All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E17.Dennis.Has.a.Fling.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:06,538 - Dennis, you're still in the way! 2 00:00:06,539 --> 00:00:10,275 - Well, Jeepers, Mr. Wilson, where do you want me to stand? 3 00:00:10,276 --> 00:00:12,878 - Well, you know the corner of Maple and Trent? 4 00:00:12,879 --> 00:00:16,248 - But if I go to the other side of town I can't talk to you. 5 00:00:16,249 --> 00:00:19,518 - Yeah, that's a brilliant deduction. 6 00:00:19,519 --> 00:00:24,123 Now, oh, drat, the cord's caught on something. 7 00:00:24,124 --> 00:00:29,128 - I'll check it for you, Mr. Wilson. 8 00:00:29,129 --> 00:00:33,132 It's caught on a bush! 9 00:00:33,133 --> 00:00:35,134 Now, it's OK! 10 00:00:35,135 --> 00:00:38,070 You've got plenty of line. 11 00:00:38,071 --> 00:00:39,706 [yelp] 12 00:00:43,176 --> 00:00:45,744 - Great Scott! 13 00:00:45,745 --> 00:00:49,315 [music playing] 14 00:01:23,116 --> 00:01:24,917 - Now, children, one way in Which we 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,119 can learn about the peoples of the world 16 00:01:27,120 --> 00:01:29,321 is through the all nation show, which 17 00:01:29,322 --> 00:01:31,757 is being staged in a few weeks by the school. 18 00:01:31,758 --> 00:01:35,427 Now, we want to make this a community project. 19 00:01:35,428 --> 00:01:38,297 So I'd like you to ask your parents 20 00:01:38,298 --> 00:01:40,299 and friends to participate. 21 00:01:40,300 --> 00:01:42,835 They will wear costumes representing the nationality 22 00:01:42,836 --> 00:01:44,137 from which they're descended. 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,110 Ito, do you think your mother would 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,112 like to represent the Japanese? 25 00:01:53,113 --> 00:01:56,582 - Oh, yes, Miss Perkins, she'd love it. 26 00:01:56,583 --> 00:01:58,951 {\an8}- Fine. 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,052 {\an8}Karen? 28 00:02:00,053 --> 00:02:02,388 - My father came from Holland. 29 00:02:02,389 --> 00:02:04,757 I'm sure he'd like to be in the show. 30 00:02:04,758 --> 00:02:06,658 {\an8}- On, that's fine, Karen. 31 00:02:06,659 --> 00:02:09,061 {\an8}Speak to your father. 32 00:02:09,062 --> 00:02:12,865 The dutch costume is very picturesque. 33 00:02:12,866 --> 00:02:13,832 - What'll I do? 34 00:02:13,833 --> 00:02:15,868 My Dad's from Texas. 35 00:02:15,869 --> 00:02:20,572 - I don't think we will have a shortage of Americans, Tommy. 36 00:02:20,573 --> 00:02:21,774 - Dennis? 37 00:02:21,775 --> 00:02:25,844 - Miss Perkins, who's that man wearing the skirt? 38 00:02:25,845 --> 00:02:29,682 - He's a Scotsman, Dennis, wearing the traditional kilt. 39 00:02:29,683 --> 00:02:32,685 - Well, Jeepers, if he wears a skirt like that,, 40 00:02:32,686 --> 00:02:33,952 what does his wife wear? 41 00:02:33,953 --> 00:02:36,455 - The women wear skirts too, Dennis. 42 00:02:36,456 --> 00:02:40,092 - Boy, I'll ask my dad to wear that costume. 43 00:02:40,093 --> 00:02:41,493 - Good! 44 00:02:41,494 --> 00:02:43,162 I wondered if there was anyone of Scottish ancestry 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,663 in the class. 46 00:02:44,664 --> 00:02:47,766 Incidentally, children, editor Krinkie of The Chronicle 47 00:02:47,767 --> 00:02:49,201 is in charge of the show. 48 00:02:49,202 --> 00:02:50,636 And he has announced that there will 49 00:02:50,637 --> 00:02:53,939 be a grand prize for the nation that comes up 50 00:02:53,940 --> 00:02:55,774 with the most original presentation. 51 00:02:55,775 --> 00:02:58,410 - Hooray for Mr. Krinkie! 52 00:02:58,411 --> 00:03:01,246 - Hooray for the grand prize! 53 00:03:01,247 --> 00:03:03,849 - So, you see, Dennis I can't represent Scotland 54 00:03:03,850 --> 00:03:05,217 because I'm not Scotch. 55 00:03:05,218 --> 00:03:07,553 - Not even a little bit? 56 00:03:07,554 --> 00:03:08,620 - I'm afraid not. 57 00:03:08,621 --> 00:03:10,089 - But, believe me, it's just as well. 58 00:03:10,090 --> 00:03:13,826 My bony knees wouldn't add a thing to the show. 59 00:03:13,827 --> 00:03:15,427 - How about you, Mom? 60 00:03:15,428 --> 00:03:17,162 - Well, I guess my kneed are all right. 