All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E27.The.Dog.Trainer.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:07,506 - Be sure and get three spoons, Tommy, 2 00:00:07,507 --> 00:00:13,045 because we're going to-- Oh, hi, Grandma. 3 00:00:13,046 --> 00:00:15,147 I was just telling Tommy that nobody 4 00:00:15,148 --> 00:00:17,883 can make tapioca pudding as good as you. 5 00:00:17,884 --> 00:00:19,518 - Well, good. 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,421 If that means you'd like that last dishful, you may have it. 7 00:00:22,422 --> 00:00:23,822 - Gee, thanks Mrs. Mitchell. 8 00:00:23,823 --> 00:00:26,892 - Me and Tommy are going to have a picnic with Bobby 9 00:00:26,893 --> 00:00:28,193 over at his house. 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,928 - Why doesn't Bobby come over here? 11 00:00:29,929 --> 00:00:32,564 - He's got the mumps. 12 00:00:32,565 --> 00:00:33,332 - Dennis! 13 00:00:33,333 --> 00:00:35,535 Dennis, come back here. 14 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 [theme music] 15 00:01:04,064 --> 00:01:06,700 - Fremont. Fremont. 16 00:01:11,838 --> 00:01:13,773 Ho, ho, Fremont, come here. 17 00:01:19,813 --> 00:01:20,980 Oh, Fremont. 18 00:01:21,081 --> 00:01:22,514 You know, Martha, I think I'll start 19 00:01:22,515 --> 00:01:25,651 teaching Fremont a few of the simple commands like sit, 20 00:01:25,652 --> 00:01:27,119 stand, and lie down. 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,455 And then I'll teach him to stop jumping on people 22 00:01:29,456 --> 00:01:31,457 and making a nuisance of himself. 23 00:01:31,458 --> 00:01:33,559 - That's just his way of being friendly. 24 00:01:33,560 --> 00:01:37,463 - Well, it's also a sign of an untrained animal. 25 00:01:37,464 --> 00:01:39,198 - I still think you ought to send him 26 00:01:39,199 --> 00:01:41,266 to one of those dog training schools 27 00:01:41,267 --> 00:01:44,269 if you're really serious about teaching him to obey you. 28 00:01:44,270 --> 00:01:46,605 - And waster all that money? 29 00:01:46,606 --> 00:01:48,340 Why, Martha, this new book on dog training 30 00:01:48,341 --> 00:01:51,276 is so simple that even a dog can understand it. 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,145 - I hope you're right, dear. 32 00:01:53,146 --> 00:01:55,514 - Oh, you wait and see, Martha. 33 00:01:55,515 --> 00:01:58,183 Why, Fremont will soon be a rigidly disciplined 34 00:01:58,184 --> 00:02:01,487 canine machine obeying his master's every command. 35 00:02:01,488 --> 00:02:05,457 Let's see now, first, oh yes, make the voice firm. 36 00:02:05,458 --> 00:02:09,661 Fremont. 37 00:02:09,662 --> 00:02:12,431 - I'm afraid Fremont doesn't want to be trained, dear. 38 00:02:12,432 --> 00:02:14,667 - Well, what he wants doesn't matter. 39 00:02:14,668 --> 00:02:16,435 Through the years man has been the teacher 40 00:02:16,436 --> 00:02:17,903 and the beast has been the student. 41 00:02:17,904 --> 00:02:21,173 Why, at one time, not so long ago, the domesticated cow 42 00:02:21,174 --> 00:02:22,675 used to be a wild beast. 43 00:02:22,676 --> 00:02:24,309 Do you know what changed him? 44 00:02:24,310 --> 00:02:25,678 - He found out he was a girl? 45 00:02:25,679 --> 00:02:30,150 - He-- oh, Martha. Aha. 46 00:02:32,952 --> 00:02:35,989 There you are, Fremont. 47 00:02:36,089 --> 00:02:42,127 All right now, Fremont, when I give the command I want to sit. 48 00:02:42,128 --> 00:02:43,829 No, no, Fremont, no. 49 00:02:43,830 --> 00:02:46,732 Wait until I give the command. 50 00:02:46,733 --> 00:02:49,002 - Maybe he's read the book, dear. 51 00:02:49,102 --> 00:02:50,636 - Oh, Martha. 52 00:02:50,637 --> 00:03:00,045 All right Fremont, heh, heh, there, now, Fremont, sit. 53 00:03:00,046 --> 00:03:01,914 Now stand. 