All language subtitles for Devil.Fetus.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,244 --> 00:01:22,124 STARRING SHIRLEY LUI, EDDIE CHEN 4 00:01:41,643 --> 00:01:44,771 THE 30TH YU LAN FESTIVAL, ORGANISED BY THE CHIU CHOW COMMUNITY 5 00:01:44,855 --> 00:01:46,607 NEW SKY ARTS CHIU CHOW OPERA GROUP 6 00:01:54,906 --> 00:01:56,783 PROMOTE BUDDHISM TEACHINGS 7 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 CHARITY COURT 8 00:02:01,997 --> 00:02:04,875 Welcome, all folks. Today, we have many items for auction. 9 00:02:04,958 --> 00:02:08,420 The first item is Lucky Boat. The starting price is $10. 10 00:02:08,503 --> 00:02:09,921 Please start bidding. 11 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 - $200! - Yes, $200! 12 00:02:11,632 --> 00:02:12,799 - $300! - $300. 13 00:02:12,883 --> 00:02:14,217 - $400. - You, $400! 14 00:02:14,760 --> 00:02:16,678 Okay. Anyone higher than $400? 15 00:02:17,638 --> 00:02:21,558 $400. $400 once, $400 twice. 16 00:02:21,642 --> 00:02:23,560 - $500. - $500! 17 00:02:23,644 --> 00:02:25,562 - $500. Anyone higher than $500? - $600! 18 00:02:25,646 --> 00:02:28,690 - $600. Anyone higher than $600? - $700! 19 00:02:28,774 --> 00:02:30,901 You, $700! Anyone higher than $7007? 20 00:02:31,443 --> 00:02:33,445 Anyone higher than $700? 21 00:02:33,528 --> 00:02:36,573 - Going once, twice, three times! - Sorry, excuse me! 22 00:02:36,657 --> 00:02:39,701 My friend, I wish you a prosperous future! 23 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 - Everyone, the next item is a jade vase. - How come it's so expensive? 24 00:02:46,792 --> 00:02:50,962 Whoever wins this will have wishes come true and good wealth. 25 00:02:51,046 --> 00:02:53,757 We're now giving you a bargain. The starting price is $50. 26 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 - I bid $600! - $600. 27 00:02:55,801 --> 00:02:57,344 - $700! - You, $700. 28 00:02:57,427 --> 00:02:59,721 - $800! - $800. 29 00:02:59,805 --> 00:03:02,724 - I bid $900! - $900. Anyone bidding higher than $900? 30 00:03:02,808 --> 00:03:04,434 $1,000! 31 00:03:04,976 --> 00:03:07,479 Someone's bidding $1,000. Anyone higher than $1,000? 32 00:03:07,562 --> 00:03:08,772 $1,100! 33 00:03:09,314 --> 00:03:12,484 - $1,200! - $1,200. Anyone higher than $1,200? 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,236 $1,300! 35 00:03:14,319 --> 00:03:17,155 $1,300 once, twice. 36 00:03:17,239 --> 00:03:19,324 - $1,500! - $1500, $1500 once! Anyone? 37 00:03:19,408 --> 00:03:20,909 - $1,600! - $1,700! 38 00:03:21,451 --> 00:03:23,870 $1,700! The bid is now up to $1,700. 39 00:03:23,954 --> 00:03:25,372 $1700 once, the-- 40 00:03:25,455 --> 00:03:27,999 - $2,500! - $2,500! 41 00:03:28,083 --> 00:03:30,043 This lady has bid $2,500. 42 00:03:30,127 --> 00:03:32,546 Anyone higher than $2,500? 43 00:03:32,629 --> 00:03:36,550 Going once, twice, three times. 44 00:03:38,844 --> 00:03:40,595 This lady has very good taste. 45 00:03:40,679 --> 00:03:43,890 The jade vase is now yours. Okay. Let's bid on this ivory ship. 46 00:03:44,433 --> 00:03:45,517 Please follow me. 47 00:03:45,600 --> 00:03:48,687 This one's an equally good bargain. Starting price is $50. 48 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 Squash you! 49 00:04:02,367 --> 00:04:05,412 How dare you bite me! I'm telling Mummy! 50 00:04:05,495 --> 00:04:07,038 You two naughty monkeys. 51 00:04:07,122 --> 00:04:09,416 You're so naughty. Why are you fighting again? 52 00:04:09,499 --> 00:04:11,543 Get up! 53 00:04:12,127 --> 00:04:15,547 Why aren't you in bed yet? Watch out, Daddy will tell you off. 54 00:04:15,630 --> 00:04:17,799 - Must be Grandma and Second Auntie. - Yeah! 55 00:04:17,883 --> 00:04:19,468 Let's go and open the door! 56 00:04:21,511 --> 00:04:24,806 - Grandma. Auntie! - We could hear your voices from outside. 57 00:04:24,890 --> 00:04:27,434 - Mother-in-Law! - Why are you two still not in bed? 58 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 Come on, kiss your auntie. 59 00:04:29,895 --> 00:04:32,189 Auntie, did you buy anything for us to eat? 60 00:04:32,272 --> 00:04:34,065 - Yes, here you are! - Thank you! 61 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 Let's have a look. 62 00:04:35,901 --> 00:04:37,944 - Don't fight. It's chocolate! - It's mine! 63 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 - Don't fight. Go upstairs first. - Don't argue. 