Sinon, mis à part ces nombreux écarts,
587
00:32:12,480 --> 00:32:13,760
Ă votre travail,
588
00:32:13,920 --> 00:32:16,320
il ne vous est rien arrivé de fâcheux ?
589
00:32:17,600 --> 00:32:19,480
- J'ai volé l'État, ma sœur.
590
00:32:19,640 --> 00:32:21,640
Soupir exaspéré
591
00:32:22,080 --> 00:32:24,520
J'ai menti
sur mes déclarations de bénéfices.
592
00:32:24,680 --> 00:32:26,480
- Moi, j'ai dormi chez ma grand-mère.
593
00:32:26,640 --> 00:32:27,360
- Pardon ?
594
00:32:27,520 --> 00:32:30,480
- Non, rien.
Je vous pardonne, je vous pardonne.
595
00:32:31,360 --> 00:32:33,760
Il ne vous est rien arrivé
de plus grave ?
596
00:32:33,920 --> 00:32:36,440
De vraiment plus grave, je veux dire.
597
00:32:38,720 --> 00:32:39,880
- J'ai menti, ma sœur.
598
00:32:40,040 --> 00:32:41,200
- Oui !
599
00:32:41,360 --> 00:32:42,480
- J'ai menti par omission.
600
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
-Ça, c'est bien ! Ça fait plaisir...
Non !
601
00:32:45,600 --> 00:32:47,120
C'est pas bien du tout.
C'est mal.
602
00:32:47,280 --> 00:32:48,880
C'est très, très, très mal.
603
00:32:49,920 --> 00:32:51,080
Je vous écoute.
604
00:32:51,960 --> 00:32:53,400
- Il y a quelques mois,
605
00:32:53,560 --> 00:32:55,240
j'ai été braqué au supermarché.
606
00:32:55,400 --> 00:32:56,560
- C'est pas possible !
607
00:33:00,200 --> 00:33:01,360
- Remplis le sac.
608
00:33:01,520 --> 00:33:02,960
Allez, dépêche-toi !
609
00:33:03,120 --> 00:33:05,400
Vide ta caisse dans ce putain de sac !
610
00:33:05,560 --> 00:33:06,920
Toi, tu bouges pas !
611
00:33:07,080 --> 00:33:10,320
- Celui qui tenait l'arme
et qui a tiré sur le gendarme
612
00:33:10,480 --> 00:33:11,600
avait un tatouage.
613
00:33:12,200 --> 00:33:13,720
- Un tatouage ?
- Oui !
614
00:33:13,880 --> 00:33:17,160
Un homme m'a menacé
pour que je ne dise rien Ă la police.
615
00:33:17,880 --> 00:33:21,040
C'est honteux Ă dire,
mais il nous a fichu la trouille.
616
00:33:21,200 --> 00:33:23,240
Si ça se trouve, à cause de moi,
617
00:33:24,160 --> 00:33:25,760
un innocent ira en prison.
618
00:33:26,960 --> 00:33:28,440
- Sébastien.
619
00:33:29,080 --> 00:33:29,720
- Qui ?
620
00:33:31,280 --> 00:33:33,000
- Merci. Et bravo !
621
00:33:36,200 --> 00:33:37,080
Léger soupir
622
00:33:37,240 --> 00:33:38,520
- On l'a peut-être enlevée ?
623
00:33:38,680 --> 00:33:42,040
On vole des femmes
pour en faire des esclaves sexuelles.
624
00:33:42,480 --> 00:33:44,160
- Vous vous sentez bien ?
625
00:33:44,320 --> 00:33:46,640
Oh, il pèse un âne mort, ce sac !
626
00:33:47,040 --> 00:33:50,360
- J'ai juste mis cinq saucissons,
deux tommes de fromage,
627
00:33:50,520 --> 00:33:53,160
six pots de miel,
une vingtaine de compotes
628
00:33:53,320 --> 00:33:55,040
et quatre bouteilles de ma soupe
629
00:33:55,200 --> 00:33:56,680
Ă la fleur de capucine.
630
00:33:56,840 --> 00:33:57,880
- La chance !
631
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
- Et des radis,
632
00:33:59,600 --> 00:34:01,000
pour le régime de sœur Constance.
633
00:34:01,840 --> 00:34:02,680
- On part pas
634
00:34:02,840 --> 00:34:04,160
en randonnée, non plus.
635
00:34:05,640 --> 00:34:08,400
Sœur Solange,
je vous confie les clefs de la maison.
636
00:34:08,560 --> 00:34:10,560
Je compte sur vous.
637
00:34:11,520 --> 00:34:14,040
Je vais ramener ma brebis égarée
Ă la bergerie.
638
00:34:14,360 --> 00:34:17,320
Sœur Constance, sœur Marthe,
tĂŞte haute et en rythme.
639
00:34:31,199 --> 00:34:34,280
Faut pas tout prendre
au pied de la lettre non plus.
640
00:34:34,440 --> 00:34:37,639
Le Seigneur invite simplement
ses fidèles à se méfier
641
00:34:37,800 --> 00:34:39,560
des voluptés charnelles et culinaires.
642
00:34:39,719 --> 00:34:41,639
VoilĂ . LĂ , c'est que du saucisson.
643
00:34:41,800 --> 00:34:42,560
-Évidemment.
644
00:34:42,719 --> 00:34:44,520
- Mesdames. Titre de transport.
645
00:34:44,679 --> 00:34:45,800
- Un homme !
646
00:34:46,920 --> 00:34:47,840
- Bah, oui, un homme.
647
00:34:48,000 --> 00:34:49,120
Alors, mes sœurs.
648
00:34:49,280 --> 00:34:50,600
Vous avez peur du loup ?
649
00:34:51,080 --> 00:34:54,080
- Je ne vois pas de loup.
Juste une dinde en uniforme.
650
00:34:56,280 --> 00:34:57,040
Il se racle la gorge.
651
00:35:00,640 --> 00:35:01,760
- Merci.
652
00:35:04,800 --> 00:35:07,360
- Hop, vite ! On est très en retard !
653
00:35:07,520 --> 00:35:09,400
Bonjour.
- Bonjour. Bisous, maman.
654
00:35:09,560 --> 00:35:11,440
- Bisous. Bah, dis donc, Simon !
655
00:35:11,600 --> 00:35:13,320
Mon bisou, quand mĂŞme.
656
00:35:13,480 --> 00:35:15,800
Bah, alors ?
Bonne journée, mon cœur.
657
00:35:16,640 --> 00:35:18,400
- Qu'est-ce qu'ils ont grandi !
658
00:35:19,840 --> 00:35:20,840
- Lucie ?
659
00:35:21,000 --> 00:35:23,120
Sonnerie de l'école
660
00:35:26,840 --> 00:35:28,720
Dans quoi tu t'embarques encore ?
661
00:35:29,880 --> 00:35:32,280
- C'est Sébastien.
Je peux pas l'abandonner.
662
00:35:32,440 --> 00:35:34,000
- Lui, il a pas hésité.
663
00:35:34,760 --> 00:35:36,320
Ça fait 20 ans. Tu le connais plus.
664
00:35:37,800 --> 00:35:39,520
Le temps s'est pas arrêté.
665
00:35:39,680 --> 00:35:40,800
- Le temps n'y fait rien.
666
00:35:40,960 --> 00:35:42,520
Un innocent risque la prison.
667
00:35:42,680 --> 00:35:43,400
- Un innocent ?
668
00:35:43,960 --> 00:35:46,320
T'es sûre de toi ?
- Oui, j'en ai la preuve.
669
00:35:50,080 --> 00:35:51,560
- C'est quand mĂŞme triste.
670
00:35:52,640 --> 00:35:53,920
On se voit plus jamais.
671
00:35:54,960 --> 00:35:57,480
Tu connais Ă peine mon mari,
mes enfants.
672
00:35:57,640 --> 00:35:59,320
Je comprends pas, en fait.
673
00:35:59,960 --> 00:36:01,880
Comment tu peux gâcher ta vie...
674
00:36:02,040 --> 00:36:03,800
- Mathilde, on va pas recommencer.
675
00:36:06,560 --> 00:36:08,080
- T'as raison, excuse-moi.
676
00:36:11,040 --> 00:36:12,960
C'est juste que tu me manques.
677
00:36:13,360 --> 00:36:14,320
- Toi aussi.
678
00:36:27,080 --> 00:36:29,720
- Pourquoi tu nous as pas dit
que t'étais là ?
