All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E18.Frog.Jumping.Contest.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,869 --> 00:00:06,606 [frog croaking] 2 00:00:11,044 --> 00:00:12,144 - Jeepers, Sam! 3 00:00:12,145 --> 00:00:13,680 Wait for me! 4 00:00:22,455 --> 00:00:24,690 Hey Mom, have you seen the tape measure? 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,692 - No I haven't, dear. 6 00:00:26,693 --> 00:00:27,960 - You know something? 7 00:00:27,961 --> 00:00:31,030 Sam's been jumping like crazy! - [screams] 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,598 [dish breaking] 9 00:00:32,599 --> 00:00:34,133 - Dennis Mitchell! 10 00:00:34,134 --> 00:00:35,367 - I'm sorry! 11 00:00:35,368 --> 00:00:38,137 Boy, you really did it this time, Sam. 12 00:00:38,138 --> 00:00:40,305 - What'd you do now? 13 00:00:40,306 --> 00:00:42,107 Dennis, what have you been told about keeping 14 00:00:42,108 --> 00:00:43,842 that frog in the house? 15 00:00:43,843 --> 00:00:47,746 - Dad, Sam was just practicing jumping inside today 16 00:00:47,747 --> 00:00:49,615 on account of the grass was wet. 17 00:00:49,616 --> 00:00:52,651 You wouldn't want good old Sam to catch pneumonia. 18 00:00:52,652 --> 00:00:53,819 - Dennis. 19 00:00:53,820 --> 00:00:55,754 - Or even the rheumatism like Grandma gets. 20 00:00:55,755 --> 00:00:59,525 - Young man, if I catch that frog in this house once more, 21 00:00:59,526 --> 00:01:01,427 Sam will not be in the frog jumping 22 00:01:01,428 --> 00:01:02,828 contest tomorrow afternoon. 23 00:01:02,829 --> 00:01:03,862 Now is that clear? 24 00:01:03,863 --> 00:01:05,097 - Sure, Dad. 25 00:01:05,098 --> 00:01:07,733 But what if it rains some more outside? 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,436 - I'll loan Sam my umbrella. 27 00:01:10,437 --> 00:01:12,538 Rheumatism like Grandma gets. 28 00:01:12,539 --> 00:01:14,506 - That child! 29 00:01:14,507 --> 00:01:16,075 Henry, when you were a little boy, 30 00:01:16,076 --> 00:01:18,944 did you try to sneak frogs into the house? 31 00:01:18,945 --> 00:01:21,880 - Of course not, Alice. 32 00:01:21,881 --> 00:01:23,515 I went in for lizards. 33 00:01:23,516 --> 00:01:24,484 [dish breaking] 34 00:01:30,557 --> 00:01:53,278 [theme music] 35 00:01:53,279 --> 00:01:56,148 - Martha, listen to this. 36 00:01:56,149 --> 00:01:58,650 It says, "And to top off the festivities, 37 00:01:58,651 --> 00:02:01,820 28 of the hoppingest frogs in captivity 38 00:02:01,821 --> 00:02:06,091 will compete for the gold cup in the Mark Twain frog jumping 39 00:02:06,092 --> 00:02:09,061 contest." [laughs] I ask you, how ridiculous 40 00:02:09,062 --> 00:02:10,896 can the human race get? 41 00:02:10,897 --> 00:02:11,798 - Yes, George. 42 00:02:15,168 --> 00:02:17,670 - Hi, Mr. Wilson. 43 00:02:17,671 --> 00:02:19,271 - Oh, hello Dennis. 44 00:02:19,272 --> 00:02:21,740 - I just wanted to talk to you about Sam. 45 00:02:21,741 --> 00:02:22,708 [frog croaks] 46 00:02:22,709 --> 00:02:24,943 - [gasps] Oh Dennis! 47 00:02:24,944 --> 00:02:26,278 - Jeepers, I'm sorry. 48 00:02:26,279 --> 00:02:27,981 But Sam won't hurt you. 49 00:02:28,081 --> 00:02:29,415 Would you, Sam? [frog croaks] 50 00:02:29,416 --> 00:02:33,085 - Well, just, just get that, that beast out of here. 51 00:02:33,086 --> 00:02:36,121 [frog croaks] - Sam's not a beast, Mr. Wilson. 52 00:02:36,122 --> 00:02:38,457 Dad says Sam's a reptile. 53 00:02:38,458 --> 00:02:41,560 - Well, I don't care if Sam is Prince Charming in disguise. 54 00:02:41,561 --> 00:02:44,830 Now just take your slimy little friend and depart. 55 00:02:44,831 --> 00:02:45,999 - Mr. Wilson? 56 00:02:46,099 --> 00:02:47,933 Will you be partners with me and Sam 57 00:02:47,934 --> 00:02:49,768 in the frog jumping contest? 58 00:02:49,769 --> 00:02:53,872 - [laughs] I stopped jumping years ago, Dennis. 59 00:02:53,873 --> 00:02:55,741 - Oh, Sam will do all the jumping. 60 00:02:55,742 --> 00:02:58,577 All we gotta do is keep her happy and jumping her best. 61 00:02:58,578 --> 00:03:01,380 We found out Sam's a girl, you know. 62 00:03:01,381 --> 00:03:04,083 - Now what has that got to do with anything? 63 00:03:04,084 --> 00:03:07,286 - Well, I'll show you. 64 00:03:07,287 --> 00:03:14,259 Two, four, six, [clears throat] eight, 10, 11. 65 00:03:14,260 --> 00:03:18,831 Good old Sam jumps over 11 feet without even trying. 66 00:03:18,832 --> 00:03:23,635 - Dennis, I wouldn't be impressed if good old Sam jumped 38 feet, 67 00:03:23,636 --> 00:03:26,739 one and a half inches with one foot tied behind her back 68 00:03:26,740 --> 00:03:28,140 and wearing high heels! 