64 00:04:40,655 --> 00:04:43,825 - Let me have it! I want it! - Don't fight, boys. 65 00:04:43,909 --> 00:04:46,328 Stop arguing. Let Auntie share it for you. 66 00:04:47,162 --> 00:04:49,539 - Where's Ji-Cheung? - In the study. 67 00:04:52,375 --> 00:04:53,460 Come in! 68 00:04:54,795 --> 00:04:55,837 Mum, you're back! 69 00:04:57,422 --> 00:04:59,716 Why aren't you sleeping at this time of night? 70 00:04:59,800 --> 00:05:02,344 You won't have the energy for work tomorrow. 71 00:05:03,804 --> 00:05:06,348 I'm preparing for the board meeting tomorrow. 72 00:05:08,058 --> 00:05:11,228 Oh, yeah, Ji-Wan's been in Japan for so long now. 73 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 I wonder how his visit went. 74 00:05:13,688 --> 00:05:15,232 I got a telegraph today. 75 00:05:15,315 --> 00:05:17,859 He said he'll be back after he's bought the machine. 76 00:05:19,194 --> 00:05:23,240 Mum, did you and Second Sister-in-Law get anything at the auction? 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 I didn't find anything I liked. 78 00:05:26,576 --> 00:05:29,746 But Sister-in-Law won the bid on a jade vase. 79 00:05:29,830 --> 00:05:35,001 They said... that her dreams will come true! 80 00:08:33,138 --> 00:08:34,931 Daughter-in-Law, what's the matter? 81 00:08:35,015 --> 00:08:35,890 What's the rush? 82 00:08:37,517 --> 00:08:39,436 Nothing! 83 00:08:41,187 --> 00:08:44,566 Daughter-in-Law, can you come with me to buy something later? 84 00:08:46,276 --> 00:08:48,820 I'm not too well. I want to take a nap. 85 00:09:04,669 --> 00:09:06,588 It's there. Go! 86 00:09:16,181 --> 00:09:18,099 Go on, come on, go! 87 00:09:25,440 --> 00:09:27,108 Hey, let's go! 88 00:09:34,574 --> 00:09:37,744 What is this? It doesn't even look like a vase. 89 00:09:37,827 --> 00:09:40,747 Yeah. You can’t even tell which way is up. 90 00:09:40,830 --> 00:09:44,084 - Let me see. - It's so interesting. 91 00:09:44,626 --> 00:09:46,628 Do you think Auntie will scold us? 92 00:09:46,711 --> 00:09:49,255 Auntie loves us so much. No. 93 00:09:50,465 --> 00:09:54,177 Hey, look. Why is this bit so ugly? 94 00:09:54,260 --> 00:09:55,136 Yeah! 95 00:09:56,221 --> 00:09:58,181 I wonder why Auntie likes this thing? 96 00:09:58,723 --> 00:10:00,141 How would I know? 97 00:10:02,519 --> 00:10:03,561 Give it back to me! 98 00:10:05,230 --> 00:10:08,149 Auntie, you don't usually scold us like this. 99 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 - What do you want this thing for? - Yeah! 100 00:10:11,736 --> 00:10:12,612 Give it to me! 101 00:10:16,866 --> 00:10:18,660 - Daughter-in-Law. - Sister-in-Law. 102 00:10:19,744 --> 00:10:20,620 Sister-in-Law? 103 00:10:22,122 --> 00:10:26,167 Elder Daughter-in-Law, what's been wrong with her lately? 104 00:10:27,877 --> 00:10:30,922 I don't think it's anything to worry about. 105 00:10:31,005 --> 00:10:32,841 She has never been like this before. 106 00:10:33,383 --> 00:10:36,052 She's always loved the boys very much. 107 00:10:36,136 --> 00:10:40,431 Why does she have such a bad temper now? 108 00:10:40,515 --> 00:10:42,892 Mother-in-Law, you don't need to worry. 109 00:10:43,393 --> 00:10:46,688 You know women are sometimes like this. 110 00:10:46,771 --> 00:10:49,566 Maybe because Brother-in-Law has been in Japan for too long. 111 00:10:49,649 --> 00:10:51,442 It will be fine once he returns. 112 00:10:53,153 --> 00:10:54,696 Hopefully, it will. 113 00:11:03,413 --> 00:11:06,833 - Master, how come you're so late? - The flight was delayed. 114 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 My luggage is out there. Can you take them up for me? 115 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 Sister-in-Law! 116 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 - Brother-in-Law, you're back! - Yeah! 117 00:11:22,056 --> 00:11:24,976 - Let me wake Mother-in-Law. - No need! Wait till tomorrow. 118 00:11:25,059 --> 00:11:25,935 Okay! 119 00:11:27,187 --> 00:11:28,730 Where's Elder Brother? 120 00:11:28,813 --> 00:11:32,567 Some suppliers from Singapore have come, and they're dining in Aberdeen. 