679
00:36:30,480 --> 00:36:31,880
- Tu sais très bien pourquoi.
680
00:36:32,320 --> 00:36:34,920
- Après tant d'années,
tu lui en veux encore ?
681
00:36:36,280 --> 00:36:38,160
Ton Christ pardonne sur la croix
682
00:36:38,320 --> 00:36:40,040
et tu pardonnes pas à ta mère ?
683
00:36:43,320 --> 00:36:45,480
- T'as des nouvelles
de la sœur de Sébastien ?
684
00:36:45,640 --> 00:36:49,400
- La dernière fois que je l'ai eue,
elle s'installait Ă Doulcon.
685
00:36:49,560 --> 00:36:50,160
- Au lac vert ?
686
00:36:50,320 --> 00:36:51,240
- Son mari est de lĂ -bas.
687
00:36:54,200 --> 00:36:54,880
- Tu pourrais
688
00:36:55,040 --> 00:36:56,360
me prĂŞter ta voiture ?
689
00:36:56,520 --> 00:36:58,160
- Ma voiture ? Oh, lĂ , lĂ .
690
00:36:58,320 --> 00:37:00,880
C'est pas ma voiture,
c'est celle de Xavier.
691
00:37:01,040 --> 00:37:04,200
Il y tient comme Ă la prunelle
de ses yeux, donc...
692
00:37:05,080 --> 00:37:05,960
- S'il te plaît.
693
00:37:12,000 --> 00:37:13,440
Cahots
694
00:37:16,320 --> 00:37:18,080
Elle est bruyante, cette voiture.
695
00:37:19,080 --> 00:37:20,680
"Words"
F.R. David
696
00:37:38,240 --> 00:37:40,080
Sanglots
697
00:37:57,960 --> 00:38:01,000
Sébastien,
si toi aussi, tu m'abandonnes...
698
00:38:17,120 --> 00:38:17,720
Un,
699
00:38:18,560 --> 00:38:19,920
deux, trois !
700
00:38:26,160 --> 00:38:27,480
Gémissement affolé
701
00:38:29,720 --> 00:38:31,680
Je fais quoi, moi, maintenant ?
702
00:38:32,400 --> 00:38:34,880
Soupir désespéré
Puis ça, ça marche pas !
703
00:38:35,040 --> 00:38:36,680
On est mal, Seigneur !
704
00:38:36,840 --> 00:38:39,160
-Je confirme, on est dans la merde.
705
00:39:01,120 --> 00:39:02,880
- Petite bĂŞte Ă bon Dieu.
706
00:39:03,600 --> 00:39:05,800
Fais que quelqu'un s'arrĂŞte,
s'il te plaît.
707
00:39:13,520 --> 00:39:16,240
"One Hour To Love Me"
Craig Gildner
708
00:39:22,080 --> 00:39:22,760
-Ça va ?
709
00:39:34,800 --> 00:39:36,480
Ça vous ennuie si on fait une pause ?
710
00:39:36,640 --> 00:39:38,920
- Non.
J'en profite pour faire une toilette.
711
00:39:39,080 --> 00:39:41,400
Ma robe est dans un état épouvantable.
712
00:39:43,800 --> 00:39:45,760
- Salut, Kevin.
- Salut, Mike.
713
00:39:46,120 --> 00:39:49,200
- Bonsoir, mesdames.
- Ma sœur.
714
00:39:58,360 --> 00:39:59,480
- Doux Jésus...
715
00:40:00,160 --> 00:40:02,760
Je vais jamais réussir à ravoir tout ça.
716
00:40:05,920 --> 00:40:06,920
Bonjour.
717
00:40:33,640 --> 00:40:34,320
Doux Jésus.
718
00:40:58,400 --> 00:41:00,120
Petits cris affolés
719
00:41:00,280 --> 00:41:01,320
Oh, c'est...
720
00:41:09,920 --> 00:41:12,120
- Quelle tuile pour les clients,
cette panne.
721
00:41:12,280 --> 00:41:13,560
- Tu l'as dit,
darling.
722
00:41:14,080 --> 00:41:15,480
On frappe.
- Mesdemoiselles ?
723
00:41:15,640 --> 00:41:17,760
- Oh, mais...
- Je suis coincée à l'intérieur.
724
00:41:17,920 --> 00:41:19,080
- Qu'est-ce qu'elle fait lĂ ?
725
00:41:19,240 --> 00:41:20,480
- Vous ĂŞtes toute nue ?
726
00:41:20,640 --> 00:41:22,720
- Je suis coincée à l'intérieur.
727
00:41:24,560 --> 00:41:26,160
- Alors, ça donne quoi ?
728
00:41:26,320 --> 00:41:27,840
- Bien, le soutien-gorge !
729
00:41:28,000 --> 00:41:30,800
-Ça change beaucoup
de ma tenue de religieuse.
730
00:41:30,960 --> 00:41:32,080
- Attention !
731
00:41:34,880 --> 00:41:36,640
Pretty woman !
732
00:41:36,800 --> 00:41:39,560
- Julia Roberts !
733
00:41:39,720 --> 00:41:41,000
Sirène
734
00:41:44,040 --> 00:41:45,760
Sonnette
735
00:41:50,000 --> 00:41:51,200
- Bonsoir, ma fille.
736
00:41:51,360 --> 00:41:52,680
Je suis mère Henriette.
737
00:41:52,840 --> 00:41:55,240
Voici sœur Marthe, sœur Constance.
738
00:41:55,680 --> 00:41:58,280
Nous sommes des sœurs
de sœur Lucie, votre sœur.
739
00:42:03,960 --> 00:42:04,880
- Chère belle-mère.
740
00:42:05,040 --> 00:42:06,560
Mes sœurs, un peu de vin ?
741
00:42:06,720 --> 00:42:08,240
- Non.
- Juste une goutte.
742
00:42:08,400 --> 00:42:09,480
- Non.
- Le sang du Christ !
743
00:42:09,640 --> 00:42:10,320
- Sans façon.
744
00:42:11,520 --> 00:42:12,320
- Bon...
745
00:42:12,480 --> 00:42:15,000
- Je voudrais pas avoir l'air
de faire des généralités,
746
00:42:15,160 --> 00:42:19,320
mais souvent, nos sœurs disparues
se tournent vers leur famille.
747
00:42:19,480 --> 00:42:22,560
Elles renouent un lien affectif
avec leur vie d'avant.
748
00:42:22,720 --> 00:42:24,440
- Mmh.
- D'avant leurs vœux.
749
00:42:24,600 --> 00:42:25,440
-Évidemment.
750
00:42:25,880 --> 00:42:27,680
- Tu m'étonnes.
- Sœur Lucie
751
00:42:27,840 --> 00:42:29,640
est peut-ĂŞtre dans le coin.
752
00:42:29,800 --> 00:42:32,440
Elle attend le moment propice
pour se manifester.
753
00:42:32,960 --> 00:42:34,240
- Bah, oui, merci.
754
00:42:34,800 --> 00:42:37,960
Je dois appeler mes filles.
Je peux emprunter le téléphone ?
755
00:42:38,120 --> 00:42:38,760
- Bien sûr.
756
00:42:38,920 --> 00:42:39,880
- Juste lĂ .
757
00:42:41,640 --> 00:42:43,400
- Bon, je récapitule.
758
00:42:43,560 --> 00:42:45,640
Tu t'es fait choper en train de racoler.
759
00:42:45,800 --> 00:42:47,240
Tu as 7 000 euros en cash
760
00:42:47,400 --> 00:42:49,480
et des préservatifs,
mais t'es religieuse,
761
00:42:49,640 --> 00:42:51,160
et un sèche-mains a brûlé ta robe ?
762
00:42:52,520 --> 00:42:54,280
- Oui, c'est exactement ça.
763
00:42:55,200 --> 00:42:58,080
- Tu sais,
t'as tort de le prendre comme ça.
764
00:42:58,240 --> 00:43:00,200
Je peux te pourrir la vie, si je veux.
765
00:43:00,360 --> 00:43:02,600
- Enfin,
puisque je me tue Ă vous dire...
766
00:43:02,760 --> 00:43:04,240
- Oui ?
767
00:43:04,400 --> 00:43:07,440
- Bon, j'ai vérifié son identité.
Elle est bien religieuse.
768
00:43:07,600 --> 00:43:09,320
- Oh ! Merci, monsieur !
- Ah !