61 00:03:17,163 --> 00:03:20,232 But I'm a mixture of English, Welsh, and Danish. 62 00:03:20,233 --> 00:03:21,767 - In your mother's case, it's a matter 63 00:03:21,768 --> 00:03:25,104 of right knees, wrong country. 64 00:03:25,105 --> 00:03:29,074 - Jeepers, Mom, you're English, Welsh, and Danish, 65 00:03:29,075 --> 00:03:31,477 Dad's Irish, and French, and stuff. 66 00:03:31,478 --> 00:03:32,277 What am I? 67 00:03:32,278 --> 00:03:35,280 I must be just a mutt. 68 00:03:35,281 --> 00:03:38,250 - Dennis, if finding a Scotsman is your project, 69 00:03:38,251 --> 00:03:40,519 why don't you talk to Mr. Wilson? 70 00:03:40,520 --> 00:03:41,754 - Mr. Wilson? 71 00:03:41,755 --> 00:03:44,089 - Yes, Mr. Wilson once told me his grandmother 72 00:03:44,090 --> 00:03:46,892 was from Scotland. 73 00:03:46,893 --> 00:03:48,293 Oh, boy, I'll go see Mr. Wilson. 74 00:03:48,294 --> 00:03:51,196 He sure is a swell friend of mine. 75 00:03:51,197 --> 00:03:54,267 He even has his grandmother born in the right place! 76 00:03:58,605 --> 00:04:00,039 Hey, Mr. Wilson! 77 00:04:00,040 --> 00:04:01,941 Where you going? 78 00:04:02,042 --> 00:04:03,275 - Well, if you must know, Dennis, I'm 79 00:04:03,276 --> 00:04:05,244 going down to McTavish's Fix-It Shop 80 00:04:05,245 --> 00:04:07,279 to get my clippers repaired. 81 00:04:07,280 --> 00:04:09,848 - Mr, WIlson, are you Scotch? 82 00:04:09,849 --> 00:04:12,584 - Well, my grandmother was a McFarland. 83 00:04:12,585 --> 00:04:14,520 What about it? 84 00:04:14,521 --> 00:04:15,921 - Oh, boy! 85 00:04:15,922 --> 00:04:17,523 You're just the one to help me out on my school project. 86 00:04:17,524 --> 00:04:19,558 - Dennis, I don't want to hear anything about school. 87 00:04:19,559 --> 00:04:21,393 Living next door to you, I've already 88 00:04:21,394 --> 00:04:23,662 received a liberal education. 89 00:04:23,663 --> 00:04:25,531 Now, look, you go that way. 90 00:04:25,532 --> 00:04:26,832 I'll go this way. 91 00:04:26,833 --> 00:04:29,535 - But I've got to tell you about our all nations show. 92 00:04:29,536 --> 00:04:31,670 - You can tell me about it later, Dennis. 93 00:04:31,671 --> 00:04:32,705 - When later? 94 00:04:32,706 --> 00:04:34,940 - Oh, much later, now goodbye. 95 00:04:34,941 --> 00:04:36,508 - Goodbye, Mr. Wilson. 96 00:04:36,509 --> 00:04:37,811 See you later! 97 00:04:41,281 --> 00:04:45,451 - Right in the middle, Mr. Wilson don't you 98 00:04:45,452 --> 00:04:47,219 understand you're supposed to clip 99 00:04:47,220 --> 00:04:49,955 the hedge with this and not to cut the cord. 100 00:04:49,956 --> 00:04:53,225 - Oh, I don't need any words of wisdom from you, McTavish. 101 00:04:53,226 --> 00:04:55,194 Just tell me, can you fix it? 102 00:04:55,195 --> 00:04:57,196 - Well, the price of a new cord is-- 103 00:04:57,197 --> 00:05:00,299 - New cord, I can't just splice this old one? 104 00:05:00,300 --> 00:05:02,201 - It wouldn't hold, man? 105 00:05:02,202 --> 00:05:04,136 Not with you tugging on it. 106 00:05:04,137 --> 00:05:07,272 - Oh, I didn't a-- I didn't tug on it. 107 00:05:07,273 --> 00:05:08,640 [chimes] 108 00:05:08,641 --> 00:05:12,611 - Hi Mr. Wilson, Hi Mr. McTavish. 109 00:05:12,612 --> 00:05:13,912 - Hello, laddie. 110 00:05:13,913 --> 00:05:16,281 - Dennis, what's the idea of following me? 111 00:05:16,282 --> 00:05:19,251 - You said we could talk about my school show later, Mr. Wilson. 112 00:05:19,252 --> 00:05:22,087 And it's been 15 minutes. 113 00:05:22,088 --> 00:05:24,556 - I meant much later, like next month. 114 00:05:24,557 --> 00:05:25,858 Now, where were we? 115 00:05:25,859 --> 00:05:30,596 - We were talking about the price of a new cord, $3.50. 116 00:05:30,597 --> 00:05:31,530 - $3.50? 117 00:05:31,531 --> 00:05:32,798 - Plus the labor. 118 00:05:32,799 --> 00:05:34,500 - Now, wait a minute, McTavish. 119 00:05:34,501 --> 00:05:36,735 - A minute's about all I can give you, Mr. Wilson. 120 00:05:36,736 --> 00:05:39,638 My time's worth $4 an hour. 121 00:05:39,639 --> 00:05:42,174 - McTavish, you're the most tight-fisted Scotsman I 122 00:05:42,175 --> 00:05:44,843 ever-- oh, fiddle faddle! 123 00:05:44,844 --> 00:05:46,646 Here, I'll fix it myself! 124 00:05:49,582 --> 00:05:53,987 - Gosh, Mr. McTavish, I didn't know you were Scotch? 