Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,104 --> 00:00:05,270
- Hi, Mr. Hubbard.
2
00:00:05,271 --> 00:00:08,073
{\an8}Can I talk to you
about my project?
3
00:00:08,074 --> 00:00:09,274
{\an8}- School's over, Dennis.
4
00:00:09,275 --> 00:00:10,943
{\an8}Run along, now.
You'll miss your bus.
5
00:00:10,944 --> 00:00:12,144
{\an8}- I already did.
6
00:00:12,145 --> 00:00:14,413
{\an8}My dad's going to
come and get me.
7
00:00:14,414 --> 00:00:15,481
{\an8}- Oh.
8
00:00:15,482 --> 00:00:19,885
{\an8}Well, you may wait
here if you wish.
9
00:00:19,886 --> 00:00:22,221
{\an8}Here, you may sharpen my pencil.
10
00:00:22,222 --> 00:00:23,622
{\an8}Nothing like having
everything ready
11
00:00:23,623 --> 00:00:26,158
{\an8}and starting the morning
with a clean slate.
12
00:00:26,159 --> 00:00:27,761
{\an8}- Gee, thanks, Mr. Hubbard.
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,468
Mr. Hubbard?
- Hmm?
14
00:00:36,469 --> 00:00:39,672
- You said we had to write four
whole pages in our project.
15
00:00:39,673 --> 00:00:43,175
Is it OK if I make it bigger?
- Certainly, Dennis.
16
00:00:43,176 --> 00:00:46,545
The more material you include,
the better your grade.
17
00:00:46,546 --> 00:00:47,880
- Oh, boy.
18
00:00:47,881 --> 00:00:51,050
I'm gonna have the best
project in the whole class.
19
00:00:51,051 --> 00:00:52,718
[footsteps]
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,453
MR. HUBBARD (OFFSCREEN):
Afternoon, Mr. Mitchell.
21
00:00:54,454 --> 00:00:56,188
- Afternoon, Mr. Hubbard.
- Hi, dad.
22
00:00:56,189 --> 00:00:57,656
I'm helping Mr. Hubbard.
23
00:00:57,657 --> 00:00:58,991
- Well, that's nice.
24
00:00:58,992 --> 00:01:01,860
- I sure am sorry for the kids
that are younger than me.
25
00:01:01,861 --> 00:01:03,095
- "Than I."
26
00:01:03,096 --> 00:01:05,464
- Than I. The kids that
are younger than me
27
00:01:05,465 --> 00:01:07,566
are gonna have some
new teacher that
28
00:01:07,567 --> 00:01:10,269
won't be half as
good as Mr. Hubbard.
29
00:01:10,270 --> 00:01:12,371
- The whole school is going
to miss you, Mr. Hubbard.
30
00:01:12,372 --> 00:01:15,207
By the way, what do intend
doing after you retire?
31
00:01:15,208 --> 00:01:17,543
- Well, I'm going
to write a book.
32
00:01:17,544 --> 00:01:20,913
I'm calling it My 35 Years
In The Public School System.
33
00:01:20,914 --> 00:01:23,282
- Well, it sounds fascinating.
34
00:01:23,283 --> 00:01:25,217
- Boy, it sure does.
35
00:01:25,218 --> 00:01:27,319
- Of course, that's
only the working title.
36
00:01:27,320 --> 00:01:28,787
The publishers
will probably want
37
00:01:28,788 --> 00:01:30,190
something a little snappier.
38
00:01:33,993 --> 00:01:35,294
Dennis!
39
00:01:35,295 --> 00:01:37,596
- I sure got it nice and
clean, huh, Mr. Hubbard?
40
00:01:37,597 --> 00:01:39,331
- But that was
tomorrow's assignment.
41
00:01:39,332 --> 00:01:41,767
It took me over half
an hour to put it up.
42
00:01:41,768 --> 00:01:46,105
- Jeepers, you said you
wanted a clean slate.
43
00:01:46,106 --> 00:01:48,107
- Come along, son.
44
00:01:48,108 --> 00:01:49,975
Um, I'm sorry, Mr. Hubbard.
45
00:01:49,976 --> 00:01:51,143
Terribly sorry.
46
00:01:51,144 --> 00:01:53,645
- Gee, I was only trying to help.
47
00:01:53,646 --> 00:01:55,547
I'm sorry, Mr. Hubbard.
48
00:01:55,548 --> 00:01:57,249
- We're both very
sorry, Mr. Hubbard.
49
00:01:57,250 --> 00:02:00,487
Uh, it-- it'll make an
amusing chapter in your book.
50
00:02:08,194 --> 00:02:10,363
{\an8}[theme music]
51
00:02:37,090 --> 00:02:40,492
{\an8}- George, will you please
move the television set?
52
00:02:40,493 --> 00:02:46,732
- Oh.
53
00:02:46,733 --> 00:02:49,601
Martha, no wonder our
picture isn't as clear
54
00:02:49,602 --> 00:02:51,136
as it used to be.
55
00:02:51,137 --> 00:02:53,439
Just look at the dust on
the back of this thing.
56
00:02:53,440 --> 00:02:55,307
- I don't see how a
little dust on the back
57
00:02:55,308 --> 00:02:56,709
could affect the picture.
58
00:02:56,710 --> 00:02:59,878
- Well, some of it's bound
to have seeped inside.
59
00:02:59,879 --> 00:03:01,146
- George, what are you doing?
60
00:03:01,147 --> 00:03:03,048
- Just taking the
back off, my dear,
61
00:03:03,049 --> 00:03:04,783
so that we can dust it out.
62
00:03:04,784 --> 00:03:06,919
I know what I'm doing.
63
00:03:06,920 --> 00:03:08,721
- I'm not through
with the carpet yet.
64
00:03:08,722 --> 00:03:10,155
- Well, it'll only take a minute.
65
00:03:10,156 --> 00:03:13,692
DENNIS (OFFSCREEN):
Hey, Mr. Wilson!
66
00:03:13,693 --> 00:03:14,827
- Tell him I'm not home.
67
00:03:14,828 --> 00:03:15,962
Tell him I'm taking a nap.
68
00:03:16,062 --> 00:03:17,830
Tell him I've gone to Timbuktu.
69
00:03:17,831 --> 00:03:19,131
- Hello, Dennis.
70
00:03:19,132 --> 00:03:20,366
- Hi, Mr. Wilson.
71
00:03:20,367 --> 00:03:23,068
Is mister-- hey,
Mr. Wilson, will you
72
00:03:23,069 --> 00:03:25,070
help me with my project?