769
00:43:09,480 --> 00:43:10,080
- Quand mĂŞme !
770
00:43:10,240 --> 00:43:11,120
Quelle humiliation !
771
00:43:11,680 --> 00:43:12,320
- T'es sûr ?
772
00:43:12,480 --> 00:43:14,280
- Formel. J'ai eu l'une de ses sœurs.
773
00:43:14,440 --> 00:43:16,440
C'est...
- Mère Henriette ?
774
00:43:17,120 --> 00:43:18,080
- Quoi ?
775
00:43:18,240 --> 00:43:20,160
Bon, sœur Charlotte, recentrez-vous.
776
00:43:20,600 --> 00:43:21,960
Pour racolage ?
777
00:43:22,120 --> 00:43:23,520
Vous êtes sûre de vous ?
778
00:43:23,680 --> 00:43:26,600
- Archi-sûre.
C'est ce que les gendarmes m'ont dit.
779
00:43:26,760 --> 00:43:27,920
- Putain de ta mère.
780
00:43:28,080 --> 00:43:28,880
-Pardon ?
781
00:43:29,040 --> 00:43:30,640
- Ils ont rien dit d'autre ?
782
00:43:30,800 --> 00:43:33,080
- Rassurez-vous, ma mère, c'était avant.
783
00:43:33,240 --> 00:43:36,000
- Avant quoi ?
-Avant que je leur explique
784
00:43:36,160 --> 00:43:39,040
qu'ils faisaient forcément fausse route.
785
00:43:39,200 --> 00:43:42,160
Sœur Lucie, je la connais très bien.
786
00:43:42,320 --> 00:43:46,560
C'est absolument hors de question
qu'elle fasse du racolage
787
00:43:46,720 --> 00:43:48,680
sur une aire...
- Oui, bon. Donc ?
788
00:43:48,840 --> 00:43:49,440
-Donc,
789
00:43:49,600 --> 00:43:50,960
ils se sont excusés.
790
00:43:51,120 --> 00:43:53,200
Ah oui, très corrects. Oh !
791
00:43:53,360 --> 00:43:54,640
Et ils l'ont relâchée.
792
00:43:54,800 --> 00:43:57,600
- VoilĂ !
Pourquoi vous dites pas ça plus tôt ?
793
00:43:57,760 --> 00:43:58,920
Et elle est oĂą ?
794
00:44:00,040 --> 00:44:00,640
- Qui ?
795
00:44:00,800 --> 00:44:02,000
- Ta sœur !
796
00:44:02,520 --> 00:44:04,040
- Que fait ma sœur là -dedans ?
797
00:44:04,200 --> 00:44:06,720
- Sœur Lucie !
Sœur Lucie, elle est où ?
798
00:44:09,480 --> 00:44:10,800
Claquement de langue
799
00:44:10,960 --> 00:44:13,600
Zut ! J'ai pas pensé à leur demander.
800
00:44:13,760 --> 00:44:17,440
- Alors, lĂ , Seigneur, excusez-moi,
mais elle est complètement con.
801
00:44:17,600 --> 00:44:20,160
Écoutez-moi, sœur Charlotte.
Ă€ l'avenir,
802
00:44:20,320 --> 00:44:23,480
vous ne touchez plus jamais
au téléphone !
803
00:44:25,440 --> 00:44:26,200
- AllĂ´ ?
804
00:44:29,000 --> 00:44:32,640
- Vous avez l'air contrariée, ma mère.
- Contrariée ? Pas du tout.
805
00:44:32,800 --> 00:44:36,840
Une sœur a été arrêtée pour racolage,
une autre est une idiote.
806
00:44:37,000 --> 00:44:38,280
À part ça, tout va bien.
807
00:44:38,440 --> 00:44:41,360
Alors, on se sort les doigts,
on retrouve sœur Lucie
808
00:44:41,520 --> 00:44:43,720
et on la ramène au bercail, fissa !
809
00:44:46,120 --> 00:44:48,320
"Get Down"
Deluxe
810
00:44:54,560 --> 00:44:57,280
- Que la paix du Seigneur soit avec vous.
811
00:45:21,720 --> 00:45:22,960
On sourit !
Déclencheur
812
00:45:25,600 --> 00:45:27,920
Hurlement
813
00:45:37,360 --> 00:45:38,000
Sonnette
814
00:45:38,160 --> 00:45:40,960
J'aimerais essayer la cire
qui enlève les poils.
815
00:45:41,120 --> 00:45:42,160
Ça fait pas trop mal ?
816
00:45:42,320 --> 00:45:43,320
- Pas du tout.
817
00:46:09,960 --> 00:46:11,320
- Attention !
- Oh.
818
00:46:11,480 --> 00:46:13,280
Soupir gêné
819
00:46:15,200 --> 00:46:16,440
Bonjour, Nathalie.
820
00:46:18,080 --> 00:46:19,440
Lucie. Tu te souviens de moi ?
821
00:46:19,600 --> 00:46:21,040
L'amie de Sébastien.
822
00:46:22,160 --> 00:46:23,600
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
823
00:46:23,760 --> 00:46:25,120
- Je cherche ton frère.
824
00:46:25,440 --> 00:46:28,840
J'ai traversé le pays pour venir ici.
Je dois lui parler.
825
00:46:29,000 --> 00:46:30,520
Je peux prouver son innocence.
826
00:46:31,160 --> 00:46:32,120
- Ah ouais ?
827
00:46:33,240 --> 00:46:34,520
Bah, tu perds ton temps.
828
00:46:35,000 --> 00:46:36,680
On n'a plus aucune nouvelle.
829
00:46:37,640 --> 00:46:40,800
Depuis le supermarché, il a disparu.
On vit un cauchemar.
830
00:46:42,760 --> 00:46:44,080
- Je suis désolée.
831
00:46:51,040 --> 00:46:52,240
Nathalie. Tu te souviens
832
00:46:52,400 --> 00:46:54,800
si Sébastien a un tatouage
Ă l'avant-bras ?
833
00:46:55,640 --> 00:46:57,440
- Je comprends pas bien, Lucie.
834
00:46:58,440 --> 00:46:59,880
Tu disparais 20 ans,
835
00:47:00,040 --> 00:47:01,200
puis tu réapparais ?
836
00:47:01,560 --> 00:47:03,880
T'es plus religieuse ?
- Si, toujours.
837
00:47:04,040 --> 00:47:05,640
- Pourquoi t'as fait ça ?
838
00:47:05,800 --> 00:47:06,760
À ton entrée au couvent,
839
00:47:06,920 --> 00:47:08,760
Sébastien est devenu fou,
tu le sais ?
840
00:47:09,080 --> 00:47:10,880
Il a fait n'importe quoi.
841
00:47:11,040 --> 00:47:12,480
- Il a même pas cherché à ...
842
00:47:12,640 --> 00:47:13,480
- T'as détruit sa vie !
843
00:47:15,680 --> 00:47:16,880
T'oublies mon frère.
844
00:47:28,920 --> 00:47:30,360
Sanglots
845
00:47:30,520 --> 00:47:31,640
- Seigneur !
846
00:47:33,120 --> 00:47:35,160
Seigneur, vous ĂŞtes lĂ ?
847
00:47:36,360 --> 00:47:39,760
Si Nathalie dit la vérité,
ça veut dire que je suis un monstre.
848
00:47:39,920 --> 00:47:40,560
Bip
849
00:47:40,720 --> 00:47:42,760
-Je ne suis pas sûr de comprendre.
850
00:48:04,080 --> 00:48:04,840
Fracas
851
00:48:05,000 --> 00:48:07,480
C'est qui, la plus sympa ?
852
00:48:07,640 --> 00:48:09,920
- C'est lulu !
853
00:48:10,080 --> 00:48:11,000
- Tournée
854
00:48:11,160 --> 00:48:13,320
générale de shots !
855
00:48:19,080 --> 00:48:21,040
-Ă€ tes amours !
856
00:48:21,200 --> 00:48:22,800
- Tiens.
857
00:48:22,960 --> 00:48:24,960
- Eh bah, elle est généreuse, celle-là .
858
00:48:25,800 --> 00:48:28,800
Eh ben, sacrée descente, hein !
859
00:48:29,320 --> 00:48:31,400
-Ça fait longtemps que j'ai pas bu.
860
00:48:33,040 --> 00:48:33,800
Parce que moi,
861
00:48:34,200 --> 00:48:35,640
j'étais religieuse.