69 00:03:28,141 --> 00:03:29,475 [doorbell rings] 70 00:03:29,476 --> 00:03:30,410 - Who is that? 71 00:03:37,217 --> 00:03:38,851 Oh, why Sergeant Mooney! 72 00:03:38,852 --> 00:03:40,185 What are you doing-- 73 00:03:40,186 --> 00:03:41,553 - Hello, George. I guess you know why I'm here. 74 00:03:41,554 --> 00:03:42,688 - Well n-no! 75 00:03:42,689 --> 00:03:43,522 I haven't done-- 76 00:03:43,523 --> 00:03:44,590 - Here's your ticket. 77 00:03:44,591 --> 00:03:45,290 - Ticket? 78 00:03:45,291 --> 00:03:46,091 Now look here, Mooney. 79 00:03:46,092 --> 00:03:47,292 I haven't-- 80 00:03:47,293 --> 00:03:49,895 - Tickets to the annual policemen's ball. 81 00:03:49,896 --> 00:03:52,164 - Oh, those tickets. 82 00:03:52,165 --> 00:03:53,532 Well, good grief. 83 00:03:53,533 --> 00:03:56,101 How many of those annual affairs do you fellows 84 00:03:56,102 --> 00:03:57,302 have a year anyway? 85 00:03:57,303 --> 00:03:58,637 - Oh, come now, George. 86 00:03:58,638 --> 00:04:00,873 You know we only have one annual policemen's 87 00:04:00,874 --> 00:04:03,308 ball every six months. [laughs] 88 00:04:03,309 --> 00:04:05,044 - Bah. 89 00:04:05,045 --> 00:04:06,211 - Hi, Sergeant Mooney. 90 00:04:06,212 --> 00:04:07,713 Have you met Sam yet? 91 00:04:07,714 --> 00:04:10,516 She's gonna win the frog jumping contest tomorrow. 92 00:04:10,517 --> 00:04:13,085 - Oh now Dennis, I don't want to disillusion you. 93 00:04:13,086 --> 00:04:16,455 But my frog Marilyn has the cup practically won. 94 00:04:16,456 --> 00:04:19,058 - Mooney, don't tell me you're entering 95 00:04:19,059 --> 00:04:21,460 a frog in that silly content. 96 00:04:21,461 --> 00:04:22,928 - I certainly am! 97 00:04:22,929 --> 00:04:26,365 And do you know how far Marilyn can jump? [laughs] 10 feet, 98 00:04:26,366 --> 00:04:27,499 six inches! 99 00:04:27,500 --> 00:04:30,135 - The idea of a grown man-- wait a minute! 100 00:04:30,136 --> 00:04:33,072 Did you say 10 feet, six inches? 101 00:04:33,073 --> 00:04:34,807 - Well jeepers, Sergeant Mooney. 102 00:04:34,808 --> 00:04:35,975 Sam can jump-- 103 00:04:36,076 --> 00:04:36,875 - Eh, Dennis. 104 00:04:36,876 --> 00:04:39,144 Eh, uh come in, Mooney. 105 00:04:39,145 --> 00:04:42,081 [laughs] You know, it just so happens 106 00:04:42,082 --> 00:04:43,916 that Dennis and I have a frog who 107 00:04:43,917 --> 00:04:46,085 isn't too bad at jumping herself. 108 00:04:46,086 --> 00:04:47,453 - Jeepers, Mr. Wilson! 109 00:04:47,454 --> 00:04:50,155 You mean you're gonna be my partner after all? 110 00:04:50,156 --> 00:04:51,824 - I do, Dennis. 111 00:04:51,825 --> 00:04:53,759 - Oh boy! 112 00:04:53,760 --> 00:04:57,763 - And you think that frog can beat my Marilyn, huh? 113 00:04:57,764 --> 00:04:59,164 - Well, sure she will. 114 00:04:59,165 --> 00:05:00,699 Why, Sam can jump-- 115 00:05:00,700 --> 00:05:04,069 - Would you like to make a small friendly wager, Mooney? 116 00:05:04,070 --> 00:05:05,170 - Shall we say $5? 117 00:05:05,171 --> 00:05:07,039 - Shall we say $10? 118 00:05:07,040 --> 00:05:08,107 - But Mr. Wilson! 119 00:05:08,108 --> 00:05:09,041 - Please Dennis! 120 00:05:09,042 --> 00:05:10,075 Qui-- we're talking! 121 00:05:10,076 --> 00:05:12,044 - I'll gladly make it $15. 122 00:05:12,045 --> 00:05:12,811 - $20. 123 00:05:12,812 --> 00:05:14,046 - $25! 124 00:05:14,047 --> 00:05:15,280 - Now wait! 125 00:05:15,281 --> 00:05:18,350 You're betting me $25 that your frog 126 00:05:18,351 --> 00:05:20,386 will outjump our frog tomorrow? 127 00:05:20,387 --> 00:05:23,389 - Indeed I am, my chubby little friend! 128 00:05:23,390 --> 00:05:25,657 - It's a wager. 129 00:05:25,658 --> 00:05:27,626 - Oh George, there's one thing that bothers me. 130 00:05:27,627 --> 00:05:28,160 - Oh? 131 00:05:28,161 --> 00:05:29,294 What's that? 132 00:05:29,295 --> 00:05:31,130 - Your $25 is just liable to put me 133 00:05:31,131 --> 00:05:35,702 in a higher income tax bracket! [laughs] 134 00:05:39,072 --> 00:05:41,573 - [mocking laugh] Yourself! 135 00:05:41,574 --> 00:05:42,741 - Come on, Mr. Wilson. 136 00:05:42,742 --> 00:05:44,943 We've gotta get Sam's morning practice in. 137 00:05:44,944 --> 00:05:46,812 - I'll be right out, Dennis. 138 00:05:46,813 --> 00:05:48,347 - Oh, Mr. Wilson? 139 00:05:48,348 --> 00:05:51,250 Bring the tape measure and I'll go get the rubbing alcohol 140 00:05:51,251 --> 00:05:52,785 and we'll meet at my place. 141 00:05:52,786 --> 00:05:56,689 - All right, Dennis. 142 00:05:56,690 --> 00:05:58,223 - George? 143 00:05:58,224 --> 00:06:02,227 Don't you think $25 is a little high for a friendly wager? 144 00:06:02,228 --> 00:06:04,630 - Well, yes it is, Martha dear. 145 00:06:04,631 --> 00:06:06,398 Except for one thing. 