All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E12.The.Fifteen-Foot.Christmas.Tree.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,907 --> 00:00:09,375 - What are you doing, dear? 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,610 - Fixing something that me and Tommy need. 3 00:00:11,611 --> 00:00:15,514 Wouldn't it be swell if we had a white Christmas this year, Mom? 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,582 - Yes, it would. 5 00:00:16,583 --> 00:00:19,018 But there's no sign of snow so far. 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,786 - Snow's not the only stuff that's white. 7 00:00:20,787 --> 00:00:24,056 We're going to make a white Christmas over in the park. 8 00:00:24,057 --> 00:00:27,326 The grass, the benches, and everything. 9 00:00:27,327 --> 00:00:29,028 - The grass and benches? 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,764 - That's why we need a sign like this. 11 00:00:31,765 --> 00:00:37,102 We'll put it up first and then get right to work. 12 00:00:37,103 --> 00:00:41,040 - Dennis, come back here! 13 00:00:41,041 --> 00:01:05,164 {\an8}[theme music] 14 00:01:05,165 --> 00:01:08,133 - Merry Christmas! 15 00:01:08,134 --> 00:01:10,135 - Oh, Merry Christmas! 16 00:01:10,136 --> 00:01:11,270 - Merry Christmas! 17 00:01:11,271 --> 00:01:12,705 - Specially made for the Mitchells. 18 00:01:12,706 --> 00:01:14,707 - Isn't this beautiful. 19 00:01:14,708 --> 00:01:18,677 - Oh boy, a bowling ball! 20 00:01:18,678 --> 00:01:20,412 - That's a plum pudding. 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,648 - Mrs. Wilson made it just for us. 22 00:01:22,649 --> 00:01:25,517 - Oh boy, that's even better, Mrs. Wilson. 23 00:01:25,518 --> 00:01:29,655 I don't know to bowl, but I sure know how to eat plum pudding. 24 00:01:29,656 --> 00:01:32,291 Do you want me to take it in the kitchen for you, Mom? 25 00:01:32,292 --> 00:01:33,859 - Well, all right, dear. 26 00:01:33,860 --> 00:01:35,561 Very carefully. 27 00:01:35,562 --> 00:01:38,464 And put it on the sink. 28 00:01:38,465 --> 00:01:40,699 - My, your house is beautiful, Alice. 29 00:01:40,700 --> 00:01:41,633 - Thank you. 30 00:01:41,634 --> 00:01:43,102 - I love the mantel. 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,604 - Oh, that's who Christmas is really for. 32 00:01:45,605 --> 00:01:46,905 The children. 33 00:01:46,906 --> 00:01:52,244 And that little boy of yours deserves the ver-- Oh. 34 00:01:52,245 --> 00:01:55,547 Is, uh, is this your tree? 35 00:01:55,548 --> 00:01:56,648 - Well, yes. 36 00:01:56,649 --> 00:01:58,117 - Henry just bought it at Mr. Quigley's. 37 00:01:58,118 --> 00:01:59,451 - It's a pretty tree. 38 00:01:59,452 --> 00:02:02,421 - I know, but it's kind of puny, isn't it? 39 00:02:02,422 --> 00:02:06,759 I mean-- Is Dennis satisfied with this? 40 00:02:06,760 --> 00:02:08,260 - Well, yes, I think so. 41 00:02:08,261 --> 00:02:10,529 - I never did like a white tree. 42 00:02:10,530 --> 00:02:13,399 It just doesn't feel like Christmas. 43 00:02:13,400 --> 00:02:16,168 Doesn't even smell like Christmas, smells like paint. 44 00:02:16,169 --> 00:02:18,837 - George, Alice and Henry like the tree. 45 00:02:18,838 --> 00:02:22,641 - Well, now, Martha, Christmas trees are not for grown-ups. 46 00:02:22,642 --> 00:02:24,076 They're for children. 47 00:02:24,077 --> 00:02:26,278 And-- well, you can't expect a child 48 00:02:26,279 --> 00:02:28,147 to get the real feeling of Christmas 49 00:02:28,148 --> 00:02:31,283 with a little bunch of twigs like this. 50 00:02:31,284 --> 00:02:34,553 - Well, Dennis already feels like Christmas, Mr. Wilson, 51 00:02:34,554 --> 00:02:35,788 with all these packages. 52 00:02:35,789 --> 00:02:38,357 - Well, now, me, I have a small Christmas tree too, 53 00:02:38,358 --> 00:02:40,994 like yours, but-- well, that boy of yours 54 00:02:41,094 --> 00:02:43,162 deserves a real Christmas tree. 55 00:02:43,163 --> 00:02:45,564 - But that's a real tree, Mr. Wilson, it's-- 56 00:02:45,565 --> 00:02:49,835 - A tall, green, pine-smelling tree from God's own forest. 57 00:02:49,836 --> 00:02:52,705 A tree that the boy has helped to cut down himself. 58 00:02:52,706 --> 00:02:54,007 - Me, Mr. Wilson? 59 00:02:54,107 --> 00:02:55,274 Cut down a tree? 60 00:02:55,275 --> 00:02:57,176 A Christmas tree? Where? 61 00:02:57,177 --> 00:02:58,877 Where are we going? 