All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E22.Dennis.Tool.Chest.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,536 --> 00:00:05,804 - Well, as soon as you clean up your plate real good, 2 00:00:05,805 --> 00:00:06,939 we'll have desert. 3 00:00:06,940 --> 00:00:07,940 I baked a pie. 4 00:00:07,941 --> 00:00:09,908 - Oh, boy, pie! 5 00:00:09,909 --> 00:00:10,876 What kind, Mom? 6 00:00:10,877 --> 00:00:11,977 What kind of pie? 7 00:00:11,978 --> 00:00:13,545 - It's a surprise. 8 00:00:13,546 --> 00:00:16,982 - Boy, I hope it's the kind Dad had when I had lunch with him 9 00:00:16,983 --> 00:00:18,250 downtown yesterday. 10 00:00:18,251 --> 00:00:21,754 It was a new kind, just made out of sugar. 11 00:00:21,755 --> 00:00:22,921 - Made out of sugar? 12 00:00:22,922 --> 00:00:24,623 What kind was that, dear? 13 00:00:24,624 --> 00:00:25,457 - I don't remember. 14 00:00:25,458 --> 00:00:27,359 I think it was coconut cream. 15 00:00:27,360 --> 00:00:29,695 - That's not what the waitress called it. 16 00:00:29,696 --> 00:00:31,263 Don't you remember, Dad? 17 00:00:31,264 --> 00:00:33,999 She said what do you want little boy? 18 00:00:34,000 --> 00:00:35,734 And I said ice cream. 19 00:00:35,735 --> 00:00:41,840 And then she said to you, what will you have, sugar pie? 20 00:00:41,841 --> 00:00:42,809 - Sugar pie? 21 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 [theme music] 22 00:01:11,371 --> 00:01:14,306 DENNIS (OFFSCREEN): Hi, Mr. Wilson! 23 00:01:14,307 --> 00:01:16,942 Did you have a flat tire? 24 00:01:16,943 --> 00:01:19,144 - Yes, I had a flat tire. 25 00:01:19,145 --> 00:01:20,946 Where'd you come from, a whole in the ground? 26 00:01:20,947 --> 00:01:23,315 - No, around the corner of your house. 27 00:01:23,316 --> 00:01:25,117 Can I use your hammer, Mr. Wilson? 28 00:01:25,118 --> 00:01:26,485 - You cannot. 29 00:01:26,486 --> 00:01:27,586 Use your Dad's. 30 00:01:27,587 --> 00:01:28,787 - He doesn't have any. 31 00:01:28,788 --> 00:01:30,756 They got lose somehow. [mr. wilson chuckling] 32 00:01:30,757 --> 00:01:32,324 - I'll bet. 33 00:01:32,325 --> 00:01:34,626 - You know what I wish I had more than anything in the world? 34 00:01:34,627 --> 00:01:36,095 A tool chest. 35 00:01:36,096 --> 00:01:39,898 - Oh, now there's a frightening thought. 36 00:01:39,899 --> 00:01:41,233 - Can't I just user your hammer? 37 00:01:41,234 --> 00:01:42,935 It'll only take a minute. 38 00:01:42,936 --> 00:01:45,170 - Dennis, you can't use any of my tools. 39 00:01:45,171 --> 00:01:46,772 Every time you do, you either lose 40 00:01:46,773 --> 00:01:48,207 them or something goes wrong. 41 00:01:48,208 --> 00:01:49,742 - This time it's different. 42 00:01:49,743 --> 00:01:52,845 This time I want to do something nice for ya. 43 00:01:52,846 --> 00:01:54,446 - What do you want to do? 44 00:01:54,447 --> 00:01:58,250 - Do you know that fence between your backyard and my backyard? 45 00:01:58,251 --> 00:01:59,752 - You may think of it as a fence. 46 00:01:59,753 --> 00:02:01,520 I think of it as a barricade. 