121 00:11:35,069 --> 00:11:37,780 Sister-in-Law has been waiting for you. Go to your room now. 122 00:11:37,864 --> 00:11:40,116 Okay. Goodnight, then. 123 00:11:40,200 --> 00:11:42,118 - See you in the morning! - See you. 124 00:12:10,396 --> 00:12:11,898 - Ji-Wan! - Suk-dJing, you...! 125 00:12:17,111 --> 00:12:18,738 How can you do this to me? 126 00:12:19,280 --> 00:12:20,406 Don't come near me! 127 00:12:21,824 --> 00:12:23,660 Ji-Wan, what's the matter? 128 00:12:25,995 --> 00:12:29,332 Ji-Wan, what's happened to your face? 129 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 How come it's like that?! 130 00:12:46,140 --> 00:12:47,350 Ji-Wan! 131 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 - Ji-Wan! - Sister-in-Law! 132 00:12:49,644 --> 00:12:51,688 - Mother-in-Law! - Ji-Wan! 133 00:12:51,771 --> 00:12:52,814 Don’t be like this! 134 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Mother-in-Law! 135 00:12:56,276 --> 00:12:58,903 CHEUNG JI-WAN, AGED 26 136 00:12:58,987 --> 00:13:00,613 MOURNING 137 00:13:33,062 --> 00:13:34,731 HIS VOICE AND HIS FACE LINGER ON 138 00:14:00,965 --> 00:14:02,508 Go upstairs and take a rest! 139 00:14:05,470 --> 00:14:07,305 It's Mummy. Let's go back up! 140 00:14:24,364 --> 00:14:25,406 How are you feeling? 141 00:14:28,117 --> 00:14:29,577 I feel very nauseous. 142 00:14:34,624 --> 00:14:36,667 Then lie down and take a rest, okay? 143 00:15:18,668 --> 00:15:20,503 Why don't you sleep? It's very late. 144 00:15:22,547 --> 00:15:25,758 I don't know why, but I feel something's wrong with Sister-in-Law. 145 00:15:25,842 --> 00:15:28,970 Something wrong? What's wrong? 146 00:15:30,054 --> 00:15:32,223 It shouldn't have happened. 147 00:15:32,306 --> 00:15:34,600 Brother-in-Law's been in Japan for six months, 148 00:15:34,684 --> 00:15:36,686 she couldn't be pregnant. 149 00:15:36,769 --> 00:15:40,273 Go to sleep now. I've to leave for the US tomorrow! 150 00:16:48,883 --> 00:16:51,928 Suk-Jing! 151 00:16:54,388 --> 00:16:57,683 Suk-Jing! 152 00:17:00,269 --> 00:17:05,566 I feel so much pain! 153 00:17:08,903 --> 00:17:15,201 The worms are biting me so painfully! 154 00:17:21,415 --> 00:17:24,961 Suk-Jing! 155 00:17:29,173 --> 00:17:32,843 Suk-Jing! 156 00:17:42,311 --> 00:17:48,109 Come down and be with me! 157 00:18:37,617 --> 00:18:39,285 THEIR VOICES AND FACES LINGER ON 158 00:18:55,635 --> 00:18:57,178 Daughter-in-Law! 159 00:18:58,012 --> 00:19:02,058 Mother-in-Law, take care of your health. 160 00:19:05,019 --> 00:19:09,440 I'm an old person, but I'm now sending off two young people. 161 00:19:11,025 --> 00:19:13,319 I don't want to live either. 162 00:19:14,403 --> 00:19:17,323 They died so suddenly. 163 00:19:23,663 --> 00:19:28,834 Heaven to heaven. Earth to earth. Ashes to ashes. Peace in heaven. 164 00:19:31,796 --> 00:19:34,215 Mother-in-Law, don't be so upset. 165 00:19:46,060 --> 00:19:47,603 Don't cry, Mother-in-Law. 166 00:20:34,775 --> 00:20:37,611 Heaven's god, appear immediately! 167 00:20:41,490 --> 00:20:42,575 Seal the coffin! 168 00:20:43,743 --> 00:20:47,455 Eastern way. Southern way. 169 00:20:50,499 --> 00:20:53,419 Madam Jeng, our master must invite the spirit up to the room. 170 00:20:53,502 --> 00:20:54,545 Please show the way. 171 00:20:56,255 --> 00:20:58,174 Mother-in-Law, take a seat first! 172 00:21:19,904 --> 00:21:24,033 Life is bitter. It will be better in heaven. 173 00:21:28,287 --> 00:21:31,457 Master, is there something wrong with them? 174 00:21:33,542 --> 00:21:34,418 Yes. 175 00:21:34,919 --> 00:21:39,799 They're still floating around in the air. We call this 'half a dead body'. 176 00:21:40,341 --> 00:21:41,550 Half a dead body?! 177 00:21:41,634 --> 00:21:45,846 Correct, because it's not the right time for them to die yet. 178 00:21:45,930 --> 00:21:47,932 Therefore, they cannot reincarnate yet. 179 00:21:48,682 --> 00:21:52,561 So they will become floating ghosts, 180 00:21:52,645 --> 00:21:55,147 doing bad deeds until they find a replacement. 181 00:21:55,231 --> 00:21:58,984 I'll now use a charm to control their spirits 182 00:21:59,068 --> 00:22:01,111 so they'll not float around. 