73
00:03:25,071 --> 00:03:25,804
- Project?
74
00:03:25,805 --> 00:03:26,705
What project?
75
00:03:26,706 --> 00:03:27,873
- It's for school.
76
00:03:27,874 --> 00:03:29,908
We're studying
Mexico, and each kid
77
00:03:29,909 --> 00:03:33,512
has to pick out some place
there and find out all about it,
78
00:03:33,513 --> 00:03:36,715
and tell how we'd like to
go here on our vacation.
79
00:03:36,716 --> 00:03:39,118
- Sounds like a master's thesis.
80
00:03:39,119 --> 00:03:41,253
- It's more like homework.
81
00:03:41,254 --> 00:03:42,521
- Why don't you come
back a little later?
82
00:03:42,522 --> 00:03:44,423
Mr. Wilson's very
busy right now.
83
00:03:44,424 --> 00:03:47,092
- Oh, no, this won't
take long, Martha.
84
00:03:47,093 --> 00:03:49,094
I have the material right here.
85
00:03:49,095 --> 00:03:50,529
As a matter of
fact, Dennis, I was
86
00:03:50,530 --> 00:03:53,432
reading about Mexico in an
article in one of my travel
87
00:03:53,433 --> 00:03:55,100
magazines just the other day.
88
00:03:55,101 --> 00:03:56,602
If I can get it out.
89
00:03:56,603 --> 00:03:57,903
There it is.
90
00:03:57,904 --> 00:04:00,239
Now, you just take this
home with you and read it.
91
00:04:00,240 --> 00:04:01,941
- Gee, thanks, Mr. Wilson.
92
00:04:02,042 --> 00:04:04,410
You sure are swell to me.
93
00:04:04,411 --> 00:04:07,947
Boy, that's the biggest fish
I ever saw in my whole life,
94
00:04:08,048 --> 00:04:09,214
even in a picture.
95
00:04:09,215 --> 00:04:13,485
- Oh, that's a striped
marlin, 432 pounds,
96
00:04:13,486 --> 00:04:15,955
caught off the La
Isle de Felicidad.
97
00:04:16,056 --> 00:04:19,058
That means the
Isle of Happiness.
98
00:04:19,059 --> 00:04:20,960
Just take a look at that beauty.
99
00:04:21,061 --> 00:04:24,096
- Boy, this is sure going
to be a swell project.
100
00:04:24,097 --> 00:04:26,899
You sure know a good
place for a vacation.
101
00:04:26,900 --> 00:04:30,235
- [laughing] You know, the
writer of this article says that
102
00:04:30,236 --> 00:04:33,072
it's a sportsman's paradise,
and he's traveled all over
103
00:04:33,073 --> 00:04:34,673
the world.
104
00:04:34,674 --> 00:04:38,277
Why, there's nothing to do but
enjoy the scenery and fish.
105
00:04:38,278 --> 00:04:40,145
Oh, just take a look
at this view, Dennis.
106
00:04:40,146 --> 00:04:41,547
Isn't that beautiful?
107
00:04:41,548 --> 00:04:44,984
See the blue skies and the
blue ocean, white sands,
108
00:04:45,085 --> 00:04:46,986
palm trees swaying in
the evening breeze,
109
00:04:47,087 --> 00:04:49,221
and there's a stream
winding its way
110
00:04:49,222 --> 00:04:53,125
through the green jungle
where orchids grow wild.
111
00:04:53,126 --> 00:04:54,727
Imagine that, Martha.
112
00:04:54,728 --> 00:04:58,163
Wild orchids, and I can't get
one bloom from that $14 plant.
113
00:04:58,164 --> 00:04:59,665
- It will, dear.
114
00:04:59,666 --> 00:05:01,400
It just takes patience.
115
00:05:01,401 --> 00:05:03,602
Dennis, why don't you
take the magazine home?
116
00:05:03,603 --> 00:05:06,438
- Hey, here's a man
digging in the sand.
117
00:05:06,439 --> 00:05:07,106
- Oh, yes.
118
00:05:07,107 --> 00:05:08,741
He's getting clams.
119
00:05:08,742 --> 00:05:12,611
Clams, fresh steamed clams,
and oysters in the bay.
120
00:05:12,612 --> 00:05:15,247
- And if I wanted a
necklace, I could just
121
00:05:15,248 --> 00:05:19,485
reach down and grab
myself a pearl.
122
00:05:19,486 --> 00:05:23,522
George, if we're going to get
this room clean by lunch time--
123
00:05:23,523 --> 00:05:25,524
- You go ahead, dear.
124
00:05:25,525 --> 00:05:27,394
I'll finish up in here.
125
00:05:30,730 --> 00:05:36,635
- Jeepers, I really would
like to go to the ee-- ee--
126
00:05:36,636 --> 00:05:38,804
- Isla de Felicidad.
127
00:05:38,805 --> 00:05:39,772
- On my vacation.
128
00:05:39,773 --> 00:05:40,873
Wouldn't you, Mr. Wilson?
129
00:05:40,874 --> 00:05:42,241
Huh?
130
00:05:42,242 --> 00:05:44,910
- Uh, Martha, turn on the
switch, will you, dear?
131
00:05:44,911 --> 00:05:45,911
Oh, never mind.
132
00:05:45,912 --> 00:05:49,281
I can reach it.
133
00:05:49,282 --> 00:05:50,449
Oh!
134
00:05:50,450 --> 00:05:55,087
- George, you've
got the blower on!
135
00:05:55,088 --> 00:05:57,223
- [coughing]
136
00:06:02,028 --> 00:06:03,028
Oh!
137
00:06:03,029 --> 00:06:07,499
Great Scott!
138
00:06:07,500 --> 00:06:09,501
[music playing]
139
00:06:09,502 --> 00:06:29,589
- George?
140
00:06:41,568 --> 00:06:44,204
- You should have seen
the one that got away.
141
00:06:46,740 --> 00:06:48,073
Oh, excuse me, Martha.
142
00:06:48,074 --> 00:06:51,076
I must have been dreaming
there for a minute.
143
00:06:51,077 --> 00:06:53,078
- You better take the
trash barrel out.
144
00:06:53,079 --> 00:06:54,480
- Why?
145
00:06:54,481 --> 00:06:56,615
- Because if you don't
get it out by 10 o'clock,
146
00:06:56,616 --> 00:06:57,750
the men won't empty it.
147
00:06:57,751 --> 00:06:59,284
- Well, supposing they don't?