54 00:03:01,915 --> 00:03:03,916 Now sit. 55 00:03:03,917 --> 00:03:05,684 Now stand. 56 00:03:05,685 --> 00:03:07,319 Now sit. 57 00:03:07,320 --> 00:03:09,054 Now stand. 58 00:03:09,055 --> 00:03:11,590 All right now, Martha, you watch this. 59 00:03:11,591 --> 00:03:13,493 All right, Fremont, sit. 60 00:03:21,434 --> 00:03:24,937 Oh, good grief, no, no, Fremont. 61 00:03:24,938 --> 00:03:26,272 All right, then stand. 62 00:03:29,642 --> 00:03:31,243 All right, then sit. 63 00:03:31,244 --> 00:03:36,348 No Oh, Martha, I wonder if the knucklehead who 64 00:03:36,349 --> 00:03:39,651 wrote this book ever owned a dog. 65 00:03:39,652 --> 00:03:40,919 It's hopeless. 66 00:03:40,920 --> 00:03:49,895 Fremont, oh, Fremont, come on out here. 67 00:03:49,896 --> 00:03:50,863 - Hi, Mr. Wilson. 68 00:03:50,864 --> 00:03:55,402 - Dennis. 69 00:04:03,843 --> 00:04:08,747 - Are you playing hide and seek with Fremont, Mr. Wilson? 70 00:04:08,748 --> 00:04:12,484 - Ow, Dennis, will you go home? 71 00:04:12,485 --> 00:04:14,053 - Hello, dear. 72 00:04:14,054 --> 00:04:15,554 - Hi, Mrs. Wilson. 73 00:04:15,555 --> 00:04:18,123 My Grandma Mitchell asked me to return this mixing bowl. 74 00:04:18,124 --> 00:04:19,358 - Well, thank you, dear. 75 00:04:19,359 --> 00:04:21,593 - All right, Fremont, now lie down. 76 00:04:21,594 --> 00:04:22,394 Down. 77 00:04:22,395 --> 00:04:23,163 Lie down. 78 00:04:25,532 --> 00:04:28,434 - Maybe Fremont's not tired, Mr. Wilson 79 00:04:28,435 --> 00:04:30,202 - Oh, Dennis. 80 00:04:30,203 --> 00:04:34,540 - Dear, Mr. Wilson is teaching Fremont to obey him. 81 00:04:34,541 --> 00:04:35,808 - Oh. 82 00:04:35,809 --> 00:04:37,811 What have you taught Fremont so far, Mr. Wilson? 83 00:04:40,380 --> 00:04:42,848 - So far I've taught him to crawl under the sofa. 84 00:04:42,849 --> 00:04:45,184 Now don't bother me. 85 00:04:45,185 --> 00:04:48,787 - Can I help train Fremont, Mr. Wilson? 86 00:04:48,788 --> 00:04:51,290 - No, of course, you can't. 87 00:04:51,291 --> 00:04:54,259 Why, yes, yes, Dennis. 88 00:04:54,260 --> 00:04:56,862 Why, yes, you can help me train Fremont. 89 00:04:56,863 --> 00:04:58,664 - I can? 90 00:04:58,665 --> 00:05:02,034 - Well, as a matter of fact, you can do more than just help. 91 00:05:02,035 --> 00:05:02,668 Me 92 00:05:02,669 --> 00:05:04,370 - Oh, boy. 93 00:05:04,371 --> 00:05:05,504 - Now, you see this book, Dennis? 94 00:05:05,505 --> 00:05:09,074 It tells all about how to train dogs. 95 00:05:09,075 --> 00:05:11,610 - Jeepers, pictures and everything. 96 00:05:11,611 --> 00:05:12,511 - That's right. 97 00:05:12,512 --> 00:05:14,847 Pictures and everything. 98 00:05:14,848 --> 00:05:19,051 Now you take this book and Fremont along home with you. 99 00:05:19,052 --> 00:05:21,820 And if you can teach him anything at all, 100 00:05:21,821 --> 00:05:23,689 I'll give you a whole quarter. 101 00:05:23,690 --> 00:05:26,525 - A whole quarter? 102 00:05:26,526 --> 00:05:28,127 Wow. - George Wilson. 103 00:05:28,128 --> 00:05:29,595 - No, Martha, please. 104 00:05:29,596 --> 00:05:31,130 - Now you just follow the simple directions, that Dennis. 105 00:05:31,131 --> 00:05:32,731 You can't go wrong. 106 00:05:32,732 --> 00:05:34,633 - Jeepers, a whole quarter. 107 00:05:34,634 --> 00:05:36,236 Come on, Fremont. 108 00:05:41,174 --> 00:05:42,508 - George Wilson, the idea. 109 00:05:42,509 --> 00:05:45,144 You know Dennis won't be able to train Fremont. 