All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E35.The.Fortune.Cookie.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,906 --> 00:00:07,873 - Oh, hello, dear. 2 00:00:07,874 --> 00:00:09,742 - Hi, sweetheart. - Hi, Dad. 3 00:00:09,743 --> 00:00:10,709 - Hi, son. 4 00:00:10,710 --> 00:00:11,643 How was your day? 5 00:00:11,644 --> 00:00:12,177 - Oh, fine. 6 00:00:12,178 --> 00:00:13,812 Nothing unusual. 7 00:00:13,813 --> 00:00:16,148 - There were some men here when I got home from school today. 8 00:00:16,149 --> 00:00:17,983 They fixed the telephone. - Really? 9 00:00:17,984 --> 00:00:18,917 What was wrong with it? 10 00:00:18,918 --> 00:00:20,386 - Nothing. 11 00:00:20,387 --> 00:00:22,388 Only now you can call anywhere in the United States 12 00:00:22,389 --> 00:00:24,189 without going through the operator. 13 00:00:24,190 --> 00:00:25,591 - It works swell. 14 00:00:25,592 --> 00:00:28,360 Like, if you want to call Aunt Sally in New York, 15 00:00:28,361 --> 00:00:31,563 you just dial a number, then you dial your regular number, 16 00:00:31,564 --> 00:00:34,867 and the phone goes didly, didly, didly. 17 00:00:34,868 --> 00:00:37,736 - We live in a wonderful world. 18 00:00:37,737 --> 00:00:41,908 - Aunt Sally was sure surprised to hear my voice. 19 00:00:48,915 --> 00:00:50,850 [theme music] 20 00:01:12,639 --> 00:01:15,140 - Thank you, Mrs. Wilson. 21 00:01:15,141 --> 00:01:16,475 - Oh, thank you, my dear. 22 00:01:16,476 --> 00:01:21,313 Oh, I think I'll have two just to celebrate. 23 00:01:21,314 --> 00:01:23,148 - My goodness, Mr. Wilson, I'd celebrate too 24 00:01:23,149 --> 00:01:26,118 if someone offered me $2,000 for a coin collection. 25 00:01:26,119 --> 00:01:30,289 - Well, I simply can't quite get over it. 26 00:01:30,290 --> 00:01:33,425 I merely put an ad in that coin collector's magazine. 27 00:01:33,426 --> 00:01:35,427 - And the next thing George knew, he 28 00:01:35,428 --> 00:01:37,696 had a call from this Mr. Sheldon from upstate 29 00:01:37,697 --> 00:01:40,466 saying he was coming down tomorrow afternoon. 30 00:01:40,467 --> 00:01:43,369 - Well, $2,000 certainly is a lot of money, Mr. Wilson. 31 00:01:43,370 --> 00:01:44,536 But aren't you afraid you're going 32 00:01:44,537 --> 00:01:46,171 to miss looking at your collection? 33 00:01:46,172 --> 00:01:48,374 - Well, if I get lonely, Mitchell, 34 00:01:48,375 --> 00:01:54,680 I always figure I can stare at the $2,000. 35 00:01:54,681 --> 00:01:56,016 [door closing] 36 00:01:56,116 --> 00:01:57,316 - Hi. 37 00:01:57,317 --> 00:01:58,317 Is it time for the fortune cookies yet? 38 00:01:58,318 --> 00:01:59,885 - Of course it is, dear. 39 00:01:59,886 --> 00:02:02,054 I almost forgot about them. 40 00:02:02,055 --> 00:02:03,922 - Are your hands clean, young man? 41 00:02:03,923 --> 00:02:04,823 - One of them is. 42 00:02:04,824 --> 00:02:06,291 I've been saving it. 43 00:02:06,292 --> 00:02:09,094 - There's nothing like learning to save at an early age. 44 00:02:09,095 --> 00:02:10,095 - Hi, Mr. Wilson. 45 00:02:10,096 --> 00:02:11,697 - Well, hello there, Dennis. 46 00:02:11,698 --> 00:02:15,234 - Jeepers, aren't you all excited about getting a fortune cookie? 47 00:02:15,235 --> 00:02:17,069 - Dennis, it's a wonder I've managed 48 00:02:17,070 --> 00:02:20,839 to contain myself this long. 49 00:02:20,840 --> 00:02:22,107 - Alice, you're first. 50 00:02:22,108 --> 00:02:23,842 - All right. 51 00:02:23,843 --> 00:02:27,646 You are thinking of buying yourself something you desire. 52 00:02:27,647 --> 00:02:29,682 Hesitate no longer. 53 00:02:29,683 --> 00:02:31,483 Isn't that nice? 54 00:02:31,484 --> 00:02:35,487 - Stabbed in the back by a fortune cookie. 55 00:02:35,488 --> 00:02:39,358 - Enjoy the woods but get not lost in the forest. 56 00:02:39,359 --> 00:02:40,926 Now how do you suppose they knew I 57 00:02:40,927 --> 00:02:43,529 was planning to play golf tomorrow? 58 00:02:43,530 --> 00:02:44,663 - Jeepers, Dad. 59 00:02:44,664 --> 00:02:47,466 Maybe it means we're going on a camping trip. 60 00:02:47,467 --> 00:02:48,567 - Quick. 61 00:02:48,568 --> 00:02:51,136 Somebody open another fortune cookie. 62 00:02:51,137 --> 00:02:55,008 - Your thriftiness makes a loved one happy. 63 00:02:55,108 --> 00:02:57,109 I think I liked Alice's better. 64 00:02:57,110 --> 00:02:57,943 - I've got an idea. 65 00:02:57,944 --> 00:02:58,911 Why don't you exchange? 