All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E28.Woodman.Spare.That.Tree.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:06,105 - Hi, Mr. Wilson. 2 00:00:06,106 --> 00:00:08,540 - Oh, it's you, Dennis. 3 00:00:08,541 --> 00:00:09,675 - Got a quarter? 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,676 - What for? 5 00:00:10,677 --> 00:00:13,112 - I'll show you how it works. 6 00:00:13,113 --> 00:00:14,314 - Great Scott. 7 00:00:20,720 --> 00:00:44,610 [theme music] 8 00:00:44,611 --> 00:00:45,377 - Yes, yes. 9 00:00:45,378 --> 00:00:46,879 I know about it, Lawrence. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,781 Uh, we're going to have a meeting this afternoon and-- 11 00:00:48,782 --> 00:00:49,782 [cawing] - hm? 12 00:00:49,783 --> 00:00:51,150 [cawing] 13 00:00:51,151 --> 00:00:52,751 - Talk to us, bird. 14 00:00:52,752 --> 00:00:54,319 C'mon talk to us. 15 00:00:54,320 --> 00:00:57,122 - All's he say is, caw, caw, and caw. 16 00:00:57,123 --> 00:00:58,724 - Don't worry, we'll teach him. 17 00:00:58,725 --> 00:01:00,225 - Yes, it's an outrage. 18 00:01:00,226 --> 00:01:03,195 And we're not going to let those rumdumbs get away with it. 19 00:01:03,196 --> 00:01:04,763 - Which rumdumbs, dear? 20 00:01:04,764 --> 00:01:05,831 - The ones at the city hall. 21 00:01:05,832 --> 00:01:07,566 Those rumbumbs. 22 00:01:07,567 --> 00:01:09,335 - Yes, well, that tree has been standing 23 00:01:09,336 --> 00:01:10,869 in the park for half a century. 24 00:01:10,870 --> 00:01:14,073 And they are not going to cut it down if I can help it. 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,407 - That would be a shame. 26 00:01:15,408 --> 00:01:17,276 - Uh, just a minute, Lawrence. 27 00:01:17,277 --> 00:01:19,912 It's so noisy I can't hear. 28 00:01:19,913 --> 00:01:20,980 - Hi, boy. 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,584 Say, hi, boy. - Dennis? 30 00:01:27,721 --> 00:01:29,555 Mr. Wilson can't hear. 31 00:01:29,556 --> 00:01:31,156 - But we're not making any noise, Dad. 32 00:01:31,157 --> 00:01:32,524 It's the crows! 33 00:01:32,525 --> 00:01:34,093 - Dennis and me are training them. 34 00:01:34,094 --> 00:01:35,361 [laughter] 35 00:01:35,362 --> 00:01:37,162 - How about training them someplace else, fellas? 36 00:01:37,163 --> 00:01:38,864 It's just too noisy. 37 00:01:38,865 --> 00:01:40,733 Go on, shoo! 38 00:01:40,734 --> 00:01:41,967 Shoo, go on. 39 00:01:41,968 --> 00:01:44,004 [cawing] 40 00:01:44,104 --> 00:01:45,104 - Aw, gee whiz, Dad! 41 00:01:45,105 --> 00:01:47,007 You'll hurt their feelings. 42 00:01:47,107 --> 00:01:50,275 - I hope they're not mad at us. 43 00:01:50,276 --> 00:01:53,312 - Yes, I'm calling a meeting of all the neighbors, Lawrence. 44 00:01:53,313 --> 00:01:55,514 3 o'clock at the tree. 45 00:01:55,515 --> 00:01:56,148 Good. 46 00:01:56,149 --> 00:01:57,483 See you then, bye. 47 00:01:57,484 --> 00:01:59,785 - Holding a sort of indignation meeting, huh? 48 00:01:59,786 --> 00:02:01,220 - Exactly. 49 00:02:01,221 --> 00:02:03,756 - No, and nobody can get more indignant than George. 50 00:02:03,757 --> 00:02:05,357 - Well, I'll certainly be there. 51 00:02:05,358 --> 00:02:07,393 Gee, I'd sure hate to see that tree come down. 52 00:02:07,394 --> 00:02:09,661 Alice's and my initials are on it someplace. 53 00:02:09,662 --> 00:02:11,864 I carved them there before we were married. 54 00:02:11,865 --> 00:02:14,066 - Why, Mitchell, that old tree is just 55 00:02:14,067 --> 00:02:16,402 loaded with sentimental history. 56 00:02:16,403 --> 00:02:18,337 Countless young lovers have strolled 57 00:02:18,338 --> 00:02:21,340 beneath it hand in hand to plight their troth. 58 00:02:21,341 --> 00:02:24,109 Young mothers have watched their children at play beneath it 59 00:02:24,110 --> 00:02:25,678 and their children's children. 60 00:02:25,679 --> 00:02:29,648 Why, history has been made beneath that grand old elm. 61 00:02:29,649 --> 00:02:32,986 - Isn't it an oak, dear? 62 00:02:33,086 --> 00:02:34,653 - Oh, well, it's a tree, Martha. 63 00:02:34,654 --> 00:02:36,355 That's the main thing. 64 00:02:36,356 --> 00:02:37,991 - You know, I, I haven't been able to figure out 65 00:02:38,091 --> 00:02:39,758 why the devil they want to cut that tree down 66 00:02:39,759 --> 00:02:41,193 in the first place, have you? 67 00:02:41,194 --> 00:02:43,095 - Well, we understand they're going to clear the area 68 00:02:43,096 --> 00:02:44,863 and have a volleyball court there. 69 00:02:44,864 --> 00:02:45,831 [cawing] 70 00:02:45,832 --> 00:02:47,099 - No, that's pretty silly. 71 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 There are plenty of other places they 72 00:02:48,101 --> 00:02:49,401 can put a volleyball court. 