110 00:05:45,145 --> 00:05:47,079 - Well, Martha, you know it, and I know it, 111 00:05:47,080 --> 00:05:48,881 but Dennis doesn't know it. 112 00:05:48,882 --> 00:05:50,416 And with any kind of luck at all, 113 00:05:50,417 --> 00:05:54,086 that silly book will keep Dennis out of my hair for a week. 114 00:05:54,087 --> 00:05:55,521 - George Wilson, I'm ashamed of you. 115 00:05:55,522 --> 00:05:57,656 - You know, I'm a little ashamed of myself, 116 00:05:57,657 --> 00:06:01,093 Martha, taking advantage of a defenseless little dog 117 00:06:01,094 --> 00:06:03,829 like that. 118 00:06:03,830 --> 00:06:04,731 Ho, ho, ho. 119 00:06:15,041 --> 00:06:17,944 - Now you listen to me, Fremont. 120 00:06:18,044 --> 00:06:19,545 Stay. 121 00:06:19,546 --> 00:06:21,380 Stay, Fremont. 122 00:06:21,381 --> 00:06:23,916 - Now walk away and see if he stays there. 123 00:06:23,917 --> 00:06:31,690 - OK. 124 00:06:31,691 --> 00:06:35,828 Don't you think he followed me a little slower that time? 125 00:06:35,829 --> 00:06:38,063 - Maybe a little. 126 00:06:38,064 --> 00:06:40,699 Hey, why don't we give him an examination, 127 00:06:40,700 --> 00:06:43,369 and see if dumb old Fremont's learned anything 128 00:06:43,370 --> 00:06:44,703 at all for sure? 129 00:06:44,704 --> 00:06:48,540 - That's a swell idea, Tommy. 130 00:06:48,541 --> 00:06:49,208 OK, Fremont. 131 00:06:49,209 --> 00:06:52,979 Sit. 132 00:06:53,079 --> 00:06:54,580 Down. 133 00:06:54,581 --> 00:06:56,549 Come. Stay. 134 00:07:02,455 --> 00:07:08,193 - Well, that gives Fremont a big fat zero for today. 135 00:07:08,194 --> 00:07:10,796 - And that's just what I'm going to get from good old Mr. 136 00:07:10,797 --> 00:07:13,032 Wilson instead of that quarter. 137 00:07:13,033 --> 00:07:17,136 - Gee, Dennis, you've got to teach him something. 138 00:07:17,137 --> 00:07:20,639 It's your turn to buy the next bag of jellybeans. 139 00:07:20,640 --> 00:07:21,874 - Yeah. 140 00:07:21,875 --> 00:07:23,142 Tommy? 141 00:07:23,143 --> 00:07:26,378 I wonder what makes jellybeans so good? 142 00:07:26,379 --> 00:07:29,915 - Search me, but someday I'm going to have a big farm 143 00:07:29,916 --> 00:07:31,850 and grow nothing but jellybeans. 144 00:07:31,851 --> 00:07:34,920 - Jeepers, Tommy, you can get sick 145 00:07:34,921 --> 00:07:36,855 on jellybeans everyday your whole life. 146 00:07:36,856 --> 00:07:38,624 - Yeah, when was the last time you 147 00:07:38,625 --> 00:07:40,192 got sick on jellybeans, Dennis? 148 00:07:40,193 --> 00:07:42,895 - Hmm, I feel kind of sick right now. 149 00:07:42,896 --> 00:07:44,797 - Me, too. 150 00:07:44,798 --> 00:07:47,599 - Here Fre-- Fremont. 151 00:07:47,600 --> 00:07:50,570 Fremont. Fremont. 152 00:07:53,573 --> 00:07:55,908 Fremont? 153 00:07:55,909 --> 00:07:57,110 Here, Fremont. 154 00:08:05,251 --> 00:08:06,753 Now come on, Fremont. 155 00:08:16,062 --> 00:08:18,364 Now I'll make him sit. 156 00:08:18,365 --> 00:08:19,366 Sit, Fremont. 157 00:08:22,168 --> 00:08:24,136 Did you see that? 158 00:08:24,137 --> 00:08:27,740 The front half of him was almost trained there for a minute. 159 00:08:27,741 --> 00:08:29,742 - Do you feel real sick yet? 160 00:08:29,743 --> 00:08:30,743 - Heck, no. 161 00:08:30,744 --> 00:08:31,745 - Me neither. 162 00:08:36,116 --> 00:08:37,750 Where'd it go? 163 00:08:37,751 --> 00:08:41,186 - Fremont's eating it. 164 00:08:41,187 --> 00:08:46,225 - I knew that dog isn't as dumb as he's trying to act. 165 00:08:46,226 --> 00:08:48,661 - Look, Fremont wants another one. 166 00:08:52,165 --> 00:08:55,668 Jeepers, Tommy, the whole world must love jellybeans. 167 00:08:55,669 --> 00:08:56,902 - Yeah. 168 00:08:56,903 --> 00:08:58,404 All except my Dad. 169 00:08:58,405 --> 00:08:59,773 He hates them. 170 00:09:06,146 --> 00:09:09,149 - I bet old Fremont would do anything for a jellybean. 171 00:09:11,885 --> 00:09:13,018 - Dennis! 172 00:09:13,019 --> 00:09:15,621 Are you thinking what I'm thinking? 