183 00:22:01,195 --> 00:22:06,992 In 12 years, they can reincarnate as humans. 184 00:22:07,076 --> 00:22:10,538 Remember, it's important not to move their memorial tablets. 185 00:22:29,598 --> 00:22:30,474 ORDER 186 00:22:34,228 --> 00:22:35,646 LONG LIFE, PEACE IN FAMILY 187 00:23:14,435 --> 00:23:21,317 The final of this competition is Wong Wing-Hong against Jeng Gwok-Kuen. 188 00:23:35,831 --> 00:23:36,874 Begin! 189 00:24:12,451 --> 00:24:14,620 THE THIRD HONG KONG STUDENT KENDO COMPETITION 190 00:24:23,587 --> 00:24:25,756 Jeng Gwok-Kuen wins! 191 00:24:25,839 --> 00:24:26,715 Well done! 192 00:24:42,982 --> 00:24:43,857 Congratulations! 193 00:24:55,744 --> 00:24:58,080 Stop playing, Elder Brother's back. Let's go! 194 00:25:11,635 --> 00:25:13,303 - Master. - Uncle Fuk. 195 00:25:21,395 --> 00:25:23,564 - Elder Brother, you did it! - It was nothing. 196 00:25:23,647 --> 00:25:25,691 - Where's Mummy and Daddy? - At the pool! 197 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Let's go up! 198 00:25:40,539 --> 00:25:42,332 Hey, who's that? 199 00:25:43,042 --> 00:25:45,461 I think she's related to Mummy's sister or something. 200 00:25:45,544 --> 00:25:48,088 It's complicated. Go and ask Mummy. 201 00:25:52,551 --> 00:25:54,470 Mum, who's that girl? 202 00:25:57,306 --> 00:26:00,934 She's your auntie's goddaughter. She came from Singapore for a holiday. 203 00:26:01,477 --> 00:26:02,352 Jo-Jo. 204 00:26:03,353 --> 00:26:04,229 What's up? 205 00:26:04,313 --> 00:26:05,898 Come up! 206 00:26:12,321 --> 00:26:13,363 This is my son. 207 00:26:15,157 --> 00:26:16,033 I'm Ken. 208 00:26:17,076 --> 00:26:17,951 Call me Jo-Jo. 209 00:26:23,207 --> 00:26:26,960 Daddy, I won again in today's final. 210 00:26:27,044 --> 00:26:30,130 You're my son, of course you're good. Right? 211 00:26:30,839 --> 00:26:33,300 Look at you sweating. Go and take a shower! 212 00:26:39,348 --> 00:26:42,017 Jo-Jo, you said you needed to buy some reference books? 213 00:26:42,101 --> 00:26:43,018 Yeah. 214 00:26:43,102 --> 00:26:45,062 Ken, go with Jo-Jo when you have time. 215 00:26:45,604 --> 00:26:49,691 No need, there's plenty of books in my study. Just take the ones you want. 216 00:26:51,568 --> 00:26:54,363 Ken, I'd like to organise a party in a few days. 217 00:26:55,989 --> 00:26:59,493 There's no need, Daddy. I always win, we can't have a party every time! 218 00:27:00,035 --> 00:27:01,787 Elder Brother, don't get the wrong idea. 219 00:27:01,870 --> 00:27:05,249 Daddy wants a welcoming party to introduce her to relatives and friends. 220 00:27:05,332 --> 00:27:06,500 Eat your dinner. 221 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 That is your grandma's birthday! Neither of you even remembered. 222 00:27:14,049 --> 00:27:16,426 So you'll go and pick your grandma up tomorrow? 223 00:27:17,636 --> 00:27:18,512 Don't be shy! 224 00:27:48,083 --> 00:27:49,710 - Uncle Kwan! - Master! 225 00:27:49,793 --> 00:27:52,337 - So, how have you been recently? - Very well. 226 00:27:52,421 --> 00:27:55,465 You've come to pick up your grandma? I'll go up and bring her down. 227 00:27:55,549 --> 00:27:57,092 It's okay, we'll go up ourselves. 228 00:27:58,177 --> 00:28:00,220 Grandma must be in the shrine room. 229 00:28:00,304 --> 00:28:02,222 - She always prays? - Yeah! 230 00:28:04,683 --> 00:28:05,726 It's that room. 231 00:28:05,809 --> 00:28:07,603 GUANYIN OF THE PURPLE BAMBOO FOREST 232 00:28:07,686 --> 00:28:10,230 WHO SAT ON WHITE LOTUS TO BE THE SAVIOUR OF HUMAN 233 00:28:32,711 --> 00:28:33,587 Grandma. 234 00:28:49,353 --> 00:28:50,604 Grandma! 235 00:28:50,687 --> 00:28:51,563 Madam. 236 00:28:51,647 --> 00:28:54,524 Grandma, this is Jo-Jo. She's Auntie's goddaughter. 237 00:28:54,608 --> 00:28:56,610 She's come from Singapore for a holiday. 238 00:28:59,488 --> 00:29:00,906 Grandma, are you ready to go? 239 00:29:02,991 --> 00:29:05,535 Let me finish this prayer first. 240 00:29:05,619 --> 00:29:07,412 You two have a walk outside. 241 00:29:08,497 --> 00:29:09,373 Okay! 242 00:29:10,374 --> 00:29:12,084 Put it back. 243 00:29:22,636 --> 00:29:24,179 What's this room for? 244 00:29:24,763 --> 00:29:26,306 It was my uncle's room. 245 00:29:26,390 --> 00:29:28,684 I forgot to burn some incense for them. 246 00:29:28,767 --> 00:29:30,811 - Can I come in as well? - Sure! 247 00:29:42,281 --> 00:29:43,156 Come on. 248 00:30:21,695 --> 00:30:23,864 - Your uncle was very handsome. - Yeah. 249 00:30:26,283 --> 00:30:27,159 Strange! 