47 00:02:01,521 --> 00:02:04,323 - Well, it's so high, I can't even look over it. 48 00:02:04,324 --> 00:02:05,124 [mr. wilson chuckling] 49 00:02:05,125 --> 00:02:06,458 - Yes, I know. 50 00:02:06,459 --> 00:02:08,560 - And I figured if you'd lend me your hammer, 51 00:02:08,561 --> 00:02:10,062 I could make some knot holes so you 52 00:02:10,063 --> 00:02:12,097 and me could look at each other. 53 00:02:12,098 --> 00:02:13,799 - Don't you touch that fence. 54 00:02:13,800 --> 00:02:14,833 Great Scott! 55 00:02:14,834 --> 00:02:16,502 - But we may need some holes. 56 00:02:16,503 --> 00:02:20,272 What if we want to pass secret messages to each other? 57 00:02:20,273 --> 00:02:23,809 - Dennis, I have a secret message for you right now. 58 00:02:23,810 --> 00:02:25,377 If you touch that fence, I will be 59 00:02:25,378 --> 00:02:27,447 forced to speak to your father about you. 60 00:02:31,384 --> 00:02:34,186 - I guess he's just nervous today. 61 00:02:34,187 --> 00:02:36,488 - Yeah, maybe I better not remind him 62 00:02:36,489 --> 00:02:40,926 that I can already look in his yard from my tree house. 63 00:02:40,927 --> 00:02:43,395 Boy, I'll say he's nervous. 64 00:02:43,396 --> 00:02:45,230 He even forgot to close his trunk. 65 00:02:45,231 --> 00:02:46,499 I'll do it for him. 66 00:02:51,638 --> 00:02:54,273 [calling for cat] 67 00:02:54,274 --> 00:02:56,175 - Oh, little boys, have you seen my cat? 68 00:02:56,176 --> 00:02:57,609 - Not since yesterday when me and Tommy 69 00:02:57,610 --> 00:03:00,479 were making electricity with his fur. 70 00:03:00,480 --> 00:03:01,213 - You what? 71 00:03:01,214 --> 00:03:02,314 - Did you lose him? 72 00:03:02,315 --> 00:03:03,415 - Well, I can't find him. 73 00:03:03,416 --> 00:03:04,917 I've been all over the block. 74 00:03:04,918 --> 00:03:06,151 - Why don't you try the next block. 75 00:03:06,152 --> 00:03:07,586 - Well, I haven't the time. 76 00:03:07,587 --> 00:03:09,054 I have to get home. I have something in the oven. 77 00:03:09,055 --> 00:03:11,223 - Oh, is that what we've been smelling? 78 00:03:11,224 --> 00:03:12,959 - Smells like cookies. 79 00:03:13,059 --> 00:03:14,893 - Yeah, chocolate ones with nuts in them. 80 00:03:14,894 --> 00:03:16,495 - Well, it's not cookies exactly. 81 00:03:16,496 --> 00:03:17,663 It's brownies. 82 00:03:17,664 --> 00:03:19,298 Now, if you'll excuse me. - Hey, Miss Cathcart? 83 00:03:19,299 --> 00:03:20,432 Yeah? 84 00:03:20,433 --> 00:03:21,400 - You want us to try them for you and tell you 85 00:03:21,401 --> 00:03:22,868 whether they came out all right? 86 00:03:22,869 --> 00:03:24,069 - No, Dennis. 87 00:03:24,070 --> 00:03:25,070 They're for a gentleman caller who's 88 00:03:25,071 --> 00:03:26,872 dropping by this afternoon. 89 00:03:26,873 --> 00:03:29,641 - Mr. Dorfman, the mailman? 90 00:03:29,642 --> 00:03:31,377 - No, Tommy. 91 00:03:31,378 --> 00:03:35,114 - Mr. Maurice, the man that services your TV set? 92 00:03:35,115 --> 00:03:36,081 - No, Dennis. 93 00:03:36,082 --> 00:03:37,349 It's a Mr. McDougall. 94 00:03:37,350 --> 00:03:38,684 I don't think you know him. 95 00:03:38,685 --> 00:03:41,420 - Did you give up on Mr. Dorfman and Mr. Maurice? 96 00:03:41,421 --> 00:03:43,288 - Well, suffice it to say, Mr. McDougall 97 00:03:43,289 --> 00:03:44,456 is a little more attentive. 