173 00:09:15,622 --> 00:09:19,559 - Fremont, if you sit down, I'll give you another jellybean. 174 00:09:23,296 --> 00:09:27,634 Now if you lie down, I'll give you two jellybeans. 175 00:09:32,138 --> 00:09:35,507 - Dennis, you trained Fremont. 176 00:09:35,508 --> 00:09:36,909 - Jeepers, Tommy. 177 00:09:36,910 --> 00:09:38,110 Good old Fremont just wants to be 178 00:09:38,111 --> 00:09:40,513 treated like any other little kid. 179 00:09:45,452 --> 00:09:48,087 - Isn't it a lovely, quiet afternoon, Martha, 180 00:09:48,088 --> 00:09:50,055 without Dennis around? 181 00:09:50,056 --> 00:09:51,958 - Very quiet, dear. 182 00:09:52,058 --> 00:09:54,693 All because of a little ingenuity on my part 183 00:09:54,694 --> 00:09:56,061 getting Dennis to-- 184 00:09:56,062 --> 00:09:57,563 - Mr. Wilson. 185 00:09:57,564 --> 00:09:59,098 - Me and my big mouth. 186 00:09:59,099 --> 00:10:00,099 - Hi, Mr. Wilson. 187 00:10:00,100 --> 00:10:01,600 Hi, Mrs. Wilson. 188 00:10:01,601 --> 00:10:03,202 - Oh, what is it, Dennis? 189 00:10:03,203 --> 00:10:04,903 - We trained Fremont. 190 00:10:04,904 --> 00:10:05,771 - You what? 191 00:10:05,772 --> 00:10:07,706 - We trained Fremont. 192 00:10:07,707 --> 00:10:09,041 - Oh, you did, did you? 193 00:10:09,042 --> 00:10:11,977 Heh, heh, where is he, out getting his diploma? 194 00:10:11,978 --> 00:10:15,148 - Here, Fremont. Sit. 195 00:10:17,917 --> 00:10:20,853 - I don't believe it. 196 00:10:20,854 --> 00:10:22,489 - Stand, Fremont. 197 00:10:25,091 --> 00:10:28,594 And here's one that's not even in the book. 198 00:10:28,595 --> 00:10:29,696 Play dead, Fremont. 199 00:10:33,133 --> 00:10:34,533 - Fantastic. 200 00:10:34,534 --> 00:10:36,201 Utterly fantastic. 201 00:10:36,202 --> 00:10:40,739 Martha, I told you the author of that book was a genius. 202 00:10:40,740 --> 00:10:43,242 Dennis, here is your quarter. 203 00:10:43,243 --> 00:10:44,843 - Thanks, Mr. Wilson. 204 00:10:44,844 --> 00:10:46,645 Oh, Tommy helped me, too. 205 00:10:46,646 --> 00:10:47,980 - Boy, did I. 206 00:10:47,981 --> 00:10:50,616 - Oh, well, here's a quarter for you, Tommy. 207 00:10:50,617 --> 00:10:52,051 - Gee, thanks Mr. Wilson. 208 00:10:52,052 --> 00:10:56,288 We'd better get down to the candy store before it closes. 209 00:10:56,289 --> 00:10:57,523 Come on. 210 00:10:57,524 --> 00:10:58,757 - Are you going to spend all your money for candy? 211 00:10:58,758 --> 00:10:59,959 - We have to. 212 00:11:00,060 --> 00:11:02,528 Fremont ate up all our jellybeans. 213 00:11:02,529 --> 00:11:05,631 Hey, Mr. Wilson, would you like us 214 00:11:05,632 --> 00:11:07,766 to teach Fremont to carry in the morning 215 00:11:07,767 --> 00:11:09,435 paper for only a dime extra? 216 00:11:09,436 --> 00:11:11,537 - Oh, perhaps some other time, Dennis. 217 00:11:11,538 --> 00:11:15,808 - OK. 218 00:11:15,809 --> 00:11:16,810 Sit, Fremont. 219 00:11:21,147 --> 00:11:25,517 - Why, Martha, I have never seen anything like it. 220 00:11:25,518 --> 00:11:28,487 - I wonder why you couldn't train Fremont, George? 221 00:11:28,488 --> 00:11:30,356 - Oh, well, it isn't that I couldn't, Martha. 222 00:11:30,357 --> 00:11:32,424 It's simply I lost interest. 223 00:11:32,425 --> 00:11:36,295 And has Dennis has proven, training a dog is child's play. 224 00:11:36,296 --> 00:11:38,564 - George, have you notice that Fremont hasn't moved 225 00:11:38,565 --> 00:11:41,467 one inch since Dennis told him to sit? 226 00:11:41,468 --> 00:11:45,104 - He's certainly trained all right. 227 00:11:45,105 --> 00:11:48,941 Why he didn't even jump on me when he ran in. 228 00:11:48,942 --> 00:11:52,444 Fremont, come here. 229 00:11:52,445 --> 00:11:54,113 Fremont. 230 00:11:54,114 --> 00:11:56,949 Did you hear me? Fremont. 231 00:11:56,950 --> 00:11:59,251 Stand. 