All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S03E05.Haunted.House.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:15,414 - Hey, Mom? 2 00:00:15,415 --> 00:00:17,883 - Young man, why aren't you in bed? 3 00:00:17,884 --> 00:00:19,318 - I lost something. 4 00:00:19,319 --> 00:00:21,887 Did you take something out of this box? 5 00:00:21,888 --> 00:00:24,690 - No, I didn't. 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,058 - Hey, Dad? 7 00:00:26,059 --> 00:00:29,028 Did you take something out of this box? 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,896 - No, I didn't, and you march yourself 9 00:00:30,897 --> 00:00:32,765 right back up to bed, young man. 10 00:00:32,766 --> 00:00:33,932 - Yes, sir. 11 00:00:33,933 --> 00:00:35,901 Now, what do you supposed happened 12 00:00:35,902 --> 00:00:40,472 to that dumb ol' pet snake of mine? 13 00:00:40,473 --> 00:00:43,642 - The things kids'll think of to keep from going to b-- 14 00:00:43,643 --> 00:00:44,544 - Snake! - Dennis! 15 00:00:48,882 --> 00:01:10,170 {\an8}[theme music] 16 00:01:13,273 --> 00:01:18,243 {\an8}- There you are, Mr. Bowers-- our deposit check for $1,000. 17 00:01:18,244 --> 00:01:21,146 - All righty, and here's your receipt, Mr. Wilson. 18 00:01:21,147 --> 00:01:23,449 - Oh, thank you. 19 00:01:23,450 --> 00:01:25,384 Well, Mitchell, we have bought ourselves 20 00:01:25,385 --> 00:01:26,685 a piece of income property. 21 00:01:26,686 --> 00:01:29,088 - Oh, you didn't buy that property, gentlemen. 22 00:01:29,089 --> 00:01:30,556 You stole it. 23 00:01:30,557 --> 00:01:31,991 - You really think so? 24 00:01:32,092 --> 00:01:35,294 - Believe me, if the little old lady that owns that property 25 00:01:35,295 --> 00:01:36,562 didn't need the money, you wouldn't 26 00:01:36,563 --> 00:01:38,697 have gotten it for anywhere near the price. 27 00:01:38,698 --> 00:01:41,100 - That's the one thing that kind of bothers me about it, 28 00:01:41,101 --> 00:01:43,469 taking advantage of a, of a little old lady. 29 00:01:43,470 --> 00:01:45,404 - Oh, uh, now, now, Mr. Mitchell, it's 30 00:01:45,405 --> 00:01:47,007 not as though she didn't want to sell. 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,474 - Why, of course not, Mitchell. 32 00:01:48,475 --> 00:01:50,409 If we hadn't come along, somebody else 33 00:01:50,410 --> 00:01:52,845 might have offered her even less. 34 00:01:52,846 --> 00:01:54,179 - Well, maybe you're right. 35 00:01:54,180 --> 00:01:55,547 - Well, it's been a real pleasure doing business 36 00:01:55,548 --> 00:01:56,782 with you, gentlemen. 37 00:01:56,783 --> 00:01:58,885 - Thank you, Mr. Bowers. Come along, Mitchell. 38 00:02:08,395 --> 00:02:09,561 - Hello? 39 00:02:09,562 --> 00:02:12,131 Well, I finally sold that broken-down old house 40 00:02:12,132 --> 00:02:14,867 for you, Mother. 41 00:02:14,868 --> 00:02:16,402 - I still don't understand how you 42 00:02:16,403 --> 00:02:18,771 were able to get that house on South Gate Road so cheap. 43 00:02:18,772 --> 00:02:21,507 - Well, honey, the little old lady needed the money. 44 00:02:21,508 --> 00:02:22,908 - I don't know. 45 00:02:22,909 --> 00:02:25,644 Remember the used car you bought from that other little old lady 46 00:02:25,645 --> 00:02:28,280 a few years back? 47 00:02:28,281 --> 00:02:29,815 - (CHUCKLING) Take it from me, Alice, 48 00:02:29,816 --> 00:02:31,950 I can guarantee that this house has never had a head-on 49 00:02:31,951 --> 00:02:34,421 collision or had its speedometer turned back. 50 00:02:37,190 --> 00:02:38,590 - Oh, Mr. Wilson? 51 00:02:38,591 --> 00:02:40,592 Sergeant Mooney would like to see ya. 52 00:02:40,593 --> 00:02:42,594 - Oh, Sergeant Mooney, what a pleasant surprise. 53 00:02:42,595 --> 00:02:43,829 - Hi, Sergeant. 54 00:02:43,830 --> 00:02:45,597 - Good afternoon, Mrs. Mitchell, Mr. Mitchell. 55 00:02:45,598 --> 00:02:47,000 - You want me, Mooney? 56 00:02:47,100 --> 00:02:50,736 - George, your car is blocking a driveway. 57 00:02:50,737 --> 00:02:52,339 - It is? - Mm. 58 00:02:57,110 --> 00:02:59,378 - But that's my driveway, Mooney. 59 00:02:59,379 --> 00:03:02,114 - That's what I told him, Mr. Wilson. 60 00:03:02,115 --> 00:03:03,615 - That doesn't make any difference, George. 