98 00:03:44,457 --> 00:03:46,091 Now, I have to get back to the house. 99 00:03:46,092 --> 00:03:46,892 - Hey, Miss Cathcart? 100 00:03:46,893 --> 00:03:48,160 - Yes? 101 00:03:48,161 --> 00:03:49,128 - If we promise to find your cat for ya, 102 00:03:49,129 --> 00:03:50,562 can we try your brownies? 103 00:03:50,563 --> 00:03:52,131 - Say, that's an idea. 104 00:03:52,132 --> 00:03:53,966 I haven't time to look for him myself. 105 00:03:53,967 --> 00:03:55,567 Maybe we could make a deal. 106 00:03:55,568 --> 00:03:57,836 - Maybe we ought to go over to your house to make it, 107 00:03:57,837 --> 00:03:58,971 Miss Cathcart. 108 00:03:58,972 --> 00:04:01,040 Those brownies smell done. 109 00:04:01,041 --> 00:04:01,875 - Come on. 110 00:04:08,882 --> 00:04:11,717 - Now, I thought I left that open. 111 00:04:11,718 --> 00:04:21,593 Huh. 112 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 [cat meowing] 113 00:04:26,566 --> 00:04:29,702 [clearing throat] 114 00:04:29,703 --> 00:04:32,438 - Here's the fork, Miss Cathcart. 115 00:04:32,439 --> 00:04:34,640 - You don't have to wash it because we really 116 00:04:34,641 --> 00:04:36,075 didn't use it. 117 00:04:36,076 --> 00:04:38,711 Just stick it in another one of those good old brownies 118 00:04:38,712 --> 00:04:40,079 and give it to us. 119 00:04:40,080 --> 00:04:42,214 - I think you'd had enough, boys, because I'm 120 00:04:42,215 --> 00:04:44,116 going to have to save them for my caller. 121 00:04:44,117 --> 00:04:45,517 [miss cathcart chuckling] 122 00:04:45,518 --> 00:04:48,787 - Does he come to see you very often, Miss Cathcart? 123 00:04:48,788 --> 00:04:49,822 - Quite often. 124 00:04:49,823 --> 00:04:51,690 Boys, let's talk about my cat. 125 00:04:51,691 --> 00:04:52,458 - OK. 126 00:04:52,459 --> 00:04:53,892 His name's Mike. 127 00:04:53,893 --> 00:04:55,661 - His name used to be Mike. 128 00:04:55,662 --> 00:04:56,328 I changed it. 129 00:04:56,329 --> 00:04:57,596 His name's Theresa. 130 00:04:57,597 --> 00:04:58,297 - Jeepers! 131 00:04:58,298 --> 00:05:00,799 No wonder he ran away. 132 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 - Dennis, you don't understand. 133 00:05:02,469 --> 00:05:04,570 You see, Mike turned out to be a she. 134 00:05:04,571 --> 00:05:07,039 And now, she's going to have a family. 135 00:05:07,040 --> 00:05:07,806 - Kittens? 136 00:05:07,807 --> 00:05:09,274 - That's right. 137 00:05:09,275 --> 00:05:12,578 - Boy, I bet you were surprised, huh, Miss Cathcart? 138 00:05:12,579 --> 00:05:14,847 - If you think she was surprised, think 139 00:05:14,848 --> 00:05:16,782 how surprised Mike must have been. 140 00:05:16,783 --> 00:05:18,650 - Boys, the point is that cats are 141 00:05:18,651 --> 00:05:21,587 apt to have their kittens in mighty strange places. 142 00:05:21,588 --> 00:05:24,256 Now, I want Theresa to have hers right here at home. 143 00:05:24,257 --> 00:05:27,626 - We'll find your cat for ya, Miss Cathcart. 144 00:05:27,627 --> 00:05:28,427 - We sure will. 145 00:05:28,428 --> 00:05:30,129 And you know what else we'll do? 146 00:05:30,130 --> 00:05:33,633 We'll build her a little house to have them in. 147 00:05:44,878 --> 00:05:46,980 - Fremont, bad dog, stop it! 148 00:05:47,080 --> 00:05:48,414 - Hi, Mr. Wilson. 