232 00:11:59,252 --> 00:12:01,820 Or lie down, play dead. 233 00:12:01,821 --> 00:12:04,223 - He doesn't seem to pay the slightest attention to you. 234 00:12:04,224 --> 00:12:06,258 - Oh, of course, he does, Martha. 235 00:12:06,259 --> 00:12:07,192 Come here, Fremont. 236 00:12:07,193 --> 00:12:08,962 - Don't yell at him. 237 00:12:09,062 --> 00:12:11,330 - Well, I'm not yelling, Martha. 238 00:12:11,331 --> 00:12:13,099 All right now, Fremont, stand. 239 00:12:15,402 --> 00:12:19,672 Oh, well, now come on, Fremont, it's all right. 240 00:12:19,673 --> 00:12:22,708 Why you can even jump up and lick me in the face 241 00:12:22,709 --> 00:12:23,776 if you want to. 242 00:12:23,777 --> 00:12:24,811 Come on, boy. 243 00:12:27,747 --> 00:12:30,149 Great Scott, Martha. 244 00:12:30,150 --> 00:12:35,854 That insidious little boy has brainwashed my dog. 245 00:12:35,855 --> 00:12:42,194 Fremont. 246 00:12:42,195 --> 00:12:44,364 [doorbell ringing] 247 00:12:51,137 --> 00:12:52,104 - Oh, come in Mr. Wilson. 248 00:12:52,105 --> 00:12:54,473 - Oh, hello, Mitchell. 249 00:12:54,474 --> 00:12:56,575 - Is something the matter with Fremont? 250 00:12:56,576 --> 00:12:59,378 I gave Dennis a quarter to train Fremont for me, 251 00:12:59,379 --> 00:13:02,047 and now I can't do a thing with him. 252 00:13:02,048 --> 00:13:03,415 - Dennis? 253 00:13:03,416 --> 00:13:04,616 - Fremont. 254 00:13:04,617 --> 00:13:06,953 - I'm afraid I don't understand, Mr. Wilson. 255 00:13:07,053 --> 00:13:09,488 - Watch. 256 00:13:09,489 --> 00:13:13,793 All right, Fremont, stand, lie down, do anything you want. 257 00:13:16,796 --> 00:13:18,097 Now do you understand? 258 00:13:18,098 --> 00:13:20,933 My own dog, and all he does it sit and stare 259 00:13:20,934 --> 00:13:22,635 at me as though I'm a halfwit. 260 00:13:27,474 --> 00:13:29,208 - Dennis, come down here a minute please. 261 00:13:29,209 --> 00:13:30,276 DENNIS: Coming Dad. 262 00:13:34,581 --> 00:13:35,514 Hi. 263 00:13:35,515 --> 00:13:36,482 Hi, Mr. Wilson. 264 00:13:36,483 --> 00:13:37,249 Hi, Fremont. 265 00:13:37,250 --> 00:13:39,184 Anybody want a jellybean? 266 00:13:39,185 --> 00:13:40,619 - Oh, no thank you, Dennis. 267 00:13:40,620 --> 00:13:42,287 - Dennis, I thought you were told not to eat anymore 268 00:13:42,288 --> 00:13:43,722 jellybeans before dinner? 269 00:13:43,723 --> 00:13:45,290 - Well, I'm not eating them. 270 00:13:45,291 --> 00:13:47,192 I'm just running around with them so they won't get stale. 271 00:13:47,193 --> 00:13:50,396 - Well, just don't run around with them in your stomach. 272 00:13:50,397 --> 00:13:52,664 Mr. Wilson's having trouble with his dog. 273 00:13:52,665 --> 00:13:54,299 - With good old Fremont? 274 00:13:54,300 --> 00:13:58,771 - That animal won't do anything but sit since you told him to. 275 00:13:58,772 --> 00:14:00,373 - Jeepers, he won't? 276 00:14:03,143 --> 00:14:04,678 Come here, Fremont. 277 00:14:11,351 --> 00:14:16,088 See, there's nothing wrong with good old Fremont, Mr. Wilson. 278 00:14:16,089 --> 00:14:17,624 - Fremont. Come here. 279 00:14:21,394 --> 00:14:24,697 Well, he ignores me completely. 280 00:14:24,698 --> 00:14:26,165 - Shame on you, Fremont. 281 00:14:26,166 --> 00:14:29,202 That's good old Mr. Wilson over there. 282 00:14:37,077 --> 00:14:38,777 - Well, the only thing I can suggest, Mr. Wilson, 283 00:14:38,778 --> 00:14:41,513 is that you take the dog home and train him all over again, 284 00:14:41,514 --> 00:14:44,083 so that he'll mind you instead of Dennis. 285 00:14:44,084 --> 00:14:46,852 - I suppose you're right, Mitchell. 286 00:14:46,853 --> 00:14:47,453 Here Fremont. 287 00:14:47,454 --> 00:14:51,490 Oh. 288 00:14:51,491 --> 00:14:56,496 Fremont. 289 00:15:01,534 --> 00:15:02,034 - Mr. Wilson? 