73 00:02:49,402 --> 00:02:50,636 - Hey, dad! 74 00:02:50,637 --> 00:02:54,139 The crows came back and they're not mad at us. 75 00:02:54,140 --> 00:02:55,741 - We're getting them real trained. 76 00:02:55,742 --> 00:02:56,909 - Yeah, look Dad. 77 00:02:56,910 --> 00:02:57,810 Watch! 78 00:02:57,811 --> 00:02:59,645 Here boy, speak, speak. 79 00:02:59,646 --> 00:03:03,048 [cawing] - Here crows! 80 00:03:03,049 --> 00:03:04,383 - Here crows! 81 00:03:04,384 --> 00:03:06,685 - Oh, those boys are having a time with the birds. 82 00:03:06,686 --> 00:03:08,754 - Dennis says he's going to teach them to talk. 83 00:03:08,755 --> 00:03:12,057 - Well, I wish he'd teach them to fly south and stay there. 84 00:03:12,058 --> 00:03:13,759 Darn things are a nuisance. 85 00:03:13,760 --> 00:03:15,294 - They don't do any harm. 86 00:03:15,295 --> 00:03:17,363 - Well, I just don't like them around, Martha. 87 00:03:17,364 --> 00:03:20,099 They scare away all the songbirds for one thing. 88 00:03:20,100 --> 00:03:22,267 - Oh well, I hadn't thought of that. 89 00:03:22,268 --> 00:03:24,069 But I haven't seen many. 90 00:03:24,070 --> 00:03:26,071 - Oh, well, uh, and they steal, too. 91 00:03:26,072 --> 00:03:27,206 Why, do you know a crow will steal 92 00:03:27,207 --> 00:03:29,074 anything he can get hold of? 93 00:03:29,075 --> 00:03:30,209 - Well, thanks for the warning. 94 00:03:30,210 --> 00:03:33,078 I'll keep my car locked up tonight. 95 00:03:33,079 --> 00:03:33,846 [laughter] 96 00:03:33,847 --> 00:03:35,681 - See you later. 97 00:03:35,682 --> 00:03:37,416 - That's kind of funny. 98 00:03:37,417 --> 00:03:39,885 - There's a letter there I wanted to throw away. 99 00:03:39,886 --> 00:03:41,220 - Uh huh? 100 00:03:41,221 --> 00:03:43,288 - It's from your cousin who bet on the horses. 101 00:03:43,289 --> 00:03:44,390 - Oh-- 102 00:03:44,391 --> 00:03:45,791 - I can guess what he wants. - Sterling. 103 00:03:45,792 --> 00:03:47,726 Well, don't you worry, Martha. 104 00:03:47,727 --> 00:03:49,728 Cousin Sterling won't get a cent out of me, 105 00:03:49,729 --> 00:03:51,096 not this time he won't. 106 00:03:51,097 --> 00:03:52,999 - Good. 107 00:03:53,099 --> 00:03:54,867 - Cousin Sterling, huh? 108 00:03:54,868 --> 00:03:57,870 Hmm. 109 00:03:57,871 --> 00:04:00,105 "Dear George, I hit one. 110 00:04:00,106 --> 00:04:02,541 Here's that $100 I owe you. 111 00:04:02,542 --> 00:04:05,077 Thanks, Ster." 112 00:04:05,078 --> 00:04:06,845 Great Scott! 113 00:04:06,846 --> 00:04:09,381 $100 bill! 114 00:04:09,382 --> 00:04:13,819 Well, he did take me back finally. 115 00:04:13,820 --> 00:04:17,122 Hallelujah! 116 00:04:17,123 --> 00:04:19,492 Oh, what wait until Martha sees this, she'll be so-- 117 00:04:22,896 --> 00:04:24,463 [cawing] 118 00:04:24,464 --> 00:04:27,433 - Oh, no! 119 00:04:27,434 --> 00:04:28,600 Come back here! 120 00:04:28,601 --> 00:04:31,804 Stop that, drop it, stop thief, stop! 121 00:04:31,805 --> 00:04:32,805 Help, Martha! 122 00:04:32,806 --> 00:04:34,239 Help, help! 123 00:04:34,240 --> 00:04:35,975 - Something wrong, Mr. Wilson? - What is it, George? 124 00:04:36,076 --> 00:04:37,276 Are you all right? 125 00:04:37,277 --> 00:04:38,410 - I've been robbed, Martha. 126 00:04:38,411 --> 00:04:39,411 Robbed! 127 00:04:39,412 --> 00:04:40,746 $100. 128 00:04:40,747 --> 00:04:43,182 That crow just took it right out of my hands almost. 129 00:04:43,183 --> 00:04:44,416 - Now, now sit down, dear. 130 00:04:44,417 --> 00:04:45,951 Calm yourself. It's all right. 131 00:04:45,952 --> 00:04:48,287 - I, I don't want to sit down. Don't you understand Martha? 132 00:04:48,288 --> 00:04:50,089 - What is it Mr. Wilson? What happened? 133 00:04:50,090 --> 00:04:51,090 - He lost some money, Dad. 134 00:04:51,091 --> 00:04:53,192 He thinks our crow stole it. 135 00:04:53,193 --> 00:04:56,328 But, look, Mr. Wilson, he hasn't got your money, see? 136 00:04:56,329 --> 00:04:58,097 - Oh, not that crow, Dennis. 137 00:04:58,098 --> 00:05:00,132 The one that flew away. 138 00:05:00,133 --> 00:05:02,534 I had $100 bill and I dropped it and that, 139 00:05:02,535 --> 00:05:04,503 that, that flying bandit grabbed it 140 00:05:04,504 --> 00:05:06,038 before I could do anything about it. 141 00:05:06,039 --> 00:05:09,041 - You didn't have a $100 bill, George. 142 00:05:09,042 --> 00:05:10,743 Maybe it was a $1 bill. 143 00:05:10,744 --> 00:05:12,578 - Oh, great Scott. 144 00:05:12,579 --> 00:05:13,812 Here, read this. 145 00:05:13,813 --> 00:05:15,547 Cousin Sterling paid me back the $100, I drop it, 146 00:05:15,548 --> 00:05:19,118 and that thieving crow-- what am I doing sitting here? 147 00:05:19,119 --> 00:05:20,720 I've got to find that bird. 148 00:05:30,964 --> 00:05:34,066 - I don't think our crow meant to steal your money, Mr. Wilson. 149 00:05:34,067 --> 00:05:35,701 - Oh no, they're honest. 