All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E31.Dennis.and.the.Camera.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,372 --> 00:00:08,440 - Boy, those are the swellest uniforms I ever saw! 2 00:00:08,441 --> 00:00:11,944 What else do scouts do besides collect old newspapers? 3 00:00:11,945 --> 00:00:14,413 - Oh, we camp out, and learn first aid, 4 00:00:14,414 --> 00:00:16,815 and how to take care of ourselves, and stuff like that. 5 00:00:16,816 --> 00:00:18,984 - Boy, that sounds swell. 6 00:00:18,985 --> 00:00:20,319 How'd you win all those medals? 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,720 - They're merit badges. 8 00:00:21,721 --> 00:00:22,988 - What are merit badges? 9 00:00:22,989 --> 00:00:25,524 - Things you get for doing projects. 10 00:00:25,525 --> 00:00:26,959 - Boy. 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,360 Hey, what's that patch for? 12 00:00:28,361 --> 00:00:30,562 - Oh, that's to show we belong to the Wolf Patrol. 13 00:00:30,563 --> 00:00:33,399 When we get separated in the woods, we use the wolf call. 14 00:00:33,400 --> 00:00:34,900 - What's the wolf call for? 15 00:00:34,901 --> 00:00:37,002 - That's so we can tell ourselves from somebody else. 16 00:00:37,003 --> 00:00:38,771 - Let me hear you call, huh. 17 00:00:38,772 --> 00:00:40,606 How does it go? 18 00:00:40,607 --> 00:00:42,741 - Do it for him, Dudley. 19 00:00:42,742 --> 00:00:44,109 - OK. 20 00:00:44,110 --> 00:00:48,547 [howling] 21 00:00:48,548 --> 00:00:52,484 - Boy, that's the neatest wolf I ever heard call. 22 00:00:52,485 --> 00:00:57,389 [howling] 23 00:00:57,390 --> 00:00:59,825 - Well, we've gotta go, Dennis. 24 00:00:59,826 --> 00:01:01,226 - Yeah, thanks for the papers. 25 00:01:01,227 --> 00:01:04,897 - Jeepers, thank you for teaching me the wolf call. 26 00:01:04,898 --> 00:01:06,632 ]HOWLING] 27 00:01:06,633 --> 00:01:10,402 - Boy, what a keen way to tell yourself from somebody else. 28 00:01:10,403 --> 00:01:15,774 [howling] 29 00:01:15,775 --> 00:01:34,728 {\an8}[theme music] 30 00:01:41,134 --> 00:01:42,668 - Easy, George, easy. 31 00:01:42,669 --> 00:01:45,771 The night-blooming cereus is more delicate 32 00:01:45,772 --> 00:01:46,605 than you might think. 33 00:01:46,606 --> 00:01:47,706 - Oh. 34 00:01:47,707 --> 00:01:50,476 Well, I'll be very careful, Mr. Timberlake. 35 00:01:50,477 --> 00:01:54,580 Your plant is in very tender hands. 36 00:01:54,581 --> 00:01:56,482 There we are. 37 00:01:56,483 --> 00:01:58,584 And now tonight when I photograph 38 00:01:58,585 --> 00:02:01,920 it's nocturnal bloom against this dark background, 39 00:02:01,921 --> 00:02:06,158 it'll stand out in bold relief. 40 00:02:06,159 --> 00:02:08,827 - Oh, exquisite composition, George. 41 00:02:08,828 --> 00:02:10,964 - Oh, well thank you, Mr. Timberlake. 42 00:02:11,064 --> 00:02:12,831 - I know you won't fail the Garden Club. 43 00:02:12,832 --> 00:02:14,099 - Oh, assuredly not, sir. 44 00:02:14,100 --> 00:02:15,567 - Now remember, George. 45 00:02:15,568 --> 00:02:18,303 If you get the photograph to Mr. Krinkie by 9:00 AM, 46 00:02:18,304 --> 00:02:21,573 he'll give us a full page of publicity in tomorrow's paper. 47 00:02:21,574 --> 00:02:24,243 - You may tell the members of the Garden Club, Mr. Timberlake, 48 00:02:24,244 --> 00:02:27,179 that George Wilson will be alert and vigilant. 49 00:02:27,180 --> 00:02:30,516 Now tonight when this shy flower feels the darkness 50 00:02:30,517 --> 00:02:33,118 and slowly unfolds it's rare beauty 51 00:02:33,119 --> 00:02:35,320 to the unappreciative night, I shall 52 00:02:35,321 --> 00:02:37,423 be here with flash bulb and camera 53 00:02:37,424 --> 00:02:39,825 ready to preserve it for posterity. 54 00:02:39,826 --> 00:02:43,929 - Spoken like a true member of the judging committee. 55 00:02:43,930 --> 00:02:44,830 - Oh, you mean? 56 00:02:44,831 --> 00:02:45,698 - That's right. 57 00:02:45,699 --> 00:02:47,099 - Oh. Well, me? 58 00:02:47,100 --> 00:02:48,534 Oh, Mr. Timberlake. 59 00:02:48,535 --> 00:02:50,736 A member of the judging committee. 60 00:02:50,737 --> 00:02:51,704 Oh, my. 61 00:02:51,705 --> 00:02:52,672 [george chuckling] 62 00:03:06,052 --> 00:03:07,219 - Here's your nerve medicine, George. 63 00:03:07,220 --> 00:03:09,688 - Oh, thank you, Martha. 64 00:03:09,689 --> 00:03:11,390 Yes, I'll need it to calm down. 65 00:03:11,391 --> 00:03:13,759 This is a most exciting project. 66 00:03:13,760 --> 00:03:15,294 - I'm sure it is. 67 00:03:15,295 --> 00:03:17,830 - Well, it means a lot to the Garden Club. 68 00:03:17,831 --> 00:03:19,431 - Of course it does. 69 00:03:19,432 --> 00:03:21,266 - And you'll notice, my dear, I'm leaving nothing to chance. 