62 00:02:58,878 --> 00:03:01,613 - Friend of mine, Barney Watson, has been telling me for years 63 00:03:01,614 --> 00:03:04,683 to go out to his land and cut down a tree. 64 00:03:04,684 --> 00:03:06,618 By golly, let's do it right now. 65 00:03:06,619 --> 00:03:07,653 What do you say, Mitchell? 66 00:03:07,654 --> 00:03:09,388 - Well, I don't know, Mr. Wilson. 67 00:03:09,389 --> 00:03:11,090 - Oh, it's only an hour's drive. 68 00:03:11,091 --> 00:03:12,591 We'll take my car. 69 00:03:12,592 --> 00:03:14,293 - I've got so many things to do today. 70 00:03:14,294 --> 00:03:15,962 I don't think I'll be able to make it. 71 00:03:16,062 --> 00:03:17,196 - Please, Dad. 72 00:03:17,197 --> 00:03:21,500 I'd like to cut down our own tree. 73 00:03:21,501 --> 00:03:23,068 - Go ahead, Henry. 74 00:03:23,069 --> 00:03:24,737 - Well, all right. 75 00:03:24,738 --> 00:03:25,838 - Oh, boy! 76 00:03:25,839 --> 00:03:27,506 I'll go get my scout axe. 77 00:03:27,507 --> 00:03:30,075 I bet I could chop down a jillion 78 00:03:30,076 --> 00:03:32,611 trees with my scout axe. 79 00:03:32,612 --> 00:03:34,646 - Dennis, you won't need your scout axe. 80 00:03:34,647 --> 00:03:37,583 I'm bringing along a real woodman's axe. 81 00:03:37,584 --> 00:03:40,185 Now, let's get this little white bush back to Quigley. 82 00:03:40,186 --> 00:03:42,755 All right, Mitchell, let's prepare ourselves 83 00:03:42,756 --> 00:03:43,757 for the great outdoors. 84 00:03:49,963 --> 00:03:51,263 - There you are. 85 00:03:51,264 --> 00:03:52,865 Hello there, Henry. 86 00:03:52,866 --> 00:03:53,866 - Hi, Mr. Quigley. 87 00:03:53,867 --> 00:03:56,735 - Well, George, look at you. 88 00:03:56,736 --> 00:03:58,103 - Hello, Quigley. 89 00:03:58,104 --> 00:03:59,905 Well, we're returning this Christmas tree. 90 00:03:59,906 --> 00:04:01,774 Mitchell wants his money back. 91 00:04:01,775 --> 00:04:03,275 - His money back? 92 00:04:03,276 --> 00:04:05,444 - I hate to ask you to take the tree back, Mr. Quigley. 93 00:04:05,445 --> 00:04:07,413 But we'll really have no use for it. 94 00:04:07,414 --> 00:04:08,847 - We're going out into the country 95 00:04:08,848 --> 00:04:10,883 and cut our own Christmas tree. 96 00:04:10,884 --> 00:04:12,151 A tall, fresh, green-- 97 00:04:12,152 --> 00:04:14,453 - Oh, so that's what you're made up for. 98 00:04:14,454 --> 00:04:16,956 I thought maybe you were playing Paul Bunyan in a high school 99 00:04:17,057 --> 00:04:20,526 pageant or something. 100 00:04:20,527 --> 00:04:22,127 - Well, just take this misshapen little 101 00:04:22,128 --> 00:04:23,796 tumbleweed off our hands. 102 00:04:23,797 --> 00:04:25,364 - Tumbleweed Why-- that's a fir! 103 00:04:25,365 --> 00:04:27,399 That's the finest Oregon fir. 104 00:04:27,400 --> 00:04:29,735 - Well, that's Oregon's problem, not ours. 105 00:04:29,736 --> 00:04:33,839 And give him his $5 back. 106 00:04:33,840 --> 00:04:36,810 - I presume you read this sign when you bought the tree. 107 00:04:39,913 --> 00:04:41,080 - "All sales final. 108 00:04:41,081 --> 00:04:42,147 No returns." 109 00:04:42,148 --> 00:04:43,582 No, I didn't read it, Mr. Quigley. 110 00:04:43,583 --> 00:04:46,085 I suppose I should have crawled in behind the trees. 111 00:04:46,086 --> 00:04:48,220 - Oh, now you're not going to get away 112 00:04:48,221 --> 00:04:50,189 with a cheap trick like this, Quigley. 113 00:04:50,190 --> 00:04:52,191 - Oh, come on, Mr. Wilson. It's not worth-- 114 00:04:52,192 --> 00:04:53,325 - No, no, no, Mitchell. 115 00:04:53,326 --> 00:04:55,227 Now you refund his money, or I'll 116 00:04:55,228 --> 00:04:57,730 report you to the city license commissioner. 117 00:04:57,731 --> 00:05:00,165 - You leave my uncle out of this. 118 00:05:00,166 --> 00:05:02,534 Here, Mitchell, I'll refund your money. 119 00:05:02,535 --> 00:05:05,939 You're a valued customer and I want to keep you happy. 120 00:05:06,039 --> 00:05:07,106 - Thank you, Mr. Quigley. 121 00:05:07,107 --> 00:05:09,274 - You, uh, don't want to face tomorrow 122 00:05:09,275 --> 00:05:11,043 without a Christmas tree, though, do you? 123 00:05:11,044 --> 00:05:12,444 - Well, no, I-- 124 00:05:12,445 --> 00:05:15,280 - Uh, you send Wilson here to the woods with an axe, 125 00:05:15,281 --> 00:05:16,915 he'll come back without any toes and you'll 126 00:05:16,916 --> 00:05:18,183 come back without a tree. 127 00:05:18,184 --> 00:05:21,253 - Oh, for the love of-- Come on, Mitchell. 128 00:05:21,254 --> 00:05:22,755 - We'll pick Dennis up. 129 00:05:22,756 --> 00:05:26,091 - Oh, uh, George, wait a minute. 130 00:05:26,092 --> 00:05:28,660 Put that in your pocket. 