125 00:05:54,087 --> 00:05:57,189 - What did you think I was, laddie, an Eskimo? 126 00:05:57,190 --> 00:06:00,159 - Boy, you're just the man I'm looking for. 127 00:06:00,160 --> 00:06:03,362 Geez, Miss Perkins gonna be glad you're a Scotchman. 128 00:06:03,363 --> 00:06:07,433 - Scotsman, laddie, a man from Scotland is a Scotsman. 129 00:06:07,434 --> 00:06:10,769 - Well, my job is to find a Scotchman. 130 00:06:10,770 --> 00:06:12,705 - Scotsman, laddie. 131 00:06:12,706 --> 00:06:15,908 - Oh, excuse me, Scotsman. 132 00:06:15,909 --> 00:06:19,845 So would you be in our show and wear kilts, Mr. McTavish? 133 00:06:19,846 --> 00:06:21,314 You'd make a swell Scotchman. 134 00:06:26,553 --> 00:06:30,322 - Well, I'll do that, laddie, just for you. 135 00:06:30,323 --> 00:06:31,524 - Gee, thanks Mr. McTavish. 136 00:06:37,063 --> 00:06:40,899 - Martha, have you seen this afternoon's paper? 137 00:06:40,900 --> 00:06:43,202 - No, dear, you just brought it in. 138 00:06:43,203 --> 00:06:45,371 - Oh, well, wait until you read what 139 00:06:45,372 --> 00:06:47,473 it says about the all nations show 140 00:06:47,474 --> 00:06:49,108 that Dennis' school is putting on. 141 00:06:49,109 --> 00:06:52,177 Why, it's a really big thing. 142 00:06:52,178 --> 00:06:54,079 - Oh, they're going to take movies of it. 143 00:06:54,080 --> 00:06:55,848 And The Mail will be there. 144 00:06:55,849 --> 00:06:57,316 There will be prizes. 145 00:06:57,317 --> 00:07:00,252 - The first prize will be a brand new automobile. 146 00:07:00,253 --> 00:07:02,521 Oh, Martha, we could use a new car. 147 00:07:02,522 --> 00:07:06,191 - There will be a lot of competition for that, dear. 148 00:07:06,192 --> 00:07:09,128 - Well, George Wilson thrives on competition. 149 00:07:09,129 --> 00:07:10,329 Oh, and see here. 150 00:07:10,330 --> 00:07:12,031 Krinkie is producing the show. 151 00:07:12,032 --> 00:07:13,732 And it says it will be the town's biggest 152 00:07:13,733 --> 00:07:15,234 event of the year. 153 00:07:15,235 --> 00:07:16,402 - Isn't that exciting? 154 00:07:16,403 --> 00:07:18,203 - Now, why didn't Dennis tell me it 155 00:07:18,204 --> 00:07:20,072 was going to be such an important affair? 156 00:07:20,073 --> 00:07:22,207 I wouldn't have turned him down. 157 00:07:22,208 --> 00:07:24,476 Martha, I'm going right over there 158 00:07:24,477 --> 00:07:26,879 and tell Dennis I've reconsidered. 159 00:07:26,880 --> 00:07:29,949 I'll represent Scotland. 160 00:07:30,050 --> 00:07:33,652 - Oh, George, you'll be devastating in kilts. 161 00:07:33,653 --> 00:07:36,088 - Yes, I will, won't I. 162 00:07:36,089 --> 00:07:40,260 [singing in scottish accent] 163 00:07:51,671 --> 00:07:55,207 - Gosh, Mr. Wilson, I don't know what to say. 164 00:07:55,208 --> 00:07:58,110 - Oh, but you don't have to say anything, my boy. 165 00:07:58,111 --> 00:08:00,713 I'm only too glad to do it. 166 00:08:00,714 --> 00:08:02,047 - What about Mr. McTavish, son? 167 00:08:02,048 --> 00:08:03,649 - McTavish? 168 00:08:03,650 --> 00:08:08,687 - You see, Mr. Wilson, I already asked him to be the Scotchman. 169 00:08:08,688 --> 00:08:10,022 - What? 170 00:08:10,023 --> 00:08:11,890 - Well, when you turned Dennis down, Mr. Wilson, 171 00:08:11,891 --> 00:08:13,692 he had no other choice. 172 00:08:13,693 --> 00:08:15,561 - Dennis, how could you do that? 173 00:08:15,562 --> 00:08:19,331 Why, you know when I say no, it doesn't mean no. 174 00:08:19,332 --> 00:08:22,368 It means I want to think it over. 175 00:08:22,369 --> 00:08:24,436 - Gosh, what am I going to do, Dad? 176 00:08:24,437 --> 00:08:27,740 - Well, you've already asked Mr. McTavish, son. 177 00:08:27,741 --> 00:08:29,608 - But Dennis asked me first. 178 00:08:29,609 --> 00:08:31,510 Isn't that right, Dennis? 179 00:08:31,511 --> 00:08:32,611 - Yeah, but-- 180 00:08:32,612 --> 00:08:34,079 - Maybe if you went down to Mr. McTavish 181 00:08:34,080 --> 00:08:35,814 and explained that you asked Mr. Wilson first, 182 00:08:35,815 --> 00:08:37,116 he might withdraw. 183 00:08:37,117 --> 00:08:39,351 - That's a marvelous idea, Mitchell. 184 00:08:39,352 --> 00:08:41,787 McTavish is a fair-minded man. 185 00:08:41,788 --> 00:08:44,857 And just to make sure he doesn't pull anything sneaky, 186 00:08:44,858 --> 00:08:47,059 I'll go along with Dennis. 