149 00:05:48,415 --> 00:05:49,548 What's going on? 150 00:05:49,549 --> 00:05:53,118 - Ah, I've been trying to find a squeak in my car. 151 00:05:53,119 --> 00:05:55,220 I just oiled the springs. 152 00:05:55,221 --> 00:05:56,955 - You're a real perfectionist, Mr. Wilson , 153 00:05:56,956 --> 00:05:58,457 where that car is concerned. 154 00:05:58,458 --> 00:06:01,393 - Well, I believe in seeing machinery in top condition. 155 00:06:01,394 --> 00:06:04,630 Besides, this is the darnedest noise you ever heard. 156 00:06:04,631 --> 00:06:07,066 Hey, oh, thank you. 157 00:06:07,067 --> 00:06:09,802 Let's see if I've gotten rid of it. 158 00:06:09,803 --> 00:06:11,170 [cat wailing] 159 00:06:11,171 --> 00:06:12,171 - Do you hear that? 160 00:06:12,172 --> 00:06:14,106 [fremont barking] 161 00:06:14,107 --> 00:06:16,508 [cat wailing] 162 00:06:16,509 --> 00:06:18,210 - That is the darnedest thing I've ever heard. 163 00:06:18,211 --> 00:06:21,046 [mr. wilson chuckling] 164 00:06:21,047 --> 00:06:23,282 - Oh, shut up, Fremont, quiet! 165 00:06:23,283 --> 00:06:24,616 Hah! 166 00:06:24,617 --> 00:06:26,785 That poor, confused canine thinks it really is a cat. 167 00:06:26,786 --> 00:06:28,087 Quiet, Fremont! 168 00:06:28,088 --> 00:06:30,055 - What are you going to do now? 169 00:06:30,056 --> 00:06:31,958 - Well now I'm going to tighten every knot 170 00:06:32,058 --> 00:06:34,059 and bolt in this entire car. 171 00:06:34,060 --> 00:06:35,594 - That'll be some job. 172 00:06:35,595 --> 00:06:37,062 You want me to help you? 173 00:06:37,063 --> 00:06:38,931 - Why, that's very generous of you, Mitchell. 174 00:06:38,932 --> 00:06:40,399 I certainly appreciate it. 175 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 - Just let me change my clothes. 176 00:06:41,901 --> 00:06:44,903 [mr. wilson chuckling] 177 00:06:44,904 --> 00:06:48,907 [cat wailing] 178 00:06:48,908 --> 00:06:52,077 - Oh, quiet Fremont! 179 00:06:52,078 --> 00:06:53,412 Quiet. 180 00:06:53,413 --> 00:06:56,382 - And you know why she can't go look for her cat? 181 00:06:56,383 --> 00:06:59,118 Because she's having a gentlemen caller. 182 00:06:59,119 --> 00:07:00,719 - Oh, that's nice. Mr. Dorfman-- 183 00:07:00,720 --> 00:07:02,654 - It's not Mr. Dorfman. 184 00:07:02,655 --> 00:07:04,556 It isn't even Mr. Maurice. 185 00:07:04,557 --> 00:07:05,657 - Oh, I wonder who-- 186 00:07:05,658 --> 00:07:07,793 - Do you want us to go peak in a window? 187 00:07:07,794 --> 00:07:09,228 - No, I certainly do not! 188 00:07:09,229 --> 00:07:12,564 I don't want you ever peaking in anybody's window. 189 00:07:12,565 --> 00:07:13,866 - Well, OK. 190 00:07:13,867 --> 00:07:16,835 Anyway, me and Tommy are going to find her cat for her, 191 00:07:16,836 --> 00:07:19,038 and we didn't even ask for a tip. 192 00:07:19,039 --> 00:07:20,606 - Oh, you're good boys. 193 00:07:20,607 --> 00:07:22,207 - We just asked for brownies. 194 00:07:22,208 --> 00:07:24,209 - A person shouldn't ask for something 195 00:07:24,210 --> 00:07:25,744 in return for a favor. 