862
00:48:36,720 --> 00:48:37,480
Je le suis plus.
863
00:48:38,720 --> 00:48:39,880
Démissionné.
864
00:48:41,040 --> 00:48:41,760
Je mérite pas.
865
00:48:42,080 --> 00:48:44,120
- HĂ© !
Pour Lulu qui est plus religieuse,
866
00:48:44,280 --> 00:48:45,360
hip, hip, hip...
867
00:48:45,520 --> 00:48:48,440
- Hourra !
868
00:48:50,840 --> 00:48:52,200
- Tu dors oĂą, ce soir ?
869
00:48:52,360 --> 00:48:53,240
J'habite à côté.
870
00:48:53,400 --> 00:48:55,680
- ArrĂŞte, bas les pattes. Non, mais !
871
00:48:56,360 --> 00:49:00,360
MĂŞme si je suis plus religieuse,
j'ai des promesses que je dois tenir.
872
00:49:00,520 --> 00:49:02,000
- En fait, t'es toujours religieuse.
873
00:49:02,160 --> 00:49:03,000
- Non.
874
00:49:03,160 --> 00:49:03,760
- Si.
- Non.
875
00:49:03,920 --> 00:49:04,600
- Elle l'est encore.
876
00:49:04,960 --> 00:49:06,880
- Je le suis plus, je vous dis !
877
00:49:08,880 --> 00:49:09,520
Ma banane.
878
00:49:10,440 --> 00:49:11,280
OĂą est ma banane ?
879
00:49:11,440 --> 00:49:12,560
On me l'a volée !
880
00:49:13,120 --> 00:49:15,280
On m'a volé ma banane !
Poussez-vous !
881
00:49:16,320 --> 00:49:17,320
Ma banane...
882
00:49:21,520 --> 00:49:22,160
Vous, lĂ !
883
00:49:22,320 --> 00:49:23,160
ArrĂŞtez-vous !
884
00:49:42,960 --> 00:49:44,640
Fracas
Larsen
885
00:49:46,400 --> 00:49:49,240
Larsen
886
00:50:01,880 --> 00:50:04,400
- Bienvenue dans le monde des vivants.
887
00:50:06,120 --> 00:50:08,120
Cloches
888
00:50:08,280 --> 00:50:10,560
- Je vous serai reconnaissante Ă vie.
889
00:50:10,720 --> 00:50:12,360
Vous avez sauvé mon enfant.
890
00:50:13,160 --> 00:50:15,080
- C'est pas moi qu'il faut remercier.
891
00:50:15,240 --> 00:50:18,040
Le Seigneur a mis Lucie sur ma route.
- Ah.
892
00:50:18,200 --> 00:50:19,200
Oui, bien sûr.
893
00:50:19,880 --> 00:50:20,800
- Sœur Henriette !
894
00:50:20,960 --> 00:50:21,760
Sœur Henriette !
895
00:50:21,920 --> 00:50:23,040
On vous réclame.
896
00:50:23,200 --> 00:50:24,040
- Ah !
897
00:50:24,200 --> 00:50:25,800
Je dois vous laisser.
898
00:50:25,960 --> 00:50:27,480
Allez dans la paix du Christ.
899
00:50:27,640 --> 00:50:29,160
Et plus de bĂŞtises, Lucie.
900
00:50:29,640 --> 00:50:30,600
Promis ?
901
00:50:30,760 --> 00:50:31,840
- Promis.
902
00:50:32,760 --> 00:50:33,360
- Oui ?
903
00:50:34,840 --> 00:50:36,400
- Quelle plaie !
904
00:50:37,120 --> 00:50:39,400
T'aurais pas pu ĂŞtre secourue
par une autre ?
905
00:50:39,840 --> 00:50:42,440
C'est quoi, ça ?
- Un cadeau de sœur Henriette.
906
00:50:43,920 --> 00:50:45,040
- Je l'aime, maman.
907
00:50:45,200 --> 00:50:46,240
- Sœur Henriette ?
908
00:50:46,400 --> 00:50:48,360
- Mais non ! Sébastien.
909
00:50:48,520 --> 00:50:49,800
-Ça te passera.
910
00:50:51,080 --> 00:50:52,200
Tu croyais quoi ?
911
00:50:52,360 --> 00:50:53,920
Que vous alliez vous enfuir,
912
00:50:54,080 --> 00:50:54,840
tous les deux ?
913
00:50:55,000 --> 00:50:56,400
T'es d'une naïveté !
914
00:50:56,560 --> 00:50:58,480
Ce garçon se fiche bien de toi.
915
00:51:07,960 --> 00:51:08,560
Quoi encore ?
916
00:51:18,840 --> 00:51:21,760
Bips
917
00:51:27,440 --> 00:51:28,840
- Coucou !
918
00:51:29,000 --> 00:51:31,040
Elle est réveillée, notre coquine.
919
00:51:35,040 --> 00:51:36,360
- Je suis lĂ depuis quand ?
920
00:51:36,520 --> 00:51:37,320
- Quatre ans.
921
00:51:38,280 --> 00:51:39,920
Eh oui, ça passe vite.
922
00:51:40,080 --> 00:51:41,880
Nous avons un nouveau président.
923
00:51:42,040 --> 00:51:44,520
C'est une femme et elle est noire.
924
00:51:45,360 --> 00:51:46,280
Petite exclamation
925
00:51:46,440 --> 00:51:47,760
Et on a gagné l'Eurovision.
926
00:51:48,320 --> 00:51:49,720
- C'est pas possible.
927
00:51:49,880 --> 00:51:52,080
- Bien sûr que c'est pas possible.
928
00:51:52,240 --> 00:51:52,920
Je vous fais
929
00:51:53,080 --> 00:51:55,040
marcher !
930
00:51:55,200 --> 00:51:56,440
Vous avez dormi deux jours.
931
00:51:56,840 --> 00:51:58,000
- Deux jours !
932
00:51:58,160 --> 00:51:59,400
- On a prévenu le couvent.
933
00:51:59,560 --> 00:52:00,480
Vos sœurs sont ici.
934
00:52:02,280 --> 00:52:04,800
On vous libère.
Mais attention, plus d'alcool.
935
00:52:04,960 --> 00:52:07,240
Parce que le Seigneur est pas content.
936
00:52:07,400 --> 00:52:09,560
Il vous a bien punie.
937
00:52:09,720 --> 00:52:10,960
Mmh.
938
00:52:11,680 --> 00:52:14,040
- Mère Henriette va me défoncer.
939
00:52:18,960 --> 00:52:19,920
Oh, non !
940
00:52:20,440 --> 00:52:22,760
Il a pris mon argent et mon téléphone.
941
00:52:33,560 --> 00:52:35,520
Pardon, Seigneur, de m'être égarée.
942
00:52:55,040 --> 00:52:56,520
- Doux Jésus.
943
00:52:57,440 --> 00:52:59,400
Alors, de deux choses l'une.
944
00:52:59,560 --> 00:53:01,920
Soit vous rentrez avec nous au Tremblay
945
00:53:02,080 --> 00:53:04,600
et on tire un trait
sur cette fâcheuse affaire.
946
00:53:05,480 --> 00:53:07,080
Soit vous poursuivez votre quĂŞte,
947
00:53:07,240 --> 00:53:09,360
enfin,
appelez ça comme vous voulez.
948
00:53:09,840 --> 00:53:11,800
Mais alors, qu'on soit bien d'accord,
949
00:53:12,160 --> 00:53:14,880
vous trouverez porte close
Ă votre retour au couvent.
950
00:53:17,160 --> 00:53:19,320
Ai-je été assez claire ?
951
00:53:21,080 --> 00:53:22,520
- Claire comme de l'eau bénite.
952
00:53:23,000 --> 00:53:25,200
- Tout ça pour un voyou
qui vous a pas donné
953
00:53:25,360 --> 00:53:27,000
de nouvelles pendant des années ?
954
00:53:27,160 --> 00:53:28,920
Vous perdez la tête, sœur Lucie.
955
00:53:29,080 --> 00:53:33,280
N'oubliez pas que vous avez fait
vœu de fidélité et d'obéissance
956
00:53:33,440 --> 00:53:35,120
envers Jésus-Christ.
957
00:53:35,280 --> 00:53:36,760
- Mais j'ai rien oublié.
958
00:53:38,000 --> 00:53:40,560
Mais je sais aussi
que Sébastien est innocent
959
00:53:40,720 --> 00:53:43,240
et que le Seigneur m'envoie ici
pour le sauver.