66 00:02:58,912 --> 00:03:01,146 - Oh, no you don't. 67 00:03:01,147 --> 00:03:02,081 - Gee, Mr. Wilson. 68 00:03:02,082 --> 00:03:03,082 It's your turn. 69 00:03:03,083 --> 00:03:04,784 - Oh, my turn. All right. 70 00:03:10,056 --> 00:03:13,425 Beware of tomorrow. 71 00:03:13,426 --> 00:03:14,126 - Uh oh. 72 00:03:14,127 --> 00:03:16,628 - Oh, isn't that silly? 73 00:03:16,629 --> 00:03:19,131 - I wouldn't take those fortune cookies too seriously. 74 00:03:19,132 --> 00:03:20,766 - Well, this one doesn't count anyway. 75 00:03:20,767 --> 00:03:22,801 It's stale. 76 00:03:22,802 --> 00:03:25,404 - Dennis, you haven't opened your fortune cookie yet. 77 00:03:25,405 --> 00:03:27,307 - I've been saving mine for last. 78 00:03:31,244 --> 00:03:36,081 The time has come for you and your friends 79 00:03:36,082 --> 00:03:38,817 to help a friend in trouble. 80 00:03:38,818 --> 00:03:40,152 Jeepers, Mr. Wilson. 81 00:03:40,153 --> 00:03:42,955 That friend in trouble must mean you. 82 00:03:42,956 --> 00:03:45,157 - Dennis, the only time I am in trouble 83 00:03:45,158 --> 00:03:49,395 is when you try to help me. 84 00:03:49,396 --> 00:03:50,997 - Well, it's time this side of the Ouija board 85 00:03:51,097 --> 00:03:51,897 was getting home. 86 00:03:51,898 --> 00:03:52,865 - Oh, must you, Mitchell? 87 00:03:52,866 --> 00:03:54,133 - Yes. 88 00:03:54,134 --> 00:03:55,567 - Thank you for the lovely tea, Mrs. Wilson. 89 00:03:55,568 --> 00:03:56,969 - You welcome, dear. - And the swell fortune cookies. 90 00:03:56,970 --> 00:03:58,570 - It was very pleasant. - Thank you. 91 00:03:58,571 --> 00:03:59,571 - Bye bye. 92 00:03:59,572 --> 00:04:00,139 - Good bye. 93 00:04:00,140 --> 00:04:02,741 See you later. 94 00:04:02,742 --> 00:04:04,343 - Don't you worry, Mr. Wilson. 95 00:04:04,344 --> 00:04:07,613 I won't let anything bad happen to you tomorrow. 96 00:04:07,614 --> 00:04:08,747 - Well, thank you, Dennis. 97 00:04:08,748 --> 00:04:10,517 Now I can rest easier tonight. 98 00:04:14,754 --> 00:04:17,189 Beware of tomorrow. 99 00:04:17,190 --> 00:04:19,725 Oh, fiddle faddle. 100 00:04:19,726 --> 00:04:21,060 - Hey, Mr. Wilson. 101 00:04:21,061 --> 00:04:22,327 - Hmm? 102 00:04:22,328 --> 00:04:24,263 - Your afternoon paper just came. 103 00:04:24,264 --> 00:04:25,698 - Oh, thank you, Dennis. 104 00:04:25,699 --> 00:04:28,200 - Let's look and see if it says anything more 105 00:04:28,201 --> 00:04:30,703 about your having trouble tomorrow. 106 00:04:30,704 --> 00:04:32,271 - What are you talking about? 107 00:04:32,272 --> 00:04:35,207 - He means your horoscope, dear. 108 00:04:35,208 --> 00:04:37,076 - Dennis, I expect tomorrow to be one 109 00:04:37,077 --> 00:04:39,345 of the most delightful days of my life. 110 00:04:39,346 --> 00:04:42,081 - Then why you afraid to look? 111 00:04:42,082 --> 00:04:43,649 - I am not afraid to look. 112 00:04:43,650 --> 00:04:48,587 It's simply that I don't believe-- oh, what's the use? 113 00:04:48,588 --> 00:04:51,423 All right, all right, I'll-- oh, yes. 114 00:04:51,424 --> 00:04:52,358 Here we are. 115 00:04:52,359 --> 00:04:54,361 Eh, Scorpio, Scorp-- yes. 116 00:04:56,629 --> 00:05:00,065 Well, now how ridiculous can you get? 117 00:05:00,066 --> 00:05:01,367 - What does it say, dear? 118 00:05:01,368 --> 00:05:04,036 - Be extremely careful between the next sun 119 00:05:04,037 --> 00:05:06,505 rise and the next sunset. 120 00:05:06,506 --> 00:05:07,840 - Jeepers, Mr. Wilson. 121 00:05:07,841 --> 00:05:09,742 You're really in for it. 122 00:05:09,743 --> 00:05:10,709 - Oh, now, Dennis-- 123 00:05:10,710 --> 00:05:11,810 - But don't you worry. 124 00:05:11,811 --> 00:05:12,811 Tomorrow's Saturday. 125 00:05:12,812 --> 00:05:15,514 So I can be around all day. 126 00:05:15,515 --> 00:05:17,316 - Oh, joy. 127 00:05:17,317 --> 00:05:19,752 - What sort of trouble do you suppose you're in for? 128 00:05:19,753 --> 00:05:21,353 - I don't know, Dennis. 129 00:05:21,354 --> 00:05:23,889 But as soon as the evil spirits communicate the message to me, 130 00:05:23,890 --> 00:05:26,792 I will let you know. 131 00:05:26,793 --> 00:05:28,260 - I've got a better idea. 132 00:05:28,261 --> 00:05:30,929 Let's go down to the drug store and get you weighed. 133 00:05:30,930 --> 00:05:33,165 - Dennis, I know what I weigh. 