All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E08.Dennis.and.the.Pee-Wee.League.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:05,971 - Come on, Dennis. 2 00:00:05,972 --> 00:00:07,139 What do you want? 3 00:00:07,140 --> 00:00:08,874 It was right over. 4 00:00:08,875 --> 00:00:11,343 - Yeah, right over my head. 5 00:00:11,344 --> 00:00:15,348 - OK, ya big baby, I'll toss you a real easy one. 6 00:00:19,586 --> 00:00:20,886 - Oh! 7 00:00:20,887 --> 00:00:22,087 Good grief. 8 00:00:22,088 --> 00:00:24,056 - Hey, nice catch, Mr. Wilson. 9 00:00:24,057 --> 00:00:26,992 - You're out, Dennis. - Out? 10 00:00:26,993 --> 00:00:28,093 That was a home run. 11 00:00:28,094 --> 00:00:29,661 - Nah, you're out. 12 00:00:29,662 --> 00:00:30,896 - He was not. 13 00:00:30,897 --> 00:00:31,964 Nobody tagged him. 14 00:00:31,965 --> 00:00:32,831 - You're out. 15 00:00:32,832 --> 00:00:33,732 The ball was caught. 16 00:00:33,733 --> 00:00:34,833 Wasn't it, Mr. Wilson? 17 00:00:34,834 --> 00:00:36,702 Wasn't he out? 18 00:00:36,703 --> 00:00:38,003 - You're all out. 19 00:00:38,004 --> 00:00:39,805 In fact, if you're not out in 10 seconds, 20 00:00:39,806 --> 00:00:41,173 it'll be my turn at bat! 21 00:00:41,174 --> 00:00:42,342 Now, scoot! 22 00:00:50,183 --> 00:01:10,236 {\an8}[theme music] 23 00:01:18,545 --> 00:01:22,081 - Tell me, Mrs. Wilson, are you gonna throw junk out? 24 00:01:22,082 --> 00:01:22,982 - Yes, Dennis. 25 00:01:23,083 --> 00:01:23,749 Why? 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,084 - I collect it. 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,286 Mom says I got the biggest collection of junk 28 00:01:27,287 --> 00:01:28,654 in the whole neighborhood. 29 00:01:28,655 --> 00:01:31,223 - All right, you can browse through the trash 30 00:01:31,224 --> 00:01:33,792 when it reaches the dump like the other collectors. 31 00:01:33,793 --> 00:01:36,328 I don't want it all-- oh. 32 00:01:36,329 --> 00:01:39,865 Oh, Martha, you're not thinking of throwing these things out, 33 00:01:39,866 --> 00:01:40,866 are you? 34 00:01:40,867 --> 00:01:42,668 - Now, you never go near them. 35 00:01:42,669 --> 00:01:45,204 They've been collecting dust in the attic for years. 36 00:01:45,205 --> 00:01:49,608 - I know, but they're my old baseball mementos. 37 00:01:49,609 --> 00:01:53,379 - Golly, Mrs. Wilson, are you gonna throw this out? 38 00:01:53,380 --> 00:01:58,117 It's a picture of a real baseball player. 39 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 "George 'Rabbit' Wilson." 40 00:02:01,054 --> 00:02:03,322 Jeepers, Mr. Wilson, it's you. 41 00:02:03,323 --> 00:02:05,824 It says so right here, look. 42 00:02:05,825 --> 00:02:06,960 - That's right, Dennis. 43 00:02:07,060 --> 00:02:08,127 It's me. 44 00:02:08,128 --> 00:02:09,328 - It's "I," dear. 45 00:02:09,329 --> 00:02:11,597 - Oh, it can't be you, Mrs. Wilson. 46 00:02:11,598 --> 00:02:13,899 This guy has a mustache. 47 00:02:13,900 --> 00:02:15,834 - Ho ho ho. 48 00:02:15,835 --> 00:02:17,503 - Afternoon, Mrs. Wilson, Mr. Wilson. 49 00:02:17,504 --> 00:02:19,138 I hope I haven't kept you waiting. 50 00:02:19,139 --> 00:02:20,506 - Hi there, Buzz. 51 00:02:20,507 --> 00:02:21,640 - Jeepers, Buzz. 52 00:02:21,641 --> 00:02:23,575 I'm glad you didn't get here sooner, 'cause then 53 00:02:23,576 --> 00:02:26,712 I wouldn't have seen all this swell junk. 54 00:02:26,713 --> 00:02:27,846 Look. 55 00:02:27,847 --> 00:02:29,481 - Well, I've got my glasses, Dennis. 56 00:02:29,482 --> 00:02:31,083 Uh, what is it? 57 00:02:31,084 --> 00:02:32,685 A walrus? 58 00:02:32,686 --> 00:02:33,952 - A walrus? 59 00:02:33,953 --> 00:02:35,754 - That's not a walrus, Buzz. 60 00:02:35,755 --> 00:02:39,158 That's Mr. Wilson when he was a baseball player. 61 00:02:39,159 --> 00:02:41,126 - No offense intended, Mr. Wilson. 62 00:02:41,127 --> 00:02:44,196 I, I just don't see as good as I used to. 63 00:02:44,197 --> 00:02:45,898 So you were a baseball player? 64 00:02:45,899 --> 00:02:49,101 - Well, for a while in my youth, yes. 65 00:02:49,102 --> 00:02:51,303 Class double A, semi pro. 66 00:02:51,304 --> 00:02:52,971 - Well, what do you know? 67 00:02:52,972 --> 00:02:54,007 - Come along, Buzz. 68 00:02:54,107 --> 00:02:56,308 There's more junk in the house. 69 00:02:56,309 --> 00:02:59,445 - Boy, that sure is a swell picture of you, Mr. Wilson. 70 00:02:59,446 --> 00:03:01,280 Can I have it? 71 00:03:01,281 --> 00:03:02,514 - Well, I don't know, Dennis. 