All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E22.The.Private.Eye.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:09,708 - Hey mom, have you seen Mr. Wilson around? 2 00:00:09,709 --> 00:00:11,410 - No dear, I haven't. 3 00:00:11,411 --> 00:00:12,211 - Hey dad. 4 00:00:12,212 --> 00:00:13,812 Have you seen Mr. Wilson? 5 00:00:13,813 --> 00:00:15,581 - No, I haven't. 6 00:00:15,582 --> 00:00:16,782 - That's funny. 7 00:00:16,783 --> 00:00:18,484 Me and Mr. Wilson were playing Hide and Seek 8 00:00:18,485 --> 00:00:21,120 and it was my turn to look for him, 9 00:00:21,121 --> 00:00:22,655 but I can't find him anywhere. 10 00:00:32,565 --> 00:00:34,501 [theme music] 11 00:00:55,155 --> 00:00:56,221 - You see? 12 00:00:56,222 --> 00:00:59,158 It's a genuine official outfit. 13 00:00:59,159 --> 00:01:02,294 Just like the real detective use on television. 14 00:01:02,295 --> 00:01:03,328 - Oh, I can see that. 15 00:01:03,329 --> 00:01:05,330 It looks very official. 16 00:01:05,331 --> 00:01:08,801 - Wait'll you see all the swell disguises I got with it. 17 00:01:08,802 --> 00:01:10,602 Don't look now. 18 00:01:10,603 --> 00:01:11,971 Now turn around. 19 00:01:12,072 --> 00:01:16,475 - OK. 20 00:01:16,476 --> 00:01:17,843 - Don't peek now. 21 00:01:17,844 --> 00:01:18,845 - Oh, I won't. 22 00:01:26,152 --> 00:01:31,090 - Oh, so, you speak Chinese, lady? 23 00:01:31,091 --> 00:01:34,259 - Oh, that's a wonderful disguise. 24 00:01:34,260 --> 00:01:35,828 - I hear dad coming. 25 00:01:35,829 --> 00:01:36,863 I bet he'll sure be fooled. 26 00:01:41,101 --> 00:01:42,334 - Breakfast ready, honey? 27 00:01:42,335 --> 00:01:45,471 I'm so hungry, I could eat a-- Why, 28 00:01:45,472 --> 00:01:48,707 I didn't know we had a Chinese visitor. 29 00:01:48,708 --> 00:01:51,377 Private eye detective. 30 00:01:51,378 --> 00:01:54,813 - Oh, so, me Charlie Chan. 31 00:01:54,814 --> 00:01:57,182 Number one son. 32 00:01:57,183 --> 00:01:59,318 - This is an honor, Mr. Chan. 33 00:01:59,319 --> 00:02:02,054 Honey, we can't give him the same breakfast that we eat. 34 00:02:02,055 --> 00:02:05,057 Chinese detectives are used to bird's nest soup and stuff 35 00:02:05,058 --> 00:02:06,091 like that. 36 00:02:06,092 --> 00:02:08,060 - Oh no, not so. 37 00:02:08,061 --> 00:02:10,562 We eat all the same way you eat. 38 00:02:10,563 --> 00:02:11,965 - Not at all, Mr. Chan. 39 00:02:12,065 --> 00:02:14,099 I'll just go out in the backyard and find an old bird's nest, 40 00:02:14,100 --> 00:02:15,567 and we'll make you some. 41 00:02:15,568 --> 00:02:17,469 - Oh no you don't. 42 00:02:17,470 --> 00:02:18,437 Look, dad. 43 00:02:18,438 --> 00:02:19,772 It's me, Dennis. 44 00:02:19,773 --> 00:02:21,073 See? 45 00:02:21,074 --> 00:02:22,675 - Boy, you had me worried there for a while. 46 00:02:22,676 --> 00:02:25,811 - I got a whole case full of disguises, and a book 47 00:02:25,812 --> 00:02:29,848 that tells how to be a private eye and everything. 48 00:02:29,849 --> 00:02:31,083 - That sounds great. 49 00:02:31,084 --> 00:02:32,918 - I'm gonna meet Tommy after breakfast 50 00:02:32,919 --> 00:02:35,120 and we're gonna practice up. 51 00:02:35,121 --> 00:02:38,157 So if you got any crimes or mysteries or anything, 52 00:02:38,158 --> 00:02:41,093 I'll solve them for you! 53 00:02:41,094 --> 00:02:43,529 - Now that you mention it, I have a mystery. 54 00:02:43,530 --> 00:02:45,864 It happened right here yesterday. 55 00:02:45,865 --> 00:02:47,099 - You have? 56 00:02:47,100 --> 00:02:48,300 [clears throat] Well now. 57 00:02:48,301 --> 00:02:49,835 Let's have the facts. 58 00:02:49,836 --> 00:02:51,337 Just the facts, ma'am. 59 00:02:51,338 --> 00:02:54,873 - The facts are that somebody cleaned out my cookie jar. 60 00:02:54,874 --> 00:02:56,009 - Jeepers, mom. 61 00:02:56,109 --> 00:02:57,643 There were only four cookie left, 62 00:02:57,644 --> 00:03:04,350 and me and Tommy, well, I mean-- Boy, 63 00:03:04,351 --> 00:03:06,719 I hope every crime I get today is 64 00:03:06,720 --> 00:03:09,688 as easy to solve as that one. 65 00:03:09,689 --> 00:03:11,256 - Oh. 66 00:03:11,257 --> 00:03:12,091 Ugh. 67 00:03:12,092 --> 00:03:13,792 It's a crime, that's what it is. 68 00:03:13,793 --> 00:03:15,060 A rotten crime. 69 00:03:15,061 --> 00:03:16,061 - Oh dear. 70 00:03:16,062 --> 00:03:17,296 What's wrong, George? 71 00:03:17,297 --> 00:03:18,931 - For weeks, I've been planning to prune 72 00:03:18,932 --> 00:03:21,133 my climbing rose bushes today, and do 73 00:03:21,134 --> 00:03:24,103 you know what that confounded Fred Adams did? 74 00:03:24,104 --> 00:03:25,270 - Fred Adams? 75 00:03:25,271 --> 00:03:27,539 Is he that big, bald headed man that 76 00:03:27,540 --> 00:03:29,074 owns the apartment on Chestnut Street? 