131 00:05:28,661 --> 00:05:30,964 - Klondike 526. 132 00:05:31,064 --> 00:05:32,664 Phone number, what's this for? 133 00:05:32,665 --> 00:05:34,066 - Emergency Hospital. 134 00:05:34,067 --> 00:05:37,704 They're great on chopped toes. - Oh, Merry-- 135 00:05:53,853 --> 00:05:59,091 - Boy, those are the swellest Christmas trees I ever saw. 136 00:05:59,092 --> 00:06:00,225 - Yeah, they're great. 137 00:06:00,226 --> 00:06:02,227 - Yes, sir, we're going to cut down 138 00:06:02,228 --> 00:06:04,663 the most beautiful Christmas tree you ever had. 139 00:06:04,664 --> 00:06:14,341 - Wow. 140 00:06:21,147 --> 00:06:24,717 [plop] Wow. Hey, Dad! 141 00:06:24,718 --> 00:06:26,485 Look what's over here! 142 00:06:26,486 --> 00:06:28,087 - Come away from that old well, son. 143 00:06:28,088 --> 00:06:29,254 You might fall in. 144 00:06:29,255 --> 00:06:31,924 - Boy, it sure looks deep down there. 145 00:06:31,925 --> 00:06:33,526 0 on, let's see if we can find a good tree. 146 00:06:43,069 --> 00:06:44,971 - How about this one, Mr. Wilson? 147 00:06:45,071 --> 00:06:47,806 - Hmmm? 148 00:06:47,807 --> 00:06:49,108 Hmmm. 149 00:06:49,109 --> 00:06:52,244 Oh, Mitchell, I think we can do better than that. 150 00:06:52,245 --> 00:06:54,213 We want a perfect tree. 151 00:06:54,214 --> 00:06:58,117 The kind Quigley would ask $30 for. 152 00:06:58,118 --> 00:06:59,685 - Hey, Mr. Wilson. 153 00:06:59,686 --> 00:07:01,086 Look over here! 154 00:07:01,087 --> 00:07:02,622 Here's a terrific tree. 155 00:07:05,625 --> 00:07:07,893 - Oh, yes. 156 00:07:07,894 --> 00:07:10,562 Oh, I think you found it, Dennis. 157 00:07:10,563 --> 00:07:12,865 This is a fine one. 158 00:07:12,866 --> 00:07:17,036 - Boy, I wish I had my little old scout axe in my hand right now. 159 00:07:17,037 --> 00:07:20,572 I could chop this down in two minutes. 160 00:07:20,573 --> 00:07:21,907 - Ha ha. 161 00:07:21,908 --> 00:07:23,943 Oh, Dennis, this isn't a job for a Boy Scout. 162 00:07:24,044 --> 00:07:25,244 This is a woodsman's job. 163 00:07:25,245 --> 00:07:27,579 All right, now, stand clear, both of you. 164 00:07:27,580 --> 00:07:30,249 - This is going to be quite a job to get down, Mr. Wilson. 165 00:07:30,250 --> 00:07:32,217 - Oh, Mitchell, this won't take long. 166 00:07:32,218 --> 00:07:33,953 Sharp axe, sharp eye. 167 00:07:34,054 --> 00:07:35,421 That's all it takes. 168 00:07:35,422 --> 00:07:36,221 All right, now. 169 00:07:36,222 --> 00:07:39,858 Watch out for flying chips. 170 00:07:39,859 --> 00:07:41,226 [splintering wood] 171 00:07:41,227 --> 00:07:43,062 - Jeepers, Mr. Wilson. 172 00:07:43,063 --> 00:07:45,698 You broke your axe right in two. 173 00:07:45,699 --> 00:07:49,301 - Well, of all the stupid-- Now how in the world 174 00:07:49,302 --> 00:07:52,204 did I do a thing like that? 175 00:07:52,205 --> 00:07:53,539 - You hit the tree with the handle. 176 00:07:53,540 --> 00:07:54,840 Didn't he, Dad? 177 00:07:54,841 --> 00:07:56,408 That's how you did it, Mr. Wilson. 178 00:07:56,409 --> 00:07:58,477 You hit the tree with the handle. 179 00:07:58,478 --> 00:07:59,144 And-- 180 00:07:59,145 --> 00:08:00,179 - Dennis, never mind. 181 00:08:00,180 --> 00:08:01,180 Mr. Wilson knows how he did it. 182 00:08:01,181 --> 00:08:03,549 - Oh, of all the rotten luck. 183 00:08:03,550 --> 00:08:05,385 Now we'll have to go clear back to town 184 00:08:06,019 --> 00:08:06,885 and get a new handle put in. 185 00:08:06,886 --> 00:08:09,254 And that'll take all day. 186 00:08:09,255 --> 00:08:11,857 - Jeepers, you don't have to do that, Mr. Wilson. 187 00:08:11,858 --> 00:08:15,127 I got my scout axe right in the car. 188 00:08:15,128 --> 00:08:17,863 - You-- you mean you brought it anyhow? 189 00:08:17,864 --> 00:08:18,731 - Sure. 190 00:08:18,732 --> 00:08:20,299 You know our motto. 191 00:08:20,300 --> 00:08:21,234 Be prepared. 192 00:08:27,173 --> 00:08:29,775 - Let me take over for a while, Mr. Wilson. 193 00:08:29,776 --> 00:08:31,677 - All right, Mitchell. 194 00:08:31,678 --> 00:08:35,614 Just while I take off my jacket. 195 00:08:35,615 --> 00:08:36,216 Getting warm. 196 00:08:38,685 --> 00:08:42,554 - Boy, this axe is more for chopping butter than trees. 197 00:08:42,555 --> 00:08:46,091 - Boy, it's a good thing I didn't bring my Indian tomahawk. 198 00:08:46,092 --> 00:08:47,259 It's made out of rubber. 199 00:08:47,260 --> 00:08:54,267 - Timber! 200 00:08:58,638 --> 00:09:02,307 - Boy, this is the swellest Christmas tree I ever saw. 201 00:09:02,308 --> 00:09:04,043 - It's the biggest one we've ever had. 202 00:09:04,044 --> 00:09:05,644 Alice is going to be very pleased. 