72 00:03:02,515 --> 00:03:03,549 I, uh-- 73 00:03:03,550 --> 00:03:04,850 - It sure would give me inspiration 74 00:03:04,851 --> 00:03:06,418 during the baseball season. 75 00:03:06,419 --> 00:03:09,288 I'd hang it up in my room and I'd see it just 76 00:03:09,289 --> 00:03:11,357 before I went to sleep and as soon 77 00:03:11,358 --> 00:03:14,059 as I woke up in the morning. 78 00:03:14,060 --> 00:03:15,794 - You're a very nice boy. 79 00:03:15,795 --> 00:03:17,396 All right, Dennis, it's yours. 80 00:03:17,397 --> 00:03:18,163 - Oh boy! 81 00:03:18,164 --> 00:03:19,164 Wait 'til I show Tommy! 82 00:03:19,165 --> 00:03:21,133 Wait 'til I show Dad! 83 00:03:21,134 --> 00:03:23,535 - Yeah, it's just our luck, Krandall ducking the job 84 00:03:23,536 --> 00:03:24,436 and moving out of town. 85 00:03:24,437 --> 00:03:25,571 - Yeah. 86 00:03:25,572 --> 00:03:26,839 Well, if you ask me, that's why he moved. 87 00:03:26,840 --> 00:03:28,941 {\an8}- Now boys, each of us has organized 88 00:03:28,942 --> 00:03:30,876 {\an8}and will manage his own team, but we 89 00:03:30,877 --> 00:03:32,878 {\an8}need a president for the whole league 90 00:03:32,879 --> 00:03:34,613 {\an8}to handle last minute details. 91 00:03:34,614 --> 00:03:38,884 {\an8}And as chairman, I hereby call for nominations from the floor. 92 00:03:38,885 --> 00:03:39,785 - Can I nominate? 93 00:03:39,786 --> 00:03:41,420 I'm on the floor. 94 00:03:41,421 --> 00:03:42,989 - Dennis, what are you doing down there? 95 00:03:43,089 --> 00:03:45,257 Go out and see if you can help Mom with the cake and coffee. 96 00:03:45,258 --> 00:03:48,494 - But I know who would make a swell president for you, Dad. 97 00:03:48,495 --> 00:03:50,329 - Dennis, you'll have to stop bothering us. 98 00:03:50,330 --> 00:03:51,530 - Hold on a minute, Mitchell. 99 00:03:51,531 --> 00:03:53,132 We haven't come up with anybody yet. 100 00:03:53,133 --> 00:03:55,768 Uh, who'd you have in mind, Dennis? 101 00:03:55,769 --> 00:03:57,703 - Good ol' Mr. Wilson. 102 00:03:57,704 --> 00:04:00,239 - Can't you get your kid to stop bothering us? 103 00:04:00,240 --> 00:04:03,042 We need somebody who knows the difference between a, 104 00:04:03,043 --> 00:04:05,444 a home run a home loan. 105 00:04:05,445 --> 00:04:08,047 - Mr. Wilson knows everything about baseball. 106 00:04:08,048 --> 00:04:10,783 He was a famous professional player 107 00:04:10,784 --> 00:04:13,052 and his team won the pennant. 108 00:04:13,053 --> 00:04:15,054 - Wilson, a professional baseball player? 109 00:04:15,055 --> 00:04:16,555 - Now, Dennis-- - Sure he was. 110 00:04:16,556 --> 00:04:19,124 I'll show you. 111 00:04:19,125 --> 00:04:21,060 - Hey, Brady, I think we got a live one. 112 00:04:21,061 --> 00:04:22,194 - Now wait a minute. 113 00:04:22,195 --> 00:04:24,063 We can't ask Mr. Wilson to do this. 114 00:04:24,064 --> 00:04:25,965 He doesn't have any kids in the pee wee league. 115 00:04:26,066 --> 00:04:27,066 Besides, he's retired. 116 00:04:27,067 --> 00:04:28,067 He's, he's-- 117 00:04:28,068 --> 00:04:29,068 - Available. 118 00:04:29,069 --> 00:04:30,202 Get him over here, Mitchell. 119 00:04:30,203 --> 00:04:31,603 - Oh, now that isn't fair. 120 00:04:31,604 --> 00:04:33,639 This, this job is nothing but a lot of headaches. 121 00:04:33,640 --> 00:04:35,908 - Look, what's the harm in asking Wilson? 122 00:04:35,909 --> 00:04:37,476 We can't make him take the job. 123 00:04:37,477 --> 00:04:42,348 We'll just, uh, put it to him, honest and straightforward. 124 00:04:42,349 --> 00:04:45,351 - And when this little nipper here showed us your picture 125 00:04:45,352 --> 00:04:50,089 we all decided to put it to you, honest and straightforward. 126 00:04:50,090 --> 00:04:52,458 Mr. Wilson, it would be a great honor 127 00:04:52,459 --> 00:04:54,660 to have you as the president of the pee wee league. 128 00:04:54,661 --> 00:04:56,228 - Yes, it certainly would. - Absolutely, Mr. Wilson. 129 00:04:56,229 --> 00:04:57,796 That's the truth. 130 00:04:57,797 --> 00:04:59,898 - To be quite honest, Mr. Wilson, it does mean some hard work. 131 00:04:59,899 --> 00:05:02,468 - Well, I just finished helping Mrs. Wilson with the spring 132 00:05:02,469 --> 00:05:04,803 cleaning and-- well, frankly, gentlemen, 133 00:05:04,804 --> 00:05:06,538 I wanted to do nothing for a while 134 00:05:06,539 --> 00:05:09,508 but just sit in my easy chair. - Jeepers. 135 00:05:09,509 --> 00:05:14,046 As president, won't Mr. Wilson have his own easy chair? 