290 00:15:02,035 --> 00:15:03,202 Here. 291 00:15:03,203 --> 00:15:05,437 Try giving Fremont some jellybeans. 292 00:15:05,438 --> 00:15:07,306 - Dennis, I refuse to stoop to bribery 293 00:15:07,307 --> 00:15:09,442 to make my own dog obey me. 294 00:15:12,679 --> 00:15:17,416 All right, Fremont, now watch me just once more. 295 00:15:17,417 --> 00:15:18,817 Down. 296 00:15:18,818 --> 00:15:22,388 Down, Fremont. 297 00:15:22,389 --> 00:15:23,689 You see? 298 00:15:23,690 --> 00:15:25,524 You see, Fremont? 299 00:15:25,525 --> 00:15:27,059 All right now, you try. 300 00:15:27,060 --> 00:15:30,563 Come on, down, Fremont. Down. 301 00:15:36,503 --> 00:15:39,071 - George. 302 00:15:39,072 --> 00:15:41,373 Do you realize it's after midnight? 303 00:15:41,374 --> 00:15:44,243 - Oh, I'll be up in a few minutes, dear. 304 00:15:44,244 --> 00:15:47,246 I'm trying an entirely new approach to the problem. 305 00:15:47,247 --> 00:15:49,915 - Is Fremont obeying you any better? 306 00:15:49,916 --> 00:15:53,919 - Well, at least he stopped growling at me. 307 00:15:53,920 --> 00:15:55,554 Oh, Martha? 308 00:15:55,555 --> 00:15:57,256 - Yes, dear? 309 00:15:57,257 --> 00:15:59,692 - Oh, well, never mind. 310 00:15:59,693 --> 00:16:00,760 Goodnight, Martha. 311 00:16:03,229 --> 00:16:04,230 - Goodnight, dear. 312 00:16:06,633 --> 00:16:07,467 - All right, Fremont. 313 00:16:11,071 --> 00:16:13,406 Oh, Fremont, come on, wake up. 314 00:16:18,111 --> 00:16:21,213 Now listen, this is no picnic for me either, you know. 315 00:16:21,214 --> 00:16:24,183 Now come on, watch me. 316 00:16:24,184 --> 00:16:27,353 Now look, down, oh. 317 00:16:27,354 --> 00:16:32,525 Down. Down. 318 00:16:39,265 --> 00:16:42,935 Darn you anyway, Fremont. 319 00:16:42,936 --> 00:16:44,837 Oh, all right. 320 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Let's both take a five minute rest. 321 00:16:58,818 --> 00:16:59,651 - OK. 322 00:16:59,652 --> 00:17:02,688 Let's try it again. 323 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Lie down. 324 00:17:08,595 --> 00:17:10,463 I said, down. 325 00:17:21,641 --> 00:17:25,044 Fremont, he's hopeless. 326 00:17:25,045 --> 00:17:26,812 - He's the dumbest pet I ever had. 327 00:17:26,813 --> 00:17:29,148 - Let's try giving him a jellybean. 328 00:17:29,149 --> 00:17:30,549 - It won't do any good. 329 00:17:30,550 --> 00:17:31,651 - Well, let's try. 330 00:17:36,156 --> 00:17:38,258 Sit up and beg, Mr. Wilson. 331 00:17:44,397 --> 00:17:46,331 - I've been sitting up since I was two. 332 00:17:46,332 --> 00:17:49,868 - Maybe we could teach him to get the newspaper. 333 00:17:49,869 --> 00:17:51,070 - Are you kidding? 334 00:17:51,071 --> 00:17:52,304 That mutt couldn't carry in his leash 335 00:17:52,305 --> 00:17:55,441 if one end was fastened to his collar. 336 00:17:55,442 --> 00:17:58,111 - Go get the newspaper, Mr. Wilson. 337 00:18:01,781 --> 00:18:05,451 Fremont, he's doing it. 338 00:18:05,452 --> 00:18:08,588 - I'll give you two to one odds he slobbers all over it. 339 00:18:15,628 --> 00:18:17,796 - Jeepers, look at that. 340 00:18:17,797 --> 00:18:21,066 - What did I tell you? 341 00:18:21,067 --> 00:18:24,137 - Don't tell me he's torn up the newspaper again. 342 00:18:29,409 --> 00:18:32,545 George Wilson, can't you ever do anything right? 343 00:18:41,354 --> 00:18:42,054 George. 344 00:18:42,055 --> 00:18:43,223 George, wake up, dear. 345 00:18:46,192 --> 00:18:47,793 - Martha, I'm so sorry. 346 00:18:47,794 --> 00:18:50,295 Next time I'll try it with my mouth-- 347 00:18:50,296 --> 00:18:53,298 - George. 348 00:18:53,299 --> 00:18:54,700 - Huh? 349 00:18:54,701 --> 00:18:56,101 Where am I? 350 00:18:56,102 --> 00:18:58,337 - You must have fallen asleep on the floor. 