148
00:06:59,285 --> 00:07:02,087
Supposing just for once I don't
take out the trash barrel?
149
00:07:02,088 --> 00:07:03,489
- Well, all right, dear.
150
00:07:03,490 --> 00:07:05,758
If you feel that way about
it, I'll take it out.
151
00:07:05,759 --> 00:07:06,658
It's not that heavy.
152
00:07:06,659 --> 00:07:07,559
- Oh, no, Martha.
153
00:07:07,560 --> 00:07:08,761
I'll take out the trash.
154
00:07:08,762 --> 00:07:11,130
It's a husband's duty
to take out the trash.
155
00:07:11,131 --> 00:07:12,664
And then when the men
have emptied the barrel,
156
00:07:12,665 --> 00:07:15,467
I'll bring it back in again so
that we can start filling up
157
00:07:15,468 --> 00:07:17,269
our waste baskets
once more, so that
158
00:07:17,270 --> 00:07:19,204
by 10 o'clock next
Wednesday, I can
159
00:07:19,205 --> 00:07:20,539
take out a full trash barrel.
160
00:07:20,540 --> 00:07:21,373
Then they will empty it.
161
00:07:21,374 --> 00:07:22,942
I'll bring back in the barrel.
162
00:07:23,043 --> 00:07:24,576
{\an8}We can start filling up
our waste baskets again,
163
00:07:24,577 --> 00:07:26,578
{\an8}and fill up the trash
barrel, ad infinitum.
164
00:07:26,579 --> 00:07:27,813
{\an8}Ah!
165
00:07:27,814 --> 00:07:29,548
{\an8}- George, I don't understand you.
166
00:07:29,549 --> 00:07:32,051
{\an8}You've never objected to
taking out the trash before.
167
00:07:32,052 --> 00:07:33,352
{\an8}- Oh, it's all right, Martha.
168
00:07:33,353 --> 00:07:35,821
{\an8}I don't expect
you to understand.
169
00:07:35,822 --> 00:07:36,822
- Don't you feel well?
170
00:07:36,823 --> 00:07:37,823
- Oh, yes, dear.
171
00:07:37,824 --> 00:07:39,658
I feel fine.
172
00:07:39,659 --> 00:07:41,093
- But something's troubling you.
173
00:07:41,094 --> 00:07:42,594
What is it you want?
174
00:07:42,595 --> 00:07:45,064
- I want to go to Mexico.
175
00:07:45,065 --> 00:07:47,333
I want to catch a marlin.
176
00:07:47,334 --> 00:07:50,069
- You want to go all the
way to Mexico just to fish?
177
00:07:50,070 --> 00:07:51,070
But why, dear?
178
00:07:51,071 --> 00:07:52,338
You can fish at Lake Bailey.
179
00:07:52,339 --> 00:07:55,307
And what's that got
to do with trash?
180
00:07:55,308 --> 00:07:57,343
- A marlin isn't just a fish.
181
00:07:57,344 --> 00:07:59,411
It's a dream, a challenge, a--
182
00:07:59,412 --> 00:08:01,513
- Of course it's a fish, George.
183
00:08:01,514 --> 00:08:03,816
I better call Dr. Simpson
for an appointment.
184
00:08:03,817 --> 00:08:05,317
You sound bilious to me.
185
00:08:05,318 --> 00:08:07,519
- Martha Wilson,
I am not bilious.
186
00:08:07,520 --> 00:08:09,555
I'm a normal,
perfectly healthy man
187
00:08:09,556 --> 00:08:11,390
who's in the prime
of his life and who
188
00:08:11,391 --> 00:08:13,192
would like to catch
a marlin before he's
189
00:08:13,193 --> 00:08:15,861
too old and feeble
to pull him in.
190
00:08:15,862 --> 00:08:17,029
- But George--
191
00:08:17,030 --> 00:08:18,864
- Oh, that's all right, Martha.
192
00:08:18,865 --> 00:08:20,199
Let's just forget about it.
193
00:08:20,200 --> 00:08:22,034
I'm sorry I said anything.
194
00:08:22,035 --> 00:08:23,268
- But George--
195
00:08:23,269 --> 00:08:24,803
- Oh, it's probably
too expensive, anyway.
196
00:08:24,804 --> 00:08:26,705
It's silly to even
think about it.
197
00:08:26,706 --> 00:08:29,074
- It might not be too expensive.
198
00:08:29,075 --> 00:08:31,043
It wouldn't do any
harm to find out.
199
00:08:31,044 --> 00:08:35,781
- Well, it's-- Martha!
200
00:08:35,782 --> 00:08:39,651
Well, I could go downtown right
now and see our travel agent.
201
00:08:39,652 --> 00:08:44,656
I-- oh, you-- you mean it?
202
00:08:44,657 --> 00:08:46,258
I mean, would-- would you go?
203
00:08:46,259 --> 00:08:47,893
- Well, of course, George.
204
00:08:47,894 --> 00:08:51,130
It doesn't matter to me where
I am as long as I'm with you.
205
00:08:51,131 --> 00:08:53,332
- But would you like to go?
206
00:08:53,333 --> 00:08:55,668
- Well, frankly, it
seems like a long way
207
00:08:55,669 --> 00:08:58,937
to go just to catch a marlin,
but if that's what you want.
208
00:08:58,938 --> 00:09:02,041
- Oh, Martha!
209
00:09:02,042 --> 00:09:05,511
Me on the Island of Happiness.
210
00:09:05,512 --> 00:09:09,416
[music playing]
211
00:09:12,318 --> 00:09:13,352
Hello, dear.
212
00:09:13,353 --> 00:09:14,820
Alice.
213
00:09:14,821 --> 00:09:16,822
Well, the trip is off.
214
00:09:16,823 --> 00:09:19,224
There's no hotel on the island.
215
00:09:19,225 --> 00:09:21,627
- Well, it can't be
a very popular spot
216
00:09:21,628 --> 00:09:23,395
if there aren't any hotels.
217
00:09:23,396 --> 00:09:25,831
- You mean there's
no place to stay?
218
00:09:25,832 --> 00:09:28,801
- There is a house we could rent.
219
00:09:28,802 --> 00:09:30,369
- Well, let's rent it.
220
00:09:30,370 --> 00:09:32,538
- But they won't let us rent
it for just a couple of weeks.
221
00:09:32,539 --> 00:09:37,176
We'd have to lease
it for a whole year.
222
00:09:37,177 --> 00:09:39,712
You wouldn't want to do
that, would you, Martha?