77 00:03:29,075 --> 00:03:30,075 - That's the one. 78 00:03:30,076 --> 00:03:31,443 Do you know what he did? 79 00:03:31,444 --> 00:03:33,746 He didn't return the pruning shears I loaned him. 80 00:03:33,747 --> 00:03:35,247 That's what he did. 81 00:03:35,248 --> 00:03:37,616 And he did exactly the same thing with my lawn mower, 82 00:03:37,617 --> 00:03:39,084 and I am fed up. 83 00:03:39,085 --> 00:03:40,586 - Oh now dear, take it easy. 84 00:03:40,587 --> 00:03:42,488 - I don't want to take it easy, Martha. 85 00:03:42,489 --> 00:03:43,922 I am mad. 86 00:03:43,923 --> 00:03:47,092 Why, I ought to go over and punch Fred Adams in the nose. 87 00:03:47,093 --> 00:03:48,260 - Uh oh. 88 00:03:48,261 --> 00:03:50,729 - And I would too, if he weren't so big. 89 00:03:50,730 --> 00:03:52,164 - That's clear thinking. 90 00:03:52,165 --> 00:03:54,233 Now why don't you just sit down a while? 91 00:03:54,234 --> 00:03:57,836 - Oh I-- I will sit down, Martha. 92 00:03:57,837 --> 00:03:59,705 By golly I will. 93 00:03:59,706 --> 00:04:02,775 And I'll write that Fred Adams a letter that'll 94 00:04:02,776 --> 00:04:04,944 tear his alligator hide off. 95 00:04:05,045 --> 00:04:06,745 - George, I wish you wouldn't. 96 00:04:06,746 --> 00:04:07,646 - Dear Baldy. 97 00:04:07,647 --> 00:04:09,314 - Baldy? 98 00:04:09,315 --> 00:04:11,750 Oh don't call him that, George. 99 00:04:11,751 --> 00:04:14,386 It isn't nice to comment on his physical appearance. 100 00:04:14,387 --> 00:04:15,888 - Martha, I'm not trying to be nice. 101 00:04:15,889 --> 00:04:18,624 Now, Adams hates to be called baldy worse than anything. 102 00:04:18,625 --> 00:04:19,391 So, dear Baldy. 103 00:04:19,392 --> 00:04:21,827 Of all the sizzling rats-- 104 00:04:21,828 --> 00:04:24,663 - Wait'll you see this, Tommy. 105 00:04:24,664 --> 00:04:27,800 This tells how to find clue, and track down 106 00:04:27,801 --> 00:04:29,301 crooks, and everything. 107 00:04:29,302 --> 00:04:32,404 - Boy, you sure got a lot of swell disguises here. 108 00:04:32,405 --> 00:04:34,640 - That's so if I'm following a crook 109 00:04:34,641 --> 00:04:37,576 and he looks back and sees me, I can quick 110 00:04:37,577 --> 00:04:39,945 put on a different disguise and he'll 111 00:04:39,946 --> 00:04:41,080 think it's not me anymore. 112 00:04:41,081 --> 00:04:43,282 See? - Hey. 113 00:04:43,283 --> 00:04:44,417 Here comes Mr. Wilson. 114 00:04:47,654 --> 00:04:49,621 Let's see if you can fool him, Dennis. 115 00:04:49,622 --> 00:04:50,356 - Yeah. 116 00:04:50,357 --> 00:04:51,557 Let's hide in the bushes. 117 00:04:51,558 --> 00:04:52,891 Then we can practice following him. 118 00:04:52,892 --> 00:05:14,713 - There. 119 00:05:14,714 --> 00:05:19,318 Now at least Adams will know how I feel about him. 120 00:05:19,319 --> 00:05:31,797 Hmph! 121 00:05:31,798 --> 00:05:33,065 Now boys. 122 00:05:33,066 --> 00:05:34,767 If you're following me, just stop. 123 00:05:34,768 --> 00:05:36,168 I'm in no mood. 124 00:05:36,169 --> 00:05:38,237 - We're not boys mister. 125 00:05:38,238 --> 00:05:39,772 We're real detectives 126 00:05:39,773 --> 00:05:40,839 - Oh brother. 127 00:05:40,840 --> 00:05:42,875 - It's me, Mr. Wilson. 128 00:05:42,876 --> 00:05:44,076 See? 129 00:05:44,077 --> 00:05:45,678 - Now, look Dennis. 130 00:05:45,679 --> 00:05:47,279 Just don't bother me. 131 00:05:47,280 --> 00:05:50,816 I'm annoyed, and angry, and I just don't feel like talking. 132 00:05:50,817 --> 00:05:51,850 - OK. 133 00:05:51,851 --> 00:05:53,552 - Can't trust anybody these days. 134 00:05:53,553 --> 00:05:56,722 Man just takes your best pruning shears and doesn't return them. 135 00:05:56,723 --> 00:05:57,823 It's a crime. 136 00:05:57,824 --> 00:05:59,158 That's what it is. 137 00:05:59,159 --> 00:06:00,125 - Hear that, Dennis? 138 00:06:00,126 --> 00:06:01,427 He's got a crime! 139 00:06:01,428 --> 00:06:04,430 - Yeah, we'll solve it for him. 140 00:06:04,431 --> 00:06:05,264 Mr. Wilson! 141 00:06:05,265 --> 00:06:08,033 Where did this crime take place? 142 00:06:08,034 --> 00:06:09,301 - Take place? 143 00:06:09,302 --> 00:06:12,171 Oh, well the shears were in my garage 144 00:06:12,172 --> 00:06:15,474 and-- Oh, what am I telling you for? 145 00:06:15,475 --> 00:06:19,946 Now, run along both of you and leave me alone. 146 00:06:20,046 --> 00:06:21,948 - The first thing a private eye has to do, 147 00:06:22,048 --> 00:06:25,584 Tommy, is examine the scene of the crime. 148 00:06:25,585 --> 00:06:28,854 Come on. - Boys. 149 00:06:28,855 --> 00:06:30,756 Come back here. 150 00:06:30,757 --> 00:06:35,060 Oh. 151 00:06:35,061 --> 00:06:36,528 Boys, didn't you hear me? 152 00:06:36,529 --> 00:06:39,898 Now will you please go someplace else and play? 153 00:06:39,899 --> 00:06:42,134 - We're not playing, Mr. Wilson. 