203 00:09:05,645 --> 00:09:08,313 - Well, it was a lot of work, Mitchell, but it was worth it. 204 00:09:08,314 --> 00:09:10,716 All right, now you take that end, Mitchell, I'll take this. 205 00:09:10,717 --> 00:09:11,850 We'll get it out to the car. 206 00:09:11,851 --> 00:09:14,019 Stand back now, Dennis, well back. 207 00:09:14,020 --> 00:09:16,755 Here we go. 208 00:09:16,756 --> 00:09:20,526 - Hey, Mr. Wilson, your jacket. 209 00:09:20,527 --> 00:09:21,293 - Oh, where is it? 210 00:09:21,294 --> 00:09:21,894 Where? 211 00:09:21,895 --> 00:09:22,628 Can you see it? 212 00:09:22,629 --> 00:09:23,930 - Not any more. 213 00:09:24,030 --> 00:09:26,098 Boy, it went down like a rock. 214 00:09:26,099 --> 00:09:28,033 - Oh, for heaven's sake. 215 00:09:28,034 --> 00:09:29,835 - You had the axe head in the pocket. 216 00:09:29,836 --> 00:09:30,869 - Yes. 217 00:09:30,870 --> 00:09:32,271 It went down like an axe head. 218 00:09:32,272 --> 00:09:34,506 - I hope you didn't have your wallet it, Mr. Wilson 219 00:09:34,507 --> 00:09:38,344 - Oh, no, my wallet's here, I-- Great Scot, the car keys! 220 00:09:38,345 --> 00:09:40,212 The keys to the car are in there. 221 00:09:40,213 --> 00:09:41,547 - We can't call a garage. 222 00:09:41,548 --> 00:09:43,649 The nearest phone booth is five miles from here. 223 00:09:43,650 --> 00:09:47,152 - And it's too far to walk. Now wait a minute. 224 00:09:47,153 --> 00:09:49,722 There's a bus runs past here. 225 00:09:49,723 --> 00:09:51,223 We'll take the bus home. 226 00:09:51,224 --> 00:09:53,225 - They won't let us take a tree on the bus. 227 00:09:53,226 --> 00:09:55,094 - Well, they will if we work it right. 228 00:09:55,095 --> 00:09:57,096 All right now, Dennis, you run on up to the highway. 229 00:09:57,097 --> 00:10:00,399 And if a bus comes, you flag it down and holler for us. 230 00:10:00,400 --> 00:10:02,001 - Okay, Mr. Wilson. - Good boy. 231 00:10:02,002 --> 00:10:04,570 Come on, Mitchell. 232 00:10:04,571 --> 00:10:05,504 You take that end. 233 00:10:05,505 --> 00:10:06,472 Grab this. 234 00:10:06,473 --> 00:10:07,039 Go. 235 00:10:07,040 --> 00:10:08,474 - [inaudible]. 236 00:10:08,475 --> 00:10:09,409 There we are. 237 00:10:14,414 --> 00:10:15,647 - Well. 238 00:10:15,648 --> 00:10:18,450 Pretty nice Christmas tree you cut yourself, huh? 239 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 - Heh, heh. 240 00:10:19,786 --> 00:10:21,954 Oh, yes, a friend of mine owns the land around here. 241 00:10:21,955 --> 00:10:23,455 Yes, it is a nice tree. 242 00:10:23,456 --> 00:10:25,924 - Yes, very nice. 243 00:10:25,925 --> 00:10:27,826 What's your friend's name, mister? 244 00:10:27,827 --> 00:10:28,794 - Oh, Barney Watson. 245 00:10:28,795 --> 00:10:30,329 Do you know him? 246 00:10:30,330 --> 00:10:31,897 - Did he come out here with you? 247 00:10:31,898 --> 00:10:33,565 - Oh, no, he lives in the city. 248 00:10:33,566 --> 00:10:35,367 But he told me how to get out here-- 249 00:10:35,368 --> 00:10:38,437 - Well, ah, I've got news for you, mister. 250 00:10:38,438 --> 00:10:41,440 Watson's land starts right over there 251 00:10:41,441 --> 00:10:45,711 on the other side of that barbed-wire fence. 252 00:10:45,712 --> 00:10:47,012 This is my land. 253 00:10:47,013 --> 00:10:48,347 - Oh oh. 254 00:10:48,348 --> 00:10:50,883 - I hate to do this to you. 255 00:10:50,884 --> 00:10:53,619 That tree'll cost you $20. 256 00:10:53,620 --> 00:10:55,054 - $20! 257 00:10:55,055 --> 00:10:58,323 - Oh, gee, mister, we had no idea we were on the wrong property. 258 00:10:58,324 --> 00:11:00,793 - Of course we could have them arrested for trespassing, 259 00:11:00,794 --> 00:11:02,294 Leona, but, uh-- 260 00:11:02,295 --> 00:11:05,798 - Oh, no, that-- that won't be necessary. 261 00:11:05,799 --> 00:11:07,366 We'll pay for it. 262 00:11:07,367 --> 00:11:10,469 - I've only got that $5 that Mr. Quigley gave me. 263 00:11:10,470 --> 00:11:12,204 - That's all right, Mitchell, you keep it, keep it. 264 00:11:12,205 --> 00:11:15,741 This is my Christmas tree to Dennis. 265 00:11:15,742 --> 00:11:17,376 There you are, mister. 266 00:11:17,377 --> 00:11:18,444 Take it. 267 00:11:18,445 --> 00:11:19,645 All right, grab the tree, Mitchell. 268 00:11:19,646 --> 00:11:20,780 Let's get out of here. 269 00:11:24,851 --> 00:11:26,352 - That was quick thinking, Wilbur. 