70 00:03:21,267 --> 00:03:23,068 I'm using two cameras. 71 00:03:23,069 --> 00:03:24,603 - You always were thorough. 72 00:03:24,604 --> 00:03:27,339 - Well, that's the mark of a successful photographer. 73 00:03:27,340 --> 00:03:29,608 So, if everything goes smoothly, and something 74 00:03:29,609 --> 00:03:30,142 doesn't come out of-- 75 00:03:30,143 --> 00:03:31,910 - Hi, Mr. Wilson! 76 00:03:31,911 --> 00:03:33,879 - left field. 77 00:03:33,880 --> 00:03:35,180 - Dennis, now don't you come in here. 78 00:03:35,181 --> 00:03:37,082 You stand right where you are! 79 00:03:37,083 --> 00:03:40,319 - OK, Mr. Wilson, going to take my picture? 80 00:03:40,320 --> 00:03:43,922 - No, but I want to be sure I get the picture I do want to take. 81 00:03:43,923 --> 00:03:47,994 - Are you just going to take a picture of that old thing? 82 00:03:48,094 --> 00:03:49,094 - Old thing? 83 00:03:49,095 --> 00:03:50,829 Good gravy. 84 00:03:50,830 --> 00:03:52,231 {\an8}- It's not an old thing, Dennis. 85 00:03:52,232 --> 00:03:54,867 {\an8}It's a very rare plant that only blooms at night. 86 00:03:54,868 --> 00:03:56,869 {\an8}It's called a night-blooming cereus. 87 00:03:56,870 --> 00:03:58,904 - Why doesn't it bloom in the daytime? 88 00:03:58,905 --> 00:04:01,206 - Because it blooms at night. 89 00:04:01,207 --> 00:04:02,908 - What time tonight does it bloom? 90 00:04:02,909 --> 00:04:04,176 - Oh, good grief! 91 00:04:04,177 --> 00:04:06,445 Whenever it takes the notion to, Dennis. 92 00:04:06,446 --> 00:04:08,914 - What are you going to do with a picture like that? 93 00:04:08,915 --> 00:04:11,216 - Well, if Mr. Wilson gets a good picture, 94 00:04:11,217 --> 00:04:13,352 Mr. Krinkie has promised to put it in the paper 95 00:04:13,353 --> 00:04:16,155 tomorrow and give the Garden Club some publicity. 96 00:04:16,156 --> 00:04:18,625 - I sure hope you get a good one, Mr. Wilson. 97 00:04:24,197 --> 00:04:26,065 - Boy, this would make a swell wigwam 98 00:04:26,066 --> 00:04:28,067 if you covered these poles. 99 00:04:28,068 --> 00:04:28,867 - Oh, Dennis. 100 00:04:28,868 --> 00:04:30,202 Now, Great Scott! 101 00:04:30,203 --> 00:04:32,104 Stop jiggling my tripod and come out from there. 102 00:04:32,105 --> 00:04:33,906 - Sure, Mr. Wilson. 103 00:04:33,907 --> 00:04:35,674 - George, I have to start dinner. 104 00:04:35,675 --> 00:04:37,076 You talk to Dennis. 105 00:04:37,077 --> 00:04:40,846 - Wha-- well, we'll have a very short conversation. 106 00:04:40,847 --> 00:04:42,214 Dennis, why don't you run on home 107 00:04:42,215 --> 00:04:44,283 and then come back again one day next month? 108 00:04:44,284 --> 00:04:47,386 - But I haven't asked you what I came over to ask ya. 109 00:04:47,387 --> 00:04:49,888 - Well, all right, what do you want to know? 110 00:04:49,889 --> 00:04:54,126 - Mr. Wilson, I bet you were a Boy Scout when you were a boy. 111 00:04:54,127 --> 00:04:54,927 - Well, yes. 112 00:04:54,928 --> 00:04:55,894 [stuttering] 113 00:04:55,895 --> 00:04:57,463 - Well, how did you know? 114 00:04:57,464 --> 00:05:00,566 - Something just told me you'd know all about it. 115 00:05:00,567 --> 00:05:01,100 - Well. 116 00:05:01,101 --> 00:05:02,401 [chuckling] 117 00:05:02,402 --> 00:05:04,870 - I dare say, I still bear the stamp. 118 00:05:04,871 --> 00:05:05,771 [chuckling] 119 00:05:05,772 --> 00:05:07,172 - I was an Eagle Scout. 120 00:05:07,173 --> 00:05:09,641 Oh, my chest was just covered with merit badges. 121 00:05:09,642 --> 00:05:12,211 - Boy, you must have had a jillion badges. 122 00:05:12,212 --> 00:05:16,482 But how'd you win enough to cover so much? 123 00:05:16,483 --> 00:05:18,784 - By doing what every good Scout's supposed to do. 124 00:05:18,785 --> 00:05:22,354 Why, I even learned to build a fire without matches. 125 00:05:22,355 --> 00:05:26,258 - Boy, building a fire without matches. 126 00:05:26,259 --> 00:05:29,895 - We even cooked our food without any kitchen utensils. 127 00:05:29,896 --> 00:05:30,964 - What'd you cook it in? 128 00:05:31,064 --> 00:05:32,664 - Oh, with whatever was handy. 129 00:05:32,665 --> 00:05:35,334 We were very resourceful. 130 00:05:35,335 --> 00:05:38,370 Oh, my troop called themselves the Seal Patrol. 131 00:05:38,371 --> 00:05:41,707 - Did you call each other by making like a seal? 132 00:05:41,708 --> 00:05:43,275 - Oh, yes indeed! 133 00:05:43,276 --> 00:05:45,377 Why, every member would become on the double 134 00:05:45,378 --> 00:05:47,279 whenever he heard another member go like this 135 00:05:47,280 --> 00:05:52,084 [barking like a seal] 136 00:05:52,085 --> 00:05:54,887 - Boy, you'd make a swell seal, Mr. Wilson. 