250 00:30:27,242 --> 00:30:28,368 What's up? 251 00:30:28,452 --> 00:30:30,120 Why is this covering your auntie? 252 00:30:31,038 --> 00:30:31,913 Jo-Jo! 253 00:30:33,582 --> 00:30:37,127 Other than for burning the incense, Grandma never lets anyone in here. 254 00:30:37,210 --> 00:30:41,089 Damn! If she finds out, she'll scold us big time for sure. 255 00:30:50,474 --> 00:30:51,516 Let's go out now. 256 00:31:07,866 --> 00:31:10,911 I'll go and check if Grandma's ready. Wait for me in the lounge. 257 00:31:53,829 --> 00:31:54,704 What's up? 258 00:31:57,416 --> 00:31:58,708 What's up? 259 00:31:58,792 --> 00:32:00,460 Jo-Jo, what's wrong? 260 00:32:01,420 --> 00:32:06,091 I saw a woman up there falling towards me and trying to strangle me! 261 00:32:06,174 --> 00:32:08,468 There's nothing. Sure it wasn't an illusion? 262 00:32:11,304 --> 00:32:12,597 Grandma, let's go. 263 00:32:24,693 --> 00:32:26,111 You get in the car first! 264 00:32:26,194 --> 00:32:27,237 Grandma, be careful. 265 00:33:09,362 --> 00:33:10,238 Madam. 266 00:33:11,865 --> 00:33:12,741 Grandma. 267 00:34:13,927 --> 00:34:14,970 Mum's coming down. 268 00:34:15,053 --> 00:34:17,097 Madam Jeng. 269 00:34:17,180 --> 00:34:19,599 Help yourselves, go ahead and dance! 270 00:34:19,683 --> 00:34:22,060 Grandma, I'll dance with you. Come on! 271 00:34:22,561 --> 00:34:23,603 Okay. 272 00:34:24,187 --> 00:34:26,856 Be careful, don't trip Grandma over. 273 00:34:34,072 --> 00:34:37,742 Hey, why don't you ask Mother-in-Law to come and live with us? 274 00:34:38,577 --> 00:34:40,620 Okay, I'll ask her later. 275 00:34:51,715 --> 00:34:53,508 How's your homework been lately? 276 00:34:53,592 --> 00:34:54,634 So-so. 277 00:34:54,718 --> 00:34:57,095 - You must study harder! - I will! 278 00:35:20,285 --> 00:35:23,288 Uncle Fuk, what's wrong? Why is the power out? 279 00:35:31,630 --> 00:35:32,922 That scared me to death! 280 00:35:34,883 --> 00:35:36,092 Mother-in-Law. 281 00:35:39,638 --> 00:35:42,807 - Happy Birthday, Mother-in-Law! - Thank you! 282 00:35:42,891 --> 00:35:45,185 - Mum, blow out the candles! Come on! - Yeah! 283 00:35:50,774 --> 00:35:52,692 Ken, help me take out the candles. 284 00:35:57,530 --> 00:35:59,824 - Here, let me help you cut the cake. - Okay. 285 00:36:03,411 --> 00:36:04,954 - What's wrong? - He cut his hand. 286 00:36:07,415 --> 00:36:09,000 It's fine! Cut the cake. 287 00:36:10,669 --> 00:36:12,462 Mother-in-Law, cut the cake. 288 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 LONG MAY YOU LIVE 289 00:36:23,014 --> 00:36:23,890 Help yourselves. 290 00:36:24,432 --> 00:36:27,477 - Don't be shy. - Thanks. 291 00:36:33,942 --> 00:36:36,444 - The cake is so soft. - It's delicious. 292 00:36:36,528 --> 00:36:39,155 Uncle Fuk, how come there's still no electricity? 293 00:36:39,239 --> 00:36:40,949 I'm on it! It's nearly sorted! 294 00:37:28,872 --> 00:37:30,415 That dog's really big. 295 00:37:30,498 --> 00:37:32,292 Leave it. Let's be happy. 296 00:38:00,987 --> 00:38:04,157 - Let's keep in touch more often. Call me. - Okay, definitely. 297 00:38:04,657 --> 00:38:06,701 Let me introduce you, this is Jo-Jo. 298 00:38:06,785 --> 00:38:08,328 - Have another glass. - Okay. 299 00:39:55,351 --> 00:39:56,603 Jo-Jo! 300 00:40:13,828 --> 00:40:15,330 Bobby, don't be like that! 301 00:40:26,299 --> 00:40:27,175 Are you okay? 302 00:40:28,176 --> 00:40:29,052 You stay away. 303 00:40:49,113 --> 00:40:50,698 Go, get going! 304 00:40:56,412 --> 00:40:57,330 What's up? 305 00:40:57,413 --> 00:40:59,415 - Ken, are you okay? - What is it? 306 00:40:59,958 --> 00:41:01,834 Don't be scared! 307 00:41:02,669 --> 00:41:03,795 How did this happen? 308 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 Has Bobby got rabies? 309 00:41:06,422 --> 00:41:09,801 - Take Ken to the doctor now! - Okay, I'll drive you there. Come on! 310 00:41:11,469 --> 00:41:14,097 Wai, tell Uncle Fuk to bury the dog. 311 00:42:01,144 --> 00:42:02,186 Come on, that's it. 312 00:42:22,498 --> 00:42:23,541 You guys go back first! 