270 00:11:26,353 --> 00:11:28,287 - Yep. 271 00:11:28,288 --> 00:11:30,422 I wonder who does own this land. 272 00:11:30,423 --> 00:11:44,004 - OK, sonny. 273 00:11:44,104 --> 00:11:45,337 Hop on. 274 00:11:45,338 --> 00:11:47,239 - I just cut down a Christmas tree, mister. 275 00:11:47,240 --> 00:11:50,342 Can I take it on your bus? 276 00:11:50,343 --> 00:11:53,245 - Well, a tree a young fellow your size cuts down 277 00:11:53,246 --> 00:11:54,847 couldn't take up too much room. 278 00:11:54,848 --> 00:11:56,281 Sure, we can handle it. 279 00:11:56,282 --> 00:11:59,885 - Oh boy, thanks, mister. 280 00:11:59,886 --> 00:12:01,454 Okay, bring it over. 281 00:12:13,433 --> 00:12:14,066 - Hey, hold on. 282 00:12:14,067 --> 00:12:15,234 Who are these guys? 283 00:12:15,235 --> 00:12:16,802 - My dad and Mr. Wilson. 284 00:12:16,803 --> 00:12:19,138 They helped me cut the tree down. 285 00:12:19,139 --> 00:12:20,673 - Well, I can't haul that thing. 286 00:12:20,674 --> 00:12:22,074 I'm not in the lumber business. 287 00:12:22,075 --> 00:12:24,376 - It's for this little boy, driver. 288 00:12:24,377 --> 00:12:28,247 If we don't get it home, he'll have no Christmas tree. 289 00:12:28,248 --> 00:12:31,417 - Yeah, and I just gotta have one. 290 00:12:31,418 --> 00:12:34,253 - Well, if you can get it on, I'll haul it. 291 00:12:34,254 --> 00:12:36,789 - Gee, that's swell, mister. 292 00:12:36,790 --> 00:12:38,123 - Bless you, driver. 293 00:12:38,124 --> 00:12:40,459 Your reward will be in knowing that you brought 294 00:12:40,460 --> 00:12:42,761 a touch of extra Christmas cheer to the heart 295 00:12:42,762 --> 00:12:44,730 of this little lad. 296 00:12:44,731 --> 00:12:46,665 - Mac, make with the tree. 297 00:12:46,666 --> 00:12:47,900 I'm on schedule. 298 00:12:47,901 --> 00:12:49,902 I've got no time to sit here and cry. 299 00:12:49,903 --> 00:12:51,337 - All right, Dennis, you go first. 300 00:12:51,338 --> 00:12:53,172 Mitchell, you take that end of the tree. 301 00:12:53,173 --> 00:12:55,374 And I'll grab this one. 302 00:12:55,375 --> 00:12:57,343 - What's going on here, driver? 303 00:12:57,344 --> 00:13:00,346 - Oh, just helping a kid with his Christmas tree. 304 00:13:00,347 --> 00:13:01,547 - Oh. 305 00:13:01,548 --> 00:13:04,250 {\an8}- You're doing fine, Mr. Wilson. - Thank you. 306 00:13:07,554 --> 00:13:10,222 {\an8}All right, Mitchell. 307 00:13:10,223 --> 00:13:12,391 {\an8}Now, if we just get-- 308 00:13:12,392 --> 00:13:13,359 {\an8}- Watch it, Mac. 309 00:13:13,360 --> 00:13:14,426 - Ah! 310 00:13:14,427 --> 00:13:16,429 - You honked the horn. - I can't help it. 311 00:13:19,733 --> 00:13:22,668 - Is it New Year's already? 312 00:13:22,669 --> 00:13:24,636 What happened to Christmas? 313 00:13:24,637 --> 00:13:26,905 - It's only the horn. 314 00:13:26,906 --> 00:13:28,107 - Sure. 315 00:13:28,108 --> 00:13:31,777 At New Year's there's always horns. 316 00:13:31,778 --> 00:13:33,313 Happy New Year. 317 00:13:35,982 --> 00:13:37,683 - Oh, drat. 318 00:13:37,684 --> 00:13:40,386 There goes another branch. 319 00:13:40,387 --> 00:13:41,453 Oh! 320 00:13:41,454 --> 00:13:42,688 - You're going to have to lift it higher 321 00:13:42,689 --> 00:13:44,723 if you want to get it through. 322 00:13:44,724 --> 00:13:45,591 - Oh, yeah. 323 00:13:45,592 --> 00:13:46,625 Oh, this is better. 324 00:13:46,626 --> 00:13:48,961 All right, now take it easy, Mitchell. 325 00:13:48,962 --> 00:13:58,504 Straight on back. 326 00:13:58,505 --> 00:14:02,074 - You're headed straight now, Mr. Wilson. 327 00:14:02,075 --> 00:14:04,076 - Oh, not so fast, Mitchell. 328 00:14:04,077 --> 00:14:07,046 Mitch-- Oh, I'm terribly sorry. 329 00:14:07,047 --> 00:14:08,614 Please excuse me. 330 00:14:08,615 --> 00:14:10,916 - Oh, I don't mind. 331 00:14:10,917 --> 00:14:13,118 My name's Gladys Pickett. 332 00:14:13,119 --> 00:14:14,486 - I'm George Wilson. 333 00:14:14,487 --> 00:14:16,088 - How do you do. 334 00:14:16,089 --> 00:14:18,323 This is a very informal meeting. 335 00:14:18,324 --> 00:14:20,759 But sometimes they're the best kind. 336 00:14:20,760 --> 00:14:22,161 - No doubt. 337 00:14:22,162 --> 00:14:24,463 - Are you married, Mr. Wilson? 338 00:14:24,464 --> 00:14:27,366 - I've been married for 27 years. . 339 00:14:27,367 --> 00:14:28,334 - Oh. 340 00:14:28,335 --> 00:14:31,570 Well, Merry Christmas anyhow. 341 00:14:31,571 --> 00:14:32,805 - Yes, Merry Christmas. 342 00:14:32,806 --> 00:14:34,073 - Hey, Mac. 343 00:14:34,074 --> 00:14:35,574 Visiting hours are over. 344 00:14:35,575 --> 00:14:37,776 Let's get going. 