196 00:07:25,745 --> 00:07:27,846 - How about if he does a job? 197 00:07:27,847 --> 00:07:29,114 - What kind of a job? 198 00:07:29,115 --> 00:07:30,849 - Like building a house. 199 00:07:30,850 --> 00:07:31,884 - Well, that's different. 200 00:07:31,885 --> 00:07:33,452 A carpenter has to be paid. 201 00:07:33,453 --> 00:07:36,655 - Then how much money do you think we ought to charge her? 202 00:07:36,656 --> 00:07:37,423 - Who? 203 00:07:37,424 --> 00:07:38,590 - Miss Cathcart. 204 00:07:38,591 --> 00:07:40,526 - We're going to build a house for her cat. 205 00:07:40,527 --> 00:07:43,062 - I don't want you to charge her anything. 206 00:07:43,063 --> 00:07:45,330 - Jeepers, Mom, it was your idea. 207 00:07:45,331 --> 00:07:47,299 All I wanted was brownies. 208 00:07:47,300 --> 00:07:50,269 Have you got any wood we can use? 209 00:07:50,270 --> 00:07:52,538 - There's part of a wooden box out in the garage. 210 00:07:52,539 --> 00:07:53,373 You can use that. 211 00:07:55,942 --> 00:07:57,176 - Hey, Dad. 212 00:07:57,177 --> 00:07:58,610 Guess what me and Tommy are going to do. 213 00:07:58,611 --> 00:08:01,647 We're going to build a house for Miss Cathcart's cat. 214 00:08:01,648 --> 00:08:03,015 - Well, good for you. 215 00:08:03,016 --> 00:08:04,750 - He's going to have kittens. 216 00:08:04,751 --> 00:08:06,618 - Well, good for him. 217 00:08:06,619 --> 00:08:08,087 - He used to be a him. 218 00:08:08,088 --> 00:08:09,788 Now him's a her. 219 00:08:09,789 --> 00:08:10,889 - Her name's Theresa. 220 00:08:10,890 --> 00:08:12,858 - You know what I need, Dad? 221 00:08:12,859 --> 00:08:14,893 I need a tool chest. 222 00:08:14,894 --> 00:08:16,395 - We'll think about it. 223 00:08:16,396 --> 00:08:18,697 - If I had a tool chest of my own, 224 00:08:18,698 --> 00:08:22,601 I could do all kinds of jobs around the house for ya. 225 00:08:22,602 --> 00:08:24,103 - We'll talk about it later. 226 00:08:24,104 --> 00:08:26,372 - Why don't we talk about it now? 227 00:08:26,373 --> 00:08:29,408 - Well, for one thing, I've got to go change my clothes. 228 00:08:29,409 --> 00:08:31,377 I'm going over and help Mr. Wilson. 229 00:08:31,378 --> 00:08:33,812 He's trying to get a squeak out of his car. 230 00:08:33,813 --> 00:08:41,320 MR. WILSON 231 00:08:41,321 --> 00:08:44,056 can you get that one fitting over there? 232 00:08:44,057 --> 00:08:45,557 Though ought to finish it. 233 00:08:45,558 --> 00:08:47,059 HENRY MITCHELL (OFFSCREEN): Yeah, hand me the grease gun. 234 00:08:47,060 --> 00:08:48,861 MR. WILSON (OFFSCREEN): Oh, there you are. 235 00:08:48,862 --> 00:08:49,963 HENRY MITCHELL (OFFSCREEN): Thanks. 236 00:08:50,063 --> 00:08:51,196 Oops! 237 00:08:51,197 --> 00:08:54,066 MR. WILSON (OFFSCREEN): Oh, Great Scott! 238 00:08:54,067 --> 00:08:55,901 [mr. wilson groaning] 239 00:08:55,902 --> 00:08:57,971 - I'm terribly sorry, Mr. Wilson. 240 00:08:58,071 --> 00:08:59,371 - Well, you should be. 241 00:08:59,372 --> 00:09:01,674 - Well, see the-- the grease gun slipped. 242 00:09:01,675 --> 00:09:03,742 - Well, you should never point a gun at anybody. 243 00:09:03,743 --> 00:09:06,779 - It was very careless of me, but I got the fitting. 