61 00:03:03,616 --> 00:03:05,351 The law says that no vehicle can be 62 00:03:05,352 --> 00:03:07,152 parked on a street in such a manner as 63 00:03:07,153 --> 00:03:10,089 to deny access to a private driveway. 64 00:03:10,090 --> 00:03:12,691 - But it's my driveway, you fathead! 65 00:03:12,692 --> 00:03:16,462 - And this is my book of tickets, you old wretch. 66 00:03:16,463 --> 00:03:19,698 - Why, I, uh-- oh, I'll go move it. 67 00:03:19,699 --> 00:03:23,335 I-- why aren't you out chasing real criminals? 68 00:03:23,336 --> 00:03:25,237 - Because I've got other things to do 69 00:03:25,238 --> 00:03:27,873 and I won't be bothering you for a while. 70 00:03:27,874 --> 00:03:30,409 - Well, good. 71 00:03:30,410 --> 00:03:31,377 What is it? 72 00:03:31,378 --> 00:03:33,579 - Wouldn't you like to know? 73 00:03:33,580 --> 00:03:34,346 - No, I wouldn't. 74 00:03:34,347 --> 00:03:36,281 - All right, I'll tell you. 75 00:03:36,282 --> 00:03:38,985 Hey, you know that old haunted house over on South Gate Road? 76 00:03:39,085 --> 00:03:41,086 Some fast-talking real estate agent 77 00:03:41,087 --> 00:03:43,555 sold it to a couple of unsuspecting boobs 78 00:03:43,556 --> 00:03:44,623 as income property. 79 00:03:44,624 --> 00:03:45,992 Can you imagine that? 80 00:03:46,092 --> 00:03:48,093 Income property? 81 00:03:48,094 --> 00:03:51,998 You couldn't pay someone to live in that place. 82 00:03:52,098 --> 00:03:53,866 - Uh, Sergeant Mooney, it might interest you 83 00:03:53,867 --> 00:03:58,637 know that Mr. Wilson and I are the two unsuspecting boobs. 84 00:03:58,638 --> 00:04:00,673 - Oh no. 85 00:04:00,674 --> 00:04:05,144 Oh, Wilson, you're not the one that-- oh-ho-ho. 86 00:04:05,145 --> 00:04:07,646 - And for your information, Mooney, it 87 00:04:07,647 --> 00:04:09,114 was an excellent buy. 88 00:04:09,115 --> 00:04:10,916 Right, Mitchell? 89 00:04:10,917 --> 00:04:12,484 - I hope so. 90 00:04:12,485 --> 00:04:16,722 - Haunted house. [derisive laugh] How ridiculous can you get? 91 00:04:16,723 --> 00:04:19,425 - Do you mean it has real ghosts? 92 00:04:19,426 --> 00:04:22,161 - Well, I'd like to have a dollar for every report we've 93 00:04:22,162 --> 00:04:24,663 had about eerie lights and sounds coming out 94 00:04:24,664 --> 00:04:26,131 of the place at night. 95 00:04:26,132 --> 00:04:27,866 That's why they want me to keep an eye on the place. 96 00:04:27,867 --> 00:04:31,337 - Sergeant Mooney, don't tell me you believe in ghosts. 97 00:04:31,338 --> 00:04:34,073 - Oh, of course not, Mrs. Mitchell. 98 00:04:34,074 --> 00:04:36,075 But you just try to change people's minds 99 00:04:36,076 --> 00:04:38,944 when they get a screwball motion in their head. 100 00:04:38,945 --> 00:04:40,512 - Oh dear. 101 00:04:40,513 --> 00:04:43,782 Who'd want to live in a house with a reputation like that? 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,751 - Jeepers, I would. 103 00:04:45,752 --> 00:04:46,752 - Dennis. 104 00:04:46,753 --> 00:04:48,687 - Now, don't you worry. 105 00:04:48,688 --> 00:04:50,422 We'll find somebody. 106 00:04:50,423 --> 00:04:52,691 - Oh, of course you will, George. 107 00:04:52,692 --> 00:04:54,793 Maybe there's a ghost somewhere with money 108 00:04:54,794 --> 00:04:57,129 that needs a larger place. 109 00:04:57,130 --> 00:04:58,530 - Now, now just a minute. 110 00:04:58,531 --> 00:05:02,468 That deal we made wasn't really legal anyway. 111 00:05:02,469 --> 00:05:05,804 - No, the, the house was misrepresented to us. 112 00:05:05,805 --> 00:05:06,705 - Right. 113 00:05:06,706 --> 00:05:07,639 Come along, Mitchell. 114 00:05:07,640 --> 00:05:09,208 You too, Mooney. 115 00:05:09,209 --> 00:05:13,779 We're not going to be bamboozled by any real estate sharpie. 116 00:05:13,780 --> 00:05:15,214 - Wowee! 117 00:05:15,215 --> 00:05:19,051 Wait till Tommy hears I own half of a haunted house! 118 00:05:19,052 --> 00:05:20,286 Oh Tommy! 119 00:05:23,390 --> 00:05:26,692 - And another thing, young man-- did you ask Junior here 120 00:05:26,693 --> 00:05:28,227 if the house was haunted? 121 00:05:28,228 --> 00:05:30,095 - Well, no, but, uh-- 122 00:05:30,096 --> 00:05:32,898 - Or did Junior say that was not haunted? 123 00:05:32,899 --> 00:05:34,333 - Well, no, of course he didn't, but-- 124 00:05:34,334 --> 00:05:36,201 - Well then, what's all the argument about? 