154 00:06:42,135 --> 00:06:44,670 We're looking for clues to your crime. 155 00:06:44,671 --> 00:06:45,704 - To my crime? 156 00:06:45,705 --> 00:06:47,673 - The case of the stolen shears. 157 00:06:47,674 --> 00:06:51,543 - Oh, for-- Who said they were stolen, Tommy? 158 00:06:51,544 --> 00:06:52,778 - You did. 159 00:06:52,779 --> 00:06:54,380 - Hey Mr. Wilson! 160 00:06:54,381 --> 00:06:58,417 This looks like a clue all right. 161 00:06:58,418 --> 00:07:00,352 It's a note tied to some shears. 162 00:07:00,353 --> 00:07:02,287 - Why, i-it's i-- it's them! 163 00:07:02,288 --> 00:07:03,722 These are my pruning shears. 164 00:07:03,723 --> 00:07:04,924 Where did you find these? 165 00:07:05,025 --> 00:07:07,026 - They were right on your shelf. 166 00:07:07,027 --> 00:07:10,029 For heavens sakes. 167 00:07:10,030 --> 00:07:13,032 Says, dear Wilson. 168 00:07:13,033 --> 00:07:15,734 You were at church so I left them here. 169 00:07:15,735 --> 00:07:17,670 Thanks a lot, Adams. 170 00:07:17,671 --> 00:07:21,240 Why, great Scott, they must have been here since Sunday. 171 00:07:21,241 --> 00:07:23,943 - What made you think the man didn't bring them back, 172 00:07:24,044 --> 00:07:25,110 Mr. Wilson? 173 00:07:25,111 --> 00:07:26,345 - Well, I didn't see him return them, 174 00:07:26,346 --> 00:07:31,617 so I naturally assumed-- Oh good heavens. 175 00:07:31,618 --> 00:07:33,218 The letter. Oh. 176 00:07:33,219 --> 00:07:34,787 I've got to get it back. 177 00:07:34,788 --> 00:07:39,392 If Adams reads it now, he'll-- Oh, I hope it's still there. 178 00:07:48,835 --> 00:07:50,135 Oh, thank heaven. 179 00:07:50,136 --> 00:07:51,303 It's still there. 180 00:07:51,304 --> 00:07:53,539 - Is that your letter, Mr. Wilson? 181 00:07:53,540 --> 00:07:54,606 I'll get it out for you. 182 00:07:54,607 --> 00:07:57,710 - Oh, no Dennis, don't you touch it. 183 00:07:57,711 --> 00:07:58,477 No. 184 00:07:58,478 --> 00:07:59,812 Move back now. 185 00:07:59,813 --> 00:08:02,214 If you push that one corner of it back down inside, 186 00:08:02,215 --> 00:08:04,083 I'll never get it out. 187 00:08:04,084 --> 00:08:05,718 Ah, let's see. 188 00:08:05,719 --> 00:08:09,888 If I can just reach out. 189 00:08:09,889 --> 00:08:11,890 Darn it, I can't quite get hold of it. 190 00:08:11,891 --> 00:08:13,559 Oh. 191 00:08:13,560 --> 00:08:19,665 Maybe if I slip this hand down inside, push it out a little, 192 00:08:19,666 --> 00:08:22,835 I could-- Oh, confound it. 193 00:08:22,836 --> 00:08:25,637 My wrist watch is caught in there. 194 00:08:25,638 --> 00:08:26,638 Both hands. 195 00:08:26,639 --> 00:08:27,941 I can't get them out. 196 00:08:28,041 --> 00:08:28,575 I'm stuck. 197 00:08:31,711 --> 00:08:32,578 - Pull, Tommy! 198 00:08:32,579 --> 00:08:34,179 Pull hard! 199 00:08:34,180 --> 00:08:35,714 - I am pulling hard. 200 00:08:35,715 --> 00:08:37,716 His wrists are too fat. 201 00:08:37,717 --> 00:08:39,051 - Oh, stop yanking on me. 202 00:08:39,052 --> 00:08:43,122 You'll break my wrist watch or my arms. 203 00:08:43,123 --> 00:08:44,456 Now listen, Dennis. 204 00:08:44,457 --> 00:08:46,158 I want you to run home just as fast as you can 205 00:08:46,159 --> 00:08:47,126 and get your father. 206 00:08:47,127 --> 00:08:48,962 - I'll get Mrs. Wilson too. 207 00:08:49,062 --> 00:08:50,195 - No, no. 208 00:08:50,196 --> 00:08:51,530 Don't you say a word to Mrs. Wilson. 209 00:08:51,531 --> 00:08:53,699 I don't want her to know about this, understand? 210 00:08:53,700 --> 00:08:57,403 - She might think it's stupid or something, huh? 211 00:08:57,404 --> 00:08:58,804 - Yeah. No. 212 00:08:58,805 --> 00:09:00,673 Uh, just go get your father, Dennis. 213 00:09:00,674 --> 00:09:01,573 And hurry. 214 00:09:01,574 --> 00:09:04,743 - OK. Come on, Tommy. 215 00:09:04,744 --> 00:09:06,646 - Oh, Dennis. Hurry! 216 00:09:21,027 --> 00:09:23,362 - Hello. 217 00:09:23,363 --> 00:09:26,031 You in some kind of trouble there, friend? 218 00:09:26,032 --> 00:09:27,199 - Oh, some kind of trouble? 219 00:09:27,200 --> 00:09:29,034 I'm in all kinds of trouble. 220 00:09:29,035 --> 00:09:30,569 You see, I'm trying to get a letter back 221 00:09:30,570 --> 00:09:31,938 that I mailed by mistake. 222 00:09:32,038 --> 00:09:36,475 I got both hands caught in here. 223 00:09:36,476 --> 00:09:38,777 - That is a bit awkward now, isn't it? 224 00:09:38,778 --> 00:09:41,113 Uh, you're sure you can't get loose? 225 00:09:41,114 --> 00:09:43,749 - Well, if I could get loose, I wouldn't be standing here, 226 00:09:43,750 --> 00:09:45,084 would I? 227 00:09:45,085 --> 00:09:48,187 - Well, this is an interesting situation. 