150 00:05:35,702 --> 00:05:36,970 Honest they are. 151 00:05:37,070 --> 00:05:38,771 Maybe they just borrowed it or something. 152 00:05:38,772 --> 00:05:40,372 - Oh, never mind that. 153 00:05:40,373 --> 00:05:42,408 Let's just find him, that's all. 154 00:05:42,409 --> 00:05:44,376 Confounded things are all over the neighborhood 155 00:05:44,377 --> 00:05:46,679 when you're not looking for them. 156 00:05:46,680 --> 00:05:49,748 - Hey, maybe Mrs. Johnson saw. 157 00:05:49,749 --> 00:05:51,950 - Oh, I hope so. 158 00:05:51,951 --> 00:05:54,787 She was out here when-- Mrs. Johnson, 159 00:05:54,788 --> 00:05:56,121 have you been out here long? 160 00:05:56,122 --> 00:05:58,657 - Well, I came out here in 1947 and I remember 161 00:05:58,658 --> 00:06:00,426 we drove out from Chicago and-- 162 00:06:00,427 --> 00:06:01,460 - No, no, no. 163 00:06:01,461 --> 00:06:03,862 I mean outside here on the sidewalk. 164 00:06:03,863 --> 00:06:06,165 - Don't raise your voice to me! 165 00:06:06,166 --> 00:06:08,534 - He's just nervous, Mrs. Johnson. 166 00:06:08,535 --> 00:06:10,269 - Oh, I, I'm sorry. 167 00:06:10,270 --> 00:06:12,404 Just tell me one thing, did you see 168 00:06:12,405 --> 00:06:16,041 a crow go by here with $100 bill. 169 00:06:16,042 --> 00:06:17,810 - Did I see what? 170 00:06:17,811 --> 00:06:19,044 - A crow, a crow. 171 00:06:19,045 --> 00:06:21,847 You know-- caw, caw, caw! 172 00:06:21,848 --> 00:06:23,216 With $100 in his beak. 173 00:06:25,885 --> 00:06:27,586 - My, he is nervous, isn't he? 174 00:06:27,587 --> 00:06:32,091 Don't you think you better go back in the house? 175 00:06:32,092 --> 00:06:35,060 - Now, what's the matter with her? 176 00:06:35,061 --> 00:06:37,129 - Maybe she didn't like your bird imitation, 177 00:06:37,130 --> 00:06:39,898 but I thought it was swell myself. 178 00:06:39,899 --> 00:06:42,234 - Yeah, especially the flapping part. 179 00:06:42,235 --> 00:06:43,736 Do it again, Mr. Wilson. 180 00:06:43,737 --> 00:06:46,171 - Oh, fiddle faddle. 181 00:06:46,172 --> 00:06:48,808 - Yeah, he's a swell flapper, isn't he, Tommy? 182 00:06:53,413 --> 00:06:55,147 - Oh. 183 00:06:55,148 --> 00:06:58,117 - Poor good, old Mr. Wilson. 184 00:06:58,118 --> 00:07:01,687 I sure hope that man saw his money go by. 185 00:07:01,688 --> 00:07:03,122 - But what if he didn't? 186 00:07:03,123 --> 00:07:06,593 - Then we'll just have to find it for him, that's all. 187 00:07:09,496 --> 00:07:13,032 - I get asked a lot of oddball questions on this job, pops, 188 00:07:13,033 --> 00:07:15,534 but, oh, you've got to be kidding. 189 00:07:15,535 --> 00:07:16,702 - I am not kidding. 190 00:07:16,703 --> 00:07:18,504 What, you've been around today, I just thought 191 00:07:18,505 --> 00:07:20,205 you might have seen it. 192 00:07:20,206 --> 00:07:24,043 - Seen a crow fly past with $100 bill, huh? 193 00:07:24,044 --> 00:07:25,511 No, but I'll sure watch for him. 194 00:07:25,512 --> 00:07:29,682 Why, I could sell that bird this whole sample case for $100. 195 00:07:29,683 --> 00:07:32,651 If he hasn't already spent the money foolishly. 196 00:07:32,652 --> 00:07:35,821 - Well, for your information, it is not his to spend. 197 00:07:35,822 --> 00:07:37,823 He stole that money from me. 198 00:07:37,824 --> 00:07:39,291 - Stole it? 199 00:07:39,292 --> 00:07:40,759 Oh, well, in that case, there's only one thing to do. 200 00:07:40,760 --> 00:07:43,963 We gotta report this to the police right now, right? 201 00:07:44,064 --> 00:07:45,264 - Well, I didn't think of that. 202 00:07:45,265 --> 00:07:46,699 I suppose I should report it. 203 00:07:46,700 --> 00:07:47,466 I-- 204 00:07:47,467 --> 00:07:48,300 - Oh, absolutely. 205 00:07:48,301 --> 00:07:50,536 It's your duty as a citizen. 206 00:07:50,537 --> 00:07:51,670 Officer, you say? 207 00:07:51,671 --> 00:07:53,305 I wish to report a hold-up. 208 00:07:53,306 --> 00:07:56,875 A crow flew into my yard, stuck a gun in my ribs, 209 00:07:56,876 --> 00:07:59,378 and took my wallet with $100 bill in it. 210 00:07:59,379 --> 00:08:03,082 He was about six inches tall, he had black wings, 211 00:08:03,083 --> 00:08:05,017 and a mole on his left ear. 212 00:08:05,018 --> 00:08:05,919 [laughter] 213 00:08:06,019 --> 00:08:08,287 Pop, the cops will flip. 214 00:08:08,288 --> 00:08:10,556 - And you know what, Grandma? 215 00:08:10,557 --> 00:08:14,893 Mr. Wilson said it was a real $100 bill. 216 00:08:14,894 --> 00:08:17,062 - I know crows will take most anything when 217 00:08:17,063 --> 00:08:18,197 they're building a nest. 218 00:08:18,198 --> 00:08:21,166 But $100 bill, my goodness. 219 00:08:21,167 --> 00:08:24,036 - With that kind of money, they don't have to build a nest. 220 00:08:24,037 --> 00:08:26,305 They can hire themselves a builder. 