244 00:09:06,780 --> 00:09:08,013 - Oh? 245 00:09:08,014 --> 00:09:09,582 Well, thank heaven for small favors. 246 00:09:13,053 --> 00:09:17,289 Well, Mitchell, we face the moment of truth. 247 00:09:17,290 --> 00:09:19,024 We've tightened every nut, and bolt, and screw 248 00:09:19,025 --> 00:09:20,526 in the entire car. 249 00:09:20,527 --> 00:09:22,594 - And a double shot of grease in every fitting. 250 00:09:22,595 --> 00:09:25,698 - Yeah, and a shot for the face. 251 00:09:25,699 --> 00:09:28,233 [chuckling] 252 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 - Well, should we give it a try? 253 00:09:30,070 --> 00:09:31,370 - Might as well. 254 00:09:31,371 --> 00:09:32,805 I don't see how it can possibly squeak now. 255 00:09:32,806 --> 00:09:34,573 - Well, here goes. 256 00:09:34,574 --> 00:09:39,845 [cat wailing] 257 00:09:39,846 --> 00:09:42,047 - Oh, blast! 258 00:09:42,048 --> 00:09:45,050 - Mr. Wilson, that does sound like a cat. 259 00:09:45,051 --> 00:09:46,518 - Of course it sounds like a cat. 260 00:09:46,519 --> 00:09:47,954 What do you think I've been saying? 261 00:09:48,054 --> 00:09:51,190 I'm about to offer the car some cream. 262 00:09:51,191 --> 00:09:54,093 - I don't think that'll do any good. 263 00:09:54,094 --> 00:09:55,828 Maybe we better give up. 264 00:09:55,829 --> 00:09:57,062 - Not on your life. 265 00:09:57,063 --> 00:09:58,330 Do you know what I'm going to do now? 266 00:09:58,331 --> 00:10:00,466 I'm going to remove both fronts fenders. 267 00:10:00,467 --> 00:10:02,202 DENNIS (OFFSCREEN): Hi, Mr. Wilson. 268 00:10:04,904 --> 00:10:06,105 Hi, Dad. 269 00:10:06,106 --> 00:10:07,473 - Boys, you've come at a very bad time. 270 00:10:07,474 --> 00:10:09,608 Why don't you go over to the park and play? 271 00:10:09,609 --> 00:10:10,776 - We're not playing. 272 00:10:10,777 --> 00:10:13,078 - We're working, and we want to borrow a hammer, 273 00:10:13,079 --> 00:10:15,314 and saw, and crowbar from Mr. Wilson. 274 00:10:15,315 --> 00:10:17,049 - Well, you're out of luck. 275 00:10:17,050 --> 00:10:18,283 - But jeepers-- 276 00:10:18,284 --> 00:10:19,385 - Dennis, if you're going to stay here, 277 00:10:19,386 --> 00:10:20,786 you'll have to be very quiet. 278 00:10:20,787 --> 00:10:22,921 Mr. Wilson and I are discussing something important. 279 00:10:22,922 --> 00:10:24,390 - Yes, now, as I was saying, I'm going 280 00:10:24,391 --> 00:10:25,924 to take off both front fenders. 281 00:10:25,925 --> 00:10:27,993 - Mr. Wilson, that's pretty drastic. 282 00:10:27,994 --> 00:10:29,294 Your car will look like-- 283 00:10:29,295 --> 00:10:30,929 - Oh, well, I'll put them back on, of course. 284 00:10:30,930 --> 00:10:32,998 But you see, I'll put strips of inner tube 285 00:10:32,999 --> 00:10:34,500 between the car and the fender. 286 00:10:34,501 --> 00:10:36,568 And then I guarantee they won't squeak. 287 00:10:36,569 --> 00:10:37,970 - That should do it. 288 00:10:37,971 --> 00:10:41,707 - Eh, you don't happen to have any old inner tube, do ya? 289 00:10:41,708 --> 00:10:43,008 - I have. 290 00:10:43,009 --> 00:10:46,245 It's the one I make sling shots out of. 291 00