228 00:09:48,188 --> 00:09:50,522 I, uh, suppose you carry your wallet 229 00:09:50,523 --> 00:09:52,925 in your left hip pocket like most people, friend. 230 00:09:52,926 --> 00:09:56,829 - No, I don't, and I don't see what business that is of yours. 231 00:09:56,830 --> 00:09:58,464 Hey, what-- What are you doing? 232 00:09:58,465 --> 00:10:00,733 - I'm picking your pocket, friend. 233 00:10:00,734 --> 00:10:01,767 - What? 234 00:10:01,768 --> 00:10:03,135 - Oh, this is a nice, fat one. 235 00:10:03,136 --> 00:10:06,338 - Wha-- Of all-- You give that back to me. 236 00:10:06,339 --> 00:10:07,706 You give me my wallet back. 237 00:10:07,707 --> 00:10:09,808 - $20, $35. 238 00:10:09,809 --> 00:10:11,243 Well, isn't that nice. 239 00:10:11,244 --> 00:10:13,579 - Why you-- you crook! 240 00:10:13,580 --> 00:10:15,347 You give me my money. 241 00:10:15,348 --> 00:10:15,981 Help! 242 00:10:15,982 --> 00:10:17,950 Police! 243 00:10:17,951 --> 00:10:18,817 - Shh. 244 00:10:18,818 --> 00:10:19,985 Police? 245 00:10:19,986 --> 00:10:21,487 Well, now, you don't want a policeman 246 00:10:21,488 --> 00:10:23,255 coming here and finding you standing up to your elbows 247 00:10:23,256 --> 00:10:25,257 in a federal mailbox, do you? 248 00:10:25,258 --> 00:10:26,759 - Well, I can explain. 249 00:10:26,760 --> 00:10:28,260 I'm not doing anything wrong. 250 00:10:28,261 --> 00:10:30,029 - They'd never believe you, friend. 251 00:10:30,030 --> 00:10:32,998 Very suspicious follows, those cops. 252 00:10:32,999 --> 00:10:34,867 This is a handsome woman. 253 00:10:34,868 --> 00:10:35,567 Your wife? 254 00:10:35,568 --> 00:10:36,535 - Yes, yes. 255 00:10:36,536 --> 00:10:38,303 Oh, I wish Dennis would hurry up. 256 00:10:38,304 --> 00:10:39,938 - Charming. Charming. 257 00:10:39,939 --> 00:10:42,541 I hope you realize what a lucky man you are. 258 00:10:42,542 --> 00:10:43,609 - Oh, I do indeed. 259 00:10:43,610 --> 00:10:45,378 This is the luckiest day of my life. 260 00:10:48,715 --> 00:10:52,918 - I, uh, think your friends are coming back, friend. 261 00:10:52,919 --> 00:10:55,554 I'd better toddle along now. 262 00:10:55,555 --> 00:10:58,458 Thank you. Cheerio. 263 00:11:03,163 --> 00:11:05,064 - Dag ol', Mitchell! 264 00:11:05,065 --> 00:11:07,666 Come on! 265 00:11:07,667 --> 00:11:10,169 - Mr. Wilson, I'm sorry if we kept you waiting. 266 00:11:10,170 --> 00:11:12,604 - Dad didn't believe us, did you, Dad? 267 00:11:12,605 --> 00:11:14,073 He thought we were joking. 268 00:11:14,074 --> 00:11:15,774 - Well, it's no joking matter, Mitchell. 269 00:11:15,775 --> 00:11:17,476 I've been robbed. 270 00:11:17,477 --> 00:11:18,911 - Robbed? 271 00:11:18,912 --> 00:11:22,181 - A dirty little shrimp of a pickpocket wearing a funny hat 272 00:11:22,182 --> 00:11:25,150 took my wallet, and-- oh, Mitchell, 273 00:11:25,151 --> 00:11:27,219 get me loose from here. 274 00:11:27,220 --> 00:11:30,155 - Oh, I'll just put some oil on your hands and your wrist, 275 00:11:30,156 --> 00:11:34,126 and you can slide it out easily. 276 00:11:34,127 --> 00:11:36,095 - Wow, this is really somethin'. 277 00:11:36,096 --> 00:11:37,496 A pickpocket. 278 00:11:37,497 --> 00:11:38,664 {\an8}- Yeah. 279 00:11:38,665 --> 00:11:40,299 {\an8}A real crook. - Well, that ought to do it. 280 00:11:40,300 --> 00:11:41,834 Now, try pulling them out easy. 281 00:11:41,835 --> 00:11:43,003 - All right. 282 00:11:43,103 --> 00:11:44,103 - Easy. 283 00:11:44,104 --> 00:11:46,905 Oh, I, I think-- oh, it hurts. 284 00:11:46,906 --> 00:11:50,342 Think it's coming out. 285 00:11:50,343 --> 00:11:51,310 - Good. 286 00:11:51,311 --> 00:11:55,114 - Oh, look at me, covered with oil. 287 00:11:55,115 --> 00:11:56,648 - Here, Mr. Wilson. 288 00:11:56,649 --> 00:12:00,619 - And robbed of $35, and I can't even go to the police about it. 289 00:12:00,620 --> 00:12:04,490 {\an8}They'd never understand why I had my hands in the mailbox. 290 00:12:04,491 --> 00:12:06,425 {\an8}- They don't pick up the mail for another hour. 291 00:12:06,426 --> 00:12:08,060 You can come back and wait for the truck then. 292 00:12:08,061 --> 00:12:09,796 - Oh, thank you, Mitchell. 293 00:12:15,335 --> 00:12:16,935 - Poor good old Mr. Wilson. 294 00:12:16,936 --> 00:12:21,073 It's a good thing he's got us to solve this pickpocket for him. 295 00:12:21,074 --> 00:12:22,608 - What do we do first, Dennis? 296 00:12:22,609 --> 00:12:27,981 - Well, it says right here that a private eye should always 297 00:12:28,081 --> 00:12:29,882 work with the police. 298 00:12:29,883 --> 00:12:31,817 We're going down to see Sgt. Mooney 299 00:12:31,818 --> 00:12:35,254 and report this crime right now. 300 00:12:35,255 --> 00:12:36,922 - Guess it's time to hit the beat, Sarge. 301 00:12:36,923 --> 00:12:38,424 Any instructions? 