146 00:06:06,399 --> 00:06:07,833 I can't lose! 147 00:06:07,834 --> 00:06:13,340 [laughs] [frog croaking] 148 00:06:16,676 --> 00:06:19,044 - 11 feet, eight inches! 149 00:06:19,045 --> 00:06:21,447 - Sam, that's the best you've done yet! 150 00:06:21,448 --> 00:06:22,614 [frog croaking] 151 00:06:22,615 --> 00:06:24,283 - Dennis, remember what I told you about Sam 152 00:06:24,284 --> 00:06:26,552 being out of the contest if she gets in the house again. 153 00:06:26,553 --> 00:06:27,686 - OK, Dad. 154 00:06:27,687 --> 00:06:29,254 - Out of the contest? 155 00:06:29,255 --> 00:06:31,357 Oh Mitchell, you wouldn't think of doing a thing like that, 156 00:06:31,358 --> 00:06:32,524 would you? 157 00:06:32,525 --> 00:06:34,259 - Well, I'm afraid I'd have to, Mr. Wilson. 158 00:06:34,260 --> 00:06:37,596 Both Sam and Dennis have been warned several times already. 159 00:06:37,597 --> 00:06:41,266 - Well, let's let Sam have a rest, Dennis. 160 00:06:41,267 --> 00:06:43,068 We don't want to get that marvelous little 161 00:06:43,069 --> 00:06:44,603 jumping machine over-trained. 162 00:06:44,604 --> 00:06:46,305 - OK, Mr. Wilson. 163 00:06:46,306 --> 00:06:50,676 I'll give Sam a rubdown and let her have her morning nap. 164 00:06:50,677 --> 00:06:52,611 - 11 feet, eight inches! 165 00:06:52,612 --> 00:06:56,849 [laughs] Oh, I can't wait to see the expression on Mooney's face 166 00:06:56,850 --> 00:07:01,387 tomorrow when Sam goes soaring into the wild blue yonder. 167 00:07:01,388 --> 00:07:03,622 - I've been thinking, Mr. Wilson. 168 00:07:03,623 --> 00:07:06,492 How about you and me and Sam getting sweatshirts 169 00:07:06,493 --> 00:07:09,128 to wear with Sam's name stenciled on the back? 170 00:07:09,129 --> 00:07:11,563 - Well Dennis, I somehow doubt that we 171 00:07:11,564 --> 00:07:14,767 could find a sweatshirt small enough for Sam. 172 00:07:14,768 --> 00:07:16,869 - Well then maybe we could take a little white sock and-- 173 00:07:16,870 --> 00:07:22,174 [frog croaking] 174 00:07:22,175 --> 00:07:24,143 - Sam, come back here! 175 00:07:24,144 --> 00:07:26,779 I better get Sam before Mom and Dad see her! 176 00:07:26,780 --> 00:07:28,047 - Why certainly. 177 00:07:28,048 --> 00:07:29,381 We don't want anything to happen now 178 00:07:29,382 --> 00:07:31,583 that we're this close to victory, Dennis. 179 00:07:31,584 --> 00:07:33,419 Oh, here's Sam's box. 180 00:07:33,420 --> 00:07:35,821 Now you find her and keep her in it. 181 00:07:35,822 --> 00:07:37,556 - OK, Mr. Wilson. 182 00:07:37,557 --> 00:07:41,594 But if you hear a loud scream, we're in trouble! 183 00:07:48,468 --> 00:07:49,435 - Hello? 184 00:07:49,436 --> 00:07:50,069 Mr. Wilson? 185 00:07:50,070 --> 00:07:51,704 This is Dennis. 186 00:07:51,705 --> 00:07:54,606 I can't find Sam anywhere! 187 00:07:54,607 --> 00:08:00,346 - Oh now Dennis, Sam must be around that house somewhere. 188 00:08:00,347 --> 00:08:01,847 - I know! 189 00:08:01,848 --> 00:08:05,818 But I can't look good because Mom and Dad are hanging around. 190 00:08:05,819 --> 00:08:08,454 And if they catch Sam in the house again, neither of us 191 00:08:08,455 --> 00:08:11,156 will be allowed to be in the contest tomorrow. 192 00:08:11,157 --> 00:08:12,424 - All right, Dennis. 193 00:08:12,425 --> 00:08:13,158 You sit tight. 194 00:08:13,159 --> 00:08:14,928 I'll be right over. 195 00:08:15,028 --> 00:08:16,028 - Oh Martha? 196 00:08:16,029 --> 00:08:17,563 - Yes, dear? 197 00:08:17,564 --> 00:08:20,199 - Martha, we've got to get over to the Mitchells' right away. 198 00:08:20,200 --> 00:08:21,834 - Oh dear, is something wrong? 199 00:08:21,835 --> 00:08:23,435 - You can say that again. 200 00:08:23,436 --> 00:08:26,238 I've got to help Dennis find his frog before Alice or Mitchell 201 00:08:26,239 --> 00:08:28,707 do, or we're out of that contest tomorrow. 202 00:08:28,708 --> 00:08:30,242 - Oh George, wait a second. 203 00:08:30,243 --> 00:08:32,611 We can't go bursting in on the Mitchells now. 204 00:08:32,612 --> 00:08:34,046 It's lunch time! 205 00:08:34,047 --> 00:08:37,483 - Do you want to see Mooney win my $25 by forfeit? 206 00:08:37,484 --> 00:08:40,119 - But why in heaven's name must I go with you? 207 00:08:40,120 --> 00:08:43,222 - Well, because it'll look less suspicious that way. 208 00:08:43,223 --> 00:08:46,058 While they're talking to you, I can look around. 209 00:08:46,059 --> 00:08:47,693 - George, I refuse! 210 00:08:47,694 --> 00:08:50,929 Why, those people are probably eating lunch this very minute. 211 00:08:50,930 --> 00:08:51,830 - All right, Martha. 