125 00:05:36,202 --> 00:05:38,404 - That's telling him, Mother. 126 00:05:38,405 --> 00:05:39,304 - Gin! 127 00:05:39,305 --> 00:05:40,406 - Again? 128 00:05:40,407 --> 00:05:42,608 - Mrs. Bowers, your son completely 129 00:05:42,609 --> 00:05:45,544 misrepresented that old house of yours and you know it. 130 00:05:45,545 --> 00:05:48,280 Furthermore, we want our money back. 131 00:05:48,281 --> 00:05:50,649 - 150 against nothing. 132 00:05:50,650 --> 00:05:53,552 I really blitzed you that time, son, didn't I? 133 00:05:53,553 --> 00:05:55,688 - The fact remains, we wouldn't have bought the house 134 00:05:55,689 --> 00:05:58,157 if we'd known the circumstances, Mrs. Bowers. 135 00:05:58,158 --> 00:05:59,291 - Oh, fiddle-dee-dee. 136 00:05:59,292 --> 00:06:00,759 Business is business. 137 00:06:00,760 --> 00:06:03,295 And there's nothing in this, in this deposit receipt 138 00:06:03,296 --> 00:06:06,198 Junior gave you that gives any guarantee against ghosts, 139 00:06:06,199 --> 00:06:09,702 is there now, Sergeant? 140 00:06:09,703 --> 00:06:11,570 - Hmm, looks that way all right. 141 00:06:11,571 --> 00:06:12,638 - Aw, wait a minute. 142 00:06:12,639 --> 00:06:14,540 Whose side are you on anyway, Mooney? 143 00:06:14,541 --> 00:06:16,809 - The law's side, George, and I'm afraid you 144 00:06:16,810 --> 00:06:19,445 haven't got a chubby leg to stand on. 145 00:06:19,446 --> 00:06:22,315 - Oh come on, Mitchell, let's get out of here. 146 00:06:27,420 --> 00:06:29,521 - Well, Mr. Wilson, what do we do now? 147 00:06:29,522 --> 00:06:31,623 - Well, there's only one thing to do, Mitchell. 148 00:06:31,624 --> 00:06:35,527 Prove that ridiculous story about the house being haunted 149 00:06:35,528 --> 00:06:36,862 is so much hogwash. 150 00:06:36,863 --> 00:06:38,630 - Now you're talking. 151 00:06:38,631 --> 00:06:41,700 - And a fat lot of help you were, Mooney. 152 00:06:41,701 --> 00:06:43,168 - Oh now, just a minute, George. 153 00:06:43,169 --> 00:06:45,237 Didn't I keep that sweet, innocent, little old lady 154 00:06:45,238 --> 00:06:46,505 from beating you up? 155 00:06:46,506 --> 00:06:48,475 [laughter] 156 00:07:05,658 --> 00:07:07,260 [car brakes squealing] 157 00:07:09,796 --> 00:07:12,765 [car doors closing] 158 00:07:12,766 --> 00:07:15,368 [footsteps approaching] 159 00:07:19,773 --> 00:07:21,741 [wood creaking] 160 00:07:26,546 --> 00:07:29,148 - Well, welcome to our haunted house. 161 00:07:29,149 --> 00:07:31,050 - Oh, haunted house. 162 00:07:31,051 --> 00:07:33,285 Don't even joke about it, Mitchell. 163 00:07:33,286 --> 00:07:34,720 Oh. 164 00:07:34,721 --> 00:07:37,823 Well, I know we agreed before that the furniture is pretty 165 00:07:37,824 --> 00:07:39,224 run down. 166 00:07:39,225 --> 00:07:41,293 Everything looks sort of drab. 167 00:07:41,294 --> 00:07:42,861 You know, the first thing we should do, 168 00:07:42,862 --> 00:07:45,397 Mitchell, is repair this staircase. 169 00:07:45,398 --> 00:07:46,665 Oh, yes. 170 00:07:46,666 --> 00:07:52,471 Put a new banister here, and-- [startled groan] 171 00:07:52,472 --> 00:07:56,442 [imitating ghost] 172 00:07:56,443 --> 00:07:58,410 - Hi, Mr. Wilson. 173 00:07:58,411 --> 00:08:01,080 - Oh, good grief. 174 00:08:01,081 --> 00:08:03,015 - Dennis, what are you and Tommy doing over here? 175 00:08:03,016 --> 00:08:05,184 - We came over to help you find the ghosts. 176 00:08:05,185 --> 00:08:07,086 - We climbed in through a basement window. 177 00:08:07,087 --> 00:08:08,654 - What are you doing with those Halloween masks? 178 00:08:08,655 --> 00:08:12,891 - If we run into a ghost, we figure we'll scare him first. 179 00:08:12,892 --> 00:08:15,160 - Oh, for heaven's sakes. 180 00:08:15,161 --> 00:08:17,229 All right, Mitchell, let's get back 181 00:08:17,230 --> 00:08:18,764 to what we were discussing. 182 00:08:18,765 --> 00:08:20,499 Now, I think we should get rid of all this old furniture, 183 00:08:20,500 --> 00:08:23,235 put on some bright new paper, and paint the whole place. 184 00:08:23,236 --> 00:08:24,770 - Well, frankly, Mr. Wilson, I'm more 185 00:08:24,771 --> 00:08:27,206 interested in getting rid of these haunted house stories. 