345 00:14:37,777 --> 00:14:39,578 - I'm trying to. 346 00:14:39,579 --> 00:14:42,182 Mitchell, pull forward a little bit there. 347 00:14:45,185 --> 00:14:47,720 - Sorry about the trouble, driver. 348 00:14:47,721 --> 00:14:48,954 - Not as sorry as I am. 349 00:14:48,955 --> 00:14:50,956 And don't forget to pay for the tree. 350 00:14:50,957 --> 00:14:52,858 It's a passenger too. 351 00:14:52,859 --> 00:14:54,093 - It's under 10 years old. 352 00:14:54,094 --> 00:14:56,595 Can it ride for half fare? 353 00:14:56,596 --> 00:14:58,330 Guess that wasn't very funny, was it? 354 00:14:58,331 --> 00:15:00,566 - Good guess, Mac, good guess. 355 00:15:00,567 --> 00:15:03,636 Now get that thing back there as far out of the way as you can. 356 00:15:12,379 --> 00:15:15,081 - Now, Dennis, watch out. Now you get out of the way now. 357 00:15:17,951 --> 00:15:19,085 That's far enough-- 358 00:15:24,324 --> 00:15:27,893 - Mac, that'll cost you exactly $10. 359 00:15:27,894 --> 00:15:30,763 - All right, driver, I'll pay for it. 360 00:15:30,764 --> 00:15:32,198 - You bet you will. 361 00:15:41,241 --> 00:15:43,809 - Drat, there goes another branch. 362 00:15:43,810 --> 00:15:47,514 - Boy, this is the most exciting Christmas Eve I ever had. 363 00:15:57,624 --> 00:15:58,824 - Hey. 364 00:15:58,825 --> 00:15:59,758 What's going on? 365 00:15:59,759 --> 00:16:02,027 What's going on here? 366 00:16:02,028 --> 00:16:04,263 How'd I get out in the woods? 367 00:16:04,264 --> 00:16:05,531 - Sir, you're not in the woods. 368 00:16:05,532 --> 00:16:06,832 - Let me off the bus. I paid my fare. 369 00:16:06,833 --> 00:16:09,635 Get me out of the woods. 370 00:16:09,636 --> 00:16:11,337 - Oh, for heaven's sake. 371 00:16:11,338 --> 00:16:14,673 See, you're still on the bus. 372 00:16:14,674 --> 00:16:17,042 - Oh. 373 00:16:17,043 --> 00:16:18,143 Thank you. 374 00:16:18,144 --> 00:16:20,846 That was kind of scary. 375 00:16:20,847 --> 00:16:23,283 Well, Happy New Year. 376 00:16:25,819 --> 00:16:27,920 - Okay, who's getting off? 377 00:16:27,921 --> 00:16:32,057 - Oh, oh, that was a mistake, driver. 378 00:16:32,058 --> 00:16:34,793 The tree got caught in the cord. 379 00:16:34,794 --> 00:16:36,328 - Oh, it did, did it? 380 00:16:36,329 --> 00:16:38,897 Well, if the tree signaled, then the tree's getting off 381 00:16:38,898 --> 00:16:40,399 and you with it. 382 00:16:40,400 --> 00:16:42,935 - But we're still 10 blocks away from home. 383 00:16:42,936 --> 00:16:44,737 - I don't care if you're 10 miles from home. 384 00:16:44,738 --> 00:16:45,838 You've caused enough trouble. 385 00:16:45,839 --> 00:16:47,106 Now, off! 386 00:16:47,107 --> 00:16:48,107 - Come on, Dad. 387 00:16:48,108 --> 00:16:50,243 It's a swell day for a walk. 388 00:16:53,780 --> 00:16:57,383 - Hurry it up a little bit, will you, Mac, please. 389 00:16:57,384 --> 00:17:01,720 Oh, and don't forget the $10 for the window. 390 00:17:01,721 --> 00:17:03,022 - Goodbye. 391 00:17:03,023 --> 00:17:06,425 I'll always remember this day. 392 00:17:06,426 --> 00:17:24,376 - So will I. 393 00:17:24,377 --> 00:17:28,047 - I hate to seem ungrateful, Mr. Wilson, but 15 feet of tree 394 00:17:28,048 --> 00:17:30,683 is a lot of tree for a 9-foot living room. 395 00:17:30,684 --> 00:17:34,220 - Yeah, if we saw it in half, we could have two Christmas trees. 396 00:17:37,557 --> 00:17:40,626 - It looks a little flat on top, George. 397 00:17:40,627 --> 00:17:41,961 - Yeah. 398 00:17:42,062 --> 00:17:44,863 Boy, it looks like it's got a butch haircut. 399 00:17:44,864 --> 00:17:46,398 - Mr. Wilson, wouldn't it have been 400 00:17:46,399 --> 00:17:49,068 better if you'd cut the tree off from the bottom instead 401 00:17:49,069 --> 00:17:50,269 of the top? 402 00:17:50,270 --> 00:17:52,171 - Yes, it would've kept its shape better. 403 00:17:52,172 --> 00:17:54,206 - Now you tell me. 404 00:17:54,207 --> 00:17:56,575 Oh well, don't worry, I know what to do. 405 00:17:56,576 --> 00:17:59,345 I'll just taper all the branches around the tree 406 00:17:59,346 --> 00:18:01,480 and, and shape it up again. 407 00:18:01,481 --> 00:18:03,816 Dennis, hand me a chair to stand on. 408 00:18:03,817 --> 00:18:06,785 That top branch, I can't reach it. 409 00:18:06,786 --> 00:18:10,389 Hold the tree, Mitchell, I'll get it from this side. 410 00:18:10,390 --> 00:18:11,757 That's it. 411 00:18:11,758 --> 00:18:13,726 Put the chair right there. 412 00:18:13,727 --> 00:18:15,728 - Okay, Mr. Wilson, here you are. 413 00:18:15,729 --> 00:18:17,696 - Thank you, Dennis. 