960
00:53:43,920 --> 00:53:45,200
- Péché d'orgueil.
961
00:53:45,800 --> 00:53:47,560
Péché d'orgueil, ça s'appelle.
962
00:53:48,680 --> 00:53:49,680
- Bah, oui.
963
00:53:51,240 --> 00:53:52,400
Péché d'orgueil.
964
00:53:54,160 --> 00:53:55,320
Et vous savez quoi ?
965
00:53:55,480 --> 00:53:56,640
J'ai mĂŞme appris Ă mentir.
966
00:53:58,600 --> 00:53:59,400
Et je bois.
967
00:54:00,720 --> 00:54:01,760
Je vole et je jure.
968
00:54:01,920 --> 00:54:03,760
- Bon, ça suffit, maintenant !
969
00:54:04,520 --> 00:54:06,040
Seigneur Dieu Marie Joseph !
970
00:54:06,200 --> 00:54:07,440
- Ah !
971
00:54:07,600 --> 00:54:09,080
Vous aussi, vous jurez.
972
00:54:09,920 --> 00:54:12,840
Dans un couvent,
enfermée, privée de tout,
973
00:54:13,000 --> 00:54:15,120
c'est facile d'avoir des principes,
de sermonner.
974
00:54:15,280 --> 00:54:17,280
De tenir ses promesses au Seigneur.
975
00:54:17,440 --> 00:54:20,120
Dans la vraie vie,
c'est une autre paire de manches.
976
00:54:23,160 --> 00:54:25,520
Et j'en ai marre d'être traitée
comme une enfant.
977
00:54:25,680 --> 00:54:27,400
Je suis en préménopause !
978
00:54:32,120 --> 00:54:33,000
- Bon.
979
00:54:34,920 --> 00:54:38,560
J'ai un ami qui a un monastère
non loin d'ici.
980
00:54:39,960 --> 00:54:41,040
Nous y dormirons.
981
00:54:42,880 --> 00:54:45,200
Vous pourrez réfléchir jusqu'à demain.
982
00:54:53,080 --> 00:54:54,240
Plus bas.
983
00:54:56,960 --> 00:54:58,200
- Oh !
984
00:54:58,360 --> 00:55:02,080
Les occasions sont si rares
de partager notre table et notre couche
985
00:55:02,240 --> 00:55:03,720
avec des consœurs.
986
00:55:06,400 --> 00:55:08,800
- Oh ! Ce sera parfait pour sœur Lucie.
987
00:55:09,240 --> 00:55:12,320
Un peu d'austérité
lui fera le plus grand bien.
988
00:55:13,880 --> 00:55:15,920
La porte claque.
989
00:55:16,080 --> 00:55:17,880
Crise d'adolescence.
990
00:55:18,400 --> 00:55:19,760
-À son âge ?
991
00:55:21,880 --> 00:55:26,160
Sœur Marthe chante
Amazing Grace.
992
00:55:40,760 --> 00:55:42,880
- L'huile d'olive,
ils la font eux-mĂŞmes.
993
00:55:43,040 --> 00:55:44,680
C'est un rituel, je crois.
994
00:55:46,640 --> 00:55:49,400
- C'est le cœur chargé d'émotion
995
00:55:49,560 --> 00:55:52,760
que nous vous recevons
dans notre humble monastère.
996
00:55:55,160 --> 00:55:56,920
Nos coupes sont pleines.
997
00:55:57,520 --> 00:55:58,280
Bien pleines.
998
00:55:58,680 --> 00:56:00,560
- Oh, oui !
999
00:56:00,720 --> 00:56:01,960
- Alors,
1000
00:56:03,040 --> 00:56:03,800
vidons-les.
1001
00:56:04,640 --> 00:56:07,400
- Vidons-les ! Vidons-les !
1002
00:56:07,560 --> 00:56:09,120
Vidons-les !
1003
00:56:11,800 --> 00:56:12,560
Gémissement de plaisir
1004
00:56:17,560 --> 00:56:18,160
- Mmh.
1005
00:56:18,640 --> 00:56:19,880
Claquement de langue
1006
00:56:27,280 --> 00:56:28,480
Petite exclamation
1007
00:56:30,480 --> 00:56:31,560
Enfin, père Benoît.
1008
00:56:32,720 --> 00:56:34,640
Que faites-vous ?
- Henriette...
1009
00:56:35,160 --> 00:56:38,400
-Ça suffit. Reprenez-vous.
Nous ne sommes plus des enfants.
1010
00:56:38,560 --> 00:56:40,480
- Nous ne sommes plus des enfants.
1011
00:56:41,200 --> 00:56:43,280
Nous ne sommes plus.
- Nous ne sommes plus.
1012
00:56:44,280 --> 00:56:45,520
- MĂŞme pas un peu ?
1013
00:56:45,680 --> 00:56:46,880
- MĂŞme pas un peu.
1014
00:56:50,240 --> 00:56:52,200
Gros bĂŞta, vous changerez jamais.
1015
00:56:54,480 --> 00:56:55,360
- Jamais.
1016
00:56:59,280 --> 00:57:00,800
On frappe.
1017
00:57:00,960 --> 00:57:02,320
- Sœur Lucie ?
1018
00:57:05,360 --> 00:57:09,160
Sœur Lucie, cessez de faire l'enfant,
s'il vous plaît.
1019
00:57:11,160 --> 00:57:13,400
Puisque c'est comme ça, je m'en vais.
1020
00:57:13,560 --> 00:57:14,280
Tant pis !
1021
00:57:14,440 --> 00:57:17,320
Père Benoît vous a trouvé
des affaires plus appropriées.
1022
00:57:17,480 --> 00:57:18,480
Je les pose lĂ .
1023
00:57:20,280 --> 00:57:22,360
Au revoir. Je pars.
1024
00:57:24,320 --> 00:57:25,680
Bonne nuit !
1025
00:57:25,840 --> 00:57:27,040
Pas
1026
00:57:33,080 --> 00:57:35,080
- Je vois vos pieds sous la porte.
1027
00:57:39,400 --> 00:57:43,000
- J'ai lu le compte-rendu
de votre rendez-vous chez le médecin.
1028
00:57:44,160 --> 00:57:46,440
Je comprends vos doutes et votre peine.
1029
00:57:53,160 --> 00:57:54,720
Mon enfant.
1030
00:57:58,200 --> 00:57:59,760
Sanglots
1031
00:57:59,920 --> 00:58:02,120
C'est un sacrifice énorme
pour le Seigneur
1032
00:58:02,280 --> 00:58:04,840
qu'abandonner l'idée
d'être mère un jour.
1033
00:58:06,400 --> 00:58:08,920
Mais nous devons l'accepter avec amour.
1034
00:58:10,040 --> 00:58:11,400
Et humilité.
1035
00:58:13,840 --> 00:58:16,400
C'est la preuve
que nous lui restons fidèles.
1036
00:58:19,480 --> 00:58:21,400
Oh...
1037
00:58:31,360 --> 00:58:33,920
Je comprends
que dans un moment si particulier,
1038
00:58:34,080 --> 00:58:36,240
vous vouliez retrouver ce garçon.
1039
00:58:38,680 --> 00:58:40,440
Qu'est-ce que vous croyez ?
1040
00:58:40,920 --> 00:58:43,880
On a toutes un Sébastien
enfoui quelque part.
1041
00:58:47,720 --> 00:58:51,200
- J'ai besoin de savoir pourquoi
il est pas venu sur le pont.
1042
00:58:52,760 --> 00:58:53,920
- Je comprends.
1043
00:58:55,240 --> 00:58:58,320
N'oubliez jamais
que la prière est là pour vous guider.
1044
00:59:01,840 --> 00:59:02,800
Hein ?
1045
00:59:05,120 --> 00:59:06,760
- Merci, ma mère.
1046
00:59:41,080 --> 00:59:43,000
Je fais comment, moi ?
1047
00:59:44,680 --> 00:59:46,240
Donnez-moi un signe. Juste un.
1048
00:59:46,400 --> 00:59:47,960
S'il vous plaît, Seigneur.
1049
00:59:57,080 --> 00:59:58,440
Choc
L'oie cacarde.
1050
00:59:59,960 --> 01:00:00,840
- Sœur Lucie ?
1051
01:00:03,400 --> 01:00:05,800
Je peux vous couvrir
jusqu'Ă l'Assomption.