186 00:08:27,207 --> 00:08:30,342 - Jeepers, Dad, maybe they don't want anybody living here. 187 00:08:30,343 --> 00:08:32,478 - They? Who's they, Dennis? 188 00:08:32,479 --> 00:08:33,545 - (IN UNISON) The ghosts. 189 00:08:33,546 --> 00:08:34,847 - Oh, boys. 190 00:08:34,848 --> 00:08:38,417 Spirits are nothing but a figment of the imagination. 191 00:08:38,418 --> 00:08:39,385 - Sure, Mr. Wilson. 192 00:08:39,386 --> 00:08:40,686 Come on, Tommy. 193 00:08:40,687 --> 00:08:42,054 Let's go look for a ghost. 194 00:08:42,055 --> 00:08:44,256 - OK, Dennis. 195 00:08:44,257 --> 00:08:46,759 - The yard's not in too bad shape, Mr. Wilson. 196 00:08:46,760 --> 00:08:48,293 With your green thumb-- 197 00:08:48,294 --> 00:08:50,396 - Ah, you really think so? 198 00:08:50,397 --> 00:08:51,096 I don't know. 199 00:08:51,097 --> 00:08:52,198 A lot of work, Mitchell. 200 00:09:01,441 --> 00:09:02,574 Yes, Mitchell? 201 00:09:02,575 --> 00:09:04,109 - Yes what? 202 00:09:04,110 --> 00:09:06,445 - Well, you just tapped me on the shoulder. 203 00:09:06,446 --> 00:09:07,813 - I just what? 204 00:09:07,814 --> 00:09:10,082 - Oh now, Mitchell, this is no time to be playing games. 205 00:09:10,083 --> 00:09:12,151 - Mr. Wilson, I tell you, I didn't. 206 00:09:12,152 --> 00:09:16,822 - Well, I distinctly felt a tap on my shoulder. 207 00:09:16,823 --> 00:09:18,457 - Nope, no ghosts in there. 208 00:09:18,458 --> 00:09:20,492 - I'm gonna go take a look in the kitchen a minute. 209 00:09:20,493 --> 00:09:21,193 - Ah. 210 00:09:21,194 --> 00:09:22,327 - Come on, Mr. Wilson. 211 00:09:22,328 --> 00:09:24,163 Let's go look for secret passages. 212 00:09:24,164 --> 00:09:28,634 - Eh, there are no secret passages, I assure you, Dennis. 213 00:09:28,635 --> 00:09:31,537 - I'm not Dennis, I'm Tommy. 214 00:09:31,538 --> 00:09:32,471 - Good grief. 215 00:09:32,472 --> 00:09:41,414 Well. 216 00:10:04,537 --> 00:10:06,672 - I think I'll take a look around outside. 217 00:10:06,673 --> 00:10:08,241 - Oh, all right, Mitchell. 218 00:10:13,580 --> 00:10:15,482 [fabric rustling] 219 00:10:19,886 --> 00:10:23,289 - I-I think I'll join you, Mitchell, if you don't mind. 220 00:10:32,032 --> 00:10:34,967 [gasp] - Oh! 221 00:10:34,968 --> 00:10:37,069 Dennis, don't ever do that. 222 00:10:37,070 --> 00:10:38,804 - You forgot your umbrella. 223 00:10:38,805 --> 00:10:40,806 - Well, I-- it's stopped raining. 224 00:10:40,807 --> 00:10:42,808 - It might. - Oh. 225 00:10:42,809 --> 00:10:45,477 Well, thank you. 226 00:10:45,478 --> 00:10:48,714 - Hey, Dennis, look at this swell dust. 227 00:10:48,715 --> 00:10:51,950 - Jeepers, is it ever. 228 00:10:51,951 --> 00:10:54,286 - Gee, Dennis, you think ghosts can read? 229 00:10:54,287 --> 00:10:56,489 - Sure they can, Tommy. 230 00:10:59,325 --> 00:11:03,462 There, that should scare some mean old ghosts all right. 231 00:11:03,463 --> 00:11:04,596 - And how. 232 00:11:04,597 --> 00:11:07,399 It even scares me, and I helped make it. 233 00:11:07,400 --> 00:11:08,534 - Come on, Tommy. 234 00:11:08,535 --> 00:11:10,437 Let's go see if there's anything scary upstairs. 235 00:11:23,383 --> 00:11:26,318 - Boy, look at this bed with a sheet over it. 236 00:11:26,319 --> 00:11:29,089 - That must be there 'cause the roof leaks. 237 00:11:34,294 --> 00:11:38,230 Heck, there are no old ghosts around here either. 238 00:11:38,231 --> 00:11:41,233 - Maybe they only walk around after it gets dark. 239 00:11:41,234 --> 00:11:42,801 - They sure are lucky. 240 00:11:42,802 --> 00:11:45,204 When I try to do that, Mom catches me 241 00:11:45,205 --> 00:11:47,273 and sends me back to bed. 242 00:11:55,015 --> 00:11:57,249 Nope, no ghosts under there. 243 00:11:57,250 --> 00:12:00,219 - You know, Dennis, I bet you this old house 244 00:12:00,220 --> 00:12:01,920 isn't really haunted at all. 245 00:12:01,921 --> 00:12:03,489 DENNIS (OFFSCREEN): That's OK, Tommy. 246 00:12:03,490 --> 00:12:09,061 Then Dad and Mr. Wilson won't have any trouble renting it. 247 00:12:09,062 --> 00:12:15,067 [ghostly moaning] 248 00:12:15,068 --> 00:12:16,869 - What was that, Dennis? 249 00:12:16,870 --> 00:12:20,639 [ghostly moaning] 250 00:12:20,640 --> 00:12:25,678 - Uh, are you a ghost? 251 00:12:25,679 --> 00:12:28,248 - (IMITATING GHOST) I am a ghost. 