134 00:05:33,166 --> 00:05:35,634 - Yeah, but do you know what's on the other side 135 00:05:35,635 --> 00:05:37,436 of that little card? 136 00:05:37,437 --> 00:05:39,138 - Now, Dennis, for the last time, I 137 00:05:39,139 --> 00:05:40,806 am not afraid of what is supposedly 138 00:05:40,807 --> 00:05:42,408 in store for me tomorrow. 139 00:05:42,409 --> 00:05:46,612 - Jeepers, Mr. Wilson, you're about the bravest friend 140 00:05:46,613 --> 00:05:47,580 I've ever had. 141 00:05:53,219 --> 00:06:00,059 - Be extremely careful for-- hey, oh, Martha, 142 00:06:00,060 --> 00:06:02,361 I think I'll go for a little walk. 143 00:06:02,362 --> 00:06:04,229 - Now dear, I hope you're not going 144 00:06:04,230 --> 00:06:07,499 to be concerned about those silly little predictions. 145 00:06:07,500 --> 00:06:10,269 - Martha, I have lived too long to let a little boy's 146 00:06:10,270 --> 00:06:16,208 war of nerves get me all upset over a stale fortune cookie. 147 00:06:16,209 --> 00:06:17,344 I'll see you later. 148 00:06:39,165 --> 00:06:40,266 Oh, good grief. 149 00:06:48,942 --> 00:06:50,275 {\an8}- The best of luck tomorrow. 150 00:06:50,276 --> 00:06:52,845 {\an8}You'll need it to get through the day. 151 00:06:52,846 --> 00:06:53,846 - Gosh. 152 00:06:53,847 --> 00:06:55,314 - Jeepers, Tommy. 153 00:06:55,315 --> 00:06:58,685 Mr. Wilson's even in worse danger than I thought. 154 00:07:06,326 --> 00:07:07,927 - Tommy. TOMMY (ON PHONE): Yeah? 155 00:07:08,028 --> 00:07:10,029 - You all set to start guarding Mr. Wilson's 156 00:07:10,030 --> 00:07:11,563 house in the morning? 157 00:07:11,564 --> 00:07:13,298 - Boy, am I. 158 00:07:13,299 --> 00:07:14,633 - I'll meet you first thing in the morning. 159 00:07:14,634 --> 00:07:18,203 And we'll find some more kids for guard duty, OK? 160 00:07:18,204 --> 00:07:19,338 - OK. 161 00:07:19,339 --> 00:07:21,440 - And, say, Tommy, be sure to bring along 162 00:07:21,441 --> 00:07:24,276 your atomic disintegrater gun too. 163 00:07:24,277 --> 00:07:25,878 - What good would that do? 164 00:07:25,879 --> 00:07:26,712 It's busted. 165 00:07:26,713 --> 00:07:28,280 - Bring it anyway. 166 00:07:28,281 --> 00:07:31,617 Maybe the news hasn't gotten around yet that it's no good. 167 00:07:31,618 --> 00:07:32,519 I'll see ya. 168 00:07:36,890 --> 00:07:41,060 And please watch over mom and dad and Tommy and Margaret 169 00:07:41,061 --> 00:07:43,662 and especially good old Mr. Wilson 170 00:07:43,663 --> 00:07:46,598 because he's supposed to have an awful tomorrow. 171 00:07:46,599 --> 00:07:49,568 Over and out. 172 00:07:49,569 --> 00:07:51,070 - Over and out? 173 00:07:51,071 --> 00:07:53,706 - I heard a police man say it on television when he hung up. 174 00:07:53,707 --> 00:07:57,176 - Well, I doubt if he was speaking on the same network. 175 00:07:57,177 --> 00:08:00,779 Let's hear you sign off in the good old fashioned way. 176 00:08:00,780 --> 00:08:02,381 - OK. 177 00:08:02,382 --> 00:08:03,048 Amen. 178 00:08:03,049 --> 00:08:05,551 - That's better. 179 00:08:05,552 --> 00:08:06,185 - Good night, mom. 180 00:08:06,186 --> 00:08:07,554 - Good night, dear. 181 00:08:13,193 --> 00:08:15,461 - Young man, what's that bump under your covers? 182 00:08:15,462 --> 00:08:16,395 - Bump? 183 00:08:16,396 --> 00:08:18,697 What bump? 184 00:08:18,698 --> 00:08:21,667 - This bump. 185 00:08:21,668 --> 00:08:23,168 - Oh, that bump. 186 00:08:23,169 --> 00:08:27,239 I thought I'd better keep an eye on Mr. Wilson in case 187 00:08:27,240 --> 00:08:29,642 they try to get to him during the night. 188 00:08:37,050 --> 00:08:38,585 [grunting] 189 00:08:41,955 --> 00:08:44,090 [grunting] 190 00:08:47,894 --> 00:08:51,063 - [sighs] What a miserable night. 191 00:08:51,064 --> 00:08:53,399 I didn't fall asleep until 3 o'clock. 192 00:08:53,400 --> 00:08:55,200 Then I had a nightmare about Dennis 193 00:08:55,201 --> 00:08:57,469 stuffing me full of fortune cookies. 194 00:08:57,470 --> 00:09:00,839 - Oh, you poor dear. 195 00:09:00,840 --> 00:09:03,609 - You know, Martha, if I knew how to get hold of Mr. Sheldon, 196 00:09:03,610 --> 00:09:06,779 I'd tell him not to come down here today. 197 00:09:06,780 --> 00:09:08,847 - Oh, George, you're just tired. 198 00:09:08,848 --> 00:09:11,650 Why, yesterday you were all excited about selling your coin 199 00:09:11,651 --> 00:09:12,518 collection. 200 00:09:12,519 --> 00:09:13,719 - Oh, I still am. 201 00:09:13,720 --> 00:09:16,522 It's just that I've about decided this might not 202 00:09:16,523 --> 00:09:19,825 be the best day to complete the transaction. 