414 00:18:17,697 --> 00:18:21,167 That's it. Woah! 415 00:18:24,304 --> 00:18:26,872 - George, are you all right? 416 00:18:26,873 --> 00:18:31,877 - I'm all right, but what did I do to the-- oh, good grief. 417 00:18:31,878 --> 00:18:34,446 I've broken another branch. 418 00:18:34,447 --> 00:18:39,918 Oh, now I'll have to cut one on the other side to match. 419 00:18:39,919 --> 00:18:41,320 All right, Mitchell. 420 00:18:41,321 --> 00:18:43,055 Give me a hand with the tree. 421 00:18:43,056 --> 00:18:45,524 Let's get it up. 422 00:18:45,525 --> 00:18:46,759 - Well. 423 00:18:46,760 --> 00:18:48,193 There it is. 424 00:18:48,194 --> 00:18:50,629 What do you think of it? 425 00:18:50,630 --> 00:18:53,432 - Oh, it's nice, Mr. Wilson. 426 00:18:53,433 --> 00:18:55,267 Nice. 427 00:18:55,268 --> 00:18:57,670 - You certainly put a lot of work into it. 428 00:18:57,671 --> 00:19:00,005 And it shows. 429 00:19:00,006 --> 00:19:02,142 - We've never had a tree like it, Mr. Wilson. 430 00:19:07,113 --> 00:19:09,581 - Boy, it's a mess. 431 00:19:09,582 --> 00:19:11,918 Isn't it? 432 00:19:12,018 --> 00:19:13,652 - Dennis, you shouldn't say a thing like that. 433 00:19:13,653 --> 00:19:16,855 - Especially after all the trouble Mr. Wilson went to 434 00:19:16,856 --> 00:19:18,257 - Oh, never mind. 435 00:19:18,258 --> 00:19:21,026 At least the boy is honest. 436 00:19:21,027 --> 00:19:22,528 Isn't that just like me. 437 00:19:22,529 --> 00:19:25,431 Get everybody all involved and upset, 438 00:19:25,432 --> 00:19:29,435 go to the end of the earth for a tree and-- look at it. 439 00:19:29,436 --> 00:19:33,505 Did you ever see a more complete disaster? 440 00:19:33,506 --> 00:19:34,840 - Well, no. 441 00:19:34,841 --> 00:19:36,608 - It is pretty awful 442 00:19:36,609 --> 00:19:39,044 - The poor thing makes me sad to look at it. 443 00:19:39,045 --> 00:19:41,046 - That's what I said. 444 00:19:41,047 --> 00:19:43,349 It's a mess. 445 00:19:43,350 --> 00:19:45,851 - Yes, this late on Christmas Eve, 446 00:19:45,852 --> 00:19:47,820 all the trees will be sold out. 447 00:19:47,821 --> 00:19:51,790 Alice, if I could find one, I'd be more than glad to buy it. 448 00:19:51,791 --> 00:19:53,192 - Don't worry about it, Mr. Wilson. 449 00:19:53,193 --> 00:19:54,927 You did your best. [doorbell] 450 00:19:54,928 --> 00:19:56,428 - I'll get it. 451 00:19:56,429 --> 00:19:59,365 - Well, I promise from now on to mind my own business. 452 00:19:59,366 --> 00:20:01,500 - We don't want you to do that, Mr. Wilson. 453 00:20:01,501 --> 00:20:04,737 We want you to stay just as-- uh-- 454 00:20:04,738 --> 00:20:06,138 - Meddlesome? 455 00:20:06,139 --> 00:20:10,275 - Just as friendly and helpful as you always are. 456 00:20:10,276 --> 00:20:13,212 - Besides, dear, the tree may not look so bad 457 00:20:13,213 --> 00:20:14,780 when it's decorated. 458 00:20:14,781 --> 00:20:19,485 - Well, folks, I just came by to see what kind of a Christmas 459 00:20:19,486 --> 00:20:21,854 tree the mighty woodsman came up with. 460 00:20:21,855 --> 00:20:25,090 - All right, Quigley, enjoy yourself. 461 00:20:25,091 --> 00:20:27,693 - Oh, brother, that is a beaut. 462 00:20:27,694 --> 00:20:29,828 I hope you weren't carrying it when the lightning struck, 463 00:20:29,829 --> 00:20:30,896 George. 464 00:20:30,897 --> 00:20:32,097 - We just had a little bad luck. 465 00:20:32,098 --> 00:20:34,800 - Oh, I can see that, yes. 466 00:20:34,801 --> 00:20:37,369 Don't you think it might look better someplace else, Henry? 467 00:20:37,370 --> 00:20:40,039 Like, eh, in the fireplace? 468 00:20:40,040 --> 00:20:43,208 - All right, Quigley, any more jokes? 469 00:20:43,209 --> 00:20:44,843 - No, I guess that covers it. 470 00:20:44,844 --> 00:20:46,979 Excuse me a moment. 471 00:20:46,980 --> 00:20:48,547 - He's got a lot of nerve, just to come over 472 00:20:48,548 --> 00:20:50,015 here and needle you. 473 00:20:50,016 --> 00:20:51,383 - He'll be sorry, Mr. Wilson. 474 00:20:51,384 --> 00:20:55,220 I'll sell all my empty bottles to somebody else. 475 00:20:55,221 --> 00:20:56,689 - Thanks for your support, Dennis. 476 00:20:56,690 --> 00:20:58,590 But I don't deserve it. 477 00:20:58,591 --> 00:21:02,227 - I brought something you may be able to use. 478 00:21:02,228 --> 00:21:05,064 - Hey, it looks like the tree we had this morning. 479 00:21:05,065 --> 00:21:06,165 - It's the same one, Dennis. 480 00:21:06,166 --> 00:21:07,232 I saved it for you. 481 00:21:07,233 --> 00:21:08,701 - I don't understand, Mr. Quigley. 