252 00:12:32,652 --> 00:12:34,253 What are you doing here? 253 00:12:34,254 --> 00:12:39,558 - (IMITATING GHOST) Minding my own business. 254 00:12:39,559 --> 00:12:42,462 Go home, little boy. 255 00:12:45,799 --> 00:12:47,566 - That's a swell idea, Dennis. 256 00:12:47,567 --> 00:12:48,701 Come on, let's go. 257 00:12:48,702 --> 00:12:50,736 - Ghosts can't hurt you, Tommy. 258 00:12:50,737 --> 00:12:53,105 All they can do is scare you. 259 00:12:53,106 --> 00:12:54,940 - Well, what are we waiting for? 260 00:12:54,941 --> 00:12:56,975 I'm scared already. 261 00:12:56,976 --> 00:13:01,814 [ghostly moaning] 262 00:13:01,815 --> 00:13:03,582 - Why can't we see you, Mr. Ghost? 263 00:13:03,583 --> 00:13:05,050 TRAMP (OFFSCREEN): (IMITATING GHOST) 264 00:13:05,051 --> 00:13:10,055 I am visible only at night. 265 00:13:10,056 --> 00:13:13,058 - Listen, Mr. Ghost, you gotta move away. 266 00:13:13,059 --> 00:13:16,195 My dad and Mr. Wilson own this house now. 267 00:13:16,196 --> 00:13:20,065 - (IMITATING GHOST) Ooh, that's a laugh. 268 00:13:20,066 --> 00:13:22,535 [ghostly laughter] 269 00:13:25,271 --> 00:13:28,207 - Are you the only ghost living here? 270 00:13:28,208 --> 00:13:31,076 TRAMP (OFFSCREEN): (IMITATING GHOST) Who's living? 271 00:13:31,077 --> 00:13:34,713 - I'm going home, Dennis. 272 00:13:34,714 --> 00:13:38,650 - How'd you become a ghost in the first place, Mr. Ghost? 273 00:13:38,651 --> 00:13:41,721 - (IMITATING GHOST) By asking too many questions. 274 00:13:46,593 --> 00:13:49,495 - That did it. 275 00:13:49,496 --> 00:13:51,730 - Mr. Ghost? 276 00:13:51,731 --> 00:13:53,365 Mr. Ghost? 277 00:13:53,366 --> 00:13:55,534 He must have hung up, Tommy. 278 00:13:55,535 --> 00:13:56,835 Hey, Tommy! 279 00:13:56,836 --> 00:13:59,738 Where are you? 280 00:13:59,739 --> 00:14:00,773 - Dennis! 281 00:14:00,774 --> 00:14:02,875 Oh, Tommy, have you seen Dennis? 282 00:14:02,876 --> 00:14:03,776 Den-- oh. 283 00:14:03,777 --> 00:14:04,810 - Hey Dad, guess what? 284 00:14:04,811 --> 00:14:06,178 We've been talking to a ghost. 285 00:14:06,179 --> 00:14:07,780 - Is that so? - Yeah. 286 00:14:07,781 --> 00:14:09,181 He even said he was a ghost. 287 00:14:09,182 --> 00:14:10,916 - Well, at least he's honest about it. 288 00:14:10,917 --> 00:14:14,353 - Hey, Mr. Wilson, you want to go upstairs and talk to a ghost? 289 00:14:14,354 --> 00:14:15,721 - A gho-- oh. 290 00:14:15,722 --> 00:14:17,256 No, thank you, Dennis. 291 00:14:17,257 --> 00:14:19,124 - I think we'd better get going before it starts to rain. 292 00:14:19,125 --> 00:14:20,526 - But what about the ghost? 293 00:14:20,527 --> 00:14:22,828 - Well, I think he'll keep until our next visit. 294 00:14:22,829 --> 00:14:23,963 - OK. 295 00:14:24,064 --> 00:14:25,731 He seemed kind of cranky, anyway. 296 00:14:25,732 --> 00:14:27,900 Hey, Tommy! 297 00:14:27,901 --> 00:14:29,969 - My son who talks to ghosts. 298 00:14:30,070 --> 00:14:31,603 - Yes. 299 00:14:31,604 --> 00:14:35,074 Nothing quite like a child's imagination, right, Mitchell? 300 00:14:35,075 --> 00:14:36,375 Oh, wait a minute. 301 00:14:36,376 --> 00:14:37,377 My hat. 302 00:14:41,748 --> 00:14:43,716 Aah, Mitchell! 303 00:14:43,717 --> 00:14:47,486 Wait for me! 304 00:14:47,487 --> 00:14:52,691 - And the ghost kept going, "Ooo," trying to scare us, 305 00:14:52,692 --> 00:14:53,559 Herman. 306 00:14:53,560 --> 00:14:54,560 - Naw, Dennis. 307 00:14:54,561 --> 00:15:00,833 It was more like, "Ooo." 308 00:15:00,834 --> 00:15:02,301 - Alice? 309 00:15:02,302 --> 00:15:06,438 - Oh, I was listening your son telling ghost stories. 310 00:15:06,439 --> 00:15:09,742 - He's becoming quite raconteur of the supernatural, isn't he? 311 00:15:09,743 --> 00:15:11,844 - Well, I am not amused. 312 00:15:11,845 --> 00:15:13,846 That child's imagination is so fired up, 313 00:15:13,847 --> 00:15:16,782 he actually believes he talked to a ghost this afternoon. 314 00:15:16,783 --> 00:15:20,119 - Well, honey, it's only natural with a child of his age. 315 00:15:20,120 --> 00:15:21,687 - Well, he's never done it before. 316 00:15:21,688 --> 00:15:24,923 - Well, his father's never owned half a haunted house either. 317 00:15:24,924 --> 00:15:28,260 Oh, and incidentally, Mr. Wilson and I 318 00:15:28,261 --> 00:15:30,195 are sleeping over at the house tonight. 