203 00:09:19,826 --> 00:09:22,027 - George Wilson, I'm surprised at you 204 00:09:22,028 --> 00:09:24,329 giving into these silly predictions like this. 205 00:09:24,330 --> 00:09:26,832 - Well, Martha, that's not true. 206 00:09:26,833 --> 00:09:28,434 Didn't I get up this morning even 207 00:09:28,435 --> 00:09:30,202 though that magazine on astrology 208 00:09:30,203 --> 00:09:33,172 advised me to stay in bed all day? 209 00:09:33,173 --> 00:09:36,041 - George, forget about that gibberish you've been reading. 210 00:09:36,042 --> 00:09:39,044 You're going to have a perfectly lovely day. 211 00:09:39,045 --> 00:09:41,046 - Oh, you're right, my dear. 212 00:09:41,047 --> 00:09:43,749 Of course I'm going to have a perfectly lovely day. 213 00:09:43,750 --> 00:09:45,451 - That's the spirit, George. 214 00:09:45,452 --> 00:09:46,652 - Oh. 215 00:09:46,653 --> 00:09:48,053 - George, are you all right? 216 00:09:48,054 --> 00:09:49,455 - Confound chair. 217 00:09:49,456 --> 00:09:50,756 You see, Martha? 218 00:09:50,757 --> 00:09:51,657 You see? 219 00:09:51,658 --> 00:09:53,125 It's starting already. 220 00:09:53,126 --> 00:09:54,426 - Oh, George, anyone would put a-- 221 00:09:54,427 --> 00:09:56,729 DENNIS (OFFSCREEN): Hup two, three, four. 222 00:09:56,730 --> 00:09:58,664 Hup, two, three, four. 223 00:09:58,665 --> 00:10:00,599 Hup, two, three four. 224 00:10:00,600 --> 00:10:08,107 Hup, two, three, four. 225 00:10:08,108 --> 00:10:10,042 Margaret, you're out of step. 226 00:10:10,043 --> 00:10:11,076 - I am not. 227 00:10:11,077 --> 00:10:12,277 Everybody else is. 228 00:10:12,278 --> 00:10:13,679 - Oh. 229 00:10:13,680 --> 00:10:15,214 Hup, two, three, four-- 230 00:10:15,215 --> 00:10:17,683 - It's only Dennis and his friends playing soldier, dear. 231 00:10:17,684 --> 00:10:19,184 - Oh. 232 00:10:19,185 --> 00:10:20,486 Well, I wish they'd hurry up and get shipped overseas. 233 00:10:20,487 --> 00:10:22,955 DENNIS (OFFSCREEN): Hup, two, three, four. 234 00:10:22,956 --> 00:10:25,324 Squad, halt. 235 00:10:25,325 --> 00:10:28,327 Now remember, we're here to protect good old Mr. Wilson. 236 00:10:28,328 --> 00:10:30,662 You guard the front door, Private. 237 00:10:30,663 --> 00:10:31,764 - Aye, aye, sir. 238 00:10:31,765 --> 00:10:34,400 - Seymour, aye, aye, is Navy talk. 239 00:10:34,401 --> 00:10:35,601 - That's OK. 240 00:10:35,602 --> 00:10:37,903 I'm using a water gun. 241 00:10:37,904 --> 00:10:39,872 - Squad, attention. 242 00:10:39,873 --> 00:10:43,208 Forward march. 243 00:10:43,209 --> 00:10:45,744 To the rear, march. 244 00:10:45,745 --> 00:10:47,713 - Girls. 245 00:10:47,714 --> 00:10:49,682 Forward, march. 246 00:10:49,683 --> 00:10:57,556 Hup, two, three, four. 247 00:10:57,557 --> 00:10:58,557 Halt. 248 00:10:58,558 --> 00:10:59,925 - Captain. 249 00:10:59,926 --> 00:11:01,493 - What is it, Private? 250 00:11:01,494 --> 00:11:02,661 - I'm thirsty. 251 00:11:02,662 --> 00:11:05,898 - Well, shoot yourself with your water gun. 252 00:11:05,899 --> 00:11:12,071 - OK. 253 00:11:12,072 --> 00:11:13,238 - You guard out here, Margaret. 254 00:11:13,239 --> 00:11:15,140 - I don't like it out there. 255 00:11:15,141 --> 00:11:17,676 There's nothing to guard but the sidewalk. 256 00:11:17,677 --> 00:11:19,211 - Listen, Margaret. 257 00:11:19,212 --> 00:11:22,581 If you want to be in our army, you've got to obey orders. 258 00:11:22,582 --> 00:11:23,749 - All right, smarty. 259 00:11:23,750 --> 00:11:24,917 I quit. 260 00:11:24,918 --> 00:11:26,485 - You can't quit an army. 261 00:11:26,486 --> 00:11:30,356 You either got to get shot or get a dishonorable discharge. 262 00:11:30,357 --> 00:11:33,092 - I think she ought to be shot. 263 00:11:33,093 --> 00:11:35,094 - Well, it'll have to be in the back. 264 00:11:35,095 --> 00:11:42,002 Good bye. 265 00:11:42,102 --> 00:11:43,003 - Gee, Dennis. 266 00:11:43,103 --> 00:11:45,104 What are we going to do now? 267 00:11:45,105 --> 00:11:47,373 - Well, stand guard, Tommy. 268 00:11:47,374 --> 00:11:49,541 You go see if you can get reinforcements. 269 00:11:49,542 --> 00:12:03,722 - OK. 270 00:12:03,723 --> 00:12:07,626 - Martha, I think I'll go see if the mail has come. 271 00:12:07,627 --> 00:12:09,561 - All right, dear. 272 00:12:09,562 --> 00:12:14,433 [drums] 273 00:12:14,434 --> 00:12:16,402 - Halt. 274 00:12:16,403 --> 00:12:18,604 - Oh, good grief. 275 00:12:18,605 --> 00:12:19,539 - Who goes there? 