187 00:08:47,060 --> 00:08:49,928 Besides, I couldn't let you down, could I? 188 00:08:49,929 --> 00:08:52,365 [music playing] 189 00:08:57,971 --> 00:09:00,539 - Now, you go in there and be firm. 190 00:09:00,540 --> 00:09:02,808 - Aren't you coming in to back me up? 191 00:09:02,809 --> 00:09:04,209 - No, I'd better stay here. 192 00:09:04,210 --> 00:09:07,112 If I go in there I'll just have another argument. 193 00:09:07,113 --> 00:09:09,481 - Jeepers, between you and Mr. McTavish 194 00:09:09,482 --> 00:09:11,418 I feel like the inside of a sandwich. 195 00:09:22,128 --> 00:09:25,064 - Hi, Mr. McTavish. 196 00:09:25,065 --> 00:09:26,532 - Oh, Dennis me boy. 197 00:09:26,533 --> 00:09:28,033 How are you laddie? 198 00:09:28,034 --> 00:09:32,838 I've just been reading in the paper about the school play. 199 00:09:32,839 --> 00:09:35,207 It's going to be quite an affair. 200 00:09:35,208 --> 00:09:37,109 - That's what I came to talk to you about. 201 00:09:37,110 --> 00:09:40,346 - Oh, what's on your mind, lad? 202 00:09:40,347 --> 00:09:42,247 - Would you feel bad if you didn't 203 00:09:42,248 --> 00:09:43,916 get to represent Scotland? 204 00:09:43,917 --> 00:09:48,654 - Well, let's say I'd be very disappointed. 205 00:09:48,655 --> 00:09:50,122 - But you wouldn't be mad? 206 00:09:50,123 --> 00:09:53,759 - Oh, no, only a fool gets mad. 207 00:09:53,760 --> 00:09:57,096 - Jeepers, that's swell. 208 00:09:57,097 --> 00:09:58,497 - What are you getting at, lad? 209 00:09:58,498 --> 00:10:03,502 - Well, Mr. Wilson wants to represent Scotland. 210 00:10:03,503 --> 00:10:04,737 - Wilson! 211 00:10:04,738 --> 00:10:07,940 I might have known he'd be at the bottom of this. 212 00:10:07,941 --> 00:10:10,342 So he wants to win that car too, eh? 213 00:10:10,343 --> 00:10:12,511 Why, the conniving old goat! 214 00:10:12,512 --> 00:10:14,780 - Now, Mr. McTavish, you said you wouldn't get mad! 215 00:10:14,781 --> 00:10:16,248 - Who's mad? 216 00:10:16,249 --> 00:10:17,649 What right does he got to stick his big nose in it? 217 00:10:17,650 --> 00:10:22,154 - I'll tell you what right I have, priority rights. 218 00:10:22,155 --> 00:10:24,089 Dennis asked me first. 219 00:10:24,090 --> 00:10:25,624 - That's right, Mr. McTavish. 220 00:10:25,625 --> 00:10:27,126 - But he asked me last. 221 00:10:27,127 --> 00:10:28,961 And I accepted. 222 00:10:28,962 --> 00:10:30,863 - That's right, Mr. Wilson. 223 00:10:30,864 --> 00:10:32,197 - What makes you think you're qualified 224 00:10:32,198 --> 00:10:35,067 to represent Scotland in this affair? 225 00:10:35,068 --> 00:10:37,503 - On account of his grandmother was a Scotchman. 226 00:10:37,504 --> 00:10:41,740 - That's right, my grandmother was a McFarland. 227 00:10:41,741 --> 00:10:43,108 - Big deal, eh? 228 00:10:43,109 --> 00:10:48,047 I say let the Scot most qualified do the honor. 229 00:10:48,048 --> 00:10:49,114 - Well, that suits me. 230 00:10:49,115 --> 00:10:51,817 Dennis can be the judge. 231 00:10:51,818 --> 00:10:54,520 - Me? Jeepers! 232 00:10:54,521 --> 00:10:58,824 - You'll have no difficulty finding who is the proper Scot. 233 00:10:58,825 --> 00:11:00,659 Do you like ice cream? 234 00:11:00,660 --> 00:11:01,961 - Sure! 235 00:11:02,062 --> 00:11:03,796 - Come on, let's walk down to the drug store 236 00:11:03,797 --> 00:11:04,964 and I'll be you a soda. 237 00:11:05,065 --> 00:11:06,365 - Gee, thanks, Mr. McTavish! 238 00:11:06,366 --> 00:11:08,468 - McTavish, that's dirty poo! 239 00:11:12,305 --> 00:11:16,675 Ah, Duncan McFarland, Earl of Braymore. 240 00:11:16,676 --> 00:11:18,077 Ha! 241 00:11:18,078 --> 00:11:20,212 Wait until McTavish gets an earful of that, Martha! 242 00:11:20,213 --> 00:11:22,881 Imagine that man, trying to bribe 243 00:11:22,882 --> 00:11:25,084 Dennis with ice cream sodas. 244 00:11:25,085 --> 00:11:28,654 Of all the underhanded sneaky tricks to curry 245 00:11:28,655 --> 00:11:30,089 the boy's favor. 246 00:11:30,090 --> 00:11:32,191 - Here are your cookies, dear. 247 00:11:32,192 --> 00:11:36,162 - Oh, thank you, Martha, Dennis will love these. 