319 00:15:30,196 --> 00:15:32,064 - Oh dear, must you? 320 00:15:32,065 --> 00:15:33,165 - Now isn't that funny? 321 00:15:33,166 --> 00:15:35,601 Mr. Wilson asked the same question. 322 00:15:35,602 --> 00:15:37,403 I figure it's the only way we'll ever find out 323 00:15:37,404 --> 00:15:40,239 what's causing those wild tales about the house. 324 00:15:40,240 --> 00:15:41,807 - Well, now, let's see. 325 00:15:41,808 --> 00:15:46,545 You'll need, um, a blanket, some sheets, some towels, soap, 326 00:15:46,546 --> 00:15:48,480 toothbrush-- - Honey, hold on, hold on. 327 00:15:48,481 --> 00:15:52,084 All we're taking over is a sleeping bag, a thermos, 328 00:15:52,085 --> 00:15:53,552 a flashlight, and some candles. 329 00:15:53,553 --> 00:15:54,687 That's all. 330 00:15:54,688 --> 00:15:55,989 - All right. 331 00:15:56,089 --> 00:15:57,723 Well, what time does the ghost hunt start? 332 00:15:57,724 --> 00:15:59,124 At the stroke of 12:00? 333 00:15:59,125 --> 00:16:01,026 - No, we thought we'd sneak over about 10 334 00:16:01,027 --> 00:16:04,797 after, uh, you-know-who is sound asleep. 335 00:16:04,798 --> 00:16:06,365 - And that's not all, Herman. 336 00:16:06,366 --> 00:16:09,568 If we don't figure out a way to make that ghost move away, 337 00:16:09,569 --> 00:16:13,305 my dad and Mr. Wilson are gonna lose all their money. 338 00:16:13,306 --> 00:16:17,376 - My mom says my dad loses all his money at the races. 339 00:16:17,377 --> 00:16:20,112 - Well, maybe you could scare him. 340 00:16:20,113 --> 00:16:22,781 - People don't scare ghost, Herman. 341 00:16:22,782 --> 00:16:24,183 Ghosts scare people. 342 00:16:24,184 --> 00:16:25,484 - Well, wait a minute, Tommy. 343 00:16:25,485 --> 00:16:28,520 Remember that movie, "The Spirits' Revenge?" 344 00:16:28,521 --> 00:16:32,391 - Boy, do I. I had another swell nightmare about it just 345 00:16:32,392 --> 00:16:33,525 the other night. 346 00:16:33,526 --> 00:16:35,661 - Well, remember how the good ghosts got together 347 00:16:35,662 --> 00:16:39,098 and scared away the bad ghost so he'd go haunt someplace else? 348 00:16:39,099 --> 00:16:40,699 - See, smartie? 349 00:16:40,700 --> 00:16:41,867 - So what? 350 00:16:41,868 --> 00:16:43,869 Where you gonna get the good ghost? 351 00:16:43,870 --> 00:16:45,871 - We'll be our own ghosts, Tommy. 352 00:16:45,872 --> 00:16:47,740 All we have to do is put on those sheets 353 00:16:47,741 --> 00:16:49,475 we used last Halloween. 354 00:16:49,476 --> 00:16:50,909 - Not me, Dennis. 355 00:16:50,910 --> 00:16:52,277 - I got a sheet. 356 00:16:52,278 --> 00:16:54,680 - Jeepers, Tommy, ghosts can't hurt you. 357 00:16:54,681 --> 00:16:58,617 - You know it, and I know, but does that old ghost know it? 358 00:16:58,618 --> 00:17:01,320 - Jeepers, Tommy, I never thought you'd be chicken. 359 00:17:01,321 --> 00:17:04,056 He didn't even sound like a very mean ghost. 360 00:17:04,057 --> 00:17:06,358 - My sheet's even clean. 361 00:17:06,359 --> 00:17:08,060 - You're too little, Herman. 362 00:17:08,061 --> 00:17:09,595 - But I'm not chicken. 363 00:17:09,596 --> 00:17:11,030 - Who's chicken? 364 00:17:11,031 --> 00:17:12,932 - You're chicken! 365 00:17:13,033 --> 00:17:15,034 - All right, I'll go, Dennis. 366 00:17:15,035 --> 00:17:16,502 But I won't like it. 367 00:17:16,503 --> 00:17:19,038 - I'll give you a dime if I can go too, Dennis. 368 00:17:19,039 --> 00:17:23,375 - Herman, I already told you-- a dime? 369 00:17:23,376 --> 00:17:24,777 - A whole dime. 370 00:17:24,778 --> 00:17:27,146 I never met a ghost before. 371 00:17:27,147 --> 00:17:30,315 - All right, Herman, it's a deal. 372 00:17:30,316 --> 00:17:31,283 - Hot dog! 373 00:17:31,284 --> 00:17:33,052 I bet my sheet's whiter than yours. 374 00:17:33,053 --> 00:17:34,219 We got a new washer. 375 00:17:34,220 --> 00:17:36,755 - Aw, go soak your head. 376 00:17:36,756 --> 00:17:38,290 - Shh. 377 00:17:38,291 --> 00:17:43,796 Now listen, fellas-- this is what us good ghosts gotta do 378 00:17:43,797 --> 00:17:46,232 tonight. 379 00:18:07,153 --> 00:18:16,629 [alarm clock ringing] 380 00:18:23,036 --> 00:18:44,190 [thunder] 381 00:18:51,598 --> 00:18:55,334 [thunder] 382 00:18:55,335 --> 00:19:02,341 [sleepy moaning] - (WHISPERING) Mitchell. 