302 00:12:38,425 --> 00:12:39,825 - Yeah. 303 00:12:39,826 --> 00:12:42,928 Bring in a gang of bank robbers, and we'll split the reward. 304 00:12:42,929 --> 00:12:44,329 - In this town, I'm lucky if I can 305 00:12:44,330 --> 00:12:45,964 find a dog without a license. 306 00:12:45,965 --> 00:12:47,232 - Oh, stick with it, kid. 307 00:12:47,233 --> 00:12:49,101 You've only been on the force a month. 308 00:12:49,102 --> 00:12:50,903 You'll make an arrest yet. 309 00:12:50,904 --> 00:12:52,272 - I sure hope so, Sarge. 310 00:12:56,643 --> 00:12:57,976 - Is Sgt. Mooney here? 311 00:12:57,977 --> 00:12:59,645 I want to report a crime! 312 00:12:59,646 --> 00:13:01,547 - Mooney's on vacation, son. 313 00:13:01,548 --> 00:13:03,248 You're a little mixed up, aren't you? 314 00:13:03,249 --> 00:13:05,050 Halloween's in October. 315 00:13:05,051 --> 00:13:06,752 - I'm not playing Halloween! 316 00:13:06,753 --> 00:13:08,087 I'm a private eye! 317 00:13:08,088 --> 00:13:09,088 You wanna see? 318 00:13:09,089 --> 00:13:11,256 - We're working on a case. 319 00:13:11,257 --> 00:13:14,293 - And my handbook says I gotta work with the police. 320 00:13:14,294 --> 00:13:17,796 - It's about a pickpocket who picked Mr. Wilson's pocket. 321 00:13:17,797 --> 00:13:20,065 - Near the corner of 10th and Elm. 322 00:13:20,066 --> 00:13:21,934 - What did you say this fella's name is? 323 00:13:21,935 --> 00:13:23,235 - Mr. George Wilson. 324 00:13:23,236 --> 00:13:25,237 I live next door to him. 325 00:13:25,238 --> 00:13:27,439 - And you're sure he got robbed? 326 00:13:27,440 --> 00:13:29,074 - Sure I'm sure. 327 00:13:29,075 --> 00:13:30,943 Mr. Wilson told me all about it himself. 328 00:13:30,944 --> 00:13:35,848 This pickpocket took his wallet with $35 in it. 329 00:13:35,849 --> 00:13:37,116 - I'd better get a description. 330 00:13:37,117 --> 00:13:38,817 Can you tell us what he looks like, son? 331 00:13:38,818 --> 00:13:40,686 - Sure, if you want me to. 332 00:13:40,687 --> 00:13:41,988 - Yeah. 333 00:13:42,088 --> 00:13:45,225 - Well, he's about as tall as you are. 334 00:13:50,363 --> 00:13:53,165 - Jeepers, I wonder why those policemen 335 00:13:53,166 --> 00:13:55,534 wanted me to describe Mr. Wilson? 336 00:13:55,535 --> 00:13:57,703 - Gee, I don't know. 337 00:13:57,704 --> 00:14:01,607 - Well, anyway, we did what the book said to do. 338 00:14:01,608 --> 00:14:02,608 Come on. 339 00:14:02,609 --> 00:14:04,209 Let's go eat our lunch. 340 00:14:04,210 --> 00:14:06,646 Another crime might break any minute. 341 00:14:32,572 --> 00:14:36,075 - Hey, you, hold it! 342 00:14:36,076 --> 00:14:38,077 - Oh, hello, officer. 343 00:14:38,078 --> 00:14:39,478 I wasn't doing anything. 344 00:14:39,479 --> 00:14:43,449 I was just waiting for the mailman. 345 00:14:43,450 --> 00:14:44,950 - Uh-huh. 346 00:14:44,951 --> 00:14:47,086 Going to rob the mail now, huh? Picking pockets isn't enough? 347 00:14:47,087 --> 00:14:48,253 - Picking-- me? 348 00:14:48,254 --> 00:14:49,621 - That's right, buster. 349 00:14:49,622 --> 00:14:51,123 You answered the description of a crook who's 350 00:14:51,124 --> 00:14:52,624 been operating in the same area. 351 00:14:52,625 --> 00:14:55,227 Picked the pocket of a fella named George Wilson. 352 00:14:55,228 --> 00:14:58,230 - Oh, you've got it all wrong, officer. 353 00:14:58,231 --> 00:15:00,032 It was my pocket that was picked. 354 00:15:00,033 --> 00:15:01,567 I'm George Wilson. 355 00:15:01,568 --> 00:15:02,936 - Got any identification? 356 00:15:03,036 --> 00:15:04,036 - Well, of course I have. 357 00:15:04,037 --> 00:15:06,238 It's right here in my wallet. 358 00:15:06,239 --> 00:15:08,574 Oh, no, he took my wallet. 359 00:15:08,575 --> 00:15:10,175 - You'd better come along to the station. 360 00:15:10,176 --> 00:15:11,377 - Oh, but it's all a mistake. 361 00:15:11,378 --> 00:15:12,277 I'm innocent. 362 00:15:12,278 --> 00:15:14,380 - Oh, don't even say that, mac. 363 00:15:14,381 --> 00:15:15,881 You're the first arrest I've ever made. 364 00:15:15,882 --> 00:15:17,217 You've just got to be guilty! 365 00:15:20,553 --> 00:15:22,054 - Oh, no answer. 366 00:15:22,055 --> 00:15:24,056 My wife must be out shopping. 367 00:15:24,057 --> 00:15:26,058 - You still claim you're Wilson, huh? 368 00:15:26,059 --> 00:15:28,460 - I've told you 50 times I'm Wilson. 369 00:15:28,461 --> 00:15:30,429 You have no right to hold me here. 370 00:15:30,430 --> 00:15:32,064 - And we've told you 50 times that you 371 00:15:32,065 --> 00:15:33,967 match the description we've got of a pickpocket. 372 00:15:34,067 --> 00:15:36,535 - Fat cheeks, squinchy eyes, round glasses. 