137 00:05:54,888 --> 00:05:56,422 Do it again, will ya? 138 00:05:56,423 --> 00:05:57,122 - Eww waa. 139 00:05:57,123 --> 00:05:58,957 Oh, that's enough. 140 00:05:58,958 --> 00:06:00,626 Now you run along home. 141 00:06:00,627 --> 00:06:02,161 - OK, Mr. Wilson. 142 00:06:02,162 --> 00:06:05,030 I'm going to start training to be a Cub Scout. 143 00:06:05,031 --> 00:06:07,166 - Well, you go home and start. 144 00:06:07,167 --> 00:06:10,869 - Would you be Den Mother for our Wild Cub Patrol? 145 00:06:10,870 --> 00:06:14,173 - Den Mo-- no! 146 00:06:14,174 --> 00:06:17,944 - I thought Scouts were supposed to help people. 147 00:06:18,044 --> 00:06:20,212 - Well, yeah, that's true, my boy. 148 00:06:20,213 --> 00:06:23,115 It's just that, uh, well, I'm keyed up at the moment. 149 00:06:23,116 --> 00:06:26,352 Uh, maybe we can discuss Scouting another time. 150 00:06:26,353 --> 00:06:27,453 - We can? 151 00:06:27,454 --> 00:06:28,821 Oh, boy, swell! 152 00:06:28,822 --> 00:06:30,089 Thanks, Mr. Wilson! 153 00:06:30,090 --> 00:06:32,558 You're a real good Scout! 154 00:06:32,559 --> 00:06:39,666 - Oh! 155 00:06:44,971 --> 00:06:46,872 - Going to do a little barbecuing, Dad? 156 00:06:46,873 --> 00:06:49,375 - Oh, yeah, with Mom away and Grandma gone for the night, 157 00:06:49,376 --> 00:06:51,243 I thought we'd have steaks. 158 00:06:51,244 --> 00:06:54,747 - You sure like to cook out don't ya, Dad? 159 00:06:54,748 --> 00:06:57,850 - There's nothing like getting next to nature, son. 160 00:06:57,851 --> 00:06:59,284 My food always tastes better when 161 00:06:59,285 --> 00:07:01,453 it's cooked out of doors in a simple fashion the way 162 00:07:01,454 --> 00:07:03,889 the pioneers used to do it in the good old days. 163 00:07:03,890 --> 00:07:05,691 - Just like Scouts? 164 00:07:05,692 --> 00:07:07,126 - Well, yeah, sort of. 165 00:07:07,127 --> 00:07:10,029 Our forefathers used to live and work out of doors. 166 00:07:10,030 --> 00:07:12,398 Why, they very often slept out under the stars. 167 00:07:12,399 --> 00:07:13,632 - They did? 168 00:07:13,633 --> 00:07:15,734 - Yeah, they were-- they were rugged, healthy men. 169 00:07:15,735 --> 00:07:18,270 The kind it took to build this country of ours. 170 00:07:18,271 --> 00:07:20,572 Our civilization makes us too soft. 171 00:07:20,573 --> 00:07:22,708 - Well, imagine that. 172 00:07:22,709 --> 00:07:23,943 - Yeah, you know, there was a time 173 00:07:24,044 --> 00:07:26,145 when men used to cook over fires that 174 00:07:26,146 --> 00:07:28,681 were made without even a match? 175 00:07:28,682 --> 00:07:31,951 - They were pretty smart in the good old days huh, Dad? 176 00:07:32,052 --> 00:07:33,585 - We could learn a lot from them. 177 00:07:33,586 --> 00:07:36,655 - Well, why don't we throw this old part of a barbecue 178 00:07:36,656 --> 00:07:39,591 away, and do like the pioneers? 179 00:07:39,592 --> 00:07:41,293 Why, we could even camp out here tonight 180 00:07:41,294 --> 00:07:43,128 and sleep under the stars. 181 00:07:43,129 --> 00:07:44,563 - We have beds, Dennis. 182 00:07:44,564 --> 00:07:46,732 - Those old beds are what makes you soft. 183 00:07:46,733 --> 00:07:49,768 And you said I could train to be a Boy Scout huh, Dad? 184 00:07:49,769 --> 00:07:51,203 - Well yes, I guess, but-- 185 00:07:51,204 --> 00:07:52,638 - Why, you could show me how to cook those steaks 186 00:07:52,639 --> 00:07:54,974 over a fire started without any matches. 187 00:07:55,075 --> 00:07:57,810 And I could get all kinds of Scout training. 188 00:07:57,811 --> 00:07:59,111 - But Dennis-- 189 00:07:59,112 --> 00:08:00,312 - All we have to do is just what you said. 190 00:08:00,313 --> 00:08:02,849 You had a real good idea huh, Dad? 191 00:08:05,852 --> 00:08:06,819 - All right. 192 00:08:06,820 --> 00:08:08,053 [chuckling] 193 00:08:08,054 --> 00:08:09,355 - There's a book in the-- in the living 194 00:08:09,356 --> 00:08:10,689 room on the shelf that'll tell us 195 00:08:10,690 --> 00:08:13,692 how the pioneers and Indians used to do things. 196 00:08:13,693 --> 00:08:15,294 You want to get it? 197 00:08:15,295 --> 00:08:19,031 - Boy, there was nothing dopey about those pioneers huh, Dad? 198 00:08:19,032 --> 00:08:20,299 - Yeah. 199 00:08:20,300 --> 00:08:22,402 I think I'm the one that's dopey. 200 00:08:45,392 --> 00:08:47,359 - Get any fire sparks yet, Dad? 201 00:08:47,360 --> 00:08:51,697 - I think the batteries in these rocks are dead. 202 00:08:51,698 --> 00:08:53,500 - They're not even getting warm. 203 00:08:56,102 --> 00:08:58,571 - All right, I'll try the bow and spindle again. 204 00:09:23,463 --> 00:09:24,431 [sighing] 205 00:09:27,233 --> 00:09:31,270 - You sure did a good job of making that fire starter. 