1052
01:00:06,440 --> 01:00:08,040
Après, je préviendrai l'évêché.
1053
01:00:08,200 --> 01:00:10,360
Vous en répondrez devant le diocèse.
1054
01:00:12,480 --> 01:00:13,920
- Merci, ma mère.
1055
01:00:15,520 --> 01:00:16,760
Mais pourquoi ?
1056
01:00:17,560 --> 01:00:20,920
- Disons que l'amour entre deux ĂŞtres
est sacré.
1057
01:00:21,920 --> 01:00:23,120
C'est une grâce.
1058
01:00:25,160 --> 01:00:27,480
Trouvez comment Dieu veut
que vous vous aimiez.
1059
01:00:29,360 --> 01:00:31,880
Trouvez la réponse à votre question,
aussi.
1060
01:00:33,680 --> 01:00:35,760
Sœur Constance et sœur Marthe viendront.
1061
01:00:35,920 --> 01:00:36,960
C'est plus prudent.
1062
01:00:39,200 --> 01:00:41,320
Sœur Lucie se rappelait
que Sébastien
1063
01:00:41,480 --> 01:00:43,880
passait l'été chez ses grands-parents,
Ă Angeot,
1064
01:00:44,040 --> 01:00:46,320
un petit village
sur la route de Compostelle.
1065
01:00:46,480 --> 01:00:49,600
C'était l'endroit
que Sébastien préférait au monde.
1066
01:00:49,760 --> 01:00:51,080
Ça tombait bien,
1067
01:00:51,240 --> 01:00:54,840
toutes les bonnes sœurs rêvent
de faire ce pèlerinage un jour.
1068
01:00:55,000 --> 01:00:56,880
"Stand By Me"
Ben E. King
1069
01:01:15,040 --> 01:01:17,120
- Je peux vous poser une question ?
1070
01:01:17,280 --> 01:01:18,280
- Bien sûr.
1071
01:01:18,720 --> 01:01:20,760
- Il vous arrive de douter ?
1072
01:01:20,920 --> 01:01:23,480
- De Lui ? Non. Jamais.
1073
01:01:23,960 --> 01:01:25,600
Mais de retrouver Sébastien, oui.
1074
01:01:28,000 --> 01:01:30,520
Gazouillis des oiseaux
1075
01:01:30,680 --> 01:01:31,960
Vous entendez ?
1076
01:01:32,720 --> 01:01:35,280
- J'entends les oiseaux.
C'est le printemps qui chante.
1077
01:01:39,560 --> 01:01:40,520
- Rangez-vous !
1078
01:01:40,680 --> 01:01:41,560
Vite !
1079
01:01:48,080 --> 01:01:49,160
- Mon pied est coincé.
1080
01:01:50,960 --> 01:01:51,840
- Sœur Constance !
1081
01:01:53,440 --> 01:01:54,880
Laissez-moi faire.
1082
01:02:01,960 --> 01:02:04,240
- Mon Dieu,
vous allez vous faire broyer !
1083
01:02:04,600 --> 01:02:05,320
- Allez-y !
1084
01:02:07,120 --> 01:02:08,720
- Seigneur Jésus, sauvez-nous !
1085
01:02:08,880 --> 01:02:10,720
Sauvez-nous, pauvres pécheurs !
1086
01:02:21,400 --> 01:02:24,640
Sifflement des freins
1087
01:02:28,240 --> 01:02:29,640
Merci, Seigneur.
1088
01:02:32,040 --> 01:02:35,160
- On poursuit notre feuilleton quotidien.
1089
01:02:35,320 --> 01:02:39,440
Aujourd'hui, vous allez découvrir
une religieuse pas ordinaire.
1090
01:02:39,600 --> 01:02:42,360
Voici un jour dans la vie de sœur Lucie.
1091
01:02:42,520 --> 01:02:45,320
Sœur Lucie parcourt
des kilomètres à pied
1092
01:02:45,480 --> 01:02:46,800
avec deux de ses camarades,
1093
01:02:46,960 --> 01:02:49,920
sans raison particulière
ni destination précise.
1094
01:02:50,080 --> 01:02:51,640
Autre fait surprenant,
1095
01:02:51,800 --> 01:02:55,440
un conducteur de train
affirme avoir vu la religieuse
1096
01:02:55,600 --> 01:02:58,240
arrĂŞter son train
qui fonçait droit sur elles.
1097
01:02:58,400 --> 01:03:00,240
Alors, miracle ou légende urbaine ?
1098
01:03:00,400 --> 01:03:03,600
Notre envoyé spécial est allé
à la rencontre de sœur Lucie.
1099
01:03:03,760 --> 01:03:07,040
{\an8}
-Le train s'est arrêté,
car il avait de bons freins.
1100
01:03:07,640 --> 01:03:08,840
{\an8}
-Pourquoi marchez-vous ?
1101
01:03:09,000 --> 01:03:10,280
{\an8}
Pour la paix dans le monde ?
1102
01:03:10,440 --> 01:03:11,960
{\an8}
Contre la faim, la misère ?
1103
01:03:13,480 --> 01:03:15,800
-Pas du tout.
On marche pour retrouver Séb...
1104
01:03:15,960 --> 01:03:17,400
-La paix intérieure.
1105
01:03:17,560 --> 01:03:20,080
On marche
pour retrouver la paix intérieure.
1106
01:03:20,240 --> 01:03:21,240
-Exactement.
1107
01:03:21,400 --> 01:03:24,320
Notre mouvement s'appelle "En Marche" !
- Ah bon ?
1108
01:03:24,480 --> 01:03:26,320
-Vous étiez enfermée depuis quand ?
1109
01:03:26,480 --> 01:03:28,080
-Le couvent, c'est pas une prison.
1110
01:03:28,240 --> 01:03:30,840
J'y suis rentrée
il y a une vingtaine d'années.
1111
01:03:31,000 --> 01:03:34,880
-Et le monde d'aujourd'hui a changé ?
- Ah, oui. Beaucoup, mĂŞme.
1112
01:03:35,040 --> 01:03:38,320
-Vous avez découvert des choses
que vous ignoriez ?
1113
01:03:38,480 --> 01:03:39,960
-Oh, plein. Plein !
1114
01:03:40,120 --> 01:03:42,000
J'ai découvert que...
1115
01:03:44,080 --> 01:03:46,760
Parfois, c'est utile de savoir mentir.
1116
01:03:47,400 --> 01:03:50,120
Si le Seigneur a donné une couleur
Ă chaque rose,
1117
01:03:50,280 --> 01:03:52,640
c'était pour s'y retrouver
dans nos sentiments.
1118
01:03:53,120 --> 01:03:56,720
J'ai découvert qu'on pouvait lutter
contre la dictature phallocrate.
1119
01:03:56,880 --> 01:03:57,520
J'ai découvert
1120
01:03:57,680 --> 01:04:00,480
qu'un kébab,
c'était presque mille calories.
1121
01:04:01,160 --> 01:04:01,920
Et surtout,
1122
01:04:02,440 --> 01:04:06,920
j'ai découvert que les gens avaient tous
besoin de croire en quelque chose.
1123
01:04:07,880 --> 01:04:10,880
Peu importe que ce soit un dieu
ou une personne réelle,
1124
01:04:11,040 --> 01:04:14,360
il leur faut juste quelqu'un
qui les inspire.
1125
01:04:15,440 --> 01:04:18,120
Qui leur donne confiance
et envie d'ĂŞtre meilleurs.
1126
01:04:19,240 --> 01:04:21,200
J'ai la conviction profonde
1127
01:04:21,360 --> 01:04:23,240
qu'il faut nous aimer beaucoup.
1128
01:04:23,760 --> 01:04:24,920
Et s'entraider, aussi.
1129
01:04:25,080 --> 01:04:27,160
-Quelle sera votre prochaine étape ?
1130
01:04:27,320 --> 01:04:29,920
-Oui !
On suit la route du fils du tonnerre !
1131
01:04:30,080 --> 01:04:31,720
-Saint-Jacques de Compostelle.
1132
01:04:31,880 --> 01:04:33,080
-Oui, Ă Angeot !
1133
01:04:33,240 --> 01:04:36,040
-Il nous reste
qu'Ă vous souhaiter un bon voyage.
1134
01:04:41,480 --> 01:04:42,720
-Ça, alors !
1135
01:04:43,160 --> 01:04:45,480
C'est vous que j'ai vue au journal !
- Oui.