276 00:12:23,143 --> 00:12:26,779 - Little boy, go home. 277 00:12:26,780 --> 00:12:28,348 Oh, great Scott. 278 00:12:30,650 --> 00:12:33,352 - You're not supposed to shoot him, Seymour. 279 00:12:33,353 --> 00:12:34,953 That's good old Mr. Wilson. 280 00:12:34,954 --> 00:12:37,756 - Dennis, I'm afraid you and your small friend 281 00:12:37,757 --> 00:12:40,192 will have to find somewhere else to play today. 282 00:12:40,193 --> 00:12:41,226 - Oh, we're not playing. 283 00:12:41,227 --> 00:12:43,095 We're guarding you from harm. 284 00:12:43,096 --> 00:12:44,396 - Well, thank you, Dennis. 285 00:12:44,397 --> 00:12:47,366 But that will be quite unnec-- what hit me? 286 00:12:47,367 --> 00:12:49,935 - A shingle fell off the roof. 287 00:12:49,936 --> 00:12:50,936 - Martha. 288 00:12:50,937 --> 00:12:52,138 Oh, Martha. 289 00:12:55,375 --> 00:12:56,475 - How's you're head, dear? 290 00:12:56,476 --> 00:12:57,242 - Huh? 291 00:12:57,243 --> 00:12:59,478 Oh, my head's all right. 292 00:12:59,479 --> 00:13:01,280 - George, why don't you spend some time 293 00:13:01,281 --> 00:13:02,614 with your coin collection? 294 00:13:02,615 --> 00:13:04,216 It'll be the last day you'll have it. 295 00:13:04,217 --> 00:13:07,052 - Martha, I'm afraid to touch my coin collection. 296 00:13:07,053 --> 00:13:09,421 I'm afraid to touch anything today. 297 00:13:09,422 --> 00:13:11,190 I have the most awful premonition 298 00:13:11,191 --> 00:13:14,927 that anything I start will end in complete disaster. 299 00:13:14,928 --> 00:13:17,363 DENNIS (OFFSCREEN): Hey, Mr. Wilson. 300 00:13:17,364 --> 00:13:18,697 - Oh. 301 00:13:18,698 --> 00:13:21,534 And to top it all off, Dennis insists upon guarding me. 302 00:13:25,839 --> 00:13:27,306 What is it, Dennis? 303 00:13:27,307 --> 00:13:31,610 - A mysterious stranger left this for you and ran off. 304 00:13:31,611 --> 00:13:33,245 - Oh, is that so? 305 00:13:33,246 --> 00:13:36,081 - Boy, he sure was mean looking. 306 00:13:36,082 --> 00:13:38,651 - He was even meaner looking than you. 307 00:13:42,088 --> 00:13:46,993 [dog barking] 308 00:13:47,093 --> 00:13:49,728 - What is that animal doing here? 309 00:13:49,729 --> 00:13:52,197 - That's Tiny, our reinforcement. 310 00:13:52,198 --> 00:13:55,300 - It's a friend we borrowed to help guard you. 311 00:13:55,301 --> 00:14:00,439 - Well, you make sure that your friend stays off my flowers. 312 00:14:00,440 --> 00:14:03,876 - You're not just going to open that box, Mr. Wilson? 313 00:14:03,877 --> 00:14:05,244 - And why not? 314 00:14:05,245 --> 00:14:08,248 - Jeepers, have you forgotten what day this is? 315 00:14:09,082 --> 00:14:11,316 - Maybe there's a bomb in it. 316 00:14:11,317 --> 00:14:13,852 - I think I hear a clock ticking. 317 00:14:13,853 --> 00:14:15,821 - I'll get a pan of water. 318 00:14:15,822 --> 00:14:16,889 - Oh, Dennis. 319 00:14:16,890 --> 00:14:18,524 Now you stopping being silly. 320 00:14:18,525 --> 00:14:20,259 A bomb? 321 00:14:20,260 --> 00:14:26,366 Oh, fiddle faddle. Bombs. 322 00:14:29,502 --> 00:14:32,438 - We got lots of bandages at our house. 323 00:14:32,439 --> 00:14:34,406 - Dennis, for the last time, I want 324 00:14:34,407 --> 00:14:37,676 you to take your squad of commandos and go home. 325 00:14:37,677 --> 00:14:40,245 - But my fortune cookie said me and my friends 326 00:14:40,246 --> 00:14:42,648 were supposed to look after you today. 327 00:14:42,649 --> 00:14:44,984 - Well, if you don't stop looking after me, 328 00:14:45,085 --> 00:14:47,920 there won't be anything left to look after. 329 00:14:47,921 --> 00:14:49,188 - OK. 330 00:14:49,189 --> 00:14:51,557 Well, we'll leave Tiny here just in case. 331 00:14:51,558 --> 00:14:53,125 - Uh, all right. 332 00:14:53,126 --> 00:14:56,296 Bye. [sighs] 333 00:15:04,637 --> 00:15:05,571 - What's that, dear? 334 00:15:05,572 --> 00:15:07,272 - Oh, that's just a package, Martha. 335 00:15:07,273 --> 00:15:08,907 - Well, aren't you going to open it? 336 00:15:08,908 --> 00:15:09,775 - Open it? 337 00:15:09,776 --> 00:15:11,076 Oh, yes. 338 00:15:11,077 --> 00:15:12,811 Of course I'll open up it a little later. 339 00:15:12,812 --> 00:15:15,214 - George Wilson what has come over you? 340 00:15:15,215 --> 00:15:16,882 - Oh, nothing, Martha. 341 00:15:16,883 --> 00:15:17,750 It's just-- oh, no. 342 00:15:17,751 --> 00:15:19,918 No, no, no, no, no. 343 00:15:19,919 --> 00:15:20,886 Don't. 344 00:15:20,887 --> 00:15:22,354 - But why? 345 00:15:22,355 --> 00:15:24,857 - Well, for one thing, how do we know what's inside? 