313 00:42:23,624 --> 00:42:24,500 Okay. 314 00:43:09,420 --> 00:43:10,296 Here. 315 00:43:11,672 --> 00:43:12,548 Come on. 316 00:43:16,427 --> 00:43:17,595 Have another sip. 317 00:43:26,104 --> 00:43:29,065 Hey, if everything's okay, let's head on. 318 00:43:29,565 --> 00:43:31,859 No, I want to stay with him a little longer. 319 00:43:32,819 --> 00:43:35,113 You should be old enough to know what I mean. 320 00:43:38,074 --> 00:43:41,494 Ken, we've something to do. You rest up. 321 00:43:41,577 --> 00:43:44,247 You can go home first. I'll stay and take care of him. 322 00:43:46,833 --> 00:43:47,708 Let's go. 323 00:44:05,601 --> 00:44:06,477 Excuse me. 324 00:44:28,040 --> 00:44:29,083 Sorry! 325 00:44:40,178 --> 00:44:42,180 Why has Bobby got like this? 326 00:44:43,014 --> 00:44:44,432 It's your fault. 327 00:44:44,515 --> 00:44:47,935 You said the dog wasn't tough, so you fed it with green chilli peppers. 328 00:44:48,019 --> 00:44:49,312 How's that my fault? 329 00:44:49,395 --> 00:44:52,565 I ate it as well, and nothing's happened to me. 330 00:44:52,648 --> 00:44:56,319 You're different. You don't even stop drinking ginseng tea. 331 00:45:01,157 --> 00:45:02,200 Why's the light on? 332 00:45:03,826 --> 00:45:04,702 It's not! 333 00:45:11,459 --> 00:45:12,501 What's with that? 334 00:45:16,297 --> 00:45:17,340 What's happening? 335 00:45:20,760 --> 00:45:22,094 Let's drive home quickly! 336 00:45:37,818 --> 00:45:39,570 Ji-Cheung, I'm scared! 337 00:45:40,112 --> 00:45:41,364 It's nothing! 338 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 - Look! Someone's waving! - She looks like Sister-in-Law! 339 00:46:03,219 --> 00:46:05,596 - There's nothing here! - Let's go now! 340 00:46:24,240 --> 00:46:25,908 Everyone's in such a deep sleep. 341 00:46:25,992 --> 00:46:27,451 Coming! 342 00:46:35,126 --> 00:46:37,545 Are you deaf? What took you so long to open it? 343 00:46:47,388 --> 00:46:50,599 What's the noise? 344 00:46:53,894 --> 00:46:55,229 - Mum. - Mother-in-Law. 345 00:46:56,105 --> 00:46:56,981 How's Ken? 346 00:46:58,399 --> 00:47:01,068 He's okay. Jo-Jo's staying with him in the hospital. 347 00:47:05,364 --> 00:47:07,700 Why do you two look so pale? 348 00:47:08,242 --> 00:47:10,369 What has happened? 349 00:47:14,165 --> 00:47:15,499 I just saw Sister-in-Law. 350 00:47:16,542 --> 00:47:18,169 It must have been an illusion! 351 00:47:18,252 --> 00:47:19,587 I also saw it! 352 00:47:22,548 --> 00:47:23,424 Really? 353 00:49:57,036 --> 00:49:59,246 Wai, are you okay? 354 00:50:00,206 --> 00:50:01,081 Are you okay? 355 00:50:03,709 --> 00:50:04,877 Grandma! 356 00:50:07,087 --> 00:50:10,257 Help... me... 357 00:52:23,557 --> 00:52:25,559 Master, Madam is looking for you. 358 00:52:29,355 --> 00:52:31,398 I'll just go quickly. I'll be back soon. 359 00:53:23,784 --> 00:53:26,453 Mummy, what's up? 360 00:53:27,287 --> 00:53:28,247 Nothing. 361 00:53:30,541 --> 00:53:32,710 Was just calling you to have some cakes. 362 00:53:33,293 --> 00:53:34,962 Take some out for Jo-Jo to try. 363 00:53:35,504 --> 00:53:38,298 You only know how to make cake after learning for so long? 364 00:53:40,050 --> 00:53:41,719 Why didn't you say that before? 365 00:53:42,803 --> 00:53:46,724 I get it. You have Jo-Jo, so no need for Mummy anymore. 366 00:53:48,308 --> 00:53:49,184 No! 367 00:53:51,311 --> 00:53:52,187 Hey. 368 00:53:53,313 --> 00:53:57,359 Don't go yet. Sit down first. I've something to tell you. 369 00:53:58,318 --> 00:53:59,194 What? 370 00:54:03,699 --> 00:54:07,578 I hadn't realised Jo-Jo had such a nice personality. 371 00:54:10,330 --> 00:54:12,708 Yeah. She was very good to me at the hospital. 372 00:54:14,084 --> 00:54:16,754 Look at you, you're acting like a Kid. 373 00:54:34,980 --> 00:54:35,856 Help! 374 00:54:39,860 --> 00:54:40,736 Help! 375 00:54:49,161 --> 00:54:51,538 Help! Someone help! 376 00:54:52,498 --> 00:54:53,624 Miss! 377 00:54:53,707 --> 00:54:57,085 Help! Someone help! 378 00:54:57,169 --> 00:54:58,295 Someone help! 379 00:55:05,636 --> 00:55:07,679 Gwok-Wai! What are you doing?! 380 00:55:08,889 --> 00:55:11,642 Keep away! Don’t come near us! 381 00:55:15,646 --> 00:55:17,940 - What's up? - What's wrong? 