136 00:05:14,047 --> 00:05:15,347 - Why, sure. 137 00:05:15,348 --> 00:05:17,416 And what better way to relax than 138 00:05:17,417 --> 00:05:21,653 by whiling away your time in the great outdoors. 139 00:05:21,654 --> 00:05:25,290 Besides, it's mostly an honorary position. 140 00:05:25,291 --> 00:05:29,061 - Boy, I bet Mr. Krinkie would put a big story about you 141 00:05:29,062 --> 00:05:30,062 in the paper. 142 00:05:30,063 --> 00:05:32,765 - That's a splendid idea, Dennis. 143 00:05:32,766 --> 00:05:34,299 I'll call him tonight. 144 00:05:34,300 --> 00:05:38,103 Such unselfish civic mindedness should not go unheralded. 145 00:05:38,104 --> 00:05:40,739 - We would appreciate it, Mr. Wilson, if, if you think 146 00:05:40,740 --> 00:05:42,374 you should. 147 00:05:42,375 --> 00:05:46,078 - Shucks, I-- I don't know what to say. 148 00:05:46,079 --> 00:05:47,846 - That's easy, Mr. Wilson. 149 00:05:47,847 --> 00:05:50,115 Just say yes. 150 00:05:50,116 --> 00:05:53,852 - Well, by golly, yes. 151 00:05:53,853 --> 00:05:55,421 - Ha ha ha! 152 00:05:55,422 --> 00:05:59,725 And now, Mr. Wilson, it's with a great deal of relief-- uh, 153 00:05:59,726 --> 00:06:03,028 pleasure-- that I present you with this whistle, 154 00:06:03,029 --> 00:06:06,899 a symbol of your office. 155 00:06:06,900 --> 00:06:08,834 [applause] 156 00:06:08,835 --> 00:06:10,770 [whistle] 157 00:06:17,077 --> 00:06:19,511 - So, that's about the size of it, Wilson. 158 00:06:19,512 --> 00:06:22,114 Just a few last minute details to be cleaned up 159 00:06:22,115 --> 00:06:23,849 before our season gets underway. 160 00:06:23,850 --> 00:06:27,186 - A few last minute details? 161 00:06:27,187 --> 00:06:28,454 Brady, what is this? 162 00:06:28,455 --> 00:06:30,055 Some kind of practical joke or something? 163 00:06:30,056 --> 00:06:32,091 Just listen to this list I've written. 164 00:06:32,092 --> 00:06:35,060 "Rocks and weeds have to be cleared from the field. 165 00:06:35,061 --> 00:06:36,662 Benches have to be repaired and painted. 166 00:06:36,663 --> 00:06:39,365 The equipment and uniforms have to be distributed. 167 00:06:39,366 --> 00:06:43,168 Umpires and score keepers have to be recruited and organi--" 168 00:06:43,169 --> 00:06:46,405 well, it just makes me tired reading this list. 169 00:06:46,406 --> 00:06:49,341 Brady, you don't want a pee wee league president. 170 00:06:49,342 --> 00:06:51,243 You want a construction gang. 171 00:06:51,244 --> 00:06:52,511 - Just a minute, Wilson. 172 00:06:52,512 --> 00:06:55,547 We didn't force you to take this job. 173 00:06:55,548 --> 00:06:58,350 - Well, you can't force me to keep it either. 174 00:06:58,351 --> 00:07:01,453 Here, you can take back your so-called honorary position 175 00:07:01,454 --> 00:07:04,590 and your, your so-called symbol of office and you can-- 176 00:07:04,591 --> 00:07:06,726 [car horn] - Mr. Wilson! 177 00:07:09,896 --> 00:07:12,431 Wait 'til you see the swell story about you in the paper! 178 00:07:12,432 --> 00:07:15,534 They even got your picture on the front page! 179 00:07:15,535 --> 00:07:17,302 - Oh, for Heaven's sake. 180 00:07:17,303 --> 00:07:22,107 - "Like the heroic boy of Flanders who stuck his finger 181 00:07:22,108 --> 00:07:26,645 in the dyke to save his town from a flood, so our own Mr. 182 00:07:26,646 --> 00:07:31,450 George Wilson stepped into the shoes of R.C. 183 00:07:31,451 --> 00:07:37,156 Krandall to save the pee wee league from striking out. 184 00:07:37,157 --> 00:07:39,959 Faced with a problem of--" 185 00:07:40,060 --> 00:07:41,360 - All right, Dennis, stop. 186 00:07:41,361 --> 00:07:42,094 That enough. 187 00:07:42,095 --> 00:07:43,295 - But there's lots more. 188 00:07:43,296 --> 00:07:45,297 - Well, you can't back out now, Wilson. 189 00:07:45,298 --> 00:07:47,800 After that story, it'd make you the laughing 190 00:07:47,801 --> 00:07:49,201 stock of the whole town. 191 00:07:49,202 --> 00:07:51,136 - All right, Brady, all right. 192 00:07:51,137 --> 00:07:53,672 I know when I'm licked. 193 00:07:53,673 --> 00:07:55,841 - Ah, nice write-up in the paper, Mr. Wilson. 194 00:07:55,842 --> 00:07:57,376 You must be pleased. 195 00:07:57,377 --> 00:07:59,345 - Well, no, not pleased exactly, Mitchell. 196 00:07:59,346 --> 00:08:02,247 A little sadder and perhaps wiser, but not pleased. 197 00:08:02,248 --> 00:08:04,483 - Well, Mr. President, I, uh, showed you 198 00:08:04,484 --> 00:08:06,752 where the pick and shovel and the wheelbarrow are kept. 199 00:08:06,753 --> 00:08:08,220 Let's get cracking. 