221 00:08:26,306 --> 00:08:27,306 - Aw, dad. 222 00:08:27,307 --> 00:08:30,209 Crows can't spend money, can they? 223 00:08:30,210 --> 00:08:32,044 - I was only joking, son. 224 00:08:32,045 --> 00:08:33,579 - They better not Spend that money 225 00:08:33,580 --> 00:08:36,281 because it belongs to good, old Mr. Wilson. 226 00:08:36,282 --> 00:08:39,818 And I'm going to get it back for him if it takes all afternoon. 227 00:08:39,819 --> 00:08:41,887 - Aw, now, isn't he a good boy? 228 00:08:41,888 --> 00:08:44,156 - I wouldn't count too much on ever seeing that bill again, 229 00:08:44,157 --> 00:08:46,725 son. It could be any place by now. 230 00:08:46,726 --> 00:08:48,460 - We'll find it. 231 00:08:48,461 --> 00:08:51,130 But I think what that crow probably 232 00:08:51,131 --> 00:08:56,135 did was hide Mr. Wilson's money in his nest someplace. 233 00:08:56,136 --> 00:08:58,303 - Say, that's pretty smart thinking. 234 00:08:58,304 --> 00:09:00,172 I bet that's exactly what he did. 235 00:09:00,173 --> 00:09:03,008 - So me and Tommy are going to follow him and find out 236 00:09:03,009 --> 00:09:05,444 where their hideout is and get the money back. 237 00:09:05,445 --> 00:09:07,579 - Hey, now that's a very good idea. 238 00:09:07,580 --> 00:09:09,048 You're a regular detective. 239 00:09:09,049 --> 00:09:11,817 - It's going to be an awful hard job though. 240 00:09:11,818 --> 00:09:13,385 I'll need lots of strength. 241 00:09:13,386 --> 00:09:16,156 So can I have another piece of pie? 242 00:09:19,192 --> 00:09:21,226 - It's just gone, Martha. 243 00:09:21,227 --> 00:09:25,831 Oh, but think of all the things we could have done with $100. 244 00:09:25,832 --> 00:09:27,232 - Yes, dear. 245 00:09:27,233 --> 00:09:30,302 But look at it this way, when you loaned the money 246 00:09:30,303 --> 00:09:33,038 to your silly cousin years ago, you never expected 247 00:09:33,039 --> 00:09:34,673 to see it again, did you? 248 00:09:34,674 --> 00:09:37,242 - No, no, I certainly didn't. 249 00:09:37,243 --> 00:09:40,346 - Well, as far as we're considered, it was gone then, 250 00:09:40,347 --> 00:09:43,882 it's still gone, so we're even. 251 00:09:43,883 --> 00:09:47,453 - Martha, you have a talent for finding good in everything, 252 00:09:47,454 --> 00:09:48,053 don't you, my dear? 253 00:09:48,054 --> 00:09:49,521 No matter what. 254 00:09:49,522 --> 00:09:52,959 - That's what my father said the day I brought you home. 255 00:09:53,059 --> 00:09:55,294 - Father, the day you brought? 256 00:09:55,295 --> 00:09:58,330 Oh, you're pulling my leg. 257 00:09:58,331 --> 00:09:59,398 [laughter] 258 00:09:59,399 --> 00:10:01,500 - Well, we mustn't waste time like this. 259 00:10:01,501 --> 00:10:03,035 You have things to do. 260 00:10:03,036 --> 00:10:04,803 What time is your meeting? 261 00:10:04,804 --> 00:10:05,971 - 3 o'clock. 262 00:10:05,972 --> 00:10:07,306 Oh, I almost forgot about the tree. 263 00:10:07,307 --> 00:10:09,743 [doorbell] - I'll get it. 264 00:10:14,748 --> 00:10:15,582 Thank you. 265 00:10:19,352 --> 00:10:20,819 There's a telegram for you. 266 00:10:20,820 --> 00:10:21,754 - Telegram? 267 00:10:21,755 --> 00:10:22,921 Oh, dear. 268 00:10:22,922 --> 00:10:25,057 I, well, I hope nobody's sick or a, 269 00:10:25,058 --> 00:10:30,129 or an accident or anything like that. 270 00:10:30,130 --> 00:10:32,131 - What is it, dear? What is it? 271 00:10:32,132 --> 00:10:34,833 - Why, it's from Mr. Timberlake? 272 00:10:34,834 --> 00:10:36,035 - Timberlake? 273 00:10:36,036 --> 00:10:37,836 The bird watcher's society? 274 00:10:37,837 --> 00:10:42,074 - It says, your gallant fight to save old tree stamps you 275 00:10:42,075 --> 00:10:44,109 as true lover of nature. 276 00:10:44,110 --> 00:10:46,378 We at State Headquarters salute you. 277 00:10:46,379 --> 00:10:49,048 We'll be at meeting today to lend support. 278 00:10:49,049 --> 00:10:51,417 Felicitously yours, Walter A. Timberlake, 279 00:10:51,418 --> 00:10:54,019 Chairman Bird Lovers of America. 280 00:10:54,020 --> 00:10:55,654 Well, well, well. 281 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 - Isn't that nice? 282 00:10:56,990 --> 00:10:58,023 [laughter] 283 00:10:58,024 --> 00:10:59,358 - How about that, Martha? 284 00:10:59,359 --> 00:11:01,794 Why I didn't even know they'd heard about it. 285 00:11:01,795 --> 00:11:03,896 - Everybody hears about you, dear. 286 00:11:03,897 --> 00:11:05,064 - Well, by golly. 287 00:11:05,065 --> 00:11:07,433 Walter A. Timberlake, himself. 288 00:11:07,434 --> 00:11:08,734 [laughter] 289 00:11:08,735 --> 00:11:10,703 Why, this may turn out to be a pretty good day for me 290 00:11:10,704 --> 00:11:13,939 after all. 291 00:11:13,940 --> 00:11:18,877 [phone ringing] 292 00:11:18,878 --> 00:11:20,846 - Hello? 