212 00:08:51,831 --> 00:08:53,332 All right. 213 00:08:53,333 --> 00:08:54,968 I just hope you'll be able to live with your conscience 214 00:08:55,068 --> 00:08:58,171 if they end up having frog legs for dinner! 215 00:09:07,080 --> 00:09:08,714 - Dennis, wash your hands, dear. 216 00:09:08,715 --> 00:09:09,715 Lunch is almost ready. 217 00:09:09,716 --> 00:09:11,316 DENNIS (OFFSCREEN): OK Mom! 218 00:09:11,317 --> 00:09:13,018 [doorbell rings] 219 00:09:13,019 --> 00:09:15,054 - Henry, would you get the front door, please? 220 00:09:15,055 --> 00:09:16,122 - Sure, honey. 221 00:09:22,195 --> 00:09:23,762 Why, Mr. and Mrs. Wilson. 222 00:09:23,763 --> 00:09:24,797 This is a surprise. 223 00:09:24,798 --> 00:09:26,131 - Hello, Mitchell. 224 00:09:26,132 --> 00:09:27,032 - Well, come on in. 225 00:09:27,033 --> 00:09:28,033 - Thank you. 226 00:09:28,034 --> 00:09:29,134 Thank you, Mitchell. 227 00:09:29,135 --> 00:09:31,503 - We can only stay a minute, Henry. 228 00:09:31,504 --> 00:09:32,905 - Uh, won't you sit down? 229 00:09:32,906 --> 00:09:34,440 - Eh, oh yes. 230 00:09:34,441 --> 00:09:36,842 [laughs nervously] Thanks, Mitchell. 231 00:09:36,843 --> 00:09:38,310 - Uh, I'll go get Alice. 232 00:09:38,311 --> 00:09:44,383 - Ah. [laughs] Here Sam! Sam! 233 00:09:44,384 --> 00:09:45,551 Here Sam! 234 00:09:45,552 --> 00:09:46,618 - George Wilson, I've never been so embarrassed 235 00:09:46,619 --> 00:09:48,454 in my whole life. 236 00:09:48,455 --> 00:09:50,889 - Martha, why don't you go out and look in the kitchen? 237 00:09:50,890 --> 00:09:53,125 - I'll do no such thing! 238 00:09:53,126 --> 00:09:54,727 - Well Henry, I can't! 239 00:09:54,728 --> 00:09:57,529 I only have enough tuna fish for the three of us. 240 00:09:57,530 --> 00:10:00,332 - Well, well, can't you add some water to it or something? 241 00:10:00,333 --> 00:10:01,267 - Oh you! 242 00:10:07,007 --> 00:10:09,908 - Here Sam! 243 00:10:09,909 --> 00:10:10,610 Here Sam! 244 00:10:15,849 --> 00:10:17,683 Did you find her yet, Dennis? 245 00:10:17,684 --> 00:10:19,018 - No. 246 00:10:19,019 --> 00:10:20,986 But I found an ice skate that I thought I lost. 247 00:10:20,987 --> 00:10:22,021 - Oh fine. 248 00:10:22,022 --> 00:10:22,988 Well, you keep looking up there. 249 00:10:22,989 --> 00:10:24,323 I'll look down here. 250 00:10:24,324 --> 00:10:25,824 - OK. 251 00:10:25,825 --> 00:10:26,992 Mr. Wilson? 252 00:10:26,993 --> 00:10:28,894 Don't bother with the closet. 253 00:10:28,895 --> 00:10:29,629 The door was shut. 254 00:10:33,800 --> 00:10:37,069 - Here Sam! 255 00:10:37,070 --> 00:10:38,204 Here Sam! 256 00:10:43,643 --> 00:10:44,977 - Hello, Mr. Wilson. 257 00:10:44,978 --> 00:10:46,578 - Uh, oh! 258 00:10:46,579 --> 00:10:47,579 Hello, Alice. 259 00:10:47,580 --> 00:10:50,716 I was just admiring your new drapes. 260 00:10:50,717 --> 00:10:52,051 - New? - [laughs] 261 00:10:52,052 --> 00:10:53,952 - Uh, oh Mrs. Wilson. 262 00:10:53,953 --> 00:10:55,487 How nice. 263 00:10:55,488 --> 00:10:56,922 - Hello, Alice. 264 00:10:56,923 --> 00:10:59,758 - Well, Martha and I just thought we'd drop over and say hello. 265 00:10:59,759 --> 00:11:01,060 Didn't we, Martha? 266 00:11:01,061 --> 00:11:04,129 - Well, what a pleasant surprise. 267 00:11:04,130 --> 00:11:06,799 You are staying to lunch, of course? 268 00:11:06,800 --> 00:11:08,567 - Thank you, Alice. 269 00:11:08,568 --> 00:11:09,768 We just ate. 270 00:11:09,769 --> 00:11:10,703 - Oh, uh yes. 271 00:11:10,704 --> 00:11:11,837 We did. 272 00:11:11,838 --> 00:11:13,072 - Oh, you did? 273 00:11:13,073 --> 00:11:14,707 What a shame. - Oh yes. 274 00:11:14,708 --> 00:11:17,543 We're loaded with tuna fish. 275 00:11:17,544 --> 00:11:18,610 - Will you excuse me? 276 00:11:18,611 --> 00:11:20,346 I have to go into the kitchen a moment. 277 00:11:20,347 --> 00:11:23,615 - Martha, why don't you go into the kitchen with Alice 278 00:11:23,616 --> 00:11:24,917 and keep her company? 279 00:11:24,918 --> 00:11:26,085 - That's a lovely idea. 280 00:11:26,086 --> 00:11:27,554 Come ahead, Mrs. Wilson. 281 00:11:30,557 --> 00:11:33,659 - Well, how's uh, Sam's jumping coming along? 282 00:11:33,660 --> 00:11:34,626 - Eh, oh! 283 00:11:34,627 --> 00:11:35,828 Sam? 284 00:11:35,829 --> 00:11:37,730 Uh, just fine! 285 00:11:37,731 --> 00:11:41,734 I never noticed those cushions were so nice and soft. 286 00:11:41,735 --> 00:11:43,302 Eh, oh, I almost forgot. 287 00:11:43,303 --> 00:11:45,471 Uh, I wonder if I could borrow that pipe 288 00:11:45,472 --> 00:11:47,840 wrench you keep out in the garage, huh? 289 00:11:47,841 --> 00:11:48,640 - Well, sure. 290 00:11:48,641 --> 00:11:49,575 I'll go get it. 291 00:11:49,576 --> 00:11:50,810 - Eh, oh fine, Mitchell. 