206 00:09:31,271 --> 00:09:33,806 - It creates friction the way it's supposed to. 207 00:09:33,807 --> 00:09:36,076 I did it just the way the book said. 208 00:09:39,179 --> 00:09:41,280 - Why don't I run over and get Mr. Wilson. 209 00:09:41,281 --> 00:09:45,617 He says he used to start fires without matches. 210 00:09:45,618 --> 00:09:48,053 - Good thinking, son. 211 00:09:48,054 --> 00:09:49,855 After all, if he can do it, we should 212 00:09:49,856 --> 00:09:51,490 share this happy occasion. 213 00:09:51,491 --> 00:09:53,059 Go, boy, go! 214 00:09:57,163 --> 00:10:00,099 - This is the last bottle of your nerve medicine, dear. 215 00:10:00,100 --> 00:10:01,467 Don't take too much. 216 00:10:01,468 --> 00:10:03,235 - All right, Martha. 217 00:10:03,236 --> 00:10:04,670 - Excuse me, Mr. Wilson. 218 00:10:04,671 --> 00:10:06,605 - Oh, what is it now, Dennis? 219 00:10:06,606 --> 00:10:08,474 - Could you come over a minute and show Dad and me 220 00:10:08,475 --> 00:10:11,944 how to get our campfire started the way you said. 221 00:10:11,945 --> 00:10:13,112 - Oh. 222 00:10:13,113 --> 00:10:15,180 Well, it was a long time ago since I 223 00:10:15,181 --> 00:10:17,049 was a Boy Scout, Dennis. 224 00:10:17,050 --> 00:10:19,551 And besides, it takes a lot of preparation. 225 00:10:19,552 --> 00:10:21,854 - Oh, we've got all the preparations. 226 00:10:21,855 --> 00:10:24,256 - Uh, well, as you see, I'm very busy. 227 00:10:24,257 --> 00:10:27,593 - But Dad's getting no place, and I'm staved. 228 00:10:27,594 --> 00:10:29,528 - Well, Mrs. Wilson will give you something 229 00:10:29,529 --> 00:10:30,662 to eat in the kitchen. 230 00:10:30,663 --> 00:10:32,064 - We've got plenty to eat. 231 00:10:32,065 --> 00:10:33,599 We just can't get it cooked. 232 00:10:33,600 --> 00:10:36,068 - Dear, why don't you go and help them? 233 00:10:36,069 --> 00:10:39,471 - Well, if it'll help get rid of a-- oh, OK, Dennis. 234 00:10:39,472 --> 00:10:42,975 I-- oh, Martha, now you-- you keep your eye on that plant. 235 00:10:42,976 --> 00:10:45,411 And you call out of the slightest thing happen. 236 00:10:45,412 --> 00:10:48,080 - I won't take my eyes off of it. 237 00:10:48,081 --> 00:10:49,114 - Oh, Great Scott! 238 00:10:49,115 --> 00:10:50,582 Dennis, don't touch it. 239 00:10:50,583 --> 00:10:52,918 - I was only trying to help it along. 240 00:10:52,919 --> 00:10:55,754 - Well, the best way to do that is to go into your yard. 241 00:10:55,755 --> 00:10:56,522 Come on. 242 00:10:56,523 --> 00:10:57,657 Watch the plant. 243 00:11:01,795 --> 00:11:06,465 - Well, having a little trouble getting things, uh, started, 244 00:11:06,466 --> 00:11:07,599 Mitchell? 245 00:11:07,600 --> 00:11:09,101 - It was a little trouble before, Mr. Wilson. 246 00:11:09,102 --> 00:11:12,071 Now it's-- it's just plain torture! 247 00:11:12,072 --> 00:11:13,472 - Mr. Wilson will do it, Dad. 248 00:11:13,473 --> 00:11:15,174 He's had experience. 249 00:11:15,175 --> 00:11:19,378 - Mr. Wilson, be my guest. 250 00:11:19,379 --> 00:11:21,814 - Well, even an experienced woodsman 251 00:11:21,815 --> 00:11:25,417 has to have workable, basic equipment. 252 00:11:25,418 --> 00:11:27,353 Did you make this gadget, Mitchell? 253 00:11:27,354 --> 00:11:28,654 - Well, I did it by the book. 254 00:11:28,655 --> 00:11:29,421 It works. 255 00:11:29,422 --> 00:11:30,356 - It works swell! 256 00:11:30,357 --> 00:11:31,924 Only it won't start a fire. 257 00:11:31,925 --> 00:11:33,125 - Oh, I see. 258 00:11:33,126 --> 00:11:36,095 Well, of course, there's a knack to it. 259 00:11:36,096 --> 00:11:39,498 Eh-- uh, oh. 260 00:11:39,499 --> 00:11:41,967 By the way, do you know how to cook 261 00:11:41,968 --> 00:11:44,103 the steaks once I get the fire going? 262 00:11:44,104 --> 00:11:46,739 - I have my own ideas, but I'm open to suggestions. 263 00:11:46,740 --> 00:11:48,307 - Oh, well, it's very simple. 264 00:11:48,308 --> 00:11:51,944 Now, uh, you and Dennis go cut a couple of, uh, fork sticks 265 00:11:51,945 --> 00:11:53,512 about, oh, two feet long. 266 00:11:53,513 --> 00:11:55,447 Then you skewer the steaks onto the forks, 267 00:11:55,448 --> 00:11:57,316 and hold them over the flame, and turn them 268 00:11:57,317 --> 00:11:58,317 until they're done evenly. [chuckling] 269 00:11:58,318 --> 00:11:59,918 [chuckling] - All right. 270 00:11:59,919 --> 00:12:01,920 Now go cut the forks. 271 00:12:01,921 --> 00:12:05,557 - Oh, all right. 