383 00:19:02,342 --> 00:19:04,543 - (WHISPERING) What is it? - (WHISPERING) Did you hear that? 384 00:19:04,544 --> 00:19:05,511 - (WHISPERING) What? 385 00:19:05,512 --> 00:19:07,079 - (WHISPERING) That unearthly sound. 386 00:19:07,080 --> 00:19:08,447 - (WHISPERING) Relax, Mr. Wilson. 387 00:19:08,448 --> 00:19:11,251 You're letting your nerves get the best of you. 388 00:19:16,022 --> 00:19:18,023 [thunder] 389 00:19:18,024 --> 00:19:24,530 [snoring] 390 00:19:24,531 --> 00:19:25,932 - Mitchell. 391 00:19:26,032 --> 00:19:27,633 - What is it now, Mr. Wilson? 392 00:19:27,634 --> 00:19:29,335 - You're snoring. 393 00:19:29,336 --> 00:19:32,939 - Mr. Wilson, I have never snored in my life. 394 00:19:33,039 --> 00:19:34,340 - I distinctly heard a-- 395 00:19:34,341 --> 00:19:35,374 - Shh. 396 00:19:35,375 --> 00:19:36,909 [footsteps] - (WHISPERING) What is it? 397 00:19:36,910 --> 00:19:39,244 [footsteps] 398 00:19:39,245 --> 00:19:41,914 - (WHISPERING) Mitchell, something's coming down 399 00:19:41,915 --> 00:19:43,315 the front walk. 400 00:19:43,316 --> 00:19:44,917 - (WHISPERING) Let's get underneath the bag. 401 00:19:44,918 --> 00:19:45,884 - (WHISPERING) Yes. 402 00:19:45,885 --> 00:19:47,319 [thunder] 403 00:19:47,320 --> 00:19:49,888 - (WHISPERING) Oh, Mitchell, I have to-- it's stuck. 404 00:19:49,889 --> 00:19:50,923 - (WHISPERING) Oh. 405 00:19:50,924 --> 00:19:52,458 - (WHISPERING) Get this zipper. 406 00:19:52,459 --> 00:19:53,125 Quick. 407 00:19:53,126 --> 00:19:58,864 - (WHISPERING) There. 408 00:19:58,865 --> 00:20:12,611 Wait. 409 00:20:12,612 --> 00:20:15,147 We can throw that over his head when he comes in. 410 00:20:15,148 --> 00:20:16,548 - (WHISPERING) Oh! That's a great idea. 411 00:20:16,549 --> 00:20:18,718 Let's just hope it's a he or a she and not an it. 412 00:20:27,927 --> 00:20:30,863 Now, Mitchell! MOONEY (OFFSCREEN): Help! 413 00:20:30,864 --> 00:20:32,231 Let me out of here! 414 00:20:32,232 --> 00:20:33,165 - All right, who is it? 415 00:20:33,166 --> 00:20:35,401 - Sergeant Mooney. 416 00:20:35,402 --> 00:20:36,402 - Who? 417 00:20:36,403 --> 00:20:38,570 - Mooney? 418 00:20:38,571 --> 00:20:40,739 MOONEY (OFFSCREEN): George Wilson, what in Sam Hill 419 00:20:40,740 --> 00:20:42,174 are you doing here? 420 00:20:42,175 --> 00:20:44,109 MR. WILSON (OFFSCREEN): We're having afternoon tea. 421 00:20:44,110 --> 00:20:45,444 What are you doing here? 422 00:20:45,445 --> 00:20:48,180 - Investigating a report that some strange lights 423 00:20:48,181 --> 00:20:49,248 are coming out of this place. 424 00:20:49,249 --> 00:20:50,649 - Must have been our flashlights. 425 00:20:50,650 --> 00:20:52,418 We're trying to track down these ghost stories. 426 00:20:52,419 --> 00:20:55,421 - And so far, all we've tracked down is one nosy policeman. 427 00:20:55,422 --> 00:20:56,922 - Oh, you're just wasting your time. 428 00:20:56,923 --> 00:21:00,059 These stories are simply started by someone and that's that. 429 00:21:00,060 --> 00:21:01,326 - Well, I don't know, Mooney. 430 00:21:01,327 --> 00:21:03,262 There must be some good reason for them. 431 00:21:03,263 --> 00:21:04,763 - Oh, come now, George. 432 00:21:04,764 --> 00:21:06,966 Don't tell me you're beginning to believe in ghosts. 433 00:21:07,067 --> 00:21:08,133 - Oh, no, don't be ridiculous. 434 00:21:08,134 --> 00:21:09,234 Of course not. 435 00:21:09,235 --> 00:21:15,207 [ghostly moaning] - What was that? 436 00:21:15,208 --> 00:21:20,479 - Uh, that's one of the ghosts we don't believe in. 437 00:21:20,480 --> 00:21:26,819 [ghostly moaning] 438 00:21:26,820 --> 00:21:27,787 - Come on. 439 00:21:30,790 --> 00:21:33,158 [ghostly moaning] 440 00:21:33,159 --> 00:21:36,895 - (WHISPERING) There must be some logical explanation. 441 00:21:36,896 --> 00:21:38,130 - (WHISPERING) Could be the wind blowing 442 00:21:38,131 --> 00:21:39,698 through the eaves of the house. 443 00:21:39,699 --> 00:21:40,933 - Oh, of course. 444 00:21:40,934 --> 00:21:42,801 That's what it is. 445 00:21:42,802 --> 00:21:44,136 [thunder] 446 00:21:44,137 --> 00:21:45,404 [ghostly moaning] 447 00:21:45,405 --> 00:21:47,139 - (WHISPERING) Sergeant, where's your gun? 448 00:21:47,140 --> 00:21:48,941 - Oh, he hasn't worn it since he shot himself in the foot 449 00:21:48,942 --> 00:21:50,909 last year. 450 00:21:50,910 --> 00:21:53,879 - I suggest you look upstairs, Sergeant. 