382 00:55:19,900 --> 00:55:21,693 Gwok-Wai wanted to drown Jo-Jo! 383 00:55:23,570 --> 00:55:26,698 - Are you okay? - Wai, what if you killed her? 384 00:55:26,782 --> 00:55:28,951 - This is outrageous! - Ji-Cheung, leave it! 385 00:55:31,787 --> 00:55:35,541 Wai, go into your room and get changed now. 386 00:55:39,962 --> 00:55:41,255 Really now... 387 00:56:07,698 --> 00:56:09,992 Jo-Jo, how can you do this to me? 388 00:56:11,451 --> 00:56:13,370 Don't be like that, okay? 389 00:56:14,204 --> 00:56:17,249 Jo-Jo! 390 00:56:20,085 --> 00:56:23,505 I really like you. I can't wait any longer. 391 00:56:23,589 --> 00:56:27,384 If you can't wait, just go. I don't want to see you! Never again! 392 00:56:27,467 --> 00:56:30,888 Jo-Jo, why don’t you just listen to me? 393 00:56:39,855 --> 00:56:42,274 I've never heard of such old-fashioned scripts! 394 00:56:42,357 --> 00:56:43,859 It's like a mental torture! 395 00:56:44,359 --> 00:56:46,153 Here, let's have a game of snooker. 396 00:57:04,880 --> 00:57:05,797 Gwok-Wai! 397 00:57:05,881 --> 00:57:07,090 Jo-Jo, ignore him. 398 00:57:15,098 --> 00:57:15,974 What's up? 399 00:57:16,516 --> 00:57:20,312 I just saw him go downstairs. How come he's disappeared so fast? 400 00:57:22,898 --> 00:57:25,901 He's acting so weird. I don't even know what's wrong with him. 401 00:57:25,984 --> 00:57:29,696 - Think it's to do with the pool incident? - I's okay. Forget it. 402 00:57:29,780 --> 00:57:30,948 Shall we have a drink? 403 00:57:37,412 --> 00:57:38,580 Damn, there's no ice. 404 00:57:38,664 --> 00:57:40,958 I'll go down and get some ice. You carry on. 405 00:58:34,594 --> 00:58:37,139 What are you shouting for? Here, have a drink. 406 00:58:47,607 --> 00:58:49,526 Master, what's wrong? 407 00:59:01,747 --> 00:59:03,290 I'll get you a cup of tea. 408 00:59:12,132 --> 00:59:13,008 Let go of me! 409 00:59:35,405 --> 00:59:36,281 Don't! 410 00:59:38,867 --> 00:59:39,743 Help! 411 00:59:51,922 --> 00:59:53,215 Help! 412 00:59:56,301 --> 00:59:57,344 Don't look! 413 00:59:58,261 --> 01:00:00,013 Hurry! Open the door! 414 01:00:00,806 --> 01:00:02,891 - Open the door! - Help! 415 01:00:02,974 --> 01:00:04,893 - What's going on? - Don’t be impulsive. 416 01:00:06,812 --> 01:00:09,106 Here! Don't knock. Let me. 417 01:00:15,237 --> 01:00:17,614 Gwok-Wai, it's Elder Brother. Open the door. 418 01:00:21,326 --> 01:00:22,327 What's going on? 419 01:00:24,579 --> 01:00:25,622 Open the door! 420 01:00:27,332 --> 01:00:28,208 Don't bother! 421 01:00:30,627 --> 01:00:31,503 Move away! 422 01:00:34,089 --> 01:00:35,465 - Ji-Cheung! - Are you crazy? 423 01:00:36,466 --> 01:00:38,051 What are you doing? 424 01:00:38,135 --> 01:00:39,219 Don't! 425 01:00:47,477 --> 01:00:49,729 - Open the door, Wail - Open the door. 426 01:00:53,233 --> 01:00:54,109 Let me do it. 427 01:01:06,621 --> 01:01:08,165 How come there's no one here? 428 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 I can't believe Wai's got like this. 429 01:01:26,141 --> 01:01:30,187 I don't know what kind of evil spirits our Jeng family has encountered. 430 01:01:32,147 --> 01:01:35,317 Recently, Wai has been inside the shrine room. 431 01:01:35,400 --> 01:01:37,694 I had a feeling something was wrong with him. 432 01:01:39,404 --> 01:01:40,280 Oh, yeah, 433 01:01:40,363 --> 01:01:44,576 didn't you say you and Ji-Cheung saw the dead Sister-in-Law one night? 434 01:01:44,659 --> 01:01:45,827 Yeah. 435 01:01:45,911 --> 01:01:48,705 We told you, and you didn't believe us. 436 01:01:48,788 --> 01:01:52,959 Also, on your birthday, when Ken picked you up at your house, 437 01:01:53,043 --> 01:01:56,171 Jo-Jo went into Sister-in-Law's room and moved some written charms. 438 01:01:56,671 --> 01:01:58,006 That will cause trouble! 439 01:01:59,925 --> 01:02:05,972 Madam Jeng, there's something I really didn't want to tell you. 440 01:02:06,056 --> 01:02:08,350 At that time, 441 01:02:08,433 --> 01:02:13,980 your daughter-in-law was bewitched by the vulgar devil king of Tibet. 442 01:02:14,064 --> 01:02:17,359 Eventually, she became pregnant with the devil's baby. 443 01:02:17,442 --> 01:02:22,530 At the time, I used all the power to control the embryo. 444 01:02:24,199 --> 01:02:28,411 Unfortunately, my power wasn't strong enough. 