272 00:12:05,558 --> 00:12:06,558 - D-- Dennis-- 273 00:12:06,559 --> 00:12:08,794 - I want to watch you start the fire. 274 00:12:08,795 --> 00:12:11,630 - Well, Dennis, now if you want to train to be a Boy Scout, 275 00:12:11,631 --> 00:12:13,899 now the first thing-- one of the first things you have to learn 276 00:12:13,900 --> 00:12:15,167 is strict obedience. 277 00:12:15,168 --> 00:12:16,335 - Come on, Dennis. 278 00:12:16,336 --> 00:12:36,423 - OK. 279 00:12:53,707 --> 00:12:55,275 - Mitchell! Dennis! 280 00:12:58,111 --> 00:12:59,178 [sighing] 281 00:12:59,179 --> 00:13:01,213 - Well, I came, I saw, I conquered. 282 00:13:01,214 --> 00:13:02,614 - I can't believe it. [george laughing] 283 00:13:02,615 --> 00:13:05,117 - Boy, you sure did it in a hurry, Mr. Wilson. 284 00:13:05,118 --> 00:13:06,352 - Oh, it was very simple. 285 00:13:06,353 --> 00:13:08,554 Well, now to get back to my cameras. 286 00:13:08,555 --> 00:13:10,289 - Mr. Wilson's going to take a picture 287 00:13:10,290 --> 00:13:12,358 of a cereus that only blooms at night. 288 00:13:12,359 --> 00:13:14,393 - Oh, I hope you get a good picture, Mr. Wilson. 289 00:13:14,394 --> 00:13:17,763 - Well, I hope too if I don't have too many interruptions. 290 00:13:17,764 --> 00:13:19,465 - Thanks a lot, Mr. Wilson. 291 00:13:19,466 --> 00:13:22,268 - Well, I'm glad to oblige, my boy, this once. 292 00:13:25,772 --> 00:13:30,442 - Mr. Wilson's a regular pioneer like in the good old days 293 00:13:30,443 --> 00:13:31,076 huh, Dad? 294 00:13:31,077 --> 00:13:32,444 - He sure is. 295 00:13:32,445 --> 00:13:35,482 And he's got good work of a basic equipment. 296 00:13:39,786 --> 00:13:41,286 - Sleeping under the stars is sure 297 00:13:41,287 --> 00:13:43,255 a neat way to sleep huh, Dad? 298 00:13:43,256 --> 00:13:45,491 - Well, I can take it or leave it. 299 00:13:45,492 --> 00:13:49,328 - Wait until I tell Tommy about us cooking on four sticks. 300 00:13:49,329 --> 00:13:52,197 - Well, all right, but you don't have to tell him everything. 301 00:13:52,198 --> 00:13:54,000 - You mean that part about your stick cooking 302 00:13:54,100 --> 00:13:55,200 before the steak did? 303 00:13:55,201 --> 00:13:57,736 - I just got it too close to the fire. 304 00:13:57,737 --> 00:13:59,138 - That's OK. 305 00:13:59,139 --> 00:14:01,040 I bet a lot of the pioneers dropped their steaks 306 00:14:01,041 --> 00:14:02,741 in the ashes in the good old days. 307 00:14:02,742 --> 00:14:06,545 - At least it was a popular color, Charcoal Grey. 308 00:14:06,546 --> 00:14:08,881 - What do you think I ought to call our patrol while we're 309 00:14:08,882 --> 00:14:10,249 training to be Scouts? 310 00:14:10,250 --> 00:14:12,184 - Well, what's wrong with the Wild Cubs? 311 00:14:12,185 --> 00:14:14,553 - Maybe a little cub couldn't make enough noise. 312 00:14:14,554 --> 00:14:17,723 Mr. Wilson's patrol was called the Seals. 313 00:14:17,724 --> 00:14:19,224 - Really? 314 00:14:19,225 --> 00:14:21,060 I never thought of seals as being particularly noisy. 315 00:14:21,061 --> 00:14:23,062 - You should watch Mr. Wilson. 316 00:14:23,063 --> 00:14:26,465 [barking like a seal] 317 00:14:26,466 --> 00:14:28,167 [henry laughing] 318 00:14:28,168 --> 00:14:31,070 - I see what you mean. 319 00:14:31,071 --> 00:14:32,972 - What about grizzly bears? 320 00:14:33,073 --> 00:14:34,306 [growling] 321 00:14:34,307 --> 00:14:36,608 - Gee, you sure are a good growler, Dad. 322 00:14:36,609 --> 00:14:38,444 How about a lion? 323 00:14:38,445 --> 00:14:39,678 [roaring] 324 00:14:39,679 --> 00:14:40,980 [henry laughing] 325 00:14:41,081 --> 00:14:42,948 [henry growling] 326 00:14:42,949 --> 00:14:44,550 - Oh! 327 00:14:44,551 --> 00:14:48,187 Oh, Martha, I hope this cereus plant isn't allergic to noise. 328 00:14:48,188 --> 00:14:50,456 Maybe that's why it isn't blooming. 329 00:14:50,457 --> 00:14:51,357 - Oh, George! 330 00:14:51,358 --> 00:14:52,925 Whoever heard of such a thing? 331 00:14:52,926 --> 00:14:56,528 [dennis barking like a seal] 332 00:14:56,529 --> 00:15:01,900 - Oh! 333 00:15:01,901 --> 00:15:04,803 - I'm going into the house, son, and get my own sleeping bag. 334 00:15:04,804 --> 00:15:07,272 - Heck, we're going to sleep in the tent, aren't we? 335 00:15:07,273 --> 00:15:09,475 - Well, yeah, but my feet will stick out. 336 00:15:09,476 --> 00:15:11,477 And it's colder tonight than I thought it was going to be. 337 00:15:11,478 --> 00:15:13,579 Say, will blankets be alright for you? 338 00:15:13,580 --> 00:15:17,516 - Say, why don't I borrow Mr. Wilson's sleeping bag? 339 00:15:17,517 --> 00:15:18,751 Then we could be twins. 340 00:15:18,752 --> 00:15:20,419 - Yeah, maybe you better do that. 341 00:15:20,420 --> 00:15:21,787 - OK. 342 00:15:21,788 --> 00:15:26,058 [henry laughing] 343 00:15:26,059 --> 00:15:28,193 - I sure appreciate it, Mr. Wilson. 