200 00:08:08,221 --> 00:08:11,391 Uh, better clear the rocks off the field first, huh? 201 00:08:14,160 --> 00:08:16,462 - Don't you worry, Mr. Wilson. 202 00:08:16,463 --> 00:08:18,697 When I'm not practicing, I'll help 203 00:08:18,698 --> 00:08:20,866 you pile up rocks and things. 204 00:08:20,867 --> 00:08:22,435 - Oh joy. 205 00:08:58,738 --> 00:09:00,072 Ah! 206 00:09:00,073 --> 00:09:03,008 Well, thank goodness that's the last of those. 207 00:09:03,009 --> 00:09:05,110 Mr. Wilson, have a cold one on the house. 208 00:09:05,111 --> 00:09:07,147 - Oh, good, good, Alice. 209 00:09:09,649 --> 00:09:12,084 - Honestly, I don't know what the pee wee league would 210 00:09:12,085 --> 00:09:13,852 have done without you this past week. 211 00:09:13,853 --> 00:09:15,120 - Oh, well, thank you. 212 00:09:15,121 --> 00:09:17,589 I could certainly use one of these. 213 00:09:17,590 --> 00:09:20,126 [boys yelling] 214 00:09:25,331 --> 00:09:28,834 - Ah, nothing like taking it easy, eh, Wilson? 215 00:09:28,835 --> 00:09:30,302 - Taking it easy? 216 00:09:30,303 --> 00:09:32,738 Why, Brady, this is first break I've taken. 217 00:09:32,739 --> 00:09:34,840 - Look, Wilson, there's a couple of things you overlooked. 218 00:09:34,841 --> 00:09:36,342 You'll have to get some new base pads. 219 00:09:36,343 --> 00:09:38,043 And when you distributed the uniforms, 220 00:09:38,044 --> 00:09:39,778 you goofed on my manager's cap. 221 00:09:39,779 --> 00:09:41,447 It's too small. 222 00:09:41,448 --> 00:09:43,749 - Oh no, the cap's not too small, Brady. 223 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 Your head's just too big. 224 00:09:45,251 --> 00:09:48,220 HENRY (OFFSCREEN): (HOARSELY) Hi, fellas. 225 00:09:48,221 --> 00:09:49,888 - Well, what's the matter, Mitchell, boy? 226 00:09:49,889 --> 00:09:51,423 A little out of condition? 227 00:09:51,424 --> 00:09:56,195 Well, I guess managing separates the men from the boys, eh? 228 00:09:56,196 --> 00:09:57,296 - We've finished practice. 229 00:09:57,297 --> 00:09:58,697 You can have the field, Brady. 230 00:09:58,698 --> 00:10:00,899 - Oh, the Tigers don't need much practice, Mitchell. 231 00:10:00,900 --> 00:10:02,768 When I found out our lead-off game tomorrow 232 00:10:02,769 --> 00:10:09,375 is with your Bears I've been taking it kind of easy. 233 00:10:09,376 --> 00:10:11,110 - Are you sure you're all right, dear? 234 00:10:11,111 --> 00:10:12,411 You look terrible. 235 00:10:12,412 --> 00:10:15,180 - Well, aside from being a little hoarse and, 236 00:10:15,181 --> 00:10:16,982 and being sore all over and being 237 00:10:16,983 --> 00:10:19,785 a little winded and tired, I'm fine, I guess. 238 00:10:19,786 --> 00:10:22,187 - I think you should go home and take a hot shower. 239 00:10:22,188 --> 00:10:23,522 - OK dear, I will. 240 00:10:23,523 --> 00:10:25,324 - Oh, that Brady. 241 00:10:25,325 --> 00:10:27,993 Mitchell, I just hope your team beats the socks off him 242 00:10:27,994 --> 00:10:29,395 tomorrow. 243 00:10:29,396 --> 00:10:31,196 - Well, he's got a strong team, but I think we can. 244 00:10:31,197 --> 00:10:32,831 Mr. Wilson, I'm sorry I haven't been 245 00:10:32,832 --> 00:10:34,400 able to help you around here. 246 00:10:34,401 --> 00:10:36,402 I, I know you've had a lot of thankless work to be done. 247 00:10:36,403 --> 00:10:38,370 - Oh, that's all right, Mitchell. 248 00:10:38,371 --> 00:10:40,773 After today, I'll be back in my easy chair. 249 00:10:40,774 --> 00:10:44,310 And believe me, it'll take a derrick to get me out. 250 00:10:50,250 --> 00:10:51,850 - Well, if it were just laryngitis 251 00:10:51,851 --> 00:10:53,285 it wouldn't be so bad, but you have 252 00:10:53,286 --> 00:10:55,688 a 102 degree temperature, Henry. 253 00:10:55,689 --> 00:10:59,191 - (HOARSELY) I guess we'll just have to forfeit the game. 254 00:10:59,192 --> 00:11:02,261 - Oh, and after all my hard work. 255 00:11:02,262 --> 00:11:05,664 Well, I guess that's the only thing you can do, Mitchell. 256 00:11:05,665 --> 00:11:09,101 - Jeepers, you mean give up without even trying? 257 00:11:09,102 --> 00:11:10,903 - (HOARSELY) I'm afraid so, son. 258 00:11:10,904 --> 00:11:12,304 Team's gotta have a manager. 259 00:11:12,305 --> 00:11:15,708 It's one of the league rules, you know that. 260 00:11:15,709 --> 00:11:21,080 Unless Mr. Wilson would-- no, that'd be asking too much. 261 00:11:21,081 --> 00:11:24,950 - Uh, well, you'll be up in a day or so. 262 00:11:24,951 --> 00:11:26,085 Take good care of him, Alice. 263 00:11:26,086 --> 00:11:29,188 I'll just run along. 