223
00:09:39,713 --> 00:09:43,115
You wouldn't want to go off
with me to a tropical paradise,
224
00:09:43,116 --> 00:09:46,051
and live in luxury
in a pile house
225
00:09:46,052 --> 00:09:48,687
with all the modern conveniences
on a beautiful beach
226
00:09:48,688 --> 00:09:51,357
where the water's as warm as
your bathtub and free servants
227
00:09:51,358 --> 00:09:52,959
to wait on you hand and foot?
228
00:09:53,059 --> 00:09:55,561
In the evening we could
stroll down to the plaza
229
00:09:55,562 --> 00:09:58,397
and dance in the moonlight to
the strains of a native guitar.
230
00:09:58,398 --> 00:10:01,867
And all it costs is $65 a
month including everything,
231
00:10:01,868 --> 00:10:05,170
would you, Martha?
232
00:10:05,171 --> 00:10:08,707
- Call him up right now and
tell him we'll take it.
233
00:10:08,708 --> 00:10:09,441
- Martha!
234
00:10:09,442 --> 00:10:10,943
You mean it?
235
00:10:10,944 --> 00:10:11,977
- Of course.
236
00:10:11,978 --> 00:10:13,278
- But Mrs. Wilson, a whole year!
237
00:10:13,279 --> 00:10:14,813
- I'm just as thrilled
about it as you are.
238
00:10:14,814 --> 00:10:15,647
More!
239
00:10:15,648 --> 00:10:17,216
- Martha, darling!
240
00:10:17,217 --> 00:10:19,119
Come on, let's do the fandango!
241
00:10:25,225 --> 00:10:26,892
- That's the most
impractical thing
242
00:10:26,893 --> 00:10:28,894
I've ever heard of
in my life, spending
243
00:10:28,895 --> 00:10:31,363
a whole year on the
Isle of Happiness.
244
00:10:31,364 --> 00:10:33,532
I can understand Mr.
Wilson talking himself
245
00:10:33,533 --> 00:10:35,401
into such a wild
idea, but why would
246
00:10:35,402 --> 00:10:37,670
Mr. Wilson go along with it?
DENNIS (OFFSCREEN): Hey, mom!
247
00:10:37,671 --> 00:10:38,637
Hey, dad!
248
00:10:38,638 --> 00:10:40,072
- Oh, you know Mrs. Wilson.
249
00:10:40,073 --> 00:10:43,142
Anything he wants, she wants.
250
00:10:43,143 --> 00:10:44,877
Oh, come in, Mr. Wilson.
251
00:10:44,878 --> 00:10:46,011
We were just talking about you.
252
00:10:46,012 --> 00:10:47,546
- How are you, Mr. Wilson?
253
00:10:47,547 --> 00:10:49,248
Come on in, sit down.
254
00:10:49,249 --> 00:10:51,316
- Mr. Wilson's going
to give me a dollar.
255
00:10:51,317 --> 00:10:52,518
- He is?
256
00:10:52,519 --> 00:10:53,852
- Ah, this is quite an
enterprising young man
257
00:10:53,853 --> 00:10:55,120
you have here, Mitchell.
258
00:10:55,121 --> 00:10:56,822
You ought to set
him up in business
259
00:10:56,823 --> 00:10:58,157
in an office of his own.
260
00:10:58,158 --> 00:11:01,226
- I just rented Mr.
Wilson's house for him.
261
00:11:01,227 --> 00:11:02,761
- Rented your house?
262
00:11:02,762 --> 00:11:03,896
- To whom?
263
00:11:03,897 --> 00:11:05,864
- Yo know my teacher,
Mr. Hubbard?
264
00:11:05,865 --> 00:11:06,966
- Your teacher?
265
00:11:07,067 --> 00:11:08,133
- Why would he want
to rent a house?
266
00:11:08,134 --> 00:11:09,301
He's already got a house.
267
00:11:09,302 --> 00:11:11,170
- Not for very long, he hasn't.
268
00:11:11,171 --> 00:11:14,807
He just got it paid for,
and kazoom, the new highway
269
00:11:14,808 --> 00:11:16,108
bought it.
270
00:11:16,109 --> 00:11:17,443
- So Dennis heard he was
looking for a place,
271
00:11:17,444 --> 00:11:19,611
told him mine was going
to be vacant, [laughing]
272
00:11:19,612 --> 00:11:22,715
and here's the check for the
first and last month's rent.
273
00:11:22,716 --> 00:11:25,517
- What does Mrs. Wilson think
of you're renting the house?
274
00:11:25,518 --> 00:11:28,354
- Oh, she's just as
thrilled about it as I am.
275
00:11:28,355 --> 00:11:31,824
Frankly, I've never seen Martha
so enthusiastic about anything
276
00:11:31,825 --> 00:11:32,992
before.
277
00:11:33,093 --> 00:11:35,261
- Yeah, she's so
happy she's crying.
278
00:11:39,332 --> 00:11:42,002
- Time for our first
Spanish lesson.
279
00:11:42,102 --> 00:11:45,504
[speaking spanish]
280
00:11:45,505 --> 00:11:47,306
- I asked the Mitchells
to come over.
281
00:11:47,307 --> 00:11:49,675
They thought it would be fun
to study Spanish with us.
282
00:11:49,676 --> 00:11:52,745
- Oh dear, they're not bringing
Dennis along, are they?
283
00:11:52,746 --> 00:11:54,279
Oh, well, it doesn't matter.
284
00:11:54,280 --> 00:11:59,118
I guess I can put up with Dennis
for a little while longer.
285
00:11:59,119 --> 00:12:00,786
[doorbell]
286
00:12:00,787 --> 00:12:02,121
- Come in, dears.
287
00:12:02,122 --> 00:12:03,055
- Hello, Mrs. Wilson.
288
00:12:03,056 --> 00:12:04,123
- Hi, Mrs. Wilson.
289
00:12:04,124 --> 00:12:05,624
- Well, hello there, Mitchells.
290
00:12:05,625 --> 00:12:06,425
- Hi.
291
00:12:06,426 --> 00:12:07,226
- Where's dear little Dennis?
292
00:12:07,227 --> 00:12:09,194
- Here I am, Mr. Wilson.
293
00:12:09,195 --> 00:12:11,063
I just stopped to get a banana.
294
00:12:11,064 --> 00:12:12,398
- Come on over and
sit down quietly.
295
00:12:12,399 --> 00:12:15,501
- Could I put the
record on, Mr. Wilson?
296
00:12:15,502 --> 00:12:19,104
Mr. Hubbard let's met do it all
the time in music appreciation.