292 00:11:54,614 --> 00:11:56,548 Sam? Sam! 293 00:11:56,549 --> 00:12:02,888 Sam? 294 00:12:02,889 --> 00:12:04,424 Here Sam! [frog croaking] 295 00:12:09,396 --> 00:12:10,462 - Here Sam! 296 00:12:10,463 --> 00:12:10,896 [frog croaking] 297 00:12:10,897 --> 00:12:13,465 - Sam? 298 00:12:13,466 --> 00:12:14,867 Here Sam! 299 00:12:14,868 --> 00:12:17,870 Sam! 300 00:12:17,871 --> 00:12:20,873 Sam? 301 00:12:20,874 --> 00:12:22,875 [frog croaking] 302 00:12:22,876 --> 00:12:23,443 - Sam! 303 00:12:28,314 --> 00:12:31,650 Come out from under there, Sam! [frog croaking] 304 00:12:31,651 --> 00:12:32,986 - Sam! [frog croaking] 305 00:12:33,086 --> 00:12:34,620 - Sam! 306 00:12:34,621 --> 00:12:35,622 Please Sam? 307 00:12:44,097 --> 00:12:46,398 - Mr. Wilson, what on Earth? 308 00:12:46,399 --> 00:12:47,700 - Oh! 309 00:12:47,701 --> 00:12:49,268 Oh Mitchell. 310 00:12:49,269 --> 00:12:52,438 Uh, I, uh, oh I was just doing a push up or two, you know. 311 00:12:52,439 --> 00:12:53,739 Up down. 312 00:12:53,740 --> 00:12:55,441 Yeah. 313 00:12:55,442 --> 00:12:58,877 [laughs] Keeps my good figure, you know. 314 00:12:58,878 --> 00:13:00,713 - Oh. Well, here it is. 315 00:13:00,714 --> 00:13:02,181 - Oh, thank you, Mitchell. 316 00:13:02,182 --> 00:13:08,454 Thank you. [laughs] My, this is a fine one, isn't it? 317 00:13:08,455 --> 00:13:09,421 - [laughs] Yes. 318 00:13:09,422 --> 00:13:10,789 [frog croaking] 319 00:13:10,790 --> 00:13:12,157 - Arp! 320 00:13:12,158 --> 00:13:14,126 Practicing frog sounds. 321 00:13:14,127 --> 00:13:17,062 - Well, you're certainly getting good at it. 322 00:13:17,063 --> 00:13:18,063 - Yes, I am. 323 00:13:18,064 --> 00:13:19,631 Aren't I? 324 00:13:19,632 --> 00:13:21,568 [frog croaking] - Arp. 325 00:13:31,578 --> 00:13:35,614 Oh, Mitchell, uh, uh, that isn't an ink stain on the rug, is it? 326 00:13:35,615 --> 00:13:37,416 - An ink spot? 327 00:13:37,417 --> 00:13:38,450 Where? 328 00:13:38,451 --> 00:13:42,288 - Right over there! [frog croaking] 329 00:13:48,428 --> 00:13:50,829 - Well, I don't see any ink spot. 330 00:13:50,830 --> 00:13:52,131 - Well, I must be-- 331 00:13:52,132 --> 00:13:52,931 [frog croaking] 332 00:13:52,932 --> 00:13:54,133 - Urp! 333 00:13:54,134 --> 00:13:55,968 Running along. [laughs] 334 00:13:55,969 --> 00:13:57,936 - What's so funny, Mr. Wilson? 335 00:13:57,937 --> 00:13:59,204 - Oh, I uh, something tickled me. 336 00:13:59,205 --> 00:14:00,439 I mean, I remembered a joke I just heard. 337 00:14:00,440 --> 00:14:02,575 Tell Martha I'll see her at home. 338 00:14:07,113 --> 00:14:08,580 Sam, stop that! 339 00:14:08,581 --> 00:14:09,415 - Oh uh, Mr. Wilson? 340 00:14:09,416 --> 00:14:10,049 - Oh! 341 00:14:10,050 --> 00:14:11,583 Oh yes, Mitchell? 342 00:14:11,584 --> 00:14:13,719 - I'm certainly glad that you found the frog before Alice 343 00:14:13,720 --> 00:14:14,887 and I did. 344 00:14:14,888 --> 00:14:15,854 - Uh, uh. 345 00:14:15,855 --> 00:14:16,822 - [laughing] 346 00:14:16,823 --> 00:14:18,791 - Oh, for Pete's sake! 347 00:14:18,792 --> 00:14:23,062 - [laughing] 348 00:14:23,063 --> 00:14:26,065 - Eight feet, two and a half inches. 349 00:14:26,066 --> 00:14:28,901 Well, what's wrong with you, Sam? 350 00:14:28,902 --> 00:14:30,636 [frog croaking] 351 00:14:30,637 --> 00:14:33,339 - Aren't you feeling good, Sam? [frog croaking] 352 00:14:33,340 --> 00:14:36,408 - Maybe she started jumping too soon after eating. 353 00:14:36,409 --> 00:14:38,811 - Oh, this is no laughing matter, Mitchell. 354 00:14:38,812 --> 00:14:42,781 Why, this morning she was making 11 feet every time. 355 00:14:42,782 --> 00:14:45,718 Now she can't even jump eight, six. 356 00:14:45,719 --> 00:14:47,653 - I think good old Sam's sick. 357 00:14:47,654 --> 00:14:51,724 She didn't even eat that last bug I gave her. 358 00:14:51,725 --> 00:14:53,525 Are you sick, Sam? 359 00:14:53,526 --> 00:14:55,627 [frog croaking] 360 00:14:55,628 --> 00:14:58,097 - Yep, she's sick all right. 361 00:14:58,098 --> 00:15:01,066 - Well, we better do something, and fast. 362 00:15:01,067 --> 00:15:05,037 - When did she have her last complete physical? 363 00:15:05,038 --> 00:15:06,705 - That's it! 364 00:15:06,706 --> 00:15:09,475 We'll take Sam to Mr. Wiggins, the veterinarian. 365 00:15:09,476 --> 00:15:13,045 - No, Wiggins is out of town, Dennis. 366 00:15:13,046 --> 00:15:16,048 - Then we'll take her to good old Dr. Johnson. 367 00:15:16,049 --> 00:15:17,649 He can make anybody well. 368 00:15:17,650 --> 00:15:21,520 - I'm afraid Dr. Johnson only administers to people, Dennis. 