344 00:15:28,194 --> 00:15:30,662 Anytime I can do anything for you? 345 00:15:30,663 --> 00:15:32,464 - Yes you can, Dennis. 346 00:15:32,465 --> 00:15:34,233 Well, when I get the sleeping bag, 347 00:15:34,234 --> 00:15:36,068 I want you to take it home with you, crawl into it, 348 00:15:36,069 --> 00:15:38,804 and quietly stay there. 349 00:15:38,805 --> 00:15:40,806 Let me get this darn thing down. 350 00:15:40,807 --> 00:15:43,343 Oh, there it is. Whoa! 351 00:15:47,113 --> 00:15:48,647 - I'll help you pick them up, Mr. Wilson. 352 00:15:48,648 --> 00:15:49,782 - Oh, no. 353 00:15:49,783 --> 00:15:50,816 Never mind, Dennis. Never mind. 354 00:15:50,817 --> 00:15:52,918 I'll do it myself tomorrow. 355 00:15:52,919 --> 00:15:54,553 Now there's your sleeping bag. 356 00:15:54,554 --> 00:15:57,289 I've got to get back to my vigil on the patio. 357 00:15:57,290 --> 00:15:59,491 - Can I take this canteen along on account of I 358 00:15:59,492 --> 00:16:01,293 might get thirsty during the night? 359 00:16:01,294 --> 00:16:03,028 - Yes, I want you to take everything 360 00:16:03,029 --> 00:16:07,866 you could conceivably need now so I won't be disturbed again. 361 00:16:07,867 --> 00:16:09,868 [dennis howling] 362 00:16:09,869 --> 00:16:24,484 [dennis growling] [snort] 363 00:16:38,498 --> 00:16:47,840 [snoring] 364 00:16:47,841 --> 00:16:51,811 [ribbit] 365 00:16:55,482 --> 00:16:57,850 [ribbit] 366 00:16:57,851 --> 00:17:04,223 [snoring] [snoring] 367 00:17:04,224 --> 00:17:05,458 [ribbit] [snoring] 368 00:17:08,395 --> 00:17:10,763 [snoring] 369 00:17:10,764 --> 00:17:16,368 [ribbit] 370 00:17:16,369 --> 00:17:20,272 [snoring] 371 00:17:20,273 --> 00:17:24,910 - Boy, Dads and frogs sure do snore loud. 372 00:17:24,911 --> 00:17:27,047 [snoring] [ribbit] 373 00:17:29,816 --> 00:17:31,350 [snoring] 374 00:17:31,351 --> 00:17:33,652 [ribbit] 375 00:17:33,653 --> 00:17:35,921 [snoring] [ribbit] 376 00:17:35,922 --> 00:17:40,492 [snoring] 377 00:17:40,493 --> 00:17:41,894 [ribbit] 378 00:17:41,895 --> 00:17:46,832 [snoring] [ribbit] 379 00:17:46,833 --> 00:17:52,771 [snoring] 380 00:17:52,772 --> 00:17:55,374 [ribbit] 381 00:17:55,375 --> 00:18:03,082 [snoring] 382 00:18:03,083 --> 00:18:05,418 - Sounds like Mr. Wilson's asleep too. 383 00:18:08,021 --> 00:18:18,664 [snoring] 384 00:18:18,665 --> 00:18:20,065 - Wake up, Mr. Wilson. 385 00:18:20,066 --> 00:18:21,600 Your cereus is blooming! 386 00:18:21,601 --> 00:18:24,370 Wake up quick so you can take it's picture! 387 00:18:24,371 --> 00:18:31,777 [snoring] 388 00:18:31,778 --> 00:18:34,346 - Dad! 389 00:18:34,347 --> 00:18:35,748 [snoring] 390 00:18:35,749 --> 00:18:37,683 - Hurry, Dad! - What? 391 00:18:37,684 --> 00:18:38,517 What is it? 392 00:18:38,518 --> 00:18:39,551 What's the matter? 393 00:18:39,552 --> 00:18:40,786 - Mr. Wilson's cereus is blooming, 394 00:18:40,787 --> 00:18:42,221 and I can't wake him up! 395 00:18:42,222 --> 00:18:44,323 - Well, what time is it? 396 00:18:44,324 --> 00:18:46,058 [snoring] 397 00:18:46,059 --> 00:18:47,092 - It's 5 o'clock. 398 00:18:47,093 --> 00:18:49,061 I-- it's almost daybreak. 399 00:18:49,062 --> 00:18:50,062 - Hurry, Dad! 400 00:18:50,063 --> 00:18:51,965 [snoring] 401 00:18:52,065 --> 00:18:53,399 [ribbit] 402 00:18:53,400 --> 00:18:57,302 - Dennis, Dennis, see if you can undo this zipper. 403 00:18:57,303 --> 00:18:59,071 [henry sighing] - It's stuck tight. 404 00:18:59,072 --> 00:19:00,639 - Oh, for Pete's sake. 405 00:19:00,640 --> 00:19:03,809 - Look, I'll get my camera and take a picture for Mr. Wilson. 406 00:19:03,810 --> 00:19:04,811 Keep trying, Dad. 407 00:19:11,751 --> 00:19:13,118 [snoring] 408 00:19:13,119 --> 00:19:16,356 [henry hollering] 409 00:19:25,699 --> 00:19:26,632 - Hey, Mr. Wilson. 410 00:19:26,633 --> 00:19:27,666 Wake up! 411 00:19:27,667 --> 00:19:28,634 You've got to take a picture! 412 00:19:28,635 --> 00:19:31,036 [snoring] 413 00:19:31,037 --> 00:19:35,040 - I guess it's no use. 414 00:19:35,041 --> 00:19:38,410 [snoring] 415 00:19:38,411 --> 00:19:40,045 HENRY (OFFSCREEN): Dennis, where are you? 416 00:19:40,046 --> 00:19:42,047 - OK, Dad. 417 00:19:42,048 --> 00:19:45,584 [snoring] 418 00:19:45,585 --> 00:19:46,919 - Jeepers, Dad! 419 00:19:46,920 --> 00:19:48,287 - All right, you've got to cut open the zipper. 420 00:19:48,288 --> 00:19:49,722 Can't you wake up Mr. Wilson? 421 00:19:49,723 --> 00:19:51,223 - Heck no! 422 00:19:51,224 --> 00:19:53,158 He's as stubborn a sleeper I ever saw in my whole life! 423 00:19:53,159 --> 00:19:55,894 - We can't let him miss taking his picture. 424 00:19:55,895 --> 00:19:56,963 Mr. Wilson, wake up. 425 00:19:57,063 --> 00:19:58,364 Wake up, Mr. Wilson! 