297
00:12:19,105 --> 00:12:21,975
- Let Mr. Wilson do it, dear.
298
00:12:22,075 --> 00:12:28,647
[record in fast motion]
299
00:12:28,648 --> 00:12:30,649
- Great Scott!
300
00:12:30,650 --> 00:12:33,286
- George I can't learn
to speak like that.
301
00:12:37,657 --> 00:12:38,924
[record in normal motion]
302
00:12:38,925 --> 00:12:41,760
- You had it on the
wrong speed, Mr. Wilson.
303
00:12:41,761 --> 00:12:42,996
MALE VOICE (ON RECORD): Buenos.
304
00:12:43,096 --> 00:12:44,096
- Buenos.
305
00:12:44,097 --> 00:12:45,597
MALE VOICE (ON RECORD): Dias.
306
00:12:45,598 --> 00:12:46,632
- Dias.
307
00:12:46,633 --> 00:12:48,133
MALE VOICE (ON
RECORD) Buenos dias.
308
00:12:48,134 --> 00:12:49,601
- Buenos dias.
309
00:12:49,602 --> 00:12:51,937
MALE VOICE (ON RECORD):
Buenos dias, senor.
310
00:12:51,938 --> 00:12:54,406
- Buenos dias, senor.
311
00:12:54,407 --> 00:12:55,874
MALE VOICE (ON RECORD): Usted.
312
00:12:55,875 --> 00:12:57,109
- Usted.
313
00:12:57,110 --> 00:12:59,111
MALE VOICE (ON RECORD):
Como esta usted.
314
00:12:59,112 --> 00:13:00,145
[doorbell]
315
00:13:00,146 --> 00:13:02,581
- Como esta usted.
316
00:13:02,582 --> 00:13:04,049
MALE VOICE (ON
RECORD): Buenos dias.
317
00:13:04,050 --> 00:13:06,352
- Hey, it's Mr. Hubbard!
318
00:13:06,353 --> 00:13:07,820
- Mr. Hubbard.
- Hello, Mr. Hubbard.
319
00:13:07,821 --> 00:13:08,787
- No, no.
320
00:13:08,788 --> 00:13:10,089
Don't let me disturb you.
321
00:13:10,090 --> 00:13:11,123
I just came by to see
how my Mercury would
322
00:13:11,124 --> 00:13:12,524
look on the mantle.
323
00:13:12,525 --> 00:13:14,593
Please to right ahead with
whatever you were doing.
324
00:13:14,594 --> 00:13:15,794
I insist.
325
00:13:15,795 --> 00:13:18,664
- Well, it it'll make
you feel more are home.
326
00:13:18,665 --> 00:13:22,368
After all, the place is
practically yours already.
327
00:13:22,369 --> 00:13:23,602
- Thank you.
328
00:13:23,603 --> 00:13:25,871
I felt at home the moment
I stepped in the house.
329
00:13:25,872 --> 00:13:27,807
[music playing]
330
00:13:31,745 --> 00:13:33,078
My, my.
331
00:13:33,079 --> 00:13:36,983
You do look nice there.
332
00:13:37,083 --> 00:13:39,419
I'll leave him there
for you to enjoy.
333
00:13:44,391 --> 00:13:46,825
- George, Mr. Hubbard
is going to--
334
00:13:46,826 --> 00:13:49,395
- Ah ah, speak Spanish only.
335
00:13:49,396 --> 00:13:53,098
Uh, habla Espanol, solamente.
336
00:13:53,099 --> 00:13:59,371
- Senor Hubbard esta
aqui ella-- I mean,
337
00:13:59,372 --> 00:14:02,808
aholla-- oh, I'll
tell you after lunch.
338
00:14:02,809 --> 00:14:04,376
Mazel tov.
339
00:14:04,377 --> 00:14:05,210
- Bueno.
340
00:14:05,211 --> 00:14:07,846
Es muy necessario habla Espanol.
341
00:14:07,847 --> 00:14:08,847
- Si.
342
00:14:08,848 --> 00:14:10,549
- Oh, Marcia?
343
00:14:10,550 --> 00:14:12,051
Marcia?
344
00:14:12,052 --> 00:14:13,852
- Oh, that's me.
345
00:14:13,853 --> 00:14:14,887
Si?
346
00:14:14,888 --> 00:14:17,456
- De me un cuchillo, por favor.
347
00:14:17,457 --> 00:14:18,657
Cuchillo.
348
00:14:18,658 --> 00:14:20,259
Un cuchillo.
Cuchillo.
349
00:14:20,260 --> 00:14:21,460
- Oh!
350
00:14:21,461 --> 00:14:23,062
No a cuchillo.
351
00:14:23,063 --> 00:14:25,397
Es, um, cucharita.
352
00:14:25,398 --> 00:14:26,065
- No, no, no.
353
00:14:26,066 --> 00:14:27,066
Es cuchillo.
354
00:14:27,067 --> 00:14:28,801
- No es cuch-- es cucharita.
355
00:14:28,802 --> 00:14:30,502
- Es cuchillo.
356
00:14:30,503 --> 00:14:32,471
- Es cucharita--
357
00:14:32,472 --> 00:14:34,673
- Es cuchillo.
358
00:14:34,674 --> 00:14:35,874
- Cucharita.
359
00:14:35,875 --> 00:14:37,510
- Es cu-- charita.
360
00:14:43,083 --> 00:14:44,817
- No es cuchillo.
361
00:14:44,818 --> 00:14:46,652
Es cucharita.
362
00:14:46,653 --> 00:14:48,587
Es la montauila.
363
00:14:48,588 --> 00:14:49,888
Es la casa.
364
00:14:49,889 --> 00:14:53,392
[knock on door]
365
00:14:53,393 --> 00:14:55,894
- Your front door was open
so I just breezed in.
366
00:14:55,895 --> 00:14:57,329
Don't let me distribute you.
367
00:14:57,330 --> 00:15:02,334
I just dropped by to measure
space for my bookcases.
368
00:15:02,335 --> 00:15:04,136
- Hey!
369
00:15:04,137 --> 00:15:07,373
Martha, he acts as though
he's moved in already.
370
00:15:07,374 --> 00:15:10,242
- Now George, he'll make
an excellent tenant.
371
00:15:10,243 --> 00:15:12,878
He'll treat the house as
if it belonged to him.
372
00:15:12,879 --> 00:15:14,347
- Well, he does now!
373
00:15:19,753 --> 00:15:22,688
- I was afraid it might
be a bit crowded in here.