264 00:11:29,189 --> 00:11:33,826 - I sure am disappointed, Dad. 265 00:11:33,827 --> 00:11:37,096 Mr. Wilson! - Huh? 266 00:11:37,097 --> 00:11:38,630 What is it, Dennis? 267 00:11:38,631 --> 00:11:41,667 - Won't you manage our team for just this one game, please? 268 00:11:41,668 --> 00:11:43,102 - No, Dennis, I will not. 269 00:11:43,103 --> 00:11:45,738 - Mr. Wilson! 270 00:11:45,739 --> 00:11:47,306 - Oh, what are you doing here? 271 00:11:47,307 --> 00:11:48,607 - Your wife told me I'd fine you here. 272 00:11:48,608 --> 00:11:50,943 Look, Wilson, can't you do anything right? 273 00:11:50,944 --> 00:11:52,378 First you give me a hat that's too small, 274 00:11:52,379 --> 00:11:54,179 then you give me one that's too big. 275 00:11:54,180 --> 00:11:56,248 Now how am I supposed to manage a team today 276 00:11:56,249 --> 00:11:57,916 in this contraption? 277 00:11:57,917 --> 00:11:59,318 - Oh, relax, Brady. 278 00:11:59,319 --> 00:12:01,587 The game has been called on account of laryngitis. 279 00:12:01,588 --> 00:12:02,956 Henry Mitchell's sick. 280 00:12:03,056 --> 00:12:05,591 - Well, that's one way to weasel out of getting clobbered. 281 00:12:05,592 --> 00:12:08,627 - Won't you change your mind and manage our team just this once, 282 00:12:08,628 --> 00:12:09,963 Mr. Wilson? 283 00:12:10,063 --> 00:12:12,798 Look, I even wore your picture for good luck. 284 00:12:12,799 --> 00:12:14,533 - Oh ho ho! 285 00:12:14,534 --> 00:12:15,601 Wilson manage the team? 286 00:12:15,602 --> 00:12:17,603 Oh ho ho, now I've heard everything. 287 00:12:17,604 --> 00:12:18,737 Hoo hoo hoo. 288 00:12:18,738 --> 00:12:21,540 - And just what is so funny about that, Brady? 289 00:12:21,541 --> 00:12:24,877 {\an8}- Mr. Wilson was a real baseball player. 290 00:12:24,878 --> 00:12:25,778 {\an8}- Yeah? 291 00:12:25,779 --> 00:12:27,813 Then I'm a bullfighter. 292 00:12:27,814 --> 00:12:29,314 - Oh, is that so? 293 00:12:29,315 --> 00:12:32,217 Well, it just so happens the proof is right here. 294 00:12:32,218 --> 00:12:34,787 This happens to be the official souvenir picture each 295 00:12:34,788 --> 00:12:37,690 and every member of the Herkimer County pennant-winning team 296 00:12:37,691 --> 00:12:38,590 had taken. 297 00:12:38,591 --> 00:12:39,892 - "Pennant-winning team." 298 00:12:39,893 --> 00:12:41,393 Fess up, fella. 299 00:12:41,394 --> 00:12:43,962 You were just dressed up for a masquerade, weren't you? 300 00:12:43,963 --> 00:12:45,464 - A masquerade? 301 00:12:45,465 --> 00:12:47,800 A masquerade? 302 00:12:47,801 --> 00:12:50,269 Dennis, if your offer is still open, 303 00:12:50,270 --> 00:12:53,138 I'll be honored to manage the Bears today for you. 304 00:12:53,139 --> 00:12:55,641 - Ho ho, this is too much. - You will? 305 00:12:55,642 --> 00:12:56,975 Oh boy! 306 00:12:56,976 --> 00:12:59,345 Hey mom, hey dad! 307 00:12:59,346 --> 00:13:00,145 - Get him! 308 00:13:00,146 --> 00:13:02,715 Come on, get him good! 309 00:13:02,716 --> 00:13:03,716 - Ball two! 310 00:13:03,717 --> 00:13:13,960 High! 311 00:13:14,060 --> 00:13:15,527 Strike three! 312 00:13:15,528 --> 00:13:17,497 [boys cheering] 313 00:13:24,270 --> 00:13:25,637 - Howdy, Mrs. Mitchell. 314 00:13:25,638 --> 00:13:26,905 - Oh, hello, Buzz. 315 00:13:26,906 --> 00:13:27,974 Another load of junk? 316 00:13:28,074 --> 00:13:29,441 - Yeah, I'm on my way to the dump. 317 00:13:29,442 --> 00:13:32,077 I thought I'd like to stop buy and catch a little bit 318 00:13:32,078 --> 00:13:34,079 of the game, if it isn't too late. 319 00:13:34,080 --> 00:13:36,482 - I'm afraid it is for the Bears, Buzz. 320 00:13:36,483 --> 00:13:38,784 It's the top of the sixth and the Tigers 321 00:13:38,785 --> 00:13:40,552 are leading five to nothing. 322 00:13:40,553 --> 00:13:44,490 [boys cheering] 323 00:13:44,491 --> 00:13:45,992 - Correction, please. 324 00:13:46,092 --> 00:13:48,093 My Tigers are leading six to nothing 325 00:13:48,094 --> 00:13:51,397 and it's the last inning. 326 00:13:51,398 --> 00:13:54,166 - That's the way to go in there, Billy boy. 327 00:13:54,167 --> 00:13:55,868 You want to forfeit the game, Wilson? 328 00:13:55,869 --> 00:13:59,104 No sense in prolonging the agony. 329 00:13:59,105 --> 00:14:01,340 - The game's not over 'til the last out 330 00:14:01,341 --> 00:14:03,842 of the last inning, Brady. 331 00:14:03,843 --> 00:14:04,710 Come on now, Dennis. 332 00:14:04,711 --> 00:14:06,311 Bear down! 333 00:14:06,312 --> 00:14:08,381 Remember, Bears, two away! 334 00:14:11,751 --> 00:14:12,685 - Ball one. 335 00:14:12,686 --> 00:14:13,653 - Stay alive, Billy. 