426 00:19:58,365 --> 00:19:59,164 Come on. 427 00:19:59,165 --> 00:20:00,632 Snap out of it, Mr. Wilson! 428 00:20:00,633 --> 00:20:01,834 [george babbling] 429 00:20:01,835 --> 00:20:03,736 - Wake up, Mr. Wilson, it's daybreak. 430 00:20:03,737 --> 00:20:05,704 [george babbling] 431 00:20:05,705 --> 00:20:07,206 - Wake up, Mr. Wilson! 432 00:20:07,207 --> 00:20:09,308 - Oh! Oh, Mitchell. 433 00:20:09,309 --> 00:20:11,176 Well, I must have dozed off. 434 00:20:11,177 --> 00:20:12,778 - Several hours ago. 435 00:20:12,779 --> 00:20:13,912 - Oh, good grief! 436 00:20:13,913 --> 00:20:15,814 Ah! 437 00:20:15,815 --> 00:20:17,149 - Here we go, Mr. Wilson. 438 00:20:17,150 --> 00:20:18,350 - Oh, good gracious. 439 00:20:18,351 --> 00:20:19,551 - Upsy daisy. 440 00:20:19,552 --> 00:20:21,787 - Oh, thank you, Mitchell, for waking me in time. 441 00:20:21,788 --> 00:20:23,088 - I helped too! - Oh. 442 00:20:23,089 --> 00:20:23,956 Well, thank you, Dennis. 443 00:20:23,957 --> 00:20:25,424 Now out of the way. 444 00:20:25,425 --> 00:20:26,459 Eh, eh! 445 00:20:35,435 --> 00:20:36,468 Great Scott! 446 00:20:36,469 --> 00:20:37,603 It's closed! 447 00:20:37,604 --> 00:20:40,339 Oh, whatever will I tell Mr. Timberlake? 448 00:20:40,340 --> 00:20:42,708 - Just tell him that while you were asleep-- 449 00:20:42,709 --> 00:20:44,009 - Dennis, don't even think it. 450 00:20:44,010 --> 00:20:45,411 - I was just going to tell you that-- 451 00:20:45,412 --> 00:20:46,812 - Dennis, I think we'd better go home. 452 00:20:46,813 --> 00:20:48,047 - Yes, Mitchell. 453 00:20:48,048 --> 00:20:49,281 And I've got to go in and think of what 454 00:20:49,282 --> 00:20:51,251 I'm going to say to Mr. Timberlake! 455 00:20:53,953 --> 00:20:57,890 - But Dad, I took the picture myself on this. 456 00:20:57,891 --> 00:20:58,791 - I'm sorry, son. 457 00:20:58,792 --> 00:21:00,125 I'm afraid it won't do. 458 00:21:00,126 --> 00:21:02,394 Mr. Wilson has to have a professional picture. 459 00:21:02,395 --> 00:21:09,635 - Jeepers. 460 00:21:09,636 --> 00:21:10,636 - No. 461 00:21:10,637 --> 00:21:11,503 No, Martha. 462 00:21:11,504 --> 00:21:13,872 I just can't do it. 463 00:21:13,873 --> 00:21:15,441 - But, dear, it's past four. 464 00:21:15,442 --> 00:21:17,776 You're going to have to tell Mr. Timberlake something. 465 00:21:17,777 --> 00:21:20,279 - Oh, it's so humiliating. 466 00:21:20,280 --> 00:21:22,181 Mr. Timberlake trusted me. 467 00:21:22,182 --> 00:21:24,350 The newspaper depended on the picture. 468 00:21:24,351 --> 00:21:27,086 The Garden Club was counting on the publicity. 469 00:21:27,087 --> 00:21:30,789 And George Wilson fell asleep at his post. 470 00:21:30,790 --> 00:21:32,324 [doorbell ringing] 471 00:21:32,325 --> 00:21:35,594 - Will you get that, dear, while I put this away? 472 00:21:35,595 --> 00:21:36,495 [gasping] 473 00:21:36,496 --> 00:21:37,930 - You know, Martha. 474 00:21:37,931 --> 00:21:41,467 I wouldn't blame them if they stripped me of my trophies. 475 00:21:41,468 --> 00:21:42,435 [doorbell ringing] 476 00:21:45,171 --> 00:21:46,438 - Oh, Mr. Timberlake! 477 00:21:46,439 --> 00:21:48,207 - George, I just couldn't resist being on hand 478 00:21:48,208 --> 00:21:49,975 when you got your copy of the evening paper. 479 00:21:49,976 --> 00:21:51,610 Oh, what a day! What a day! 480 00:21:51,611 --> 00:21:52,945 - Oh. 481 00:21:52,946 --> 00:21:54,380 Well, maybe we better go inside and sit down. 482 00:21:54,381 --> 00:21:56,448 - Is something wrong? You look pale. 483 00:21:56,449 --> 00:21:59,953 - Well, I-- I'd almost rather cut off my retirement 484 00:22:00,053 --> 00:22:01,787 pay than have to tell you this. 485 00:22:01,788 --> 00:22:02,956 - What? 486 00:22:03,056 --> 00:22:04,356 - Well, the sad fact is I didn't get 487 00:22:04,357 --> 00:22:06,525 a picture of the night-blooming cereus. 488 00:22:06,526 --> 00:22:07,659 - George! 489 00:22:07,660 --> 00:22:09,528 - Well, it was evidently a late bloomer. 490 00:22:09,529 --> 00:22:13,399 And so while I was waiting, I dozed off. 491 00:22:13,400 --> 00:22:16,935 - You, George Wilson, asleep at the switch. 492 00:22:16,936 --> 00:22:18,837 Oh, I'm afraid the Garden Club will 493 00:22:18,838 --> 00:22:20,305 regard this as catastrophic. 494 00:22:20,306 --> 00:22:22,474 - Well, it really wasn't entirely my fault. 495 00:22:22,475 --> 00:22:25,377 You see, the little boy who lives next door, Dennis, kept 496 00:22:25,378 --> 00:22:28,781 running in and out all day making me extremely nervous, 497 00:22:28,782 --> 00:22:30,182 you see. 498 00:22:30,183 --> 00:22:31,817 - The members aren't going to like this, George. 