374
00:15:22,689 --> 00:15:25,257
If I move all of this stuff
into the back bedroom,
375
00:15:25,258 --> 00:15:28,060
there will be plenty of room
for my small possessions.
376
00:15:28,061 --> 00:15:31,597
Oh, I am going to enjoy it here.
377
00:15:31,598 --> 00:15:33,799
- We hope so, Mr. Hubbard.
378
00:15:33,800 --> 00:15:37,136
George and I love
this old house.
379
00:15:37,137 --> 00:15:42,074
Well, just make
yourself at home.
380
00:15:42,075 --> 00:15:44,610
- Well, what is he
doing in there?
381
00:15:44,611 --> 00:15:47,112
- Measuring.
382
00:15:47,113 --> 00:15:50,115
- Golly, I'm going to remind
that his release doesn't
383
00:15:50,116 --> 00:15:51,651
start for another two weeks.
384
00:15:56,256 --> 00:15:58,724
If you don't mind, Mr. Hubbard!
385
00:15:58,725 --> 00:16:00,225
- Not at all, Mr. Wilson.
386
00:16:00,226 --> 00:16:02,628
I've finished downstairs now.
387
00:16:02,629 --> 00:16:04,063
- It can't be.
388
00:16:04,064 --> 00:16:07,099
But it is!
389
00:16:07,100 --> 00:16:08,600
- Where are you going?
390
00:16:08,601 --> 00:16:10,402
- To measure the wall
space in the back bedroom.
391
00:16:10,403 --> 00:16:12,905
- But I haven't
made the beds yet.
392
00:16:12,906 --> 00:16:14,039
- Martha!
393
00:16:14,040 --> 00:16:15,507
Come and look at my orchid.
394
00:16:15,508 --> 00:16:16,508
It's got a bud on it.
395
00:16:16,509 --> 00:16:17,910
It's going to bloom!
396
00:16:17,911 --> 00:16:21,647
- Yes, dear, it should with
all the care you've given it.
397
00:16:21,648 --> 00:16:23,048
- Martha?
398
00:16:23,049 --> 00:16:25,918
Do you realize we won't
be here when it flowers?
399
00:16:25,919 --> 00:16:28,887
- I can't bear people
seeing my beds unmade.
400
00:16:28,888 --> 00:16:31,490
- We'll be on the
Isle of Happiness.
401
00:16:31,491 --> 00:16:34,860
- Yes, dear, where the
orchids grow wild.
402
00:16:34,861 --> 00:16:40,499
- Yes, but they
won't be my orchids.
403
00:16:40,500 --> 00:16:42,469
[music playing]
404
00:16:46,206 --> 00:16:49,808
- Well, buenos noches, dear.
405
00:16:49,809 --> 00:16:50,977
- Oh.
406
00:16:51,077 --> 00:16:52,878
Buenos noches, Martha.
407
00:16:52,879 --> 00:16:55,447
[phone ringing]
408
00:16:55,448 --> 00:16:56,815
- Hello?
409
00:16:56,816 --> 00:16:58,083
Long distance?
410
00:16:58,084 --> 00:17:01,587
Yes, this is-- Georgiana!
411
00:17:01,588 --> 00:17:03,188
How is our favorite niece?
412
00:17:03,189 --> 00:17:04,656
Are you all right, dear?
413
00:17:04,657 --> 00:17:05,491
- Georgiana?
414
00:17:05,492 --> 00:17:07,393
Is anything wrong?
415
00:17:07,394 --> 00:17:08,494
Hello, dear.
416
00:17:08,495 --> 00:17:10,029
Uncle George.
417
00:17:10,030 --> 00:17:13,432
Yes, how are you?
Oh?
418
00:17:13,433 --> 00:17:14,233
What news?
419
00:17:14,234 --> 00:17:17,136
Well, go ahead and tell us.
420
00:17:17,137 --> 00:17:18,904
- Oh, how wonderful!
421
00:17:18,905 --> 00:17:22,041
Oh, Georgiana, I can
hardly believe it.
422
00:17:22,042 --> 00:17:26,512
- Well, that's-- when's
it going to happen?
423
00:17:26,513 --> 00:17:27,947
- In August?
424
00:17:28,048 --> 00:17:30,683
Oh, we're so happy
for you, dear.
425
00:17:30,684 --> 00:17:32,284
And Bob, too.
426
00:17:32,285 --> 00:17:34,787
Now you take care
of yourself, dear.
427
00:17:34,788 --> 00:17:36,055
We'll write you tomorrow.
428
00:17:36,056 --> 00:17:38,958
Give our love to Bob, dear.
429
00:17:39,059 --> 00:17:40,125
Good night.
430
00:17:40,126 --> 00:17:43,295
We're just terribly
happy for you.
431
00:17:43,296 --> 00:17:46,899
Imagine, our little
Georgiana having a baby.
432
00:17:46,900 --> 00:17:48,300
George, what's the
matter with you?
433
00:17:48,301 --> 00:17:50,536
You look absolutely stunned.
434
00:17:50,537 --> 00:17:52,905
Children do grow up, you
know, and have babies.
435
00:17:52,906 --> 00:17:53,772
- Oh, yes.
436
00:17:53,773 --> 00:17:55,274
Yes, indeed, Martha.
437
00:17:55,275 --> 00:18:00,012
Our own little Georgiana
going to have a baby.
438
00:18:00,013 --> 00:18:01,280
In August.
439
00:18:01,281 --> 00:18:03,717
- Isn't it wonderful, dear?
440
00:18:10,190 --> 00:18:12,524
Buenos noches, dear.
441
00:18:12,525 --> 00:18:15,828
- Buenos noches, Martha.
442
00:18:15,829 --> 00:18:18,530
In August--
443
00:18:18,531 --> 00:18:20,667
[music playing]
444
00:18:29,576 --> 00:18:31,877
Where are you, Martha?
445
00:18:31,878 --> 00:18:33,278
Wait for me!
446
00:18:33,279 --> 00:18:34,780
MRS. WILSON (OFFSCREEN):
Over here, George.
447
00:18:34,781 --> 00:18:38,384
You have to hurry, dear, if
you want to see the baby.
448
00:18:38,385 --> 00:18:39,318
- I'm coming!
449
00:18:39,319 --> 00:18:41,520
Wait for me, Martha!
Martha!
450
00:18:41,521 --> 00:18:43,722
MRS. WILSON (OFFSCREEN):
Goodbye, George.