293 00:11:20,847 --> 00:11:22,214 Oh, hi, Mom. 294 00:11:22,215 --> 00:11:23,782 When are you coming home? 295 00:11:23,783 --> 00:11:25,250 - Pretty soon, I hope. 296 00:11:25,251 --> 00:11:27,119 Grandad's coming along fine. 297 00:11:27,120 --> 00:11:28,387 How's my boy? 298 00:11:28,388 --> 00:11:29,788 - Swell. 299 00:11:29,789 --> 00:11:32,825 And, boy, are we having a lot of excitement around here. 300 00:11:32,826 --> 00:11:34,994 Mr. Wilson got robbed this morning. 301 00:11:35,095 --> 00:11:36,795 - Mr. Wilson what? 302 00:11:36,796 --> 00:11:38,097 Got robbed? 303 00:11:38,098 --> 00:11:40,332 - We know who did it all right. 304 00:11:40,333 --> 00:11:41,967 Me and Tommy are going to find their hideout 305 00:11:41,968 --> 00:11:43,902 and get it back for him. 306 00:11:43,903 --> 00:11:44,937 - Their hideout? 307 00:11:44,938 --> 00:11:46,672 Oh, now wait a minute, Dennis. 308 00:11:46,673 --> 00:11:50,642 The police will handle it and you just stay out of their way. 309 00:11:50,643 --> 00:11:53,379 - All we have to do is find their hideout, 310 00:11:53,380 --> 00:11:56,148 and while Tommy's talking to him real friendly and feeding him 311 00:11:56,149 --> 00:11:59,351 a lot of corn, I'll sneak in and get the money and-- 312 00:11:59,352 --> 00:12:02,554 - Dennis, you call your father to the phone this instant, 313 00:12:02,555 --> 00:12:03,555 do you hear me? 314 00:12:03,556 --> 00:12:05,057 - Well, OK. But-- 315 00:12:05,058 --> 00:12:08,193 - And you stay right there in that house until I'm finished. 316 00:12:08,194 --> 00:12:12,631 You sit down on the steps and stay there, you hear? 317 00:12:12,632 --> 00:12:15,768 - Dad, telephone! 318 00:12:15,769 --> 00:12:20,105 Your wife want to talk to you. 319 00:12:20,106 --> 00:12:22,341 - Hi honey, how's everything? 320 00:12:22,342 --> 00:12:24,510 - Boy, that's a first time I ever had 321 00:12:24,511 --> 00:12:29,314 to stay in the house from a woman 200 miles away. 322 00:12:29,315 --> 00:12:30,683 - Huh? 323 00:12:30,684 --> 00:12:34,553 Well, of course I know what's going on under my nose. 324 00:12:34,554 --> 00:12:36,990 Oh, that. 325 00:12:37,090 --> 00:12:40,192 Uh, well, it's kind of a silly story, honey, 326 00:12:40,193 --> 00:12:41,493 but, wait a minute. 327 00:12:41,494 --> 00:12:43,495 Uh, son, you can go outside and play now. 328 00:12:43,496 --> 00:12:46,632 It's OK. 329 00:12:46,633 --> 00:12:48,801 - Oh, be sure and give her my love, Dad. 330 00:12:48,802 --> 00:12:52,371 I forgot. 331 00:12:52,372 --> 00:12:59,445 [cawing] 332 00:12:59,446 --> 00:13:02,047 They're around here someplace, all right. 333 00:13:02,048 --> 00:13:04,516 I hear them, but I don't see them yet. 334 00:13:04,517 --> 00:13:09,455 - I just saw one on Mr. Wilson's roof, but he flew away. 335 00:13:09,456 --> 00:13:10,689 - Good! 336 00:13:10,690 --> 00:13:11,657 He probably went to get his wife and tell her 337 00:13:11,658 --> 00:13:13,459 that lunch is ready. 338 00:13:13,460 --> 00:13:15,828 - Yeah, maybe that's where he went. 339 00:13:15,829 --> 00:13:19,331 - Scatter it all over real good, Tommy, so they'll be sure 340 00:13:19,332 --> 00:13:20,399 and see it. 341 00:13:20,400 --> 00:13:22,935 Here crows, here crows! - Here crows! 342 00:13:22,936 --> 00:13:23,936 Come here. 343 00:13:23,937 --> 00:13:24,903 Caw, caw! 344 00:13:24,904 --> 00:13:28,273 - Caw, caw! 345 00:13:28,274 --> 00:13:31,410 - We are gathered here today, my friends, 346 00:13:31,411 --> 00:13:37,316 beneath this tree to save it from destruction. 347 00:13:37,317 --> 00:13:39,752 As I stand beside this venerable trunk 348 00:13:39,753 --> 00:13:41,687 in the shelter of its outstretched 349 00:13:41,688 --> 00:13:46,358 crows-- oh, for Pete's sake! 350 00:13:46,359 --> 00:13:50,562 Can't even hear myself think. 351 00:13:50,563 --> 00:13:53,532 [cawing] 352 00:13:53,533 --> 00:13:54,933 - Talk to us, c'mon talk. 353 00:13:54,934 --> 00:13:56,535 C'mon, say something. 354 00:13:56,536 --> 00:13:58,504 Caw, caw, caw! 355 00:13:58,505 --> 00:13:59,905 - Caw, caw! 356 00:13:59,906 --> 00:14:01,273 - Dennis! 357 00:14:01,274 --> 00:14:03,876 Dennis, what is this? 358 00:14:03,877 --> 00:14:05,277 - Oh, hi, Mr. Wilson. 359 00:14:05,278 --> 00:14:07,312 - Get those noisy things out of my yard. 360 00:14:07,313 --> 00:14:09,181 What are you trying to do me anyway? 361 00:14:09,182 --> 00:14:11,250 - We're trying to find your money. 362 00:14:11,251 --> 00:14:12,451 - Yeah. 363 00:14:12,452 --> 00:14:13,752 - We're going to follow the crows that took it 364 00:14:13,753 --> 00:14:16,588 and find out where they live and get your money back. 365 00:14:16,589 --> 00:14:18,057 - Oh, for the love of-- 366 00:14:18,058 --> 00:14:21,560 - Only we don't know which one did it, Mr. Wilson. 