346 00:15:24,858 --> 00:15:27,459 I-- it could even be a bomb. 347 00:15:27,460 --> 00:15:28,660 - A bomb? 348 00:15:28,661 --> 00:15:31,897 Oh, really. 349 00:15:31,898 --> 00:15:33,065 - Well, all right, Martha. 350 00:15:33,066 --> 00:15:35,901 If you insist, I'll open it. 351 00:15:35,902 --> 00:15:37,337 Ah. Ahh! 352 00:15:40,273 --> 00:15:44,076 - Why it's my new hat. 353 00:15:44,077 --> 00:15:45,944 How do you like it, dear? 354 00:15:45,945 --> 00:15:48,080 - Oh, it's very nice, Martha. 355 00:15:48,081 --> 00:15:52,751 - George, don't you feel just a little foolish? 356 00:15:52,752 --> 00:15:55,721 - Like the village idiot. 357 00:15:55,722 --> 00:15:58,557 - Now then, why don't you go out and take a nice, quiet walk. 358 00:15:58,558 --> 00:16:01,026 And when you come back, you'll be all relaxed 359 00:16:01,027 --> 00:16:03,662 for your visit with Mr. Sheldon this afternoon. 360 00:16:03,663 --> 00:16:04,730 - All right, my dear. 361 00:16:04,731 --> 00:16:06,933 I'll do just that. 362 00:16:07,033 --> 00:16:08,233 [laughs] 363 00:16:08,234 --> 00:16:10,769 How ridiculous can a grown man get, huh? 364 00:16:10,770 --> 00:16:12,638 - Have a good time, dear. 365 00:16:12,639 --> 00:16:13,772 - I will, Martha. 366 00:16:13,773 --> 00:16:15,040 And you can be sure of one thing. 367 00:16:15,041 --> 00:16:16,909 This is one Scorpio who's not going 368 00:16:16,910 --> 00:16:18,311 to have the rest of his day ruined. 369 00:16:21,047 --> 00:16:23,048 [dog barking] 370 00:16:23,049 --> 00:16:24,583 MR. WILSON (OFFSCREEN): (YELLING) Oh. 371 00:16:24,584 --> 00:16:25,552 Oh, Martha. 372 00:16:37,630 --> 00:16:38,664 - Hello, again. 373 00:16:38,665 --> 00:16:40,532 And thank you, ladies and gentlemen. 374 00:16:40,533 --> 00:16:42,901 It's a pleasure to be back with you. 375 00:16:42,902 --> 00:16:46,705 And now for a look at today's prizes 376 00:16:46,706 --> 00:16:52,144 before we again play our Remember When music quiz. 377 00:16:52,145 --> 00:16:54,480 All righty, are we ready? 378 00:16:54,481 --> 00:17:00,119 Now listen carefully to today's mystery tune of yesterday. 379 00:17:00,120 --> 00:17:06,025 [music playing] 380 00:17:06,026 --> 00:17:08,761 - Hi, Mr. Wilson. - Dennis, please. 381 00:17:08,762 --> 00:17:10,062 I'm listening. 382 00:17:10,063 --> 00:17:14,133 - Remember, the number I call may be yours. 383 00:17:14,134 --> 00:17:16,235 - We brought you some home made fudge, Mr. Wilson. 384 00:17:16,236 --> 00:17:19,571 - Dennis, I thought I asked-- oh, my goodness. 385 00:17:19,572 --> 00:17:24,043 - We would have 386 00:17:24,044 --> 00:17:27,646 but we got all sticky making it. 387 00:17:27,647 --> 00:17:28,781 - Delicious. 388 00:17:28,782 --> 00:17:30,482 But it is sort of gooey isn't it? 389 00:17:30,483 --> 00:17:33,852 - That's because we ran out of sugar and used molasses. 390 00:17:33,853 --> 00:17:40,526 - Well, whatever is in it-- hmm. 391 00:17:40,527 --> 00:17:42,628 Now that song certainly sound familiar. 392 00:17:42,629 --> 00:17:46,566 I have it. 393 00:17:49,936 --> 00:17:52,237 It's-- [garbled] 394 00:17:52,238 --> 00:17:54,206 - What'd you say, Mr. Wilson? 395 00:17:54,207 --> 00:17:56,775 - [garbled] with you. 396 00:17:56,776 --> 00:17:59,111 - Gee, you sound funny, Mr. Wilson. 397 00:17:59,112 --> 00:18:01,046 - Say it again. 398 00:18:01,047 --> 00:18:02,214 - Oh, dear. 399 00:18:02,215 --> 00:18:04,149 - And now for the day's call, which 400 00:18:04,150 --> 00:18:09,422 is going to a Mr. George Wilson at 625 Elm Street. 401 00:18:13,793 --> 00:18:14,626 - That's me. 402 00:18:14,627 --> 00:18:17,062 He's calling me. 403 00:18:17,063 --> 00:18:18,664 - Did you hear that Tommy? 404 00:18:18,665 --> 00:18:19,399 - Oh, boy. 405 00:18:22,802 --> 00:18:24,737 [phone ringing] 406 00:18:24,738 --> 00:18:27,106 - (GARBLED) Hello. 407 00:18:27,107 --> 00:18:29,875 - Is this, uh, Mr. George Wilson? 408 00:18:29,876 --> 00:18:31,143 - (GARBLED) That's right. 409 00:18:31,144 --> 00:18:32,811 - Jeepers, isn't this exciting, Tommy? 410 00:18:32,812 --> 00:18:36,116 - Mr. Wilson, I'm having a bit of trouble understanding you. 411 00:18:38,952 --> 00:18:41,920 - (GARBLED) I'm stuck. 412 00:18:41,921 --> 00:18:44,223 - Try chewing faster, Mr. Wilson. 413 00:18:44,224 --> 00:18:46,592 - Mr. Wilson, this is Mad Cap Madden. 