451
00:18:43,723 --> 00:18:45,724
Goodbye, dear.
452
00:18:45,725 --> 00:18:47,260
- Oh, Martha, wait!
453
00:18:49,929 --> 00:18:51,296
Oh, let me through, please.
454
00:18:51,297 --> 00:18:54,633
I've got to see the baby.
455
00:18:54,634 --> 00:18:58,937
Yo quiero ver el nino.
456
00:18:58,938 --> 00:18:59,906
Comprende?
457
00:19:00,006 --> 00:19:02,241
- [gibberish]
458
00:19:02,242 --> 00:19:05,711
- No, no, no, no, no, no!
459
00:19:05,712 --> 00:19:08,180
No!
No!
460
00:19:08,181 --> 00:19:09,815
No!
461
00:19:09,816 --> 00:19:11,016
- George!
George!
462
00:19:11,017 --> 00:19:13,285
Wake up, dear!
463
00:19:13,286 --> 00:19:14,453
- Oh!
464
00:19:14,454 --> 00:19:15,587
Oh!
465
00:19:15,588 --> 00:19:16,923
Oh, Martha, Martha.
466
00:19:17,023 --> 00:19:19,625
We can't go to the
Isle of Happiness.
467
00:19:19,626 --> 00:19:21,126
- Why, of course we can, dear.
468
00:19:21,127 --> 00:19:22,761
You've just having a nightmare.
469
00:19:22,762 --> 00:19:24,396
- No, Martha, I don't want to go.
470
00:19:24,397 --> 00:19:26,298
I don't want to be
in a foreign country
471
00:19:26,299 --> 00:19:28,567
when Georgiana is
having her baby.
472
00:19:28,568 --> 00:19:31,337
Oh, I know what a
disappointment this is to you,
473
00:19:31,338 --> 00:19:34,773
but I'll make it up to
you some way, my dear.
474
00:19:34,774 --> 00:19:36,608
Oh, but can't we just stay home?
475
00:19:36,609 --> 00:19:39,845
Do we have to go to
the Isle of Happiness?
476
00:19:39,846 --> 00:19:41,246
- Oh, George.
477
00:19:41,247 --> 00:19:44,149
You know my Isle of
Happiness is where you are.
478
00:19:44,150 --> 00:19:47,386
- Oh, Martha, you're my dear,
sweet, understanding girl,
479
00:19:47,387 --> 00:19:52,057
and I'll see Hubbard the
first thing in the-- uh-oh.
480
00:19:52,058 --> 00:19:54,493
Suppose he won't let
us out of the deal?
481
00:19:54,494 --> 00:19:55,627
- Oh, now, George.
482
00:19:55,628 --> 00:19:57,062
Mr. Hubbard's a very nice man.
483
00:19:57,063 --> 00:19:59,565
He'll understand why
we changed our minds.
484
00:19:59,566 --> 00:20:01,133
- Why, of course he will.
485
00:20:01,134 --> 00:20:02,601
Why, he's got to.
486
00:20:02,602 --> 00:20:06,505
I'll explain our situation
to him and ask him nicely.
487
00:20:06,506 --> 00:20:07,940
He'll say yes.
488
00:20:07,941 --> 00:20:11,444
- No.
489
00:20:14,614 --> 00:20:17,383
- Mr. Hubbard, I'm giving
you your money back.
490
00:20:17,384 --> 00:20:18,917
Well, you can rent
another house.
491
00:20:18,918 --> 00:20:22,488
- Not a house like this, not
for what I can afford to pay.
492
00:20:22,489 --> 00:20:24,056
- But Mr. Hubbard,
the only reason
493
00:20:24,057 --> 00:20:25,657
we rented you this
house so cheaply
494
00:20:25,658 --> 00:20:27,860
is because we thought
of you as a friend.
495
00:20:27,861 --> 00:20:30,596
- And I hope we'll always be
friends, Mrs Mrs. Wilson,
496
00:20:30,597 --> 00:20:33,599
but you have to see
my side of it, too.
497
00:20:33,600 --> 00:20:36,035
A school teacher's pension
doesn't go very far,
498
00:20:36,036 --> 00:20:38,337
and I have to think
of myself, you know.
499
00:20:38,338 --> 00:20:41,440
And a bargain is a bargain.
500
00:20:41,441 --> 00:20:43,475
- Well, to tell you the
truth, Mr. Hubbard,
501
00:20:43,476 --> 00:20:46,111
this house really
isn't such a bargain.
502
00:20:46,112 --> 00:20:47,446
- It is to me.
503
00:20:47,447 --> 00:20:49,114
- Oh, there are a lot of
things wrong with it.
504
00:20:49,115 --> 00:20:51,250
It's full of drafts,
and the windows
505
00:20:51,251 --> 00:20:54,053
are swollen, loose doorknobs.
506
00:20:54,054 --> 00:20:55,154
- When you're in
an old house, you
507
00:20:55,155 --> 00:20:56,855
expect a few things to go wrong.
508
00:20:56,856 --> 00:20:58,891
DENNIS (OFFSCREEN):
Hey, Mr. Wilson!
509
00:20:58,892 --> 00:21:01,360
- And the neighborhood
is full of kids.
510
00:21:01,361 --> 00:21:03,529
Now how do you expect to
write your book with Dennis
511
00:21:03,530 --> 00:21:05,197
running in and out
of here all day
512
00:21:05,198 --> 00:21:07,800
long, breaking windows,
trampling down the garden?
513
00:21:07,801 --> 00:21:09,068
DENNIS (OFFSCREEN):
Hey, Mr. Wilson!
514
00:21:09,069 --> 00:21:10,970
Is Mr. Hubbard here?
515
00:21:11,071 --> 00:21:12,237
- Now, you see?
516
00:21:12,238 --> 00:21:13,706
You haven't even moved
in yet, and Dennis
517
00:21:13,707 --> 00:21:14,641
is bothering you already.
518
00:21:17,110 --> 00:21:20,312
- Mr. Wilson, I've been a
school teacher for 35 years.
519
00:21:20,313 --> 00:21:22,081
Children don't bother me.
520
00:21:22,082 --> 00:21:23,349
Hello, Dennis.
521
00:21:23,350 --> 00:21:25,084
- Mr. Hubbard, I finished
my project book.
522
00:21:25,085 --> 00:21:27,119
Would you like to see it?
523
00:21:27,120 --> 00:21:28,187
- You may turn it
in with the rest
524
00:21:28,188 --> 00:21:29,788
of the class on Monday, Dennis.