248 00:11:43,303 --> 00:11:45,137 - Well, is he going to live? 249 00:11:45,138 --> 00:11:47,606 - I think so, just a good old-fashioned tummy 250 00:11:47,607 --> 00:11:52,511 ache thanks to Mr. McTavish's sodas and Mr. Wilson's cookies. 251 00:11:52,512 --> 00:11:55,280 - Jeepers, how could eating such good stuff 252 00:11:55,281 --> 00:11:57,583 make you feel so bad? 253 00:11:57,584 --> 00:11:59,118 - This should teach you a lesson, son. 254 00:11:59,119 --> 00:12:01,453 You can't play one person against another. 255 00:12:01,454 --> 00:12:04,857 - You're not being fair to either Mr. Wilson or to Mr. McTavish. 256 00:12:04,858 --> 00:12:07,059 - I've been too fair, Mom. 257 00:12:07,060 --> 00:12:09,728 That's what gave me this stomach ache. 258 00:12:09,729 --> 00:12:12,131 - Well, you see, son, it's hard to make a choice when you've 259 00:12:12,132 --> 00:12:14,099 got two close friends involved. 260 00:12:14,100 --> 00:12:15,701 - Boy, I'll say. 261 00:12:15,702 --> 00:12:17,503 - How would you like to have to tell Mr. Wilson that you 262 00:12:17,504 --> 00:12:20,139 picked Mr. McTavish to do the show? 263 00:12:20,140 --> 00:12:21,907 - I could never do that. 264 00:12:21,908 --> 00:12:23,275 - Well, then, how would you like to have 265 00:12:23,276 --> 00:12:25,678 to tell Mr. McTavish you've picked Mr. Wilson? 266 00:12:25,679 --> 00:12:27,813 - I couldn't do that, either. 267 00:12:27,814 --> 00:12:30,082 - I'll call Mr. Krinkie. 268 00:12:30,083 --> 00:12:32,084 He's the one that should make the decision. 269 00:12:32,085 --> 00:12:33,118 - You're right. 270 00:12:33,119 --> 00:12:35,421 This is a job for Mr. Krinkie. 271 00:12:35,422 --> 00:12:38,390 Boy, you know, I feel better already. 272 00:12:38,391 --> 00:12:43,596 Worrying about that decision was making me old before my time. 273 00:12:48,968 --> 00:12:50,803 - Go ahead, Krinkie, have another cookie. 274 00:12:50,804 --> 00:12:53,439 Martha just baked them. 275 00:12:53,440 --> 00:12:56,009 - George, you didn't call me over here just 276 00:12:56,109 --> 00:12:57,509 to fill me up with cookies. 277 00:12:57,510 --> 00:13:00,346 What's on your mind? 278 00:13:00,347 --> 00:13:03,148 - Well, when I found out that you were 279 00:13:03,149 --> 00:13:05,250 going to pick the one to represent Scotland 280 00:13:05,251 --> 00:13:09,254 in the show, I-- well, I thought we should discuss it. 281 00:13:09,255 --> 00:13:11,190 - What makes you think you're eligible? 282 00:13:11,191 --> 00:13:14,093 You're no more Scotch than my Siamese cat. 283 00:13:14,094 --> 00:13:15,461 - Oh, is that so? 284 00:13:15,462 --> 00:13:16,829 Well, for you information, Krinkie, 285 00:13:16,830 --> 00:13:19,098 I happen to be a direct descendant 286 00:13:19,099 --> 00:13:22,334 of Duncan McFarland, Earl of Braymore. 287 00:13:22,335 --> 00:13:24,136 - Oh, poo. 288 00:13:24,137 --> 00:13:25,571 - Go ahead and poo. 289 00:13:25,572 --> 00:13:28,507 But I'll have proof any day now by registered mail. 290 00:13:28,508 --> 00:13:29,942 - You don't say? 291 00:13:29,943 --> 00:13:34,580 - So, since you and I are old friends, I thought you might-- 292 00:13:34,581 --> 00:13:37,984 - Ask McTavish to withdraw so you'd have a better chance 293 00:13:38,084 --> 00:13:40,486 to win the grand prize? 294 00:13:40,487 --> 00:13:42,087 - Well, yes. 295 00:13:42,088 --> 00:13:44,356 - Look, George, I'm not going to play favorites. 296 00:13:44,357 --> 00:13:46,525 I'll judge between you and McTavish, 297 00:13:46,526 --> 00:13:48,427 not only on your family credentials. 298 00:13:48,428 --> 00:13:51,563 But also on the amount of showmanship you display. 299 00:13:51,564 --> 00:13:54,099 Whether you've got blue blood or green blood, 300 00:13:54,100 --> 00:13:55,801 I've got a show to put up. 301 00:13:55,802 --> 00:13:58,004 - Well, I understand that. 302 00:13:58,104 --> 00:13:59,538 And if it's showmanship you want, 303 00:13:59,539 --> 00:14:02,542 I'll show you more showmanship than Barnum showed Bailey! 304 00:14:15,188 --> 00:14:17,222 - That Mrs. Elkins! 305 00:14:17,223 --> 00:14:20,059 Honestly, there must be 50,000 towns in this country 306 00:14:20,060 --> 00:14:22,061 and she has to pick this one to live in. 307 00:14:22,062 --> 00:14:23,128 - What did she do, dear? 308 00:14:23,129 --> 00:14:25,164 - Oh, she came up behind me when I 309 00:14:25,165 --> 00:14:27,132 was bent over picking these flowers and said, 310 00:14:27,133 --> 00:14:29,468 good morning, Martha. 