336 00:14:16,656 --> 00:14:18,057 You got 'em? 337 00:14:18,058 --> 00:14:20,126 Great, this'll really fix 'em. 338 00:14:31,071 --> 00:14:32,071 - Come on, Dennis. 339 00:14:32,072 --> 00:14:33,606 Just one more is all we need. 340 00:14:40,980 --> 00:14:45,884 [cheering] 341 00:14:45,885 --> 00:14:49,188 - Good work, fellas, good work. 342 00:14:49,189 --> 00:14:51,623 Good work, Tommy. 343 00:14:51,624 --> 00:14:54,360 - OK, men, when we go out there this time, 344 00:14:54,361 --> 00:14:55,861 we're gonna use a little psychology. 345 00:14:55,862 --> 00:14:57,563 Now I've got one for each of you. 346 00:14:57,564 --> 00:15:00,532 We're gonna play a little joke on Wilson. 347 00:15:00,533 --> 00:15:01,767 - Now let's see. 348 00:15:01,768 --> 00:15:04,169 Uh, Tommy's up first, Dennis, you're on deck, 349 00:15:04,170 --> 00:15:06,505 and Herbie's in the hole. 350 00:15:06,506 --> 00:15:08,440 - Oh, Mr. Wilson! 351 00:15:08,441 --> 00:15:11,210 Look! 352 00:15:11,211 --> 00:15:13,045 It's a masquerade, Wilson! 353 00:15:13,046 --> 00:15:14,880 Just wanted to make you feel at home. 354 00:15:14,881 --> 00:15:15,647 Ha ha ha! 355 00:15:15,648 --> 00:15:16,582 - Come on, Bears. 356 00:15:16,583 --> 00:15:18,952 Now let's get some runs. 357 00:15:19,052 --> 00:15:20,919 - Get out there, gang! Come on! 358 00:15:20,920 --> 00:15:22,088 Ha ha! 359 00:15:29,429 --> 00:15:43,609 [cheering] 360 00:15:43,610 --> 00:15:44,610 - Well done! 361 00:15:44,611 --> 00:15:45,577 You did it! 362 00:15:45,578 --> 00:15:48,447 Good for you. 363 00:15:48,448 --> 00:15:52,217 - Oh boy, it's six to one and it's my turn. 364 00:15:52,218 --> 00:15:53,752 - That's right, Dennis, that's right. 365 00:15:53,753 --> 00:15:57,256 You keep your eye on me now and remember those signals. 366 00:15:57,257 --> 00:16:17,576 - Right! 367 00:16:17,577 --> 00:16:26,152 [cheering] 368 00:16:40,066 --> 00:16:50,576 [cheering] 369 00:16:50,577 --> 00:16:52,945 - Throw it in! 370 00:16:52,946 --> 00:16:53,946 - Safe! 371 00:16:53,947 --> 00:17:01,353 [cheering] 372 00:17:01,354 --> 00:17:03,022 - Hey, Mr. Wilson, Mr. Wilson! 373 00:17:03,023 --> 00:17:04,023 I made it! 374 00:17:04,024 --> 00:17:05,024 I made a home run! 375 00:17:05,025 --> 00:17:06,358 - You certainly did. 376 00:17:06,359 --> 00:17:08,827 - Boy, what a great signal that was. 377 00:17:08,828 --> 00:17:09,695 - Signal? 378 00:17:09,696 --> 00:17:11,130 - Your handkerchief. 379 00:17:11,131 --> 00:17:15,300 When you took it out, I knew that was the steal sign. 380 00:17:15,301 --> 00:17:20,906 Boy, you're the swellest manager ever. 381 00:17:20,907 --> 00:17:22,341 - All right now, Herbie. 382 00:17:22,342 --> 00:17:24,376 In this inning, everybody hits. 383 00:17:24,377 --> 00:17:25,345 Get in there. 384 00:17:36,690 --> 00:17:41,593 [cheering] 385 00:17:41,594 --> 00:17:43,062 - You're out! 386 00:17:43,063 --> 00:17:45,131 [cheering] 387 00:17:47,967 --> 00:17:49,102 - Strike one! 388 00:17:57,477 --> 00:17:58,811 Strike two! 389 00:17:58,812 --> 00:18:01,013 - Strike two. 390 00:18:01,014 --> 00:18:02,081 UMPIRE (OFFSCREEN): Strike three! 391 00:18:02,082 --> 00:18:03,015 You're out! 392 00:18:03,016 --> 00:18:04,116 [boys cheering] 393 00:18:04,117 --> 00:18:06,118 - He struck out. 394 00:18:06,119 --> 00:18:07,820 It looks like our Tigers are going 395 00:18:07,821 --> 00:18:10,155 to beat your Bears, Mrs. Mitchell. 396 00:18:10,156 --> 00:18:12,092 - Oh, is that so, Mrs. Brady? 397 00:18:23,036 --> 00:18:25,904 - OK, Wilson, you're down to your last out. 398 00:18:25,905 --> 00:18:27,740 Want to quit? 399 00:18:27,741 --> 00:18:30,042 - The Bears never quit! 400 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 Who's next? 401 00:18:31,044 --> 00:18:32,946 - I am, Mr. Wilson, I am. 402 00:18:33,046 --> 00:18:35,714 - Oh. Oh, fine, fine. 403 00:18:35,715 --> 00:18:40,252 Now Newton, when you get up to that plate, hit me a home run. 404 00:18:40,253 --> 00:18:43,055 - Oh boy! 405 00:18:43,056 --> 00:18:44,223 - Oh, Newton! 406 00:18:44,224 --> 00:18:46,825 Newton, wait, wait, wait, wait, wait. 407 00:18:46,826 --> 00:18:49,729 Here, this may help. 408 00:18:55,702 --> 00:18:57,069 - Aw, come on. 409 00:18:57,070 --> 00:18:58,270 Wilson, have a heart. 