1136
01:04:45,640 --> 01:04:48,120
- Oh, vos mots, c'était si...
1137
01:04:48,280 --> 01:04:50,680
Ça m'a fait un bien fou !
1138
01:04:51,000 --> 01:04:52,800
Je peux marcher un peu avec vous ?
1139
01:04:52,960 --> 01:04:53,960
- Si vous voulez.
1140
01:04:54,120 --> 01:04:56,160
- Vous mangez quoi ?
- De la flammekueche.
1141
01:04:56,320 --> 01:04:57,880
Une spécialité locale.
1142
01:04:59,960 --> 01:05:01,600
- Vous mangez quoi ?
1143
01:05:01,760 --> 01:05:03,040
- Tielle sétoise.
1144
01:05:03,200 --> 01:05:04,000
Spécialité du coin.
1145
01:05:04,160 --> 01:05:06,400
- Je peux goûter ?
1146
01:05:08,560 --> 01:05:10,680
Léger brouhaha
1147
01:05:14,160 --> 01:05:15,360
Vous mangez quoi ?
1148
01:05:15,520 --> 01:05:17,040
- Saucisse de Strasbourg.
1149
01:05:38,240 --> 01:05:41,440
- Je me demande ce que font
tous ces gens avec nous.
1150
01:05:41,600 --> 01:05:44,480
- Moi, je me demande
comment ils font leurs pralines.
1151
01:05:44,880 --> 01:05:47,800
- Ils ont besoin de spiritualité,
sœur Lucie.
1152
01:05:47,960 --> 01:05:50,120
D'amour et de spiritualité.
1153
01:05:53,200 --> 01:05:55,040
- Dans deux jours,
c'est l'Assomption.
1154
01:06:28,000 --> 01:06:30,640
- Bonne nuit, sœur Lucie.
1155
01:06:30,800 --> 01:06:34,040
Stridulations d'insectes
1156
01:06:52,960 --> 01:06:54,680
- Où es-tu, Sébastien ?
1157
01:07:05,560 --> 01:07:07,160
- Allez, on y va !
1158
01:07:53,680 --> 01:07:55,040
Sébastien.
1159
01:07:56,040 --> 01:07:58,040
- Rejoins-moi au jardin d'enfants.
1160
01:08:08,720 --> 01:08:10,480
Brouhaha d'enfants
1161
01:08:24,760 --> 01:08:25,479
Tiens, mon grand.
1162
01:08:29,439 --> 01:08:31,359
Quand je t'ai vue au journal,
ça m'a...
1163
01:08:33,680 --> 01:08:35,279
Bonne idée le rendez-vous ici.
1164
01:08:36,640 --> 01:08:38,319
- J'étais pas sûre que tu regardes la TV
1165
01:08:38,479 --> 01:08:40,560
et encore moins que tu comprennes.
1166
01:08:41,040 --> 01:08:42,399
J'ai tenté le coup.
1167
01:08:44,439 --> 01:08:45,200
-Ça fait bizarre.
1168
01:08:46,399 --> 01:08:48,120
- Un peu, ouais.
1169
01:08:49,000 --> 01:08:50,399
-Ça va, t'as l'air bien.
1170
01:08:53,080 --> 01:08:53,920
T'es heureuse ?
1171
01:08:54,479 --> 01:08:55,560
- Heureuse ?
1172
01:08:59,479 --> 01:09:00,840
Ça, je sais pas.
1173
01:09:02,399 --> 01:09:04,920
C'est différent
de la vie que j'imaginais.
1174
01:09:05,080 --> 01:09:06,359
- Sébastien Frobert ?
1175
01:09:10,279 --> 01:09:12,479
Je vais vous demander de me suivre.
1176
01:09:15,040 --> 01:09:15,720
- Tu m'as trahi ?
1177
01:09:16,319 --> 01:09:17,560
- Mais non.
1178
01:09:35,800 --> 01:09:36,880
- Poussez-vous !
1179
01:09:38,200 --> 01:09:38,840
Poussez-vous !
1180
01:09:39,399 --> 01:09:40,160
- Bouge !
1181
01:09:40,319 --> 01:09:42,279
Fracas
1182
01:09:45,600 --> 01:09:46,439
- Monte, vite !
1183
01:09:48,399 --> 01:09:49,399
- Putain...
1184
01:09:54,160 --> 01:09:56,160
- Oh, putain.
1185
01:09:56,320 --> 01:09:58,320
- Tu penses que je t'ai trahi ?
1186
01:09:58,480 --> 01:09:59,400
Je connais pas cet homme.
1187
01:09:59,560 --> 01:10:00,320
- Et cette voiture ?
1188
01:10:00,960 --> 01:10:01,720
- C'est Ă mon daron.
1189
01:10:01,880 --> 01:10:02,720
- Hein ?
1190
01:10:02,880 --> 01:10:04,560
- Vous me prenez en otage, lĂ ?
1191
01:10:04,720 --> 01:10:05,520
Trop cool !
1192
01:10:05,680 --> 01:10:07,200
-Ça va pas ? Pas du tout !
1193
01:10:07,360 --> 01:10:08,800
Pourquoi t'as volé cette voiture ?
1194
01:10:08,960 --> 01:10:11,520
- J'ai cru qu'il allait te tirer dessus.
1195
01:10:11,680 --> 01:10:13,280
Sirène
1196
01:10:13,440 --> 01:10:14,840
Doux Jésus.
1197
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
Sirène
- Merde.
1198
01:10:16,160 --> 01:10:17,400
- Oh, chanmé !
1199
01:10:17,560 --> 01:10:18,560
En direct sur YouTube.
1200
01:10:18,720 --> 01:10:20,200
- Lucie, je suis innocent.
1201
01:10:20,360 --> 01:10:22,840
- Alors, rends-toi et dis la vérité.
1202
01:10:34,800 --> 01:10:36,040
- Baisse ton arme !
Coup de feu
1203
01:10:40,360 --> 01:10:42,080
- Vous faites quoi ?
- Démarre.
1204
01:10:42,240 --> 01:10:43,640
- Quoi ?
- Démarre, putain !
1205
01:10:45,560 --> 01:10:48,160
Sirène
1206
01:10:48,320 --> 01:10:49,760
- J'étais au courant de rien.
1207
01:10:49,920 --> 01:10:53,120
Des gars de la cité
m'ont demandé de les accompagner.
1208
01:10:53,280 --> 01:10:54,440
- Montre tes bras.
- Quoi ?
1209
01:10:54,600 --> 01:10:55,440
- Montre tes bras !
1210
01:10:58,320 --> 01:11:01,280
Je te promets que tu seras innocenté
si tu te rends.
1211
01:11:01,440 --> 01:11:02,640
J'ai un témoin.
1212
01:11:02,800 --> 01:11:05,200
- Trop tard.
Ils m'ont tout foutu sur le dos.
1213
01:11:05,360 --> 01:11:07,000
Plus personne me croira.
1214
01:11:07,680 --> 01:11:10,000
- Je me suis enfuie de mon couvent.
1215
01:11:10,360 --> 01:11:12,720
J'ai traversé le pays pour te retrouver.
1216
01:11:12,880 --> 01:11:14,760
J'ai pas fait tout ça pour rien.
1217
01:11:14,920 --> 01:11:16,360
- Je t'ai rien demandé.
1218
01:11:17,320 --> 01:11:18,640
T'as fait un choix y a 20 ans.
1219
01:11:18,800 --> 01:11:20,280
On aurait pu rester ensemble.
1220
01:11:20,440 --> 01:11:22,600
- C'est toi qui m'as abandonnée !
1221
01:11:25,280 --> 01:11:27,880
Pourquoi t'es pas venu sur le pont ?
1222
01:11:29,600 --> 01:11:32,360
J'ai voulu mourir.
Tu m'as brisé le cœur.
1223
01:11:34,320 --> 01:11:35,880
- Je te demande pardon.
1224
01:11:37,720 --> 01:11:39,440
Je suis pas venu parce que...
1225
01:11:40,360 --> 01:11:42,080
Parce que j'ai eu peur !
1226
01:11:42,240 --> 01:11:44,440
Peur de partir,
de quitter ma famille pour...
1227
01:11:44,960 --> 01:11:47,480
- Pour moi ?
- Mais on était des gamins.
1228
01:11:48,200 --> 01:11:50,120
On serait revenus au bout de deux jours.
1229
01:11:50,840 --> 01:11:53,000
Je suis allé te voir pour t'expliquer.