311 00:14:29,469 --> 00:14:34,073 - Oh, George, That's a mistake that anyone might make. 312 00:14:34,074 --> 00:14:36,775 - Do you have to wear you kilt around the house? 313 00:14:36,776 --> 00:14:41,080 - Well, yes, dear, I want to get used to how it feels. 314 00:14:41,081 --> 00:14:42,614 - How does it feel? 315 00:14:42,615 --> 00:14:45,918 - Drafty, the point is, Martha, if I'm going to win that car, 316 00:14:45,919 --> 00:14:48,520 I have to go at this thing whole hog. 317 00:14:48,521 --> 00:14:49,755 [doorbell] 318 00:14:49,756 --> 00:14:51,623 - Oh, that must be Campbell, my bagpipe player. 319 00:14:51,624 --> 00:14:53,126 He's always on time! 320 00:14:55,495 --> 00:14:57,930 Oh, Mr. Campbell! - Mr. Wilson. 321 00:14:57,931 --> 00:15:03,602 - Mrs. Wilson. 322 00:15:03,603 --> 00:15:05,237 - Hello, Mr. Campbell. 323 00:15:05,238 --> 00:15:08,040 - Well, Campbell, this is our last day to practice. 324 00:15:08,041 --> 00:15:09,041 Tomorrow's the judging. 325 00:15:09,042 --> 00:15:11,577 It's either McTavish or me. 326 00:15:11,578 --> 00:15:14,113 - Don't worry, Mr. Wilson, it's in the bag. 327 00:15:14,114 --> 00:15:16,582 - Oh, did you get that Martha? 328 00:15:16,583 --> 00:15:17,916 It's in the bag. 329 00:15:17,917 --> 00:15:20,185 All right, Campbell, pipe me onto the patio. 330 00:15:20,186 --> 00:15:22,956 And we'll get busy. 331 00:15:23,056 --> 00:15:25,557 - Jeepers, that was a good one Tommy 332 00:15:25,558 --> 00:15:29,963 [bagpipe music] 333 00:15:30,063 --> 00:15:32,931 - What's that? 334 00:15:32,932 --> 00:15:40,339 [bagpipe music] 335 00:15:40,340 --> 00:15:42,341 - Gosh, is that what was making all that noise? 336 00:15:42,342 --> 00:15:44,643 - Dennis, that wasn't noise. 337 00:15:44,644 --> 00:15:45,979 That was music. 338 00:15:46,079 --> 00:15:47,913 - Oh, Tommy and me thought it was Fremont 339 00:15:47,914 --> 00:15:51,183 with his tail caught in the door. 340 00:15:51,184 --> 00:15:53,452 - Yeah, the cannibals cooking somebody alive. 341 00:15:53,453 --> 00:15:55,621 - Boys, Mr. Campbell here happens to be 342 00:15:55,622 --> 00:15:58,791 one of the best bagpipe players in the country. 343 00:15:58,792 --> 00:16:00,025 - Hi! 344 00:16:00,026 --> 00:16:02,494 - Hey, Mr. Wilson, what are you doing 345 00:16:02,495 --> 00:16:04,830 running around in your underwear? 346 00:16:04,831 --> 00:16:06,098 - That's not underwear, Tommy. 347 00:16:06,099 --> 00:16:07,466 That's Mr. Wilson's skirt. 348 00:16:07,467 --> 00:16:08,867 Right Mr. Wilson? 349 00:16:08,868 --> 00:16:10,569 - Kilts, Dennis, kilts. 350 00:16:10,570 --> 00:16:13,872 Wearing kilts is part of my showmanship. 351 00:16:13,873 --> 00:16:17,543 - Well, you sure are showing a lot. 352 00:16:17,544 --> 00:16:20,879 - Excuse me, Mr. Wilson, may I use your phone. 353 00:16:20,880 --> 00:16:22,581 - Oh, of course, Mr. Campbell. 354 00:16:22,582 --> 00:16:24,383 I'll show you where it is. 355 00:16:24,384 --> 00:16:26,052 Just follow me. 356 00:16:31,825 --> 00:16:34,793 [bagpipe sounds] 357 00:16:34,794 --> 00:16:35,761 - Jeepers! 358 00:16:35,762 --> 00:16:37,096 It's alive! 359 00:16:37,097 --> 00:16:38,297 - Try to play it. 360 00:16:38,298 --> 00:16:40,300 - Maybe you blow into one of these. 361 00:16:43,703 --> 00:16:45,637 - Uh oh! 362 00:16:45,638 --> 00:16:47,072 - What happened? 363 00:16:47,073 --> 00:16:49,942 - I lost my bubble gum, way down! 364 00:16:49,943 --> 00:16:51,143 - You got a long finger, Tommy? 365 00:16:51,144 --> 00:16:52,211 MR. WILSON (OFFSCREEN): I'm going out 366 00:16:52,212 --> 00:16:53,278 to the patio, Campbell. 367 00:16:53,279 --> 00:16:57,216 - Uh oh, they're coming back! 368 00:16:57,217 --> 00:16:59,485 - All right now, Dennis, Tommy, run along. 369 00:16:59,486 --> 00:17:01,854 Mr. Campbell and I have things to do. 370 00:17:01,855 --> 00:17:04,023 - But Mr. Wilson, I think there's-- 371 00:17:04,024 --> 00:17:06,025 - Dennis, Dennis I said run along. 372 00:17:06,026 --> 00:17:07,559 - But-- - Shoo! 373 00:17:07,560 --> 00:17:09,529 Scat! Both of you. 374 00:17:25,045 --> 00:17:38,557 [bagpipe sounds] 375 00:17:38,558 --> 00:17:41,460 [pop] 376 00:17:41,461 --> 00:17:43,963 - Great Scott! 