367 00:14:21,561 --> 00:14:22,861 - No. 368 00:14:22,862 --> 00:14:24,930 Was it this one here that took your money, Mr. Wilson? 369 00:14:24,931 --> 00:14:27,066 - Or that one over there? Because-- 370 00:14:27,067 --> 00:14:28,200 - Well, for Pete's sake! 371 00:14:28,201 --> 00:14:31,070 How would I know which crow it is? 372 00:14:31,071 --> 00:14:32,538 - You saw him. 373 00:14:32,539 --> 00:14:34,073 So you're the only one that knows what he looks like. 374 00:14:34,074 --> 00:14:36,742 - Oh, now Dennis, if you don't get these vandals 375 00:14:36,743 --> 00:14:39,945 out of my yard, I'll-- Martha! 376 00:14:39,946 --> 00:14:42,147 Martha! 377 00:14:42,148 --> 00:14:43,816 Bring me a broom or a mop handle. 378 00:14:43,817 --> 00:14:45,985 I'm going to-- Martha! 379 00:14:46,086 --> 00:14:47,553 - George, you have company, dear. 380 00:14:47,554 --> 00:14:51,991 - Mr. Wilson, how good to see you again. 381 00:14:52,092 --> 00:14:54,593 - Well, my goodness, uh, uh Mr. Timberlake. 382 00:14:54,594 --> 00:14:56,161 What a nice surprise. 383 00:14:56,162 --> 00:14:58,630 I didn't expect you here at the house, I-- 384 00:14:58,631 --> 00:15:02,067 [cawing] 385 00:15:02,068 --> 00:15:04,903 Oh, it's so noisy out here, uh-- 386 00:15:04,904 --> 00:15:07,773 - By jove, what a splendid thing to do. 387 00:15:07,774 --> 00:15:08,942 - Huh? 388 00:15:09,042 --> 00:15:10,042 - Our little friends, the crows, have 389 00:15:10,043 --> 00:15:11,710 had a most difficult winter. 390 00:15:11,711 --> 00:15:12,745 - Our friends? 391 00:15:12,746 --> 00:15:15,047 Oh, oh, you mean the crows. 392 00:15:15,048 --> 00:15:16,382 Oh, yes, they have. 393 00:15:16,383 --> 00:15:18,384 - And it's so typical of your husband, Mrs. Wilson, 394 00:15:18,385 --> 00:15:20,853 with his profound concern for all our feathered friends 395 00:15:20,854 --> 00:15:24,390 to think of turning your whole backyard into one big feeding 396 00:15:24,391 --> 00:15:25,591 tray. 397 00:15:25,592 --> 00:15:30,429 - Oh, well, I, eh, uh, one big feeding tray, yes. 398 00:15:30,430 --> 00:15:33,132 - Mr. Wilson, this is a truly noble gesture 399 00:15:33,133 --> 00:15:36,101 in keeping with the finest American traditions. 400 00:15:36,102 --> 00:15:37,936 - Oh, well, it was nothing. 401 00:15:37,937 --> 00:15:41,940 I, uh, well, I just, uh, well-- 402 00:15:41,941 --> 00:15:43,075 - Shall we go inside? 403 00:15:43,076 --> 00:15:44,476 I'll make some coffee. 404 00:15:44,477 --> 00:15:46,078 - I'd love to have a cup of coffee, 405 00:15:46,079 --> 00:15:47,312 but I have a few little things to attend 406 00:15:47,313 --> 00:15:49,148 to downtown before the meeting. 407 00:15:49,149 --> 00:15:50,783 I just dropped by momentarily to see 408 00:15:50,784 --> 00:15:54,086 if you needed any last minute help in saving the tree? 409 00:15:54,087 --> 00:15:56,221 - Oh, why that's most considerate of you, Mr. Timberlake, 410 00:15:56,222 --> 00:15:58,992 but everything is under control, sir. 411 00:15:59,092 --> 00:16:06,565 [cawing] 412 00:16:06,566 --> 00:16:09,335 - He never did tell us which crow took his money. 413 00:16:09,336 --> 00:16:14,506 - No, we'll just have to follow them both, I guess. 414 00:16:14,507 --> 00:16:15,341 Hey! 415 00:16:15,342 --> 00:16:17,242 Maybe they both live together. 416 00:16:17,243 --> 00:16:18,811 That'll make it much easier. 417 00:16:18,812 --> 00:16:19,745 - Yeah! 418 00:16:19,746 --> 00:16:21,613 Maybe they do. 419 00:16:21,614 --> 00:16:22,915 - Get ready now. 420 00:16:22,916 --> 00:16:24,817 Go on, crows. 421 00:16:24,818 --> 00:16:27,753 Fly slow now, but go home. 422 00:16:27,754 --> 00:16:28,654 Home! 423 00:16:28,655 --> 00:16:34,326 [cawing] 424 00:16:34,327 --> 00:16:35,661 - Now, don't worry, Mr. Wilson. 425 00:16:35,662 --> 00:16:37,329 I'll be back in ample time for the meeting. 426 00:16:37,330 --> 00:16:40,165 - Good, eh, uh, we have an hour yet. 427 00:16:40,166 --> 00:16:42,701 - I do hope we can keep them from cutting down that tree. 428 00:16:42,702 --> 00:16:44,470 Oh we must, Mrs. Wilson. 429 00:16:44,471 --> 00:16:45,904 We simply must. 430 00:16:45,905 --> 00:16:48,207 - Oh, and we will. 431 00:16:48,208 --> 00:16:50,609 That park commissioner of ours thinks all he has to say 432 00:16:50,610 --> 00:16:53,078 is cut down this tree, cut down that tree, 433 00:16:53,079 --> 00:16:55,180 never mind the public. 434 00:16:55,181 --> 00:16:56,582 He's going to find out this afternoon 435 00:16:56,583 --> 00:17:00,019 that the taxpayer is still the man in charge. 436 00:17:00,020 --> 00:17:01,854 - Well spoken, Mr. Wilson. 437 00:17:01,855 --> 00:17:03,422 - Yes, sir. 438 00:17:03,423 --> 00:17:05,724 I think we'll have a little surprise for Mr. Commissioner. 439 00:17:05,725 --> 00:17:11,463 - Yes, sir. 440 00:17:11,464 --> 00:17:14,733 We'll have a little surprise for Mr. Wilson and his crowd today. 