525
00:21:29,789 --> 00:21:32,458
I'll read it at the proper time.
526
00:21:32,459 --> 00:21:33,325
- Jeepers.
527
00:21:33,326 --> 00:21:35,594
Can I read it to
you, Mr. Wilson?
528
00:21:35,595 --> 00:21:36,862
- Oh, no, not now, Dennis.
529
00:21:36,863 --> 00:21:39,131
The last place in the
world I want to hear about
530
00:21:39,132 --> 00:21:40,933
is the Isle of Happiness.
531
00:21:40,934 --> 00:21:43,836
Now you look here, Hubbard.
532
00:21:43,837 --> 00:21:46,505
- If necessary, I shall sue.
533
00:21:46,506 --> 00:21:48,508
[music playing]
534
00:21:57,117 --> 00:21:59,885
- I'll show him!
535
00:21:59,886 --> 00:22:01,421
- You may read it to me, Dennis.
536
00:22:05,091 --> 00:22:08,193
- "The place I would
rather go on my vacation,
537
00:22:08,194 --> 00:22:09,928
by Dennis Mitchell."
538
00:22:09,929 --> 00:22:12,064
- A bargain is a bargain.
539
00:22:12,065 --> 00:22:14,968
- "The place I would
rather go on my vacation
540
00:22:15,068 --> 00:22:19,371
is called La Isla de Felicidad.
541
00:22:19,372 --> 00:22:21,340
That means the
Isle of Happiness,
542
00:22:21,341 --> 00:22:24,543
and the reason it's called
that is because it is."
543
00:22:24,544 --> 00:22:26,945
- Hello, Harry?
544
00:22:26,946 --> 00:22:28,914
This is George Wilson.
545
00:22:28,915 --> 00:22:31,283
I have a small legal problem.
546
00:22:31,284 --> 00:22:34,286
- "The Isle of Happiness is
just about the prettiest place
547
00:22:34,287 --> 00:22:40,092
in the whole world, and I've
got some pictures to prove it.
548
00:22:40,093 --> 00:22:42,928
The temperature is 80
degrees all year around,
549
00:22:42,929 --> 00:22:46,498
and you can go swimming any
time you want, even at night,
550
00:22:46,499 --> 00:22:49,134
because the ocean's real
warm and there aren't
551
00:22:49,135 --> 00:22:52,104
any rocks on the beach
to stub your toe on.
552
00:22:52,105 --> 00:22:54,640
And you can sail a
boat on it, too."
553
00:22:54,641 --> 00:22:58,310
- But Harry, how did I
know I'd need a lawyer?
554
00:22:58,311 --> 00:23:02,381
- "And wild orchids and coconuts,
and any time you want a banana,
555
00:23:02,382 --> 00:23:05,617
you just reach right up
into a tree and grab one.
556
00:23:05,618 --> 00:23:08,520
And you can catch all the
fish you want, so it hardly
557
00:23:08,521 --> 00:23:11,056
costs anything to
live down there."
558
00:23:11,057 --> 00:23:14,259
- Oh, a fined lawyer you are!
559
00:23:14,260 --> 00:23:17,629
- "With flowers climbing all
over the wall and three servants
560
00:23:17,630 --> 00:23:21,567
to take care of you, and all
it costs for everything is only
561
00:23:21,568 --> 00:23:23,202
$65 a month.
562
00:23:23,203 --> 00:23:25,204
And here's a
picture to prove it.
563
00:23:25,205 --> 00:23:27,940
So that's why I picked
the Isle of Happiness
564
00:23:27,941 --> 00:23:30,542
for the place I'd rather
go on my vacation.
565
00:23:30,543 --> 00:23:31,877
The end."
566
00:23:31,878 --> 00:23:34,480
- Let me see that, Dennis.
567
00:23:34,481 --> 00:23:40,719
$65 a month, 80 degrees
all year around.
568
00:23:40,720 --> 00:23:42,655
[music playing]
569
00:23:51,831 --> 00:23:53,365
{\an8}- "The Isle of
Happiness is everything
570
00:23:53,366 --> 00:23:55,367
{\an8}I thought it would be and more.
571
00:23:55,368 --> 00:24:02,207
{\an8}So as we say down here, 'Mi
casa es tu casa.' Come any time,
572
00:24:02,208 --> 00:24:04,376
{\an8}stay as long as you like,
and be sure to bring
573
00:24:04,377 --> 00:24:06,378
{\an8}Dennis and the Wilsons with you.
574
00:24:06,379 --> 00:24:08,247
{\an8}Sincerely, Alfred D. Hubbard."
575
00:24:08,248 --> 00:24:10,049
{\an8}- Well, isn't that nice.
576
00:24:10,050 --> 00:24:12,351
{\an8}- Look at the size of that fish.
577
00:24:12,352 --> 00:24:15,654
{\an8}The Isle of Happiness, a
real fisherman's paradise.
578
00:24:15,655 --> 00:24:18,824
{\an8}- Oh, boy, we better start
studying our Spanish some more.
579
00:24:18,825 --> 00:24:20,759
{\an8}Can I put the records
on, Mr. Wilson?
580
00:24:20,760 --> 00:24:24,830
{\an8}- That's a good idea, Dennis.
581
00:24:24,831 --> 00:24:26,899
{\an8}- It's only a couple
hours by jet.
582
00:24:26,900 --> 00:24:28,701
{\an8}Maybe we could do it.
583
00:24:28,702 --> 00:24:30,069
{\an8}- Henry, do you think we could?
584
00:24:30,070 --> 00:24:31,971
{\an8}We'd have a wonderful time.
585
00:24:32,072 --> 00:24:32,905
{\an8}- Why not?
586
00:24:32,906 --> 00:24:35,140
- Yes, why not?
587
00:24:35,141 --> 00:24:38,777
Of course, we'd have to
wait till after August.
588
00:24:38,778 --> 00:24:41,280
Look at the size of this bootie.
589
00:24:41,281 --> 00:24:45,785
[record in fast motion]
- Jeepers!
590
00:24:49,189 --> 00:24:52,091
- You know, if Georgiana's
baby turns out to be a boy,
591
00:24:52,092 --> 00:24:54,561
I hope he grows up to
be just like Dennis.
592
00:25:00,400 --> 00:25:20,453
{\an8}[theme music]
593
00:25:39,673 --> 00:25:43,242
{\an8}ANNOUNCER: This has been a
Screen Gems film production
594
00:25:43,243 --> 00:25:47,080
{\an8}from the Hollywood Studios
of Columbia Pictures.
42464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.