377 00:17:44,064 --> 00:17:46,499 Martha! Martha! 378 00:17:53,406 --> 00:17:54,974 - All right, Campbell, right over there. 379 00:17:55,075 --> 00:17:56,275 You folks down here. 380 00:17:56,276 --> 00:17:58,577 Krinkie, you can sit right next to Martha. 381 00:17:58,578 --> 00:17:59,878 - Thank you, George. 382 00:17:59,879 --> 00:18:01,280 - George appreciates you giving your time 383 00:18:01,281 --> 00:18:03,282 to come and judge this private little contest. 384 00:18:03,283 --> 00:18:06,352 - Well, I want to be fair to both George and McTavish. 385 00:18:06,353 --> 00:18:09,421 - I tried to be fair, and boy did I get sick. 386 00:18:09,422 --> 00:18:11,123 - Dennis! 387 00:18:11,124 --> 00:18:14,026 - Oh, Krinkie, have I got a surprise for you. 388 00:18:14,027 --> 00:18:15,160 - Oh? 389 00:18:15,161 --> 00:18:18,163 - Miss Scotland of the Miss Universe contest. 390 00:18:18,164 --> 00:18:20,132 I asked her and she'll be part of my sketch. 391 00:18:20,133 --> 00:18:23,235 You'll see her in just a minute. Now, how's that for showmanship? 392 00:18:23,236 --> 00:18:26,038 - You've really put yourself out, George. 393 00:18:26,039 --> 00:18:28,240 - All right now, let's get things started. 394 00:18:28,241 --> 00:18:29,341 - Wait a minute! 395 00:18:29,342 --> 00:18:30,743 Where's McTavish? 396 00:18:30,744 --> 00:18:33,746 - Well, he'll come along if he's still interested. 397 00:18:33,747 --> 00:18:35,514 But we can't hold up the proceedings 398 00:18:35,515 --> 00:18:37,149 just because of him. 399 00:18:37,150 --> 00:18:39,585 And now to start things off, I'd like 400 00:18:39,586 --> 00:18:41,220 to sing a beloved Scottish ballad 401 00:18:41,221 --> 00:18:44,056 that my ancestor, the Earl of Braymore, 402 00:18:44,057 --> 00:18:46,158 learned at his mother's knee. 403 00:18:46,159 --> 00:18:48,827 - Just a minute, George, did you get the letter showing 404 00:18:48,828 --> 00:18:50,662 proof of your Scotch ancestry? 405 00:18:50,663 --> 00:18:53,599 - Oh, no, Krinkie, but don't worry. 406 00:18:53,600 --> 00:18:55,668 It'll be here. 407 00:18:55,669 --> 00:18:57,904 And now, for the song. Campbell? 408 00:19:01,574 --> 00:19:06,245 [bagpipe music] 409 00:19:06,246 --> 00:19:12,351 - (SINGING) Maxwell sings praise our Bonnie, 410 00:19:12,352 --> 00:19:18,090 where early forms the dew. 411 00:19:18,091 --> 00:19:25,165 And forget that any Laurie give me a promise true. 412 00:19:30,570 --> 00:19:33,339 Give me a promise true! 413 00:19:33,340 --> 00:19:37,343 Which never God shall make. 414 00:19:37,344 --> 00:19:40,746 And for Bonnie and-- 415 00:19:40,747 --> 00:19:43,883 [drum banging] 416 00:19:48,521 --> 00:19:52,324 {\an8}- Well, you could at least have waited your turn. 417 00:19:52,325 --> 00:19:56,061 - Well, I thought the proceedings needed a wee bit livening up. 418 00:19:56,062 --> 00:19:58,397 You know, showmanship? 419 00:19:58,398 --> 00:20:00,399 - Showmanship, eh? 420 00:20:00,400 --> 00:20:02,701 Well, showmanship happens to be my middle name. 421 00:20:02,702 --> 00:20:06,839 You just back up, Mac, and I'll show you some real showmanship! 422 00:20:06,840 --> 00:20:09,875 On with it! 423 00:20:09,876 --> 00:20:33,432 [bagpipe music] 424 00:20:33,433 --> 00:20:34,433 - Hoo hi! 425 00:20:34,434 --> 00:20:40,406 [bagpipe music] 426 00:20:40,407 --> 00:20:41,407 - Hoo hi! 427 00:20:41,408 --> 00:20:46,779 [bagpipe music] 428 00:20:46,780 --> 00:20:50,382 - Where's my partner, Miss Scotland? 429 00:20:50,383 --> 00:20:51,351 [bagpipe music] 430 00:21:45,238 --> 00:21:47,606 [applause] 431 00:21:47,607 --> 00:21:48,507 - Bravo, Mr. Wilson! 432 00:21:48,508 --> 00:21:50,142 - That was delightful! 433 00:21:50,143 --> 00:21:53,013 - George, you may not even have a family tree for all I know. 434 00:21:53,113 --> 00:21:54,413 But you've sold me. 435 00:21:54,414 --> 00:21:56,815 That should be the highlight of our show! 436 00:21:56,816 --> 00:21:59,385 - Oh, well, did you hear that, Martha? 437 00:21:59,386 --> 00:22:00,219 I won. 438 00:22:00,220 --> 00:22:01,887 - George, I'm so proud of you. 439 00:22:01,888 --> 00:22:04,857 - Oh, boy, you're going to win that car, Mr. Wilson. 