441 00:17:14,734 --> 00:17:18,270 - Well, the the power saw's down in the truck, I'm ready. 442 00:17:18,271 --> 00:17:20,439 - Those trouble-making protest meetings. 443 00:17:20,440 --> 00:17:22,942 I've been through that stuff too many times, Joe. 444 00:17:23,043 --> 00:17:24,476 - I know what you mean. 445 00:17:24,477 --> 00:17:27,312 We're going to stop this one before it ever gets started. 446 00:17:27,313 --> 00:17:30,315 By the time Wilson's crowd gets to the park at 3 o'clock, 447 00:17:30,316 --> 00:17:32,718 that tree will already be down. 448 00:17:32,719 --> 00:17:35,387 - They can't very well expect you to put it back up again, 449 00:17:35,388 --> 00:17:36,055 can they? 450 00:17:36,056 --> 00:17:37,456 [laughter] 451 00:17:37,457 --> 00:17:38,625 - Right, let's go. 452 00:17:45,331 --> 00:17:47,366 - And I say to you that it shall not 453 00:17:47,367 --> 00:17:50,102 be felled by the woodman's ax. 454 00:17:50,103 --> 00:17:51,904 I'll get some applause here. 455 00:17:51,905 --> 00:17:52,838 - Mr. Wilson! 456 00:17:52,839 --> 00:17:54,173 Mr. Wilson! 457 00:17:54,174 --> 00:17:56,408 We found it, we found it! 458 00:17:56,409 --> 00:17:58,077 - Oh, Dennis, for heaven's sakes, how 459 00:17:58,078 --> 00:18:00,612 do you expect me to concen-- you what? 460 00:18:00,613 --> 00:18:01,747 - We found it! 461 00:18:01,748 --> 00:18:03,148 - The crow's nest. 462 00:18:03,149 --> 00:18:04,383 It's in the tree in the park. 463 00:18:04,384 --> 00:18:05,884 - In the old tree in the park. 464 00:18:05,885 --> 00:18:08,153 - And your $100 bill is in it. 465 00:18:08,154 --> 00:18:11,824 You can see it plain as day with these field glasses. 466 00:18:11,825 --> 00:18:13,125 - You, you it is? 467 00:18:13,126 --> 00:18:14,693 Uh, are you sure? 468 00:18:14,694 --> 00:18:16,028 - Sure, we're sure! 469 00:18:16,029 --> 00:18:17,796 It's sticking right out the side of the nest. 470 00:18:17,797 --> 00:18:19,365 C'mon! 471 00:18:19,366 --> 00:18:20,366 - Oh, yes. 472 00:18:20,367 --> 00:18:37,349 [music playing] 473 00:18:37,350 --> 00:18:39,319 - Can you see the money from there, Mr. Wilson? 474 00:18:49,929 --> 00:18:52,464 - Yeah, I see it, all right. 475 00:18:52,465 --> 00:18:53,466 I'll get it. 476 00:19:04,277 --> 00:19:06,745 - He sure is high, isn't he? 477 00:19:06,746 --> 00:19:08,013 Hope he doesn't fall. 478 00:19:08,014 --> 00:19:09,515 - Mr. Wilson? 479 00:19:09,516 --> 00:19:10,883 Heck no! 480 00:19:10,884 --> 00:19:13,419 He's a real good climber. 481 00:19:13,420 --> 00:19:15,688 - Help! 482 00:19:15,689 --> 00:19:18,557 Ooh, eek. 483 00:19:18,558 --> 00:19:20,492 - Hang on, Mr. Wilson. 484 00:19:20,493 --> 00:19:25,030 There's something right by your foot. 485 00:19:25,031 --> 00:19:26,166 Higher up. 486 00:19:30,503 --> 00:19:32,237 That's it. 487 00:19:32,238 --> 00:19:34,506 - We better stand over this way. 488 00:19:34,507 --> 00:19:38,177 I sure don't want him to fall on me, boy. 489 00:19:38,178 --> 00:19:43,649 - He's not gonna-- hey, I wonder who that is coming? 490 00:19:43,650 --> 00:19:44,617 - I don't know. 491 00:19:48,188 --> 00:19:50,522 - Just put it down there, Joe. 492 00:19:50,523 --> 00:19:53,258 Oh, hello boys. What are you doing here? 493 00:19:53,259 --> 00:19:54,059 Playing? 494 00:19:54,060 --> 00:19:55,361 - No, sir. 495 00:19:55,362 --> 00:19:56,929 We're waiting for our friend, Mr. Wilson. 496 00:19:56,930 --> 00:20:00,632 - Oh, you're the kid that lives next door to him, aren't you? 497 00:20:00,633 --> 00:20:03,335 Well, Mr. Wilson won't be until 3 o'clock, boys. 498 00:20:03,336 --> 00:20:05,405 So run along out of the way. 499 00:20:08,108 --> 00:20:08,808 There you go, Joe. 500 00:20:11,811 --> 00:20:19,284 [chainsaw] 501 00:20:19,285 --> 00:20:21,453 - Hey! 502 00:20:21,454 --> 00:20:23,956 - Wilson, you come down out of that tree! 503 00:20:23,957 --> 00:20:25,758 - I will not! 504 00:20:25,759 --> 00:20:28,093 And you get away from this tree! 505 00:20:28,094 --> 00:20:32,164 And get that saw away from there too, Thornton. 506 00:20:32,165 --> 00:20:35,534 - What do you think you're doing up there? 507 00:20:35,535 --> 00:20:39,204 - I'm getting my $100 bill that's what I'm doing. 508 00:20:39,205 --> 00:20:41,273 It's in that crow's nest. 509 00:20:41,274 --> 00:20:45,277 - What are you talking about $100 bill in a crow's nest? 510 00:20:45,278 --> 00:20:47,079 - That's what he said. 511 00:20:47,080 --> 00:20:49,848 - Oh, sure, sure. 512 00:20:49,849 --> 00:20:52,719 And where did the crow get it? Win it in a poker game? 513 00:20:55,288 --> 00:20:57,857 - Our crow didn't win the money, he stole it from Mr. Wilson. 514 00:21:01,094 --> 00:21:03,262 - I know what you're trying to pull, Wilson. 