369 00:15:21,521 --> 00:15:22,821 - That's all right. 370 00:15:22,822 --> 00:15:26,925 Sam doesn't mind going to a people doctor, do you Sam? 371 00:15:26,926 --> 00:15:28,494 [frog croaking] 372 00:15:28,495 --> 00:15:29,495 - See? 373 00:15:29,496 --> 00:15:30,729 Come on, Mr. Wilson. 374 00:15:30,730 --> 00:15:32,564 I'll go get her box. 375 00:15:32,565 --> 00:15:33,866 - Oh, good grief. 376 00:15:33,867 --> 00:15:36,269 There must be an easier way to make $25, Mitchell. 377 00:15:39,673 --> 00:15:41,807 - Now then, which one is sick and which one 378 00:15:41,808 --> 00:15:42,908 came along for the ride? 379 00:15:42,909 --> 00:15:44,978 - Oh, we're not sick, Dr. Johnson. 380 00:15:45,078 --> 00:15:47,079 But we got a sick friend who-- 381 00:15:47,080 --> 00:15:47,946 - Dennis, please. 382 00:15:47,947 --> 00:15:49,481 Now just let me do this. 383 00:15:49,482 --> 00:15:51,083 - Sick friend? Well, why didn't you say so? 384 00:15:51,084 --> 00:15:52,651 I'll get my bag. 385 00:15:52,652 --> 00:15:56,522 - Oh, well you see, doc, we, we brought the friend with us. 386 00:15:56,523 --> 00:15:57,556 - You did? 387 00:15:57,557 --> 00:15:59,391 - It's our frog, Sam. 388 00:15:59,392 --> 00:16:00,159 - Dennis, please. 389 00:16:00,160 --> 00:16:01,627 Uh, now you see, doc-- 390 00:16:01,628 --> 00:16:03,028 - It's your what? 391 00:16:03,029 --> 00:16:04,263 - It's our frog. 392 00:16:04,264 --> 00:16:07,633 Sam! 393 00:16:07,634 --> 00:16:11,203 - George Wilson, if this is your idea of a joke-- 394 00:16:11,204 --> 00:16:13,872 - Oh, this is no joke, Dr. Johnson. 395 00:16:13,873 --> 00:16:15,040 Sam's sick. 396 00:16:15,041 --> 00:16:17,543 And the jumping contest is tomorrow. 397 00:16:17,544 --> 00:16:20,679 - And we had no one else we could turn to, doc. 398 00:16:20,680 --> 00:16:22,514 - Now listen here, George-- 399 00:16:22,515 --> 00:16:24,183 - Please Dr. Johnson. 400 00:16:24,184 --> 00:16:26,652 How'd you like to be a sick frog? 401 00:16:26,653 --> 00:16:29,722 - At times I'd prefer it to being a well doctor. 402 00:16:29,723 --> 00:16:30,923 Now I'm very sorry. 403 00:16:30,924 --> 00:16:33,492 - You mean you're turning us down, doc? 404 00:16:33,493 --> 00:16:35,661 - George Wilson, I did not go through four years 405 00:16:35,662 --> 00:16:37,796 of medical school and two years of interning 406 00:16:37,797 --> 00:16:39,531 and 20 odd years of general practice 407 00:16:39,532 --> 00:16:43,836 to administer medicine to a sick frog. 408 00:16:43,837 --> 00:16:45,104 - Come along, Sam. 409 00:16:45,105 --> 00:16:48,407 - Thank you, doctor. 410 00:16:48,408 --> 00:16:52,111 - Now George, what do I know about frogs? 411 00:16:52,112 --> 00:16:53,412 - Gosh, Dr. Johnson. 412 00:16:53,413 --> 00:16:55,381 I thought an honest-to-goodness doctor 413 00:16:55,382 --> 00:16:59,752 could help anything that was sick. 414 00:16:59,753 --> 00:17:00,853 - Bring him over here, Dennis. 415 00:17:00,854 --> 00:17:03,122 - Jeepers! Thanks, Dr. Johnson! 416 00:17:03,123 --> 00:17:04,391 - Thank you, doc. 417 00:17:08,061 --> 00:17:08,727 - All right. 418 00:17:08,728 --> 00:17:09,561 Say aah. 419 00:17:09,562 --> 00:17:12,031 What am I saying? 420 00:17:12,032 --> 00:17:13,766 - Say aah, Sam. 421 00:17:13,767 --> 00:17:15,868 [frog croaking] 422 00:17:15,869 --> 00:17:17,636 - Is that good enough? 423 00:17:17,637 --> 00:17:21,306 - Oh, that's Jim dandy, Dennis. 424 00:17:21,307 --> 00:17:23,042 Hmm. 425 00:17:23,043 --> 00:17:25,044 - Aren't you gonna listen to Sam's chest? 426 00:17:25,045 --> 00:17:26,946 - Oh Dennis, please! 427 00:17:27,047 --> 00:17:27,813 - No George. 428 00:17:27,814 --> 00:17:28,715 Dennis has a point. 429 00:17:40,360 --> 00:17:44,463 His heart's as steady as my watch. 430 00:17:44,464 --> 00:17:46,331 All right, turn him over and let's 431 00:17:46,332 --> 00:17:47,634 take a look at the rest of him. 432 00:17:50,904 --> 00:17:53,138 Hmm. 433 00:17:53,139 --> 00:17:56,542 - Aren't you gonna tap Sam's knee with a little hammer? 434 00:17:56,543 --> 00:17:59,545 - His reflexes seem just fine, Dennis. 435 00:17:59,546 --> 00:18:00,347 Why break his leg? 436 00:18:03,616 --> 00:18:04,918 [sighs] I don't know. 437 00:18:05,018 --> 00:18:06,852 He seems all right. 438 00:18:06,853 --> 00:18:10,022 - Well, what do we do now, doc? 439 00:18:10,023 --> 00:18:11,490 - Well, if he had health insurance, 440 00:18:11,491 --> 00:18:12,858 I could throw him into the hospital 441 00:18:12,859 --> 00:18:14,060 for a thorough examination. 442 00:18:16,563 --> 00:18:17,896 Here. 443 00:18:17,897 --> 00:18:20,833 I'll uh, give him a shot of B12, George. 