410 00:18:58,271 --> 00:19:00,707 Don't bring up your power hitter now. 411 00:19:03,576 --> 00:19:06,512 - Hey, Dennis, getting ready to go home? 412 00:19:06,513 --> 00:19:09,249 I told you your team couldn't hit the side of a barn. 413 00:19:14,487 --> 00:19:15,922 - Strike one. 414 00:19:16,022 --> 00:19:20,626 - Boy, if that ball was Johnny Brady's nose, we could hit it. 415 00:19:20,627 --> 00:19:23,028 - Dennis, that's it, that's it. 416 00:19:23,029 --> 00:19:24,563 Uh, umpire! 417 00:19:24,564 --> 00:19:25,364 {\an8}Time out! 418 00:19:25,365 --> 00:19:27,533 {\an8}Stop the game! 419 00:19:27,534 --> 00:19:28,233 {\an8}Newton, come here. 420 00:19:28,234 --> 00:19:30,402 {\an8}I want to talk to you. 421 00:19:30,403 --> 00:19:31,136 - Time. 422 00:19:31,137 --> 00:19:32,638 - Come here, Newton. 423 00:19:32,639 --> 00:19:33,739 Oh, and all you other Bears. 424 00:19:33,740 --> 00:19:35,307 Come on, gather around me. 425 00:19:35,308 --> 00:19:37,944 Now, we're down to our last strike. 426 00:19:38,044 --> 00:19:39,545 It's time for drastic measures. 427 00:19:39,546 --> 00:19:41,948 Now, I want you to tell me the one thing that 428 00:19:42,048 --> 00:19:44,350 makes you madder than anything. 429 00:19:44,351 --> 00:19:44,951 Newton? 430 00:19:45,051 --> 00:19:47,954 - Cello lessons. 431 00:19:48,054 --> 00:19:48,921 - Uh, Chuck? 432 00:19:48,922 --> 00:19:51,958 - My teacher, Miss Perkins. 433 00:19:52,058 --> 00:19:52,891 - Stevie? 434 00:19:52,892 --> 00:19:54,760 - Dancing and girls. 435 00:19:54,761 --> 00:19:55,962 - That's the spirit. 436 00:19:56,062 --> 00:19:57,463 Now, when you get up to home plate, 437 00:19:57,464 --> 00:19:59,598 I want you to think that the ball is the one thing that 438 00:19:59,599 --> 00:20:01,800 makes you madder than anything and it's 439 00:20:01,801 --> 00:20:04,336 your one chance to give it a sock. 440 00:20:04,337 --> 00:20:04,970 OK? 441 00:20:04,971 --> 00:20:06,805 - (IN UNISON) Yeah! 442 00:20:06,806 --> 00:20:08,341 - Now get out there. 443 00:20:12,545 --> 00:20:16,648 All right, fellas, back in the dugout now. 444 00:20:16,649 --> 00:20:17,783 All right, come on now. 445 00:20:17,784 --> 00:20:19,818 Remember, Newton-- cello lessons! 446 00:20:19,819 --> 00:20:24,823 Cello! 447 00:20:24,824 --> 00:20:32,097 [cheering] 448 00:20:32,098 --> 00:20:33,365 - All right now, Stevie. 449 00:20:33,366 --> 00:20:35,234 Remember, dancing with girls. 450 00:20:35,235 --> 00:20:37,436 Girls! Go on now, remember. 451 00:20:37,437 --> 00:20:38,771 TIGERS PLAYER (OFFSCREEN): Get him! 452 00:20:38,772 --> 00:20:40,773 Come on, get him good. - Dancing! 453 00:20:40,774 --> 00:20:42,374 Girls! Girls! 454 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 Dancing! 455 00:20:43,376 --> 00:20:45,344 Girls! 456 00:20:45,345 --> 00:20:52,117 [cheering] 457 00:20:52,118 --> 00:20:54,119 - What's he doing over there, anyway? 458 00:20:54,120 --> 00:20:55,454 - OK, Chuck. 459 00:20:55,455 --> 00:20:57,723 Now you get in there and remember Miss Perkins. 460 00:20:57,724 --> 00:20:59,259 Remember. Go on. 461 00:21:04,230 --> 00:21:05,798 Teacher, teacher! Teacher! 462 00:21:05,799 --> 00:21:08,067 Perkins! 463 00:21:08,068 --> 00:21:21,880 [cheering] 464 00:21:21,881 --> 00:21:23,449 - Washing! Washing! 465 00:21:23,450 --> 00:21:26,418 Washing! 466 00:21:26,419 --> 00:21:28,420 [cheering] 467 00:21:28,421 --> 00:21:29,388 - Hee hee! 468 00:21:29,389 --> 00:21:44,103 [cheering] 469 00:21:44,104 --> 00:21:46,105 - Good going, Mr. Wilson. 470 00:21:46,106 --> 00:21:47,207 Nice going. 471 00:21:50,477 --> 00:21:52,544 - I'm protesting the game, Wilson. 472 00:21:52,545 --> 00:21:53,846 - Protesting? 473 00:21:53,847 --> 00:21:55,114 On what grounds? 474 00:21:55,115 --> 00:21:57,249 - Why, uh, unfair signals, that's why. 475 00:21:57,250 --> 00:21:58,917 I never saw or heard anything like 'em. 476 00:21:58,918 --> 00:22:00,285 Where'd you get 'em anyway? 477 00:22:00,286 --> 00:22:02,389 - At a masquerade, Brady. 478 00:22:06,126 --> 00:22:08,093 - Sure it's all right, Buzz? - Sure. 479 00:22:08,094 --> 00:22:10,629 I was just hauling it out to the dump. 480 00:22:10,630 --> 00:22:14,066 - Oh boy! 481 00:22:14,067 --> 00:22:16,602 - I thought you were wonderful, boys. 482 00:22:16,603 --> 00:22:19,405 - Hey, Mr. Wilson. 483 00:22:19,406 --> 00:22:22,608 - Dennis, where on earth did you get that? 484 00:22:22,609 --> 00:22:23,909 - From Buzz's junk trunk. 485 00:22:23,910 --> 00:22:25,979 It's for you, Mr. Wilson. 486 00:22:26,079 --> 00:22:26,980 - For me? 487 00:22:27,080 --> 00:22:28,347 Whatever for, Dennis? 488 00:22:28,348 --> 00:22:31,483 To sit in while you manage the Bears. 489 00:22:31,484 --> 00:22:33,652 - Oh no, Dennis. 