515 00:21:03,263 --> 00:21:05,164 And you're not going to get away with it. 516 00:21:05,165 --> 00:21:07,733 You're not going to save the tree pulling 517 00:21:07,734 --> 00:21:08,901 a dumb trick like this. 518 00:21:08,902 --> 00:21:11,470 You come down from there! 519 00:21:11,471 --> 00:21:14,273 - Don't you holler at me, Thornton. 520 00:21:14,274 --> 00:21:15,675 I'll come down when I'm ready. 521 00:21:21,081 --> 00:21:23,916 - Now, you boys had better run along home. 522 00:21:23,917 --> 00:21:26,285 We're going to saw this tree down. 523 00:21:26,286 --> 00:21:28,454 And it looks like Mr. Wilson is determined 524 00:21:28,455 --> 00:21:31,357 to stay up there until the tree falls. 525 00:21:31,358 --> 00:21:34,960 - You better hurry up and come down, Mr. Wilson. 526 00:21:34,961 --> 00:21:36,562 - They're gonna saw it down. 527 00:21:36,563 --> 00:21:38,330 C'mon! 528 00:21:38,331 --> 00:21:42,301 - Uhh, they wouldn't dare. 529 00:21:42,302 --> 00:21:45,104 - Oh no? 530 00:21:45,105 --> 00:21:45,805 Kick it off, Joe. 531 00:21:50,110 --> 00:21:55,314 [chainsaw] 532 00:21:55,315 --> 00:21:56,915 - You're gonna bounce all over the park 533 00:21:56,916 --> 00:21:58,617 when this tree hits back. 534 00:21:58,618 --> 00:22:01,453 I'll give you one more chance, Wilson. 535 00:22:01,454 --> 00:22:05,724 When I count three, down it comes. 536 00:22:05,725 --> 00:22:10,964 One, two-- 537 00:22:11,064 --> 00:22:14,467 - C'mon, Tommy, we better get my dad quick. 538 00:22:25,745 --> 00:22:28,281 - For the last time, are you coming down from there? 539 00:22:51,004 --> 00:22:55,908 [crowd chattering] 540 00:22:55,909 --> 00:22:57,643 - What do you think you're doing anyhow? 541 00:22:57,644 --> 00:22:59,446 Can't you see there's a man up in that tree? 542 00:23:05,585 --> 00:23:07,821 - Don't you dare cut that tree down with him in it! 543 00:23:10,724 --> 00:23:14,626 George, are you all right, dear? 544 00:23:14,627 --> 00:23:17,696 - There's there's been just a little mistake folks. 545 00:23:17,697 --> 00:23:21,166 We didn't realize how much the tree meant to you. 546 00:23:21,167 --> 00:23:23,936 You park commissioner has only one desire 547 00:23:23,937 --> 00:23:27,106 and that's to please you. 548 00:23:27,107 --> 00:23:30,843 Now I can assure you, this tree will stand here-- 549 00:23:30,844 --> 00:23:32,211 - Are you all right, Mr. Wilson? 550 00:23:32,212 --> 00:23:33,812 - Are you all right, you're not hurt, are you? 551 00:23:33,813 --> 00:23:34,847 - Oh, I'm fine, fine. 552 00:23:34,848 --> 00:23:36,949 He didn't bluff me for a minute. 553 00:23:36,950 --> 00:23:39,351 - They were going to cut the tree down, Dad. 554 00:23:39,352 --> 00:23:41,286 They had the saw going and everything. 555 00:23:41,287 --> 00:23:44,690 But good, old Mr. Wilson wouldn't let them. 556 00:23:44,691 --> 00:23:48,193 - My, what an heroic thing to do. 557 00:23:48,194 --> 00:23:53,232 Single-handed, George Wilson has saved this tree. 558 00:23:53,233 --> 00:23:54,767 - Well, it was nothing. 559 00:23:54,768 --> 00:23:58,404 Uh, the boys showed me that crow's nest and when I-- 560 00:23:58,405 --> 00:24:00,272 - So it was not only to save the tree that you 561 00:24:00,273 --> 00:24:02,374 put your very life in danger, it was also 562 00:24:02,375 --> 00:24:06,045 to save our wee nesting friends. 563 00:24:06,046 --> 00:24:06,745 - Huh? 564 00:24:06,746 --> 00:24:08,480 Oh, well, I-- 565 00:24:08,481 --> 00:24:11,050 - When Tommy and me found the nest and told Mr. 566 00:24:11,051 --> 00:24:12,284 Wilson that bill was in it-- 567 00:24:12,285 --> 00:24:15,154 - Uh, Dennis, Mr. Femmerling's talking, son. 568 00:24:15,155 --> 00:24:17,656 - Dear friends, we have today witnessed 569 00:24:17,657 --> 00:24:20,292 a most truly unselfish deed. 570 00:24:20,293 --> 00:24:23,729 And I shall personally order a small plaque cast 571 00:24:23,730 --> 00:24:25,631 in bronze in commemoration. 572 00:24:25,632 --> 00:24:26,665 - A plaque? 573 00:24:26,666 --> 00:24:28,067 Oh, oh, my word. 574 00:24:28,068 --> 00:24:31,937 - To George Wilson, friend of nature. 575 00:24:31,938 --> 00:24:34,540 This tree is gratefully dedicated. 576 00:24:34,541 --> 00:24:36,575 [applause] 577 00:24:36,576 --> 00:24:39,678 We shall place it here. 578 00:24:39,679 --> 00:24:41,080 - Boy! 579 00:24:41,081 --> 00:24:42,815 Now that you've got your very own tree, Mr. Wilson, 580 00:24:42,816 --> 00:24:45,617 I'll come over and climb it with you. 581 00:24:45,618 --> 00:25:01,033 Everyday. 582 00:25:01,034 --> 00:25:21,087 [theme music] 583 00:25:41,074 --> 00:25:43,609 - This has been a Screen Gems film production 584 00:25:43,610 --> 00:25:47,213 from the Hollywood Studios of Columbia Pictures. 41277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.