414 00:18:46,593 --> 00:18:50,062 Can you tell me the name of the song I just played? 415 00:18:50,063 --> 00:18:52,598 - [garbled] 416 00:18:52,599 --> 00:18:56,702 - Mr. Wilson, uh, you'll have to speak clearer. 417 00:18:56,703 --> 00:18:58,070 - Swallow, Mr. Wilson. 418 00:18:58,071 --> 00:18:59,238 - (GARBLED) I can't. 419 00:18:59,239 --> 00:19:01,006 - Get some water, Tommy. 420 00:19:01,007 --> 00:19:03,208 - OK. 421 00:19:03,209 --> 00:19:07,012 - Uh, Mr. Wilson, would you please repeat that title? 422 00:19:07,013 --> 00:19:09,916 - [garbled]. 423 00:19:10,016 --> 00:19:12,685 - Did you say something about the flu? 424 00:19:12,686 --> 00:19:16,555 Oh, are you ill, Mr. Wilson? 425 00:19:16,556 --> 00:19:19,758 {\an8}- (GARBLED) Talk to him. - Wait a minute, Mister. 426 00:19:19,759 --> 00:19:22,461 {\an8}Mr. Wilson's stuck together. 427 00:19:22,462 --> 00:19:24,129 {\an8}- And who is this? 428 00:19:24,130 --> 00:19:25,097 {\an8}- I'm Dennis Mitchell. 429 00:19:25,098 --> 00:19:26,265 - Well, I'm sorry, Dennis. 430 00:19:26,266 --> 00:19:28,735 But Mr. Wilson's time is about up. 431 00:19:34,741 --> 00:19:36,308 - (GARBLED) I got it. 432 00:19:36,309 --> 00:19:39,678 I got it. 433 00:19:39,679 --> 00:19:40,679 Read this. 434 00:19:40,680 --> 00:19:42,381 - Wait a minute, Mister. 435 00:19:42,382 --> 00:19:45,584 What's that first word, Mr. Wilson? 436 00:19:45,585 --> 00:19:46,953 - (GARBLED) Sharing. 437 00:19:47,053 --> 00:19:48,955 - I can't read. 438 00:19:49,055 --> 00:19:50,923 - Here I come. 439 00:19:50,924 --> 00:19:55,294 {\an8}I had trouble finding a glass. 440 00:19:55,295 --> 00:19:58,897 {\an8}- He'll be unstuck in a minute, Mister. 441 00:19:58,898 --> 00:20:00,933 - Ah. 442 00:20:00,934 --> 00:20:02,668 Ahem. 443 00:20:02,669 --> 00:20:03,535 Hello? 444 00:20:03,536 --> 00:20:04,737 [bells] 445 00:20:04,738 --> 00:20:07,674 - I'm sorry, Mr. Wilson, but your time is up. 446 00:20:10,643 --> 00:20:12,911 - But I know the answer. 447 00:20:12,912 --> 00:20:14,646 - Better luck next time. 448 00:20:14,647 --> 00:20:19,385 The correct title was "Sharing a Love Seat With You." 449 00:20:19,386 --> 00:20:21,754 - I knew it. 450 00:20:21,755 --> 00:20:25,457 I knew it. 451 00:20:25,458 --> 00:20:28,394 - You sure are having a terrible day, aren't you, Mr. Wilson? 452 00:20:28,395 --> 00:20:31,196 - Would you like to have another piece of candy? 453 00:20:31,197 --> 00:20:34,600 {\an8}- Little boy, go home. 454 00:20:34,601 --> 00:20:36,969 {\an8}[crying] 455 00:20:36,970 --> 00:20:40,939 [door bell] - Hello. 456 00:20:40,940 --> 00:20:44,343 - Hello. 457 00:20:44,344 --> 00:20:46,011 Mr. Wilson, I am Philip Sheldon. 458 00:20:46,012 --> 00:20:48,013 - Oh, Mr. Sheldon, come in. 459 00:20:48,014 --> 00:20:49,415 Come in. 460 00:20:49,416 --> 00:20:49,816 - Thank you. 461 00:20:57,457 --> 00:20:58,824 - Dennis. 462 00:20:58,825 --> 00:21:00,225 Dennis, uh-- 463 00:21:00,226 --> 00:21:01,827 - It's all right, Seymour. 464 00:21:01,828 --> 00:21:05,064 I think Mr. Wilson knows him. 465 00:21:05,065 --> 00:21:06,732 - Well, right this way, Mr. Sheldon. 466 00:21:06,733 --> 00:21:08,067 The collection's right over here. 467 00:21:08,068 --> 00:21:10,436 Children, if you'll excuse us, please. 468 00:21:10,437 --> 00:21:12,738 - Come on, then. 469 00:21:12,739 --> 00:21:15,542 We'll be right outside in case you need us, Mr. Wilson. 470 00:21:19,079 --> 00:21:20,279 - Your children? 471 00:21:20,280 --> 00:21:23,182 - Oh, my goodness, no, Mr. Sheldon. 472 00:21:23,183 --> 00:21:26,085 Now I'm sure that after you've examined the collection-- 473 00:21:26,086 --> 00:21:28,087 - Here you are. 474 00:21:28,088 --> 00:21:29,989 - That's a check for $2,000. 475 00:21:30,090 --> 00:21:31,390 But you haven't even-- 476 00:21:31,391 --> 00:21:33,826 - Mr. Wilson, I consider myself an excellent judge 477 00:21:33,827 --> 00:21:35,094 of character. 478 00:21:35,095 --> 00:21:36,328 I have no doubt that this collection 479 00:21:36,329 --> 00:21:38,564 is precisely as represented. 480 00:21:38,565 --> 00:21:39,732 - Well, my goodness. 481 00:21:39,733 --> 00:21:41,133 That was fast, wasn't it? 482 00:21:41,134 --> 00:21:44,903 My, my, $2,000. 483 00:21:44,904 --> 00:21:45,904 - Psst. 484 00:21:45,905 --> 00:21:47,173 Psst. - Yes? 485 00:21:51,177 --> 00:21:53,145 - That doesn't look like money to me, Mr. Wilson. 486 00:21:53,146 --> 00:21:54,747 - Oh, this isn't money, Dennis. 