490 00:22:33,653 --> 00:22:35,187 - Well, jeepers, Mr. Wilson. 491 00:22:35,188 --> 00:22:38,357 You said you always wanted to belong to the easy chair 492 00:22:38,358 --> 00:22:41,660 league, and until Dad gets well and comes back, 493 00:22:41,661 --> 00:22:46,865 you can manage the Bears from your own easy chair. 494 00:22:46,866 --> 00:22:48,767 - Well, all right, Dennis. 495 00:22:48,768 --> 00:22:50,669 All right. 496 00:22:50,670 --> 00:22:53,105 Ah, it feels good. 497 00:22:53,106 --> 00:22:54,641 That's a good idea. 498 00:23:03,149 --> 00:23:04,917 - And I certainly want to thank you, Mr. Wilson, 499 00:23:04,918 --> 00:23:07,319 for coming to my rescue the last few days. 500 00:23:07,320 --> 00:23:08,921 - Well, you sound all right. 501 00:23:08,922 --> 00:23:10,756 Are you sure you feel well again? 502 00:23:10,757 --> 00:23:14,827 - Oh, Henry's fine now, thanks to 18 pills and about 14 quarts 503 00:23:14,828 --> 00:23:16,395 of orange juice. 504 00:23:16,396 --> 00:23:18,630 Oh, and you, of course, Mr. Wilson. 505 00:23:18,631 --> 00:23:20,099 - Oh. 506 00:23:20,100 --> 00:23:23,068 - Hey, Mr. Wilson, Mr. Krinkie's coming up the walk. 507 00:23:23,069 --> 00:23:24,971 He says he wants to talk to you. 508 00:23:25,071 --> 00:23:26,071 - Krinkie? 509 00:23:26,072 --> 00:23:27,940 Now what could he be wanting? 510 00:23:27,941 --> 00:23:29,942 - Maybe he wants to put in his paper 511 00:23:29,943 --> 00:23:31,944 the swell way you managed the Bears. 512 00:23:31,945 --> 00:23:32,811 - Anybody home? 513 00:23:32,812 --> 00:23:33,746 - Oh, hello, Krinkie. 514 00:23:33,747 --> 00:23:34,646 Yes, come on in. 515 00:23:34,647 --> 00:23:36,382 - Uh, morning, George. 516 00:23:36,383 --> 00:23:37,850 - Morning, Mrs. Wilson. - Good morning, Mr. Krinkie. 517 00:23:37,851 --> 00:23:39,118 - Mr. and Mrs. Mitchell. - Mr. Krinkie. 518 00:23:39,119 --> 00:23:40,786 - I've got to hand it to you, George, 519 00:23:40,787 --> 00:23:42,421 you're a remarkable man. 520 00:23:42,422 --> 00:23:45,157 - Well, it's remarkable I'm still alive after what 521 00:23:45,158 --> 00:23:46,492 I've been through. 522 00:23:46,493 --> 00:23:48,560 - Why, what you've done in pee wee baseball 523 00:23:48,561 --> 00:23:51,864 has created such a stir, George, that my paper has decided 524 00:23:51,865 --> 00:23:54,099 to sponsor a pee wee football league. 525 00:23:54,100 --> 00:23:55,567 - Well, that's your problem, Krinkie. 526 00:23:55,568 --> 00:23:57,436 - Well, the baseball season'll soon be over 527 00:23:57,437 --> 00:24:00,806 and, well, everything falls right into line. 528 00:24:00,807 --> 00:24:03,042 - What falls into line? 529 00:24:03,043 --> 00:24:04,443 - You, George. 530 00:24:04,444 --> 00:24:06,545 - Oh, now, Krinkie, if you think for one-- 531 00:24:06,546 --> 00:24:08,047 - Now, George, we need a good president 532 00:24:08,048 --> 00:24:09,548 and you've had experience. 533 00:24:09,549 --> 00:24:11,183 - Jeepers, that's swell! 534 00:24:11,184 --> 00:24:14,787 You were a football player too, huh, Mr. Wilson? 535 00:24:14,788 --> 00:24:16,055 - Now look here, Krinkie. 536 00:24:16,056 --> 00:24:17,289 I'll do nothing of the sort. 537 00:24:17,290 --> 00:24:18,057 Now you can take your pee wee football-- 538 00:24:18,058 --> 00:24:19,591 - It's too late. 539 00:24:19,592 --> 00:24:20,659 I took the liberty of putting your picture in the paper 540 00:24:20,660 --> 00:24:21,427 this morning. 541 00:24:21,428 --> 00:24:23,095 - My picture? 542 00:24:23,096 --> 00:24:24,897 "Wilson Drafted?" 543 00:24:24,898 --> 00:24:27,199 Why, this is fantastic. 544 00:24:27,200 --> 00:24:29,568 - Jeepers, that's great, Mr. Wilson! 545 00:24:29,569 --> 00:24:33,706 I'm gonna sign up for pee wee football right today! 546 00:24:33,707 --> 00:24:35,741 - Now, don't you worry, George. 547 00:24:35,742 --> 00:24:37,476 It's merely an honorary position. 548 00:24:37,477 --> 00:24:39,511 If you'll meet me at the stadium tomorrow morning-- 549 00:24:39,512 --> 00:24:41,580 it's a little overgrown, a few little weeds 550 00:24:41,581 --> 00:24:43,782 and bushes to pick up and stuff like that. 551 00:24:43,783 --> 00:24:45,751 - Oh, no, no, no, no, no! 552 00:24:45,752 --> 00:24:47,320 Great Scott! 553 00:24:52,759 --> 00:25:12,812 [theme music] 554 00:25:29,362 --> 00:25:32,264 ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production 555 00:25:32,265 --> 00:25:35,468 from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 38999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.