373 00:15:36,536 --> 00:15:38,137 - Just like the kid said. 374 00:15:38,138 --> 00:15:41,740 - I don't know how this ridiculous error-- kid? 375 00:15:41,741 --> 00:15:42,775 What kid? 376 00:15:42,776 --> 00:15:44,209 - Smart little feller in overall. 377 00:15:44,210 --> 00:15:47,079 He was playing private eye. 378 00:15:47,080 --> 00:15:49,348 - Great Scott, Dennis Mitchell. 379 00:15:49,349 --> 00:15:51,350 I'll call his parents and have them bring him down 380 00:15:51,351 --> 00:15:53,386 here and identify me right now. 381 00:16:00,660 --> 00:16:03,595 - We're just terribly sorry about this whole thing, Mr. Wilson. 382 00:16:03,596 --> 00:16:06,565 - Yes, I know how embarrassing it must have been for you. 383 00:16:06,566 --> 00:16:10,302 - Well, the worst of it is the mail will be picked up by now, 384 00:16:10,303 --> 00:16:13,272 and that letter will be on its way to Fred Adams. 385 00:16:13,273 --> 00:16:16,475 Oh, I've just got to get it back some way. 386 00:16:16,476 --> 00:16:20,045 - Does Mr. Adams have the same mailman that we do, Mr. Wilson? 387 00:16:20,046 --> 00:16:22,781 Mr. Jenkins is a swell mailman. 388 00:16:22,782 --> 00:16:24,683 - Why yes, Dennis, of course. 389 00:16:24,684 --> 00:16:26,051 That's it. 390 00:16:26,052 --> 00:16:28,454 Why, Jenkins will give me the letter back. 391 00:16:28,455 --> 00:16:30,189 You can drop me off at Adams' apartment. 392 00:16:30,190 --> 00:16:32,057 I'll wait there for the mailman to come. 393 00:16:32,058 --> 00:16:33,292 - Well, good. 394 00:16:33,293 --> 00:16:35,761 I'll go get the car out of the parking lot. 395 00:16:35,762 --> 00:16:37,730 - I still don't understand, Dennis. 396 00:16:37,731 --> 00:16:39,565 Why in the world did you describe 397 00:16:39,566 --> 00:16:41,066 Mr. Wilson to the police? 398 00:16:41,067 --> 00:16:42,401 - Honest, Mom. 399 00:16:42,402 --> 00:16:44,903 I thought that's what they wanted me to do. 400 00:16:44,904 --> 00:16:47,106 - It sure sounded like it. 401 00:16:47,107 --> 00:16:49,241 - Besides, we couldn't describe the crook. 402 00:16:49,242 --> 00:16:51,076 We didn't even see him. 403 00:16:51,077 --> 00:16:53,645 - Well, they've got a good description of him now. 404 00:16:53,646 --> 00:16:55,180 I took care of that. 405 00:16:55,181 --> 00:16:58,951 - You say he was wearing a funny little hat, Mr. Wilson? 406 00:16:58,952 --> 00:17:00,753 - Dennis, never mind. 407 00:17:00,754 --> 00:17:02,087 - Heck, Mom. 408 00:17:02,088 --> 00:17:03,923 I bet I could find him before the police do. 409 00:17:04,024 --> 00:17:09,128 It tells exactly how, right here in my detective handbook. 410 00:17:09,129 --> 00:17:11,730 - I think you'd better stick to your comic books, dear. 411 00:17:11,731 --> 00:17:13,098 - Now, listen. 412 00:17:13,099 --> 00:17:17,603 It says to find out where a criminal has gone, 413 00:17:17,604 --> 00:17:22,207 the private eye must put itself in the criminal's place. 414 00:17:22,208 --> 00:17:24,143 - What does that mean? 415 00:17:24,144 --> 00:17:27,947 - That means to figure out where I'd go if I was a pickpocket 416 00:17:28,048 --> 00:17:30,049 and had $35 to spend. 417 00:17:30,050 --> 00:17:31,583 - Oh, and where would you go? 418 00:17:31,584 --> 00:17:35,454 - To Pete's Ice Cream Parlor, and buy all the ice cream sodas 419 00:17:35,455 --> 00:17:37,289 I could hold. 420 00:17:37,290 --> 00:17:39,825 - That's where he is, I bet. 421 00:17:39,826 --> 00:17:41,093 - Oh, yes. 422 00:17:41,094 --> 00:17:43,362 A pickpocket Lapping up ice cream sodas. 423 00:17:43,363 --> 00:17:45,799 That's the silliest thing I ever heard of. 424 00:17:48,968 --> 00:17:50,436 - Bartender. 425 00:17:50,437 --> 00:17:51,170 Hit me again. 426 00:17:51,171 --> 00:17:53,205 - Oh, another one? 427 00:17:53,206 --> 00:17:54,606 Man, that's your third. 428 00:17:54,607 --> 00:17:55,574 You really swing. 429 00:17:55,575 --> 00:17:56,608 - Can't kick the habit. 430 00:17:56,609 --> 00:17:58,478 Ice cream is like a monkey on my back. 431 00:18:08,021 --> 00:18:08,654 - Look, Tommy. 432 00:18:08,655 --> 00:18:10,022 I was right. 433 00:18:10,023 --> 00:18:12,858 There he is with that funny looking hat on, 434 00:18:12,859 --> 00:18:15,527 just like Mr. Wilson said. 435 00:18:15,528 --> 00:18:16,662 - Wowie! 436 00:18:16,663 --> 00:18:18,864 You sure are a swell private eye, Dennis. 437 00:18:18,865 --> 00:18:20,332 What do we do now? 438 00:18:20,333 --> 00:18:22,901 Shouldn't we go and arrest him, and put him in jail? 439 00:18:22,902 --> 00:18:25,771 - I haven't got a jail, Tommy. 440 00:18:25,772 --> 00:18:30,676 And Mom wouldn't like it if I put him in the spare bedroom. 441 00:18:30,677 --> 00:18:31,910 - Hey! 442 00:18:31,911 --> 00:18:34,180 Here comes somebody who's got a jail. 443 00:18:36,716 --> 00:18:37,649 H! 444 00:18:37,650 --> 00:18:39,518 Boy, am I glad to see you. 445 00:18:39,519 --> 00:18:41,653 - Well, it's the young private peeper. 