487 00:21:54,748 --> 00:21:57,383 It's a check for $2,000. 488 00:21:57,384 --> 00:22:02,254 Now, uh, I'll get the collection together for you, Mr. Sheldon. 489 00:22:02,255 --> 00:22:05,557 - I have an uncle who writes toy checks. 490 00:22:05,558 --> 00:22:08,394 - Toy checks. 491 00:22:08,395 --> 00:22:10,130 - Dad says they bounce like a rubber ball. 492 00:22:13,667 --> 00:22:17,403 - What strange misconceptions children get. 493 00:22:17,404 --> 00:22:20,072 - Well, Tommy, when they say a check bounces, 494 00:22:20,073 --> 00:22:22,608 that means it isn't any good. 495 00:22:22,609 --> 00:22:23,677 - Jeepers, it does? 496 00:22:27,280 --> 00:22:32,518 Gee, Mr. Wilson, aren't you even going to drop that check? 497 00:22:32,519 --> 00:22:33,252 - Drop it? 498 00:22:33,253 --> 00:22:35,721 - To see if it bounces? 499 00:22:35,722 --> 00:22:39,491 - I assure you, young man, that that check is perfectly good. 500 00:22:39,492 --> 00:22:40,893 - Of course it is. 501 00:22:40,894 --> 00:22:44,129 - Then how do you know if you haven't tried to bounce it? 502 00:22:44,130 --> 00:22:47,433 - Now, Dennis-- actually the proper way 503 00:22:47,434 --> 00:22:50,602 to make sure a check is good is to call a bank and find out. 504 00:22:50,603 --> 00:22:52,204 And I'm sure that Mr. Sheldon wouldn't 505 00:22:52,205 --> 00:22:53,906 mind if I do just that. 506 00:22:53,907 --> 00:22:54,840 - Well. 507 00:22:54,841 --> 00:22:56,108 - But Mr. Sheldon, I-- 508 00:22:56,109 --> 00:22:57,777 - If that's the way you feel, good bye. 509 00:23:01,481 --> 00:23:02,748 [door slams] 510 00:23:02,749 --> 00:23:06,852 - But--but Mister-- now look what you boys made me do. 511 00:23:06,853 --> 00:23:08,087 [dog barking] 512 00:23:08,088 --> 00:23:09,455 - My collection. 513 00:23:09,456 --> 00:23:11,890 Why that scoundrel took my coin collection. 514 00:23:11,891 --> 00:23:12,891 Oh. 515 00:23:12,892 --> 00:23:19,366 {\an8}[dog barking] 516 00:23:23,503 --> 00:23:26,505 - You see, Mr. Wilson, my fortune cookie said me 517 00:23:26,506 --> 00:23:29,476 and my friends would keep you out of trouble today. 518 00:23:39,886 --> 00:23:43,455 the crook didn't get George's coin collection after all. 519 00:23:43,456 --> 00:23:44,623 - Oh, my goodness. 520 00:23:44,624 --> 00:23:46,825 - Maybe there's something to these fortune cookies 521 00:23:46,826 --> 00:23:47,793 after all. 522 00:23:47,794 --> 00:23:49,128 - Well, maybe so, Mitchell. 523 00:23:49,129 --> 00:23:51,263 But I still decided I'm much happier 524 00:23:51,264 --> 00:23:54,133 not knowing what's in store for me tomorrow. 525 00:23:54,134 --> 00:23:56,201 - Oh, I'm in favor of them myself. 526 00:23:56,202 --> 00:23:57,970 The one I opened yesterday got me 527 00:23:57,971 --> 00:24:01,373 a new dress and shoes to match. 528 00:24:01,374 --> 00:24:03,075 - Hi. 529 00:24:03,076 --> 00:24:04,643 Is it time for the fortune cookies yet? 530 00:24:04,644 --> 00:24:06,578 - I suppose so, dear. 531 00:24:06,579 --> 00:24:09,882 - Say, Mom, is it all right if I invite a little friend 532 00:24:09,883 --> 00:24:12,084 in to have a fortune cookie too? 533 00:24:12,085 --> 00:24:13,452 - Well, of course you could, dear. 534 00:24:13,453 --> 00:24:15,854 But I'm afraid there aren't any left. 535 00:24:15,855 --> 00:24:17,456 - Oh. 536 00:24:17,457 --> 00:24:21,293 Well, Alice, do me a favor and let Dennis' friend have mine. 537 00:24:21,294 --> 00:24:23,829 - Jeepers. Thanks, Mr. Wilson. 538 00:24:23,830 --> 00:24:25,364 It's all right. 539 00:24:25,365 --> 00:24:30,703 You can come on in and have a fortune cookie too, Tiny. 540 00:24:30,704 --> 00:24:33,639 Here, Tiny. 541 00:24:33,640 --> 00:24:36,976 Hey, not the whole cookie. 542 00:24:37,077 --> 00:24:39,912 This is your fortune. 543 00:24:39,913 --> 00:24:42,815 Well, what do you know? 544 00:24:42,816 --> 00:24:44,783 - Well, what does it say? 545 00:24:44,784 --> 00:24:45,951 {\an8}- Beware. 546 00:24:45,952 --> 00:24:49,655 {\an8}You are about to lead a dog's life. 547 00:24:49,656 --> 00:24:50,990 {\an8}Jeepers, Mr. Wilson. 548 00:24:51,091 --> 00:24:53,493 This fortune cookie must be meant for you. 549 00:25:02,902 --> 00:25:05,071 [theme music] 550 00:25:43,243 --> 00:25:45,310 {\an8}MALE SPEAKER (OFFSCREEN): This has been a Screen Gems Film 551 00:25:45,311 --> 00:25:49,582 {\an8}Production from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 38372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.