482 00:21:08,702 --> 00:21:11,236 - Well, I was sure that George would goof up somehow, 483 00:21:11,237 --> 00:21:13,072 so I set the tree aside. 484 00:21:13,073 --> 00:21:15,207 I didn't want the little fellow to be without one. 485 00:21:15,208 --> 00:21:18,243 - Oh boy, I got my tree. 486 00:21:18,244 --> 00:21:20,112 Jeepers, Mr. Quigley. 487 00:21:20,113 --> 00:21:21,814 You're swell. 488 00:21:21,815 --> 00:21:23,749 - It was a wonderful thing to do 489 00:21:23,750 --> 00:21:24,583 - Yes, it was. 490 00:21:24,584 --> 00:21:25,417 Thanks a million. 491 00:21:25,418 --> 00:21:26,919 - Quigley, you're a gentleman. 492 00:21:26,920 --> 00:21:29,188 - I was glad to be able to help out. 493 00:21:29,189 --> 00:21:33,258 You may not believe it, but I am a sentimental man. 494 00:21:33,259 --> 00:21:34,626 - Oh, I'm sure you are. 495 00:21:34,627 --> 00:21:38,731 - So, my best wishes for the best Christmas ever. 496 00:21:38,732 --> 00:21:40,099 - Thanks a million. Same to you. 497 00:21:40,100 --> 00:21:41,633 - One thing more. 498 00:21:41,634 --> 00:21:44,169 That'll be $5 for the tree. 499 00:21:44,170 --> 00:21:46,572 - George is going to pay for it, as he said he would, 500 00:21:46,573 --> 00:21:47,840 aren't you, dear? 501 00:21:47,841 --> 00:21:48,574 - Yes, Martha. 502 00:21:48,575 --> 00:21:50,275 No, Mitchell. 503 00:21:50,276 --> 00:21:51,610 There you are, Quigley. 504 00:21:51,611 --> 00:21:54,546 This is the most expensive tree in the world. 505 00:21:54,547 --> 00:21:55,347 - Thank you. 506 00:21:55,348 --> 00:21:56,615 Oh, Henry. 507 00:21:56,616 --> 00:21:59,619 Put that in Dennis' Christmas stocking. 508 00:22:14,834 --> 00:22:17,803 - Here, Dennis, I'll take it. 509 00:22:17,804 --> 00:22:18,704 Mmm. 510 00:22:18,705 --> 00:22:20,773 Doesn't that smell good? 511 00:22:20,774 --> 00:22:23,175 - Boy, it sure does. - Here, dear. 512 00:22:23,176 --> 00:22:24,743 Will you take this to your mother? 513 00:22:24,744 --> 00:22:26,745 - Okay, Mrs. Wilson. 514 00:22:26,746 --> 00:22:27,746 Here you are, Mom. 515 00:22:27,747 --> 00:22:28,715 - Thank you, dear. 516 00:22:33,753 --> 00:22:36,088 - Hey, Mom, what's in this? 517 00:22:36,089 --> 00:22:37,590 - You'll find out in the morning. 518 00:22:48,301 --> 00:22:52,438 - Gee, Dad, I sure wish I was more like you. 519 00:22:52,439 --> 00:22:53,872 - You do? 520 00:22:53,873 --> 00:22:58,243 - My sock would hold more if my feet were as big as yours. 521 00:22:58,244 --> 00:23:00,512 - That takes time, son. 522 00:23:00,513 --> 00:23:04,183 - My, it's a lovely Christmas Eve, Alice. 523 00:23:04,184 --> 00:23:07,419 Everything around us to make it just perfect. 524 00:23:07,420 --> 00:23:08,520 - A warm fire. 525 00:23:08,521 --> 00:23:10,489 - And lots of presents. 526 00:23:10,490 --> 00:23:13,960 - A lovely tree. 527 00:23:14,060 --> 00:23:15,594 - And good friends. 528 00:23:15,595 --> 00:23:17,830 - Well, son, it's time for you to get off to bed now. 529 00:23:17,831 --> 00:23:20,366 Santa will be here before you know it. 530 00:23:20,367 --> 00:23:20,899 Night. 531 00:23:20,900 --> 00:23:22,301 - Night, Dad. 532 00:23:22,302 --> 00:23:23,902 Night, Mrs. and Mrs. Wilson. - Good night, Dennis. 533 00:23:23,903 --> 00:23:25,471 - Night, Mom. 534 00:23:25,472 --> 00:23:28,440 - Good night, dear. 535 00:23:28,441 --> 00:23:31,710 - Well, I'd say bless us, everyone, 536 00:23:31,711 --> 00:23:33,980 but there's just no need to. 537 00:23:34,080 --> 00:23:34,913 - You're right, Mr. Wilson. 538 00:23:34,914 --> 00:23:37,383 We're so richly blessed. 539 00:23:37,384 --> 00:23:39,084 - Hey, Mom. 540 00:23:39,085 --> 00:23:40,153 We forgot something. 541 00:23:42,989 --> 00:23:47,926 - (SINGING) Silent night. 542 00:23:47,927 --> 00:23:52,498 - (SINGING) Holy night. 543 00:23:52,499 --> 00:23:57,436 All is calm. 544 00:23:57,437 --> 00:24:02,207 All is bright. 545 00:24:02,208 --> 00:24:10,649 Round yon virgin mother and child, 546 00:24:10,650 --> 00:24:19,725 Holy infant so tender and mild. 547 00:24:19,726 --> 00:24:34,239 - (SINGING) Sleep in heavenly peace, sleep in heavenly peace. 548 00:24:34,240 --> 00:24:39,245 - Merry Christmas, everybody. 549 00:24:44,417 --> 00:25:04,471 [music playing] 550 00:25:31,731 --> 00:25:33,565 ANNOUNCER (OFFSCREEN): This has been a Screen Gems film 551 00:25:33,566 --> 00:25:37,671 production from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 38806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.