444 00:18:20,834 --> 00:18:24,036 And that's about the best I can do. 445 00:18:24,037 --> 00:18:25,804 - Will it hurt, doctor? 446 00:18:25,805 --> 00:18:27,674 - Oh, of course not, Dennis. 447 00:18:32,112 --> 00:18:34,313 - Don't look, Sam. 448 00:18:34,314 --> 00:18:37,316 - You know you two, I've been thinking. 449 00:18:37,317 --> 00:18:40,452 Now I'm not much of an authority on frogs, 450 00:18:40,453 --> 00:18:43,188 but it is getting close to spring. 451 00:18:43,189 --> 00:18:44,723 Maybe Sam would feel a lot better 452 00:18:44,724 --> 00:18:46,592 if he had a real nice girlfriend. 453 00:18:46,593 --> 00:18:48,927 - But jeepers, Dr. Johnson! 454 00:18:48,928 --> 00:18:51,530 Sam is a girl! 455 00:18:51,531 --> 00:18:52,831 - Hmm? 456 00:18:52,832 --> 00:18:54,366 Where's her hair ribbon? 457 00:18:54,367 --> 00:18:56,602 - Doc, are you saying that all this creature 458 00:18:56,603 --> 00:18:59,304 needs is a little companionship and she'll 459 00:18:59,305 --> 00:19:01,740 jump like her old self again? 460 00:19:01,741 --> 00:19:04,009 - Well, spring is in the air. 461 00:19:04,010 --> 00:19:05,310 - Come on, Mr. Wilson! 462 00:19:05,311 --> 00:19:07,346 I know a muddy swamp where I bet you there 463 00:19:07,347 --> 00:19:09,449 are loads of boy frogs! - Oh, joy. 464 00:19:24,698 --> 00:19:26,365 - How are you, Mr. Wilson? 465 00:19:26,366 --> 00:19:27,833 - How am I? 466 00:19:27,834 --> 00:19:31,437 Mitchell, do you know that I was wading in McCutcheon's Creek 467 00:19:31,438 --> 00:19:33,639 until three o'clock this morning catching 468 00:19:33,640 --> 00:19:35,140 these confounded frogs? 469 00:19:35,141 --> 00:19:38,477 And now, ah, ah, achoo! 470 00:19:38,478 --> 00:19:39,778 - God bless you. 471 00:19:39,779 --> 00:19:41,146 - Thank you, Mitchell. 472 00:19:41,147 --> 00:19:43,048 And now that silly frog of Dennis' won't even 473 00:19:43,049 --> 00:19:44,516 look at them. 474 00:19:44,517 --> 00:19:48,220 And you just know that one of these frogs must be a boy! 475 00:19:48,221 --> 00:19:51,357 DENNIS (OFFSCREEN): Hey, Mr. Wilson! 476 00:19:51,358 --> 00:19:52,558 Look! 477 00:19:52,559 --> 00:19:54,593 - Oh goody, another frog. 478 00:19:54,594 --> 00:19:57,429 - I borrowed him from a friend of Tommy's, and he 479 00:19:57,430 --> 00:20:00,165 says this is a boy frog for sure. 480 00:20:00,166 --> 00:20:04,436 Here's another little friend for you, Sam. 481 00:20:04,437 --> 00:20:06,305 [frog croaking] 482 00:20:06,306 --> 00:20:08,040 - Sam? 483 00:20:08,041 --> 00:20:09,908 - Well, look at that, will you? 484 00:20:09,909 --> 00:20:13,312 All she does is sit with her nose in the corner. 485 00:20:13,313 --> 00:20:17,216 - I guess Sam wants to pick out her own boyfriend, Mr. Wilson. 486 00:20:17,217 --> 00:20:21,186 - Seems Sam is a girl with a mind of her own. 487 00:20:21,187 --> 00:20:24,957 - Oh, I can just hear Mooney laughing like a jackass 488 00:20:24,958 --> 00:20:27,393 when he counts my $25. 489 00:20:27,394 --> 00:20:31,030 - Mr. Wilson, it's only two hours til the contest. 490 00:20:31,031 --> 00:20:32,765 We gotta do something. 491 00:20:32,766 --> 00:20:34,667 - Well, what do you suggest, Dennis? 492 00:20:34,668 --> 00:20:38,637 - Maybe Dr. Johnson will give Sam some more B12. 493 00:20:38,638 --> 00:20:39,872 - All right, Dennis. 494 00:20:39,873 --> 00:20:40,639 Call him up. 495 00:20:40,640 --> 00:20:42,508 Oh, and Dennis? 496 00:20:42,509 --> 00:20:43,742 - Yes? 497 00:20:43,743 --> 00:20:48,414 - Have the doctor send an extra shot of B12 for me. 498 00:20:48,415 --> 00:20:53,852 - And now, for the grand finals of our annual Mark Twain frog 499 00:20:53,853 --> 00:20:55,087 jumping contest. 500 00:20:55,088 --> 00:20:57,156 The winners of the semifinal heats 501 00:20:57,157 --> 00:21:02,661 were, on my right, Marilyn, trained by police sergeant 502 00:21:02,662 --> 00:21:08,600 Ralph Mooney, with a best jump today of 10 feet, eight inches. 503 00:21:08,601 --> 00:21:12,638 [applause] 504 00:21:12,639 --> 00:21:18,444 - And on my left, Sam, trained by Dennis Mitchell and George 505 00:21:18,445 --> 00:21:24,483 Wilson, with a best jump today of eight feet, seven inches. 506 00:21:24,484 --> 00:21:30,289 [applause] 507 00:21:30,290 --> 00:21:34,860 - Oh dear, I'm afraid Sam doesn't stand much of a chance. 508 00:21:34,861 --> 00:21:36,462 - I can't understand it. 509 00:21:36,463 --> 00:21:39,631 The silly creature has enough B12 in her to go to the moon. 510 00:21:39,632 --> 00:21:40,700 - Get ready, please. 511 00:21:46,339 --> 00:21:49,408 Gentlemen and frogs, are you ready? 512 00:21:49,409 --> 00:21:50,943 [frog croaking] - Sam's ready! 