351 00:18:58,338 --> 00:19:04,009 You must have been dreaming. 352 00:19:04,010 --> 00:19:05,611 Come on upstairs, dear. 353 00:19:05,612 --> 00:19:07,046 - Yes, Martha. 354 00:19:07,047 --> 00:19:11,016 Oh, one minute, dear. 355 00:19:11,017 --> 00:19:12,484 Wake up, Fremont. 356 00:19:12,485 --> 00:19:16,356 Next time you can carry your own darn paper in. 357 00:19:32,105 --> 00:19:34,373 - I'm making some more toast, boys. 358 00:19:34,374 --> 00:19:36,642 Now that's what I call a perfect cup of coffee, Mrs. Mitchell. 359 00:19:36,643 --> 00:19:38,043 - Well, thank you, dear. 360 00:19:38,044 --> 00:19:41,246 - When am I going to be able to drink coffee? 361 00:19:41,247 --> 00:19:44,149 - About the same time you start supporting your old man. 362 00:19:44,150 --> 00:19:45,617 Now drink up your milk. 363 00:19:45,618 --> 00:19:47,219 - Anybody home? 364 00:19:47,220 --> 00:19:52,558 - Hey, that sounds like good old Mr. Wilson. 365 00:19:52,559 --> 00:19:53,559 Hi, Mr. Wilson. 366 00:19:53,560 --> 00:19:54,927 Hi, Fremont. 367 00:19:54,928 --> 00:19:58,163 - What brings you out so early, Mr. Wilson? 368 00:19:58,164 --> 00:20:03,402 - Mitchell, I would like to give Fremont to Dennis. 369 00:20:03,403 --> 00:20:05,337 - You what? 370 00:20:05,338 --> 00:20:08,240 - Jeepers, wow. 371 00:20:08,241 --> 00:20:09,308 Oh, boy. 372 00:20:09,309 --> 00:20:10,709 - I don't know what to say Mr. Wilson. 373 00:20:10,710 --> 00:20:13,479 - Say yes, Dad, say yes. - Now hold on a minute young man. 374 00:20:13,480 --> 00:20:16,515 - All I ask is that Dennis take good care of Fremont. 375 00:20:16,516 --> 00:20:17,684 - Oh, I will, I will. 376 00:20:21,154 --> 00:20:24,256 - Are you sure, Mr. Wilson? 377 00:20:24,257 --> 00:20:27,627 - I'm sure, Mitchell and thank you. 378 00:20:31,931 --> 00:20:35,401 - All right, Fremont, come on. 379 00:20:35,402 --> 00:20:36,369 Come on. 380 00:20:39,105 --> 00:20:41,273 - It's easy to see the animal will 381 00:20:41,274 --> 00:20:43,510 be happier with a small boy. 382 00:20:46,880 --> 00:20:47,814 - Hi, Fremont. 383 00:20:52,218 --> 00:20:53,752 Thanks again, Mr. Wilson. 384 00:20:53,753 --> 00:20:55,120 Hi, ya, Fremont. 385 00:20:55,121 --> 00:20:57,290 Come here, come here. 386 00:21:01,061 --> 00:21:03,595 - Hey, Dennis? 387 00:21:03,596 --> 00:21:04,596 - Hi, Tommy. 388 00:21:04,597 --> 00:21:05,431 Guess what? 389 00:21:05,432 --> 00:21:07,599 - You're all out of jellybeans. 390 00:21:07,600 --> 00:21:08,934 - Heck, no. 391 00:21:08,935 --> 00:21:12,304 Mr. Wilson just gave Fremont to me. 392 00:21:12,305 --> 00:21:13,539 - No kidding? 393 00:21:13,540 --> 00:21:14,474 - Here, Fremont. 394 00:21:17,777 --> 00:21:20,813 - Boy, he's all dog, isn't he? 395 00:21:20,814 --> 00:21:24,083 - Jeepers, and how. 396 00:21:24,084 --> 00:21:26,618 - Hey, what's Mr. Wilson going to use for a dog? 397 00:21:26,619 --> 00:21:28,287 - I don't know. 398 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 Maybe he's going to get a dog more his own size. 399 00:21:34,561 --> 00:21:37,463 Good old Fremont. 400 00:21:37,464 --> 00:21:42,534 Hey, Dad, is Mr. Wilson getting another dog? 401 00:21:42,535 --> 00:21:43,902 - I don't think so, son. 402 00:21:43,903 --> 00:21:46,638 - Then why'd he give me good old Fremont? 403 00:21:46,639 --> 00:21:48,540 Didn't he like him anymore? 404 00:21:48,541 --> 00:21:50,509 - I'm afraid Mr. Wilson thought Fremont 405 00:21:50,510 --> 00:21:52,745 didn't like him anymore. 406 00:21:52,746 --> 00:21:53,979 - Jeepers. 407 00:21:53,980 --> 00:21:56,016 Who wouldn't like good old Mr. Wilson? 408 00:21:56,116 --> 00:21:58,217 - Yeah, who wouldn't? 409 00:21:58,218 --> 00:22:01,820 - I bet you do to like good old Mr. Wilson. 