446 00:18:41,654 --> 00:18:43,389 What can I do for you, Sherlock? 447 00:18:43,390 --> 00:18:44,223 - The pickpocket. 448 00:18:44,224 --> 00:18:45,924 He's right inside there. 449 00:18:45,925 --> 00:18:50,462 - And we want you to go in and arrest him. 450 00:18:50,463 --> 00:18:51,630 - One for the road, Pete. Chocolate. 451 00:18:51,631 --> 00:18:52,766 Chocolate. Straight. 452 00:18:56,503 --> 00:18:59,304 - I didn't do it, I wasn't there, and you can't prove nothing. 453 00:18:59,305 --> 00:19:01,807 - Boy, he sure answers fast. 454 00:19:01,808 --> 00:19:04,911 - Know anything about a wallet lifted from a George Wilson? 455 00:19:05,011 --> 00:19:06,078 - Never heard of him. 456 00:19:06,079 --> 00:19:08,814 - May I see your wallet, please? 457 00:19:08,815 --> 00:19:09,581 - My wallet? 458 00:19:09,582 --> 00:19:10,516 - Your wallet. 459 00:19:10,517 --> 00:19:11,518 - My wallet. 460 00:19:15,321 --> 00:19:18,123 - Well, how come this driver's license 461 00:19:18,124 --> 00:19:20,459 is made up to a George Wilson? 462 00:19:20,460 --> 00:19:22,027 - Oh, George Wilson. 463 00:19:22,028 --> 00:19:24,029 I thought you said George Rackameyer. 464 00:19:24,030 --> 00:19:25,898 I am George Wilson. 465 00:19:25,899 --> 00:19:27,333 - Oh, yeah? 466 00:19:27,334 --> 00:19:31,036 Well, according to this license, you weigh 175 lbs. 467 00:19:31,037 --> 00:19:33,472 - I did when I got the license, but I've been sick. 468 00:19:33,473 --> 00:19:36,842 - And it says you're 5 feet, 10 inches tall. 469 00:19:36,843 --> 00:19:38,043 - I've been real sick. 470 00:19:38,044 --> 00:19:40,145 - You're going to be even sicker. 471 00:19:40,146 --> 00:19:42,214 I'm going to phone your friend Wilson. 472 00:19:42,215 --> 00:19:44,083 We need positive identification. 473 00:19:44,084 --> 00:19:45,884 - Oh, Mr. Wilson isn't home now. 474 00:19:45,885 --> 00:19:47,619 - He's at Mr. Adams' apartment. 475 00:19:47,620 --> 00:19:49,922 - It's right over here on Chestnut Street. 476 00:19:49,923 --> 00:19:51,790 Do you want me to show you where it is? 477 00:19:51,791 --> 00:19:52,891 - Yeah, fine. 478 00:19:52,892 --> 00:19:54,493 You lead the way, Sherlock. 479 00:19:54,494 --> 00:19:55,794 - Hey! 480 00:19:55,795 --> 00:19:56,795 What about your soda? 481 00:19:56,796 --> 00:19:58,097 - Oh, I'll take it with me. 482 00:19:58,098 --> 00:19:59,264 Keep the change. 483 00:19:59,265 --> 00:20:16,215 - Oh! 484 00:20:16,216 --> 00:20:18,451 He's already been here. 485 00:20:28,795 --> 00:20:30,596 - Hey Mr. Wilson. 486 00:20:30,597 --> 00:20:31,764 - Oh, Dennis. 487 00:20:31,765 --> 00:20:34,199 Don't bother me now, and stop following me. 488 00:20:34,200 --> 00:20:36,935 - But look what we got. 489 00:20:36,936 --> 00:20:39,238 - Huh? 490 00:20:39,239 --> 00:20:41,306 That's the pick pocket. 491 00:20:41,307 --> 00:20:44,443 That's the man who robbed me, took my wal-- Oh. 492 00:20:44,444 --> 00:20:46,478 Thank you officer, for doing a fine job. 493 00:20:46,479 --> 00:20:47,513 - Just a minute. 494 00:20:47,514 --> 00:20:49,481 What were you doing with that mailbox? 495 00:20:49,482 --> 00:20:51,250 - The mail box? 496 00:20:51,251 --> 00:20:54,653 Oh, uh, Well, I-- A-- I was cleaning it. 497 00:20:54,654 --> 00:20:56,155 Scraping off some dust. 498 00:20:56,156 --> 00:20:58,357 - Looked more like you were trying to break into it. 499 00:20:58,358 --> 00:21:00,859 - You ought to let me go and take him in. 500 00:21:00,860 --> 00:21:02,695 - I bet I know what he's trying to do. 501 00:21:02,696 --> 00:21:05,698 He's trying to get his letter to Mr. Adams back. 502 00:21:05,699 --> 00:21:09,134 - He's scared Mr. Adams might get mad if he reads it. 503 00:21:09,135 --> 00:21:11,570 - Oh, all right, boys. 504 00:21:11,571 --> 00:21:12,838 You see, Officer. 505 00:21:12,839 --> 00:21:14,740 I accidentally mailed a letter to Adams. 506 00:21:14,741 --> 00:21:18,477 He's a friend of mine, but a quick tempered sort of fellow. 507 00:21:18,478 --> 00:21:19,445 - OK, OK, Mr. Wilson. 508 00:21:19,446 --> 00:21:20,913 I get the picture, but you'd better 509 00:21:20,914 --> 00:21:23,115 quit messing around with the federal mail. 510 00:21:23,116 --> 00:21:24,917 - Very well, Officer. 511 00:21:24,918 --> 00:21:26,752 And I want to thank you for apprehending 512 00:21:26,753 --> 00:21:29,088 this dangerous criminal. 513 00:21:29,089 --> 00:21:31,523 - You can thank young Sherlock Holmes here for that. 514 00:21:31,524 --> 00:21:33,225 Oh, here's your wallet. 515 00:21:33,226 --> 00:21:35,260 - Oh. 516 00:21:35,261 --> 00:21:36,929 - We'll let you know when he comes up for trial. 