513 00:21:50,944 --> 00:21:52,544 - Hey you know, George, I've been thinking. 514 00:21:52,545 --> 00:21:54,113 Just to make it a little more fair, 515 00:21:54,114 --> 00:21:55,981 maybe I ought to make Marilyn jump backwards. 516 00:21:55,982 --> 00:21:57,883 [laughs] 517 00:21:57,884 --> 00:21:59,785 - [mocking laugh] Very funny. 518 00:21:59,786 --> 00:22:01,520 - Quiet please. 519 00:22:01,521 --> 00:22:06,392 All right, Sam, Marilyn, or vice versa. 520 00:22:06,393 --> 00:22:11,830 Get on your mark, get set, and may the best frog win. 521 00:22:11,831 --> 00:22:14,066 [starting pistol] 522 00:22:14,067 --> 00:22:15,334 - Jump Sam, jump! 523 00:22:15,335 --> 00:22:17,169 - Go Marilyn go! [frog croaking] 524 00:22:17,170 --> 00:22:19,138 DENNIS (OFFSCREEN): Jump Sam, jump! 525 00:22:19,139 --> 00:22:21,073 SGT. MOONEY (OFFSCREEN): Go Marilyn, go! 526 00:22:21,074 --> 00:22:22,074 [frog croaking] 527 00:22:22,075 --> 00:22:23,375 - Go Marilyn, go! 528 00:22:23,376 --> 00:22:35,821 [frog croaking] 529 00:22:35,822 --> 00:22:37,156 - Marilyn? 530 00:22:37,157 --> 00:22:39,993 That's the enemy. 531 00:22:40,093 --> 00:22:41,560 - Look Mr. Wilson! 532 00:22:41,561 --> 00:22:43,896 They like each other! 533 00:22:43,897 --> 00:22:45,864 - Oh, for Pete's sake. 534 00:22:45,865 --> 00:22:46,832 - Jump Sam! 535 00:22:46,833 --> 00:22:49,768 Please jump! 536 00:22:49,769 --> 00:22:50,769 [gasps] 537 00:22:50,770 --> 00:22:51,870 - My goodness! 538 00:22:51,871 --> 00:22:52,539 - My B12. 539 00:22:57,110 --> 00:23:00,813 - 11 feet, nine and one half inches! 540 00:23:00,814 --> 00:23:03,716 - Jump Marilyn, jump! 541 00:23:03,717 --> 00:23:06,051 [frog croaking] 542 00:23:06,052 --> 00:23:07,753 - Marilyn! 543 00:23:07,754 --> 00:23:10,689 - I'm afraid Sergeant Mooney, your time is almost up. 544 00:23:10,690 --> 00:23:11,890 - Oh Marilyn! 545 00:23:11,891 --> 00:23:12,825 Come on, Marilyn! 546 00:23:12,826 --> 00:23:14,426 - Five, four, three. 547 00:23:14,427 --> 00:23:15,728 SGT. MOONEY (OFFSCREEN): Marilyn! 548 00:23:15,729 --> 00:23:16,862 - Two. 549 00:23:16,863 --> 00:23:20,132 The winner and new champion, Sam! 550 00:23:20,133 --> 00:23:22,067 - We did it, Mr. Wilson! 551 00:23:22,068 --> 00:23:23,569 We did it! 552 00:23:23,570 --> 00:23:24,536 [cheers] 553 00:23:24,537 --> 00:23:25,471 - Oh congratulations! 554 00:23:25,472 --> 00:23:26,772 [interposing voices] 555 00:23:26,773 --> 00:23:29,475 - Friends, friends, ladies and gentlemen, refreshments 556 00:23:29,476 --> 00:23:31,677 will be served at the picnic grounds. 557 00:23:31,678 --> 00:23:33,379 - Oh good. 558 00:23:33,380 --> 00:23:35,982 - Sam sure did it, didn't she Dad? 559 00:23:36,082 --> 00:23:37,616 - She sure did, son. 560 00:23:37,617 --> 00:23:39,084 - Sa-- Sa? 561 00:23:39,085 --> 00:23:42,588 [frog croaking] 562 00:23:42,589 --> 00:23:44,356 - Jeepers, look! 563 00:23:44,357 --> 00:23:47,393 - It looks like love at first sight. 564 00:23:47,394 --> 00:23:49,528 - Well, if they think I'm gonna support the both of them, 565 00:23:49,529 --> 00:23:50,562 they're crazy. 566 00:23:50,563 --> 00:23:53,966 - Sergeant Mooney, since Sam's a girl, 567 00:23:53,967 --> 00:23:56,235 your frog Marilyn must be a boy. 568 00:23:56,236 --> 00:23:57,670 - That's right, Dennis. 569 00:23:57,671 --> 00:24:01,040 That's why Sam got so excited and jumped so far. 570 00:24:01,041 --> 00:24:02,174 - Yeah. 571 00:24:02,175 --> 00:24:04,610 Stabbed in the back by my own frog. 572 00:24:04,611 --> 00:24:07,780 - Well, Mooney? 573 00:24:07,781 --> 00:24:09,715 - All right. 574 00:24:09,716 --> 00:24:12,451 21, 22, 23, 24, 25. 575 00:24:12,452 --> 00:24:14,920 And I hope I have the pleasure of giving you 576 00:24:14,921 --> 00:24:18,390 your next parking ticket! 577 00:24:18,391 --> 00:24:21,694 - Well Dennis, for your college fund. 578 00:24:21,695 --> 00:24:24,563 - Jeepers, thanks, Mr. Wilson. 579 00:24:24,564 --> 00:24:25,965 Frog jumping sure pays! 580 00:24:26,066 --> 00:24:28,167 - It certainly does, Dennis. 581 00:24:28,168 --> 00:24:30,602 - Why now just a darn minute, doc! 582 00:24:30,603 --> 00:24:33,372 - You took all the rest of Mr. Wilson's money! 583 00:24:33,373 --> 00:24:34,406 - That's right. 584 00:24:34,407 --> 00:24:37,977 Those B12 shots come high, George. 585 00:24:38,078 --> 00:24:40,080 - Oh, good grief! 586 00:24:45,785 --> 00:25:05,839 [theme music] 587 00:25:29,362 --> 00:25:31,397 ANNOUNCER (OFFSCREEN): This has been a Screen Gems film 588 00:25:31,398 --> 00:25:35,502 production from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 40180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.