499 00:22:31,818 --> 00:22:35,487 - Well, I kept on taking my nerve medicine to calm me down. 500 00:22:35,488 --> 00:22:37,089 And well, I overdid it. 501 00:22:37,090 --> 00:22:39,258 - I'm sorry, George, but I'm afraid that I'll 502 00:22:39,259 --> 00:22:41,360 have to take the plant to another photographer. 503 00:22:41,361 --> 00:22:44,963 - Oh now, Mr. Timberlake, let me have another chance tonight. 504 00:22:44,964 --> 00:22:47,733 And if Dennis sets foot on my probably, I'll-- 505 00:22:47,734 --> 00:22:49,101 DENNIS (OFFSCREEN): Mr. Wilson! 506 00:22:49,102 --> 00:22:50,469 Hey, Mr. Wilson! 507 00:22:50,470 --> 00:22:52,204 Hi, Mr. Timberlake. - Hello, Dennis. 508 00:22:52,205 --> 00:22:53,806 - Dennis, don't you have anything better 509 00:22:53,807 --> 00:22:55,207 to do than come over here? 510 00:22:55,208 --> 00:22:56,475 - The paper boy, Mr. Wilson. 511 00:22:56,476 --> 00:22:58,277 He's coming off the block. - Well-- 512 00:22:58,278 --> 00:23:01,046 [george stuttering] Never mind the paper, Dennis. 513 00:23:01,047 --> 00:23:02,881 - But it's the paper with the picture in it? 514 00:23:02,882 --> 00:23:04,483 - What picture? 515 00:23:04,484 --> 00:23:06,953 - The one I took for Mr. Wilson last night when I couldn't wake 516 00:23:07,053 --> 00:23:08,354 him up. 517 00:23:08,355 --> 00:23:10,155 - Dennis, do you mean that you took a picture, 518 00:23:10,156 --> 00:23:11,523 and the newspaper has it? 519 00:23:11,524 --> 00:23:13,592 - Dennis, if this is your idea of a joke-- 520 00:23:13,593 --> 00:23:16,061 - George, if this is true, it's miraculous. 521 00:23:16,062 --> 00:23:17,830 - If it's true, it's impossible. 522 00:23:17,831 --> 00:23:19,164 Oh, Dennis, go home. 523 00:23:19,165 --> 00:23:21,934 - Jeepers, can't I even wait until you see it? 524 00:23:21,935 --> 00:23:23,769 Mr. Krinkie said it was so good he's 525 00:23:23,770 --> 00:23:25,871 going to put it in the paper today. 526 00:23:25,872 --> 00:23:27,974 - Mr. Krinkie said that? 527 00:23:28,074 --> 00:23:29,274 - He sure did. 528 00:23:29,275 --> 00:23:30,943 I took my camera to him early this morning, 529 00:23:30,944 --> 00:23:32,878 and he developed the picture. 530 00:23:32,879 --> 00:23:35,314 So is it OK if I stay? 531 00:23:35,315 --> 00:23:39,184 - Well, of course it is, my boy! 532 00:23:39,185 --> 00:23:42,421 You just make yourself right at home. 533 00:23:42,422 --> 00:23:44,390 My, isn't he a fine boy, Mr. Timberlake? 534 00:23:44,391 --> 00:23:47,192 - He certainly is and resourceful. 535 00:23:47,193 --> 00:23:49,996 - I did it for good old Mr. Wilson. 536 00:23:50,096 --> 00:23:52,731 Pretty soon now we can talk about you 537 00:23:52,732 --> 00:23:56,835 being Den Mother for our Wild Cubs huh, Mr. Wilson? 538 00:23:56,836 --> 00:23:58,203 - Eh. 539 00:23:58,204 --> 00:24:00,272 Well, Dennis, if your picture makes the paper, 540 00:24:00,273 --> 00:24:02,374 I'll be right in the middle of your den. 541 00:24:02,375 --> 00:24:05,044 - So will I. I'll be Den Father. 542 00:24:05,045 --> 00:24:07,046 - Gee, thanks! 543 00:24:07,047 --> 00:24:08,747 [laughing] 544 00:24:08,748 --> 00:24:10,716 HENRY (OFFSCREEN): Hi, Mr. Wilson, Mr. Timberlake. 545 00:24:10,717 --> 00:24:12,184 MR. TIMBERLAKE (OFFSCREEN): Hi. 546 00:24:12,185 --> 00:24:13,886 - Mitchell, Dennis tells me the night-blooming cereus 547 00:24:13,887 --> 00:24:14,853 is in the paper. 548 00:24:14,854 --> 00:24:16,288 - It sure is. 549 00:24:16,289 --> 00:24:18,924 - (HAPPILY) Well-- well then let's take a look at it. 550 00:24:18,925 --> 00:24:20,960 - You and the Garden Club got quite a spread. 551 00:24:21,061 --> 00:24:22,327 - I'm delighted. 552 00:24:22,328 --> 00:24:23,328 May I? 553 00:24:23,329 --> 00:24:26,699 - Well, let's take a look at it. 554 00:24:26,700 --> 00:24:28,334 [laughing] 555 00:24:28,335 --> 00:24:31,670 - Oh, George, this is priceless. 556 00:24:31,671 --> 00:24:34,239 You may never get to be on the judging committee of the Garden 557 00:24:34,240 --> 00:24:37,109 Club, but you sure could model for mattress ads! 558 00:24:37,110 --> 00:24:43,148 [laughing hysterically] 559 00:24:43,149 --> 00:24:48,120 GEORGE (OFFSCREEN): Cereus poses but photographer dozes. 560 00:24:48,121 --> 00:24:50,723 [laughing hysterically] 561 00:24:50,724 --> 00:24:51,724 - Great Scott! 562 00:24:51,725 --> 00:24:54,728 [laughing hysterically] 563 00:25:01,735 --> 00:25:21,788 {\an8}[theme music] 564 00:25:41,641 --> 00:25:45,077 {\an8}- This has been a Screen Gems Film Production 565 00:25:45,078 --> 00:25:48,381 {\an8}from the Hollywood Studios of Colombia Pictures. 40359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.