410 00:22:01,821 --> 00:22:03,156 And he loves you. 411 00:22:07,127 --> 00:22:10,062 And you know something, Dad? 412 00:22:10,063 --> 00:22:12,532 Who wants a used old dog anyway? 413 00:22:15,769 --> 00:22:19,838 - I was hoping you'd come around to that way of thinking, son. 414 00:22:19,839 --> 00:22:21,440 Now the only problem we have is to get 415 00:22:21,441 --> 00:22:24,677 Fremont to act like he likes Mr. Wilson again. 416 00:22:24,678 --> 00:22:26,145 - Hey, Dennis. 417 00:22:26,146 --> 00:22:28,147 Remember how mad Fremont got at us 418 00:22:28,148 --> 00:22:30,816 that time we gave him that bubble bath? 419 00:22:30,817 --> 00:22:32,084 - Yeah. 420 00:22:32,085 --> 00:22:33,652 And how he always runs home and hides 421 00:22:33,653 --> 00:22:37,222 on Mr. Wilson's lap, when Miss Cathcart's mean old cat chases 422 00:22:37,223 --> 00:22:39,491 him? - Boy, does he. 423 00:22:39,492 --> 00:22:42,861 - Tommy, I'll get the water running in the tub. 424 00:22:42,862 --> 00:22:45,497 You go visit good old Miss Cathcart. 425 00:22:45,498 --> 00:22:46,131 - OK. 426 00:22:46,132 --> 00:22:47,467 - Come on, Fremont. 427 00:23:08,855 --> 00:23:11,156 - It certainly seems odd without Fremont being underfoot, 428 00:23:11,157 --> 00:23:13,425 doesn't it, dear? - Huh? 429 00:23:13,426 --> 00:23:16,395 Oh, well I really hadn't noticed. 430 00:23:16,396 --> 00:23:19,932 - Are you sure you wouldn't like a little something to eat? 431 00:23:19,933 --> 00:23:20,866 - No, thank you, Martha. 432 00:23:20,867 --> 00:23:22,668 I'm not very hungry. 433 00:23:22,669 --> 00:23:25,070 - It's such a warm, lovely day. 434 00:23:25,071 --> 00:23:26,939 Wouldn't you like to take a little walk? 435 00:23:26,940 --> 00:23:31,443 - No, I don't feel like it, dear. 436 00:23:31,444 --> 00:23:32,811 - George. 437 00:23:32,812 --> 00:23:34,747 Dennis will understand. 438 00:23:34,748 --> 00:23:37,583 Go and bring Fremont home. 439 00:23:37,584 --> 00:23:39,718 - Martha, I can't. 440 00:23:39,719 --> 00:23:41,687 Fremont isn't my dog any longer. 441 00:23:41,688 --> 00:23:43,589 Well, he doesn't like me anymore. 442 00:23:43,590 --> 00:23:45,992 - Oh, I don't believe that for one second. 443 00:23:46,092 --> 00:23:47,259 - Well, it's true. 444 00:23:47,260 --> 00:23:49,094 He didn't even bother to wag his tail 445 00:23:49,095 --> 00:23:50,429 when he saw me this morning. 446 00:23:50,430 --> 00:23:53,098 And you know how he always used to wag his tail 447 00:23:53,099 --> 00:23:55,134 and jump up on me every time he saw me. 448 00:23:55,135 --> 00:23:56,869 - Oh, you're just being silly. 449 00:23:56,870 --> 00:23:58,470 - Well, it is not silly at all. 450 00:23:58,471 --> 00:24:04,209 Why, he treats me like I'm some old bone he's gotten tired of. 451 00:24:04,210 --> 00:24:06,045 - I miss Fremont, too. 452 00:24:06,046 --> 00:24:08,514 - Well, I'm sorry, Martha, but the only way 453 00:24:08,515 --> 00:24:10,849 I'll take Fremont back is if he comes home 454 00:24:10,850 --> 00:24:12,652 to me of his own free will. 455 00:24:17,223 --> 00:24:18,758 [barking and scratching] 456 00:24:22,762 --> 00:24:23,763 - George, what was that? 457 00:24:31,838 --> 00:24:32,805 - Fremont. 458 00:24:32,806 --> 00:24:36,208 Oh, stop that. 459 00:24:36,209 --> 00:24:41,647 Why, Martha, Fremont likes me again. 460 00:24:41,648 --> 00:24:43,649 - Of course, he does, dear. 461 00:24:43,650 --> 00:24:45,718 He never stopped liking you. 462 00:24:45,719 --> 00:24:49,689 - Oh, Fremont, you crazy dog, you. 463 00:25:00,567 --> 00:25:02,102 [theme music] 464 00:25:40,440 --> 00:25:43,709 - This has been a Screen Gems Film Production 465 00:25:43,710 --> 00:25:47,347 from the Hollywood Studios of Columbia Pictures. 32276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.