451 00:21:53,880 --> 00:21:55,748 [thunder] 452 00:21:55,749 --> 00:21:56,482 - Me? 453 00:21:56,483 --> 00:21:57,583 Why me? 454 00:21:57,584 --> 00:21:59,118 - Well, you're a policeman, aren't you? 455 00:21:59,119 --> 00:22:01,387 - That doesn't give me any authority over ghosts. 456 00:22:01,388 --> 00:22:03,055 - I think we all better look around. 457 00:22:03,056 --> 00:22:04,089 I'll take the upstairs. 458 00:22:04,090 --> 00:22:05,424 Sergeant, you look down here. 459 00:22:05,425 --> 00:22:09,128 And, and Mr. Wilson, you go to the basement, OK? 460 00:22:09,129 --> 00:22:15,769 [ghostly moaning] 461 00:22:19,773 --> 00:22:21,140 - Let's draw straws. 462 00:22:21,141 --> 00:22:23,742 See who goes first, huh? 463 00:22:23,743 --> 00:22:25,345 [ghostly moaning] 464 00:22:38,758 --> 00:22:40,326 - Help! Ghosts! 465 00:22:43,363 --> 00:22:45,531 Help! 466 00:22:45,532 --> 00:22:48,734 - (WHISPERING) Sounds like it's coming from the basement. 467 00:22:48,735 --> 00:22:51,537 TRAMP (OFFSCREEN): Help! 468 00:22:51,538 --> 00:22:55,574 - (WHISPERING) Mitchell, the basement's around there. 469 00:22:55,575 --> 00:22:56,942 - They're after me! 470 00:22:56,943 --> 00:23:00,245 They're after me! 471 00:23:00,246 --> 00:23:01,814 - Who's after you, man? 472 00:23:01,815 --> 00:23:02,915 Who? 473 00:23:02,916 --> 00:23:04,383 [ghostly moaning] - It's the-- 474 00:23:04,384 --> 00:23:05,784 - Hey, hey-- 475 00:23:05,785 --> 00:23:09,054 [ghostly moaning] 476 00:23:09,055 --> 00:23:10,656 - Good heavens! 477 00:23:10,657 --> 00:23:12,057 Oh, they're coming! 478 00:23:12,058 --> 00:23:14,626 - Save me, save me. 479 00:23:14,627 --> 00:23:19,331 [ghostly moaning] 480 00:23:19,332 --> 00:23:21,533 - Stop in the name of the law! 481 00:23:21,534 --> 00:23:23,869 - Hi, Sergeant Mooney. 482 00:23:23,870 --> 00:23:24,971 - Dennis, is that you? 483 00:23:25,071 --> 00:23:25,738 - Hi, Dad. 484 00:23:25,739 --> 00:23:26,839 Hi, Mr. Wilson. 485 00:23:26,840 --> 00:23:28,507 - Oh, good grief. 486 00:23:28,508 --> 00:23:31,310 - You mean they really aren't ghosts. 487 00:23:31,311 --> 00:23:32,311 - I am. 488 00:23:32,312 --> 00:23:34,513 - You're not either, Herman. 489 00:23:34,514 --> 00:23:36,983 - Well, what do you know? 490 00:23:37,083 --> 00:23:38,450 - Hey, just a minute. 491 00:23:38,451 --> 00:23:40,352 Who are you? 492 00:23:40,353 --> 00:23:40,919 - Me? 493 00:23:40,920 --> 00:23:42,087 What? 494 00:23:42,088 --> 00:23:44,089 Well, my good man, I, uh-- 495 00:23:44,090 --> 00:23:44,923 - Mitchell! 496 00:23:44,924 --> 00:23:46,825 It's our ghost. 497 00:23:46,826 --> 00:23:48,227 - Ghost? 498 00:23:48,228 --> 00:23:51,397 Well, I am a man of many accomplishments. 499 00:23:51,398 --> 00:23:52,931 A gentleman of leisure, you might 500 00:23:52,932 --> 00:23:55,334 say, who has been residing in the basement 501 00:23:55,335 --> 00:23:59,738 of this charming edifice for the past several years. 502 00:23:59,739 --> 00:24:02,875 - Mitchell, we've found our ghost. 503 00:24:02,876 --> 00:24:06,645 [train whistle] 504 00:24:06,646 --> 00:24:09,581 - And, uh, now if you gentlemen will excuse me, 505 00:24:09,582 --> 00:24:11,383 I believe that's the 12:22. 506 00:24:11,384 --> 00:24:13,052 - 12:22 what? 507 00:24:13,053 --> 00:24:16,355 - The 12:22 freight going south. 508 00:24:16,356 --> 00:24:19,058 Because of a touch of sinus condition 509 00:24:19,059 --> 00:24:21,927 contracted in your damp basement, 510 00:24:21,928 --> 00:24:24,863 together with these constant interruptions, 511 00:24:24,864 --> 00:24:28,467 I have decided to winter in Florida. 512 00:24:28,468 --> 00:24:29,769 Adieu, gentlemen. 513 00:24:34,074 --> 00:24:36,508 And may you show a little more consideration 514 00:24:36,509 --> 00:24:38,111 to your next tenant. 515 00:24:45,118 --> 00:25:05,171 [theme music] 516 00:25:27,327 --> 00:25:30,062 ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production 517 00:25:30,063 --> 00:25:33,166 from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 36728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.