517 00:21:36,930 --> 00:21:38,864 Let's go you. 518 00:21:38,865 --> 00:21:40,332 - Oh, you're a slick one. 519 00:21:40,333 --> 00:21:42,234 Why didn't you tell me this morning you were a crook. 520 00:21:42,235 --> 00:21:45,537 I'd have shown you professional courtesy. 521 00:21:45,538 --> 00:21:48,807 - Come on. - Well. 522 00:21:48,808 --> 00:21:53,345 Oh. 523 00:21:53,346 --> 00:21:55,781 Well, now you boys do realize, don't you, 524 00:21:55,782 --> 00:21:57,516 that I am not breaking the law. 525 00:21:57,517 --> 00:22:00,819 I'm simply trying to get my letter back. 526 00:22:00,820 --> 00:22:03,088 - I don't blame you, Mr. Wilson. 527 00:22:03,089 --> 00:22:06,325 Mr. Adams is so big, I'd be scared of him too. 528 00:22:06,326 --> 00:22:08,861 - Yeah, just as scared as you are. 529 00:22:08,862 --> 00:22:12,164 - So scared, my hand would shake like yours are doing. 530 00:22:12,165 --> 00:22:13,732 And my knees would shake. 531 00:22:13,733 --> 00:22:15,534 - Oh, all right, boys. 532 00:22:15,535 --> 00:22:16,669 Never mind the details. 533 00:22:16,670 --> 00:22:17,637 Get back. 534 00:22:21,875 --> 00:22:22,741 - Hey, hey. 535 00:22:22,742 --> 00:22:24,209 What's going on here? 536 00:22:24,210 --> 00:22:30,282 - Oh, hello, Fred Long time no see. 537 00:22:30,283 --> 00:22:32,451 - What are you up to, Wilson? 538 00:22:32,452 --> 00:22:36,088 - He's trying to get back a letter he wrote you, Mr. Adams. 539 00:22:36,089 --> 00:22:39,658 - He's scared that you might-- - Oh, all right boys. 540 00:22:39,659 --> 00:22:41,427 I'll tell him. 541 00:22:41,428 --> 00:22:45,664 You see, Fred, I did the silliest, stupidest thing. 542 00:22:45,665 --> 00:22:50,003 I-- I wrote you an invitation to dinner, you and your wife, 543 00:22:50,103 --> 00:22:52,371 and I forgot to say which night it was. 544 00:22:52,372 --> 00:22:54,673 I-- well, I knew you'd be confused, 545 00:22:54,674 --> 00:22:59,111 so I came here before the letter reached you. 546 00:22:59,112 --> 00:23:02,047 You do understand, don't you, Fred. 547 00:23:02,048 --> 00:23:04,249 - Well, if it was anybody else, I wouldn't, but I 548 00:23:04,250 --> 00:23:06,051 guess you're goofy enough. 549 00:23:06,052 --> 00:23:07,353 - Thank you, Fred. 550 00:23:07,354 --> 00:23:08,554 Thank you. 551 00:23:08,555 --> 00:23:10,155 Now, the invitation is for Wednesday evening. 552 00:23:10,156 --> 00:23:12,057 Now, you just give me the letter and I'll destroy, 553 00:23:12,058 --> 00:23:13,492 and everything will be just-- 554 00:23:13,493 --> 00:23:14,493 - Now just a minute. 555 00:23:14,494 --> 00:23:16,763 There's something fishy about this. 556 00:23:20,066 --> 00:23:21,301 Dear Baldy. 557 00:23:24,604 --> 00:23:28,107 Of all the chiseling rats I ever met, you're the worst. 558 00:23:28,108 --> 00:23:31,076 You intended to steal my pruning shears. 559 00:23:31,077 --> 00:23:32,311 What do you mean, steal them? 560 00:23:32,312 --> 00:23:34,613 I brought those shears back last summer. 561 00:23:34,614 --> 00:23:36,749 - I know you did, Fred. 562 00:23:36,750 --> 00:23:37,984 And I give up. 563 00:23:38,084 --> 00:23:41,086 I made a stupid mistake. 564 00:23:41,087 --> 00:23:44,556 - I'll say you did. 565 00:23:44,557 --> 00:23:47,426 - Well, go ahead. 566 00:23:47,427 --> 00:23:47,960 - Go ahead? 567 00:23:47,961 --> 00:23:49,428 - Yes. 568 00:23:49,429 --> 00:23:50,462 Oh. 569 00:23:50,463 --> 00:23:52,765 Go ahead and punch me in the nose. 570 00:23:52,766 --> 00:23:54,533 I deserve it. [stammering] 571 00:23:54,534 --> 00:23:55,501 - Punch you-- 572 00:23:55,502 --> 00:23:57,103 [stammering] 573 00:24:01,274 --> 00:24:05,044 - Oh, but-- Don't look so pitiful. 574 00:24:05,045 --> 00:24:07,046 I'm not gonna hit you. 575 00:24:07,047 --> 00:24:08,948 - Oh, you-- you're not? 576 00:24:09,049 --> 00:24:11,216 - No, not-- not after that laugh you gave me. 577 00:24:11,217 --> 00:24:14,887 And besides, who-- who's gonna belt a clown like you? 578 00:24:14,888 --> 00:24:16,722 Take him home, boys. 579 00:24:16,723 --> 00:24:18,757 - Oh, well thank you, Fred. 580 00:24:18,758 --> 00:24:22,194 Thank you very much. 581 00:24:22,195 --> 00:24:24,530 And I really mean that dinner invitation. 582 00:24:24,531 --> 00:24:27,733 We'll expect you and your wife next Wednesday evening. 583 00:24:27,734 --> 00:24:30,070 And bless you for sparing my nose. 584 00:24:35,208 --> 00:24:36,775 - Jeepers, Mr. Wilson. 585 00:24:36,776 --> 00:24:40,479 You walked right into the door. 586 00:24:40,480 --> 00:24:41,414 - Great Scott. 587 00:24:52,092 --> 00:24:53,426 [theme music] 588 00:25:29,195 --> 00:25:31,263 NARRATOR: This has been a Screen Gems film production 589 00:25:31,264 --> 00:25:31,398 from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 41115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.