1230
01:11:53,680 --> 01:11:56,960
Ta mère m'a dit que tu voulais plus
entendre parler de moi.
1231
01:11:57,120 --> 01:11:59,000
Que t'étais rentrée au couvent.
1232
01:11:59,160 --> 01:12:00,000
Au couvent !
1233
01:12:00,320 --> 01:12:01,800
J'arrivais pas Ă y croire.
1234
01:12:01,960 --> 01:12:03,160
- J'ignorais ça.
1235
01:12:04,520 --> 01:12:06,120
- On rattrape pas 20 ans, Lucie.
1236
01:12:06,280 --> 01:12:08,640
Je m'en sortirai seul,
j'ai pas besoin de toi.
1237
01:12:20,920 --> 01:12:22,320
- Gendarmerie nationale !
1238
01:12:26,160 --> 01:12:26,840
- C'est fichu.
1239
01:12:30,760 --> 01:12:31,720
Je descends.
1240
01:12:33,720 --> 01:12:35,440
J'ai plus le choix.
1241
01:12:47,560 --> 01:12:49,240
- Mains derrière la tête !
1242
01:13:04,240 --> 01:13:05,400
Couchez-vous !
1243
01:13:08,720 --> 01:13:09,600
- Sébastien !
1244
01:13:18,320 --> 01:13:19,120
- Un.
1245
01:13:20,680 --> 01:13:21,680
- Deux.
1246
01:13:22,840 --> 01:13:23,720
- Trois.
1247
01:13:36,040 --> 01:13:37,440
- Sébastien !
1248
01:13:38,120 --> 01:13:39,720
- Mains derrière la tête !
1249
01:14:32,680 --> 01:14:34,160
- Tu veux me rendre service ?
1250
01:14:35,800 --> 01:14:37,760
Cherche plus jamais Ă me sauver.
1251
01:14:45,120 --> 01:14:45,880
- Sébastien ?
1252
01:14:48,600 --> 01:14:49,400
C'est pas juste
1253
01:14:49,560 --> 01:14:51,760
pour te sauver que j'ai fait ce voyage.
1254
01:14:52,200 --> 01:14:55,600
Mais aussi pour me prouver
que j'avais pris la bonne décision.
1255
01:14:57,320 --> 01:14:58,760
Que j'avais fait le bon choix.
1256
01:14:59,600 --> 01:15:00,960
En Le choisissant, Lui.
1257
01:15:04,160 --> 01:15:07,120
- Face Ă ce mec,
j'aurais jamais fait le poids.
1258
01:15:08,000 --> 01:15:09,560
La concurrence aurait été rude.
1259
01:15:11,000 --> 01:15:12,040
- Et maintenant ?
1260
01:15:13,440 --> 01:15:14,360
- Maintenant ?
1261
01:15:21,800 --> 01:15:24,480
"Words"
F.R. David
1262
01:15:52,960 --> 01:15:55,640
Pas Ă l'approche
1263
01:15:58,040 --> 01:16:00,240
- J'ai d'excellentes nouvelles
sur Sébastien.
1264
01:16:00,400 --> 01:16:01,120
- Ah !
1265
01:16:01,280 --> 01:16:02,680
- Son avocat est optimiste.
1266
01:16:03,840 --> 01:16:07,800
Grâce à tout ce tintouin médiatique
et sa confession en direct,
1267
01:16:07,960 --> 01:16:09,920
l'affaire a fait beaucoup de bruit.
1268
01:16:10,080 --> 01:16:12,360
Sébastien sera innocenté, c'est certain.
1269
01:16:13,120 --> 01:16:14,760
Le Seigneur a entendu nos prières.
1270
01:16:15,160 --> 01:16:16,320
- Enfin !
1271
01:16:17,400 --> 01:16:19,800
- Concernant l'autre affaire...
Raclement de gorge
1272
01:16:19,960 --> 01:16:20,920
- Oui ?
1273
01:16:22,640 --> 01:16:24,880
- Mon enfant, il est encore temps.
1274
01:16:25,760 --> 01:16:29,600
Pour la dernière fois, êtes-vous certaine
de ce que vous avancez ?
1275
01:16:29,760 --> 01:16:30,400
- Enfin !
1276
01:16:30,560 --> 01:16:33,000
Je vous dis
qu'on s'est juste embrassés !
1277
01:16:33,160 --> 01:16:34,280
Vous ĂŞtes reloue.
1278
01:16:34,440 --> 01:16:35,680
- Reloue ?
- Sérieux !
1279
01:16:35,840 --> 01:16:37,320
C'est ouf de pas me croire.
1280
01:16:37,480 --> 01:16:39,440
Je m'en souviendrais,
si on l'avait fait.
1281
01:16:39,600 --> 01:16:41,640
- C'est certain, on s'en souvient.
1282
01:16:41,800 --> 01:16:42,560
Ça, c'est...
1283
01:16:42,720 --> 01:16:46,320
Enfin, j'imagine, parce que,
évidemment, je n'en sais rien.
1284
01:16:47,640 --> 01:16:48,480
Doux Jésus...
1285
01:16:49,840 --> 01:16:51,600
J'appelle tout de suite l'évêché.
1286
01:16:52,240 --> 01:16:53,440
Oh, quelle histoire !
1287
01:16:53,600 --> 01:16:55,120
Mais quelle histoire !
1288
01:17:04,240 --> 01:17:07,920
- Je crois que la mère supérieure
est un peu perdue, Seigneur.
1289
01:17:08,080 --> 01:17:09,760
-On le serait Ă moins, Lucie.
1290
01:17:12,080 --> 01:17:14,120
Elles chantent "I Say A Little Prayer"
d'Aretha Franklin.
1291
01:17:14,280 --> 01:17:16,480
-The moment I wake up
1292
01:17:17,720 --> 01:17:20,360
Before I put on my makeup
1293
01:17:20,520 --> 01:17:21,280
-Makeup !
1294
01:17:21,440 --> 01:17:24,840
I say a little prayer for you
1295
01:17:25,000 --> 01:17:28,160
-While combing my hair, now
1296
01:17:30,240 --> 01:17:33,480
- Vierge, ménopausée,
et elle nous pond un mioche.
1297
01:17:33,640 --> 01:17:36,520
Je veux bien avaler
toutes les couleuvres du monde,
1298
01:17:36,680 --> 01:17:38,240
mais je suis pas une cruche.
1299
01:17:38,400 --> 01:17:40,040
- Maman, c'est un miracle.
1300
01:17:40,200 --> 01:17:41,680
- Ah oui, bien sûr !
1301
01:17:41,840 --> 01:17:43,880
Et moi, je suis le pape.
- Oh, arrĂŞte.
1302
01:17:44,040 --> 01:17:48,360
Elles continuent de chanter.
1303
01:17:48,520 --> 01:17:49,160
- Gabriel...
1304
01:17:49,320 --> 01:17:51,320
- Ce bébé que vous voyez,
c'est Gabriel.
1305
01:17:51,480 --> 01:17:54,320
- L'Église t'accueille
avec une grande joie.
1306
01:17:54,480 --> 01:17:58,240
- Vous vous rappelez ?
Le bonhomme qui gambadait, au début.
1307
01:17:58,400 --> 01:17:59,760
- En Son nom,
1308
01:18:00,960 --> 01:18:04,800
je te marque de la croix,
qui est le signe de Jésus,
1309
01:18:04,960 --> 01:18:06,120
notre sauveur.
1310
01:18:14,680 --> 01:18:17,440
- Et voilĂ ,
mon histoire touche Ă sa fin.
1311
01:18:19,960 --> 01:18:21,960
Je sais ce que vous vous demandez.
1312
01:18:23,000 --> 01:18:24,920
Et son père, dans tout ça ?
1313
01:18:28,000 --> 01:18:31,040
Je vous avais dit
qu'il fallait croire aux miracles.
1314
01:18:31,200 --> 01:18:33,360
Applaudissements
1315
01:18:57,720 --> 01:19:00,400
"I Say A Little Prayer"
Aretha Franklin
1316
01:19:08,760 --> 01:19:10,720
- Un, deux, trois, soleil !
1317
01:19:12,760 --> 01:19:13,800
Mmh...
1318
01:19:14,960 --> 01:19:15,840
Sœur Charlotte !
1319
01:19:16,000 --> 01:19:18,280
- Ah, non ! Non, elle m'a poussée !
90433