440 00:22:04,858 --> 00:22:06,291 Can I have a ride in it? 441 00:22:06,292 --> 00:22:08,827 - Well, if Mr. Krinkie wants to wrap up that car 442 00:22:08,828 --> 00:22:10,896 and put my name on it? 443 00:22:10,897 --> 00:22:13,265 - I'd rather meet Miss Scotland. 444 00:22:13,266 --> 00:22:14,566 - Oh, yes, of course. 445 00:22:14,567 --> 00:22:17,770 Miss Scotland, that is Miss Jones of the Miss Universe 446 00:22:17,771 --> 00:22:18,904 contest, may I present Mr. Krinkie, 447 00:22:18,905 --> 00:22:20,239 editor of The Chronicle. 448 00:22:20,240 --> 00:22:22,207 - I'm glad to meet you, Miss Jones. 449 00:22:22,208 --> 00:22:24,610 And I hope you'll be with us when we do our show. 450 00:22:24,611 --> 00:22:25,778 - I intend to. 451 00:22:25,779 --> 00:22:27,746 And I'll enjoy every minute of it. 452 00:22:27,747 --> 00:22:29,181 - Good. 453 00:22:29,182 --> 00:22:32,685 - Well, Wilson, that was a rare bit of showmanship, 454 00:22:32,686 --> 00:22:34,687 I'm bound to admit. 455 00:22:34,688 --> 00:22:37,189 - Well, thank you, McTavish. 456 00:22:37,190 --> 00:22:38,624 - You're welcome. 457 00:22:38,625 --> 00:22:42,528 - Oh, Mr. Wilson, I'm sorry to interrupt your little party. 458 00:22:42,529 --> 00:22:43,495 But I rang the bell. 459 00:22:43,496 --> 00:22:45,097 Nobody answered. 460 00:22:45,098 --> 00:22:46,899 And I knew you'd been waiting for this registered letter. 461 00:22:46,900 --> 00:22:48,734 - Thank you, O'Reilly. - Sign this right here. 462 00:22:48,735 --> 00:22:50,869 - I'll sign for it later. 463 00:22:50,870 --> 00:22:52,104 This is what I've been waiting for. 464 00:22:52,105 --> 00:22:55,407 Folks, I want you all to hear this. 465 00:22:55,408 --> 00:22:56,909 This is my family tree. 466 00:22:56,910 --> 00:22:58,911 I want you to here it in case anyone doubts my right 467 00:22:58,912 --> 00:23:02,381 to represent Scotland in the all nations show. 468 00:23:02,382 --> 00:23:06,452 Dear Mr. Wilson, oh yes, you are undoubtedly 469 00:23:06,453 --> 00:23:12,925 descended from Duncan McFarland, Earl of Braymore-- great Scott! 470 00:23:12,926 --> 00:23:16,929 - What is it, dear? 471 00:23:16,930 --> 00:23:20,766 However, Duncan McFarland was an impostor. 472 00:23:20,767 --> 00:23:22,568 Oh, dear. 473 00:23:22,569 --> 00:23:24,837 - Impostor? 474 00:23:24,838 --> 00:23:26,739 He assumed the name McFarland and title 475 00:23:26,740 --> 00:23:28,674 when he fled from Ireland to avoid 476 00:23:28,675 --> 00:23:30,075 being jailed as a horse thief. 477 00:23:30,076 --> 00:23:33,679 His real name was Aloysius O'Toole. 478 00:23:33,680 --> 00:23:35,914 - I'm an Irishmen! 479 00:23:35,915 --> 00:23:38,083 - Too bad, George. 480 00:23:38,084 --> 00:23:39,685 - Congratulations, Angus. 481 00:23:39,686 --> 00:23:42,721 I'll see you at rehearsal tomorrow. 482 00:23:42,722 --> 00:23:45,758 And see if you can steal Miss Scotland. 483 00:23:45,759 --> 00:23:48,327 - I'll give it a good try. 484 00:23:48,328 --> 00:23:50,362 - Wait a minute! 485 00:23:50,363 --> 00:23:55,134 If Mr. Wilson's Irish, why can't he represent Ireland? 486 00:23:55,135 --> 00:23:58,137 - Say, Dennis, that's a brilliant idea! 487 00:23:58,138 --> 00:24:00,239 - Can you girls do an Irish jig? 488 00:24:00,240 --> 00:24:02,141 - Now, wait a minute, I'm the one who's 489 00:24:02,142 --> 00:24:03,742 representing Ireland, eh, Mr. Krinkie? 490 00:24:03,743 --> 00:24:05,344 - That's true, O Reilly. 491 00:24:05,345 --> 00:24:09,381 - Well, now, why should you be chosen to represent Ireland? 492 00:24:09,382 --> 00:24:12,518 Faith in me God, I've got more Irish in my little finger 493 00:24:12,519 --> 00:24:15,421 than you have in your two flat feet! 494 00:24:15,422 --> 00:24:16,622 - Is that so? 495 00:24:16,623 --> 00:24:17,890 Well, let me tell you that there was 496 00:24:17,891 --> 00:24:18,824 an O'Reilly before there was an Ireland! 497 00:24:18,825 --> 00:24:19,459 - Is that so! 498 00:24:26,066 --> 00:24:28,067 - Let's hear the pipes! 499 00:24:28,068 --> 00:24:30,569 Girls, on with the dance! 500 00:24:30,570 --> 00:24:44,683 [bagpipe music] 501 00:24:44,684 --> 00:24:47,186 - Boy, this is more fun than the school show will ever be! 502 00:24:47,187 --> 00:24:51,291 [music playing] 36640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.