445 01:02:29,079 --> 01:02:32,082 Master, what should we do now? 446 01:02:32,624 --> 01:02:35,919 To overcome this vulgar devil is not that difficult. 447 01:02:36,461 --> 01:02:43,051 Because it fears eagles, especially eagle blood. 448 01:02:43,134 --> 01:02:47,514 All you've to do is spray eagle blood over its body. 449 01:02:47,597 --> 01:02:52,560 Then it'll decompose and melt into a puddle of blood. 450 01:02:52,644 --> 01:02:55,105 But this devil has possessed my son's body. 451 01:02:55,188 --> 01:02:58,984 Master, is there any way we can avoid harming my grandson? 452 01:03:00,610 --> 01:03:03,780 It's a difficult choice, but you can't have both. 453 01:03:06,491 --> 01:03:08,285 I'm getting old. 454 01:03:08,368 --> 01:03:10,787 I'm afraid I might not have the ability to do it. 455 01:03:12,872 --> 01:03:16,751 Okay. I'll try my best. 456 01:03:16,835 --> 01:03:21,798 I hope I can expel that vulgar devil from his body. 457 01:03:21,881 --> 01:03:25,552 Mother-in-Law, do you think the eagle blood is really that powerful? 458 01:03:25,635 --> 01:03:29,055 I believe Master is confident; otherwise, he wouldn't have said it. 459 01:03:29,139 --> 01:03:32,183 If we cannot force the vulgar devil to leave Wai's body, 460 01:03:32,267 --> 01:03:33,935 then that would be disastrous. 461 01:03:34,019 --> 01:03:36,604 - If that is the case, then... - What? 462 01:03:36,688 --> 01:03:38,356 We'll discuss it when we get back. 463 01:08:46,873 --> 01:08:48,666 Why's even eagle blood's useless?! 464 01:10:30,727 --> 01:10:35,523 Master, I was wrong. I shouldn't have swapped the eagle blood. 465 01:10:51,247 --> 01:10:53,791 How come Ken and Jo-Jo are still not back yet? 466 01:10:53,875 --> 01:10:57,420 Kids will obviously be having a lot of fun out there. 467 01:11:01,632 --> 01:11:02,884 Where has it gone? 468 01:11:05,803 --> 01:11:07,263 What are you looking for? 469 01:11:07,346 --> 01:11:10,433 My pipe. It should be here. 470 01:11:12,769 --> 01:11:14,312 Look carefully for it. 471 01:11:14,395 --> 01:11:15,438 It's not here. 472 01:11:18,274 --> 01:11:21,444 Could it be in the lounge? Why don't you go and have a look? 473 01:11:25,406 --> 01:11:26,449 It's in the study! 474 01:13:28,863 --> 01:13:30,323 Help! 475 01:15:44,415 --> 01:15:46,584 Where were you? I've been looking for you! 476 01:16:06,187 --> 01:16:07,730 Hello? 477 01:16:14,195 --> 01:16:17,740 Can't you dry yourself after a shower? It's wet and uncomfortable. 478 01:16:40,221 --> 01:16:41,263 Help! 479 01:17:20,886 --> 01:17:23,556 Help! 480 01:17:23,639 --> 01:17:24,515 Help! 481 01:19:02,613 --> 01:19:03,656 What's going on? 482 01:19:10,871 --> 01:19:12,665 - Why's it like this? - Yeah. 483 01:19:13,874 --> 01:19:15,417 Let's go up and have a look! 484 01:19:41,902 --> 01:19:42,945 Look! 485 01:19:49,910 --> 01:19:51,203 My leg is very sore! 486 01:19:53,664 --> 01:19:54,957 Why has this happened?! 487 01:20:01,297 --> 01:20:03,340 Jo-Jo, go down and call for the ambulance! 488 01:20:04,425 --> 01:20:05,301 Quickly! 489 01:21:08,238 --> 01:21:12,034 No! 490 01:21:13,494 --> 01:21:18,290 No! 491 01:21:29,385 --> 01:21:31,553 No! 492 01:24:59,469 --> 01:25:00,596 Go away! 493 01:25:01,471 --> 01:25:02,347 Jo-Jo! 494 01:25:04,224 --> 01:25:06,226 Jo-Jo, are you okay? 495 01:25:19,615 --> 01:25:20,490 Gwok-Wai! 496 01:25:53,523 --> 01:25:54,399 Go! 497 01:26:20,175 --> 01:26:21,885 Jo-Jo, just go! 498 01:26:25,722 --> 01:26:26,765 Go! 499 01:26:35,482 --> 01:26:36,525 Grandma! 500 01:26:40,153 --> 01:26:41,571 My eagle blood! 501 01:28:18,794 --> 01:28:19,920 Elder Brother! 502 01:28:21,797 --> 01:28:24,716 Elder Brother! 503 01:28:25,759 --> 01:28:28,678 I don't want to die. Help me now! 504 01:28:31,056 --> 01:28:32,474 Help me! 505 01:28:32,557 --> 01:28:34,392 Elder Brother! 506 01:28:38,063 --> 01:28:40,941 I'm in so much pain! 507 01:28:42,984 --> 01:28:44,569 Help me! 508 01:29:22,232 --> 01:29:24,025 It's no use, give me the sword! 509 01:29:26,111 --> 01:29:27,362 Jo-Jo, you... 510 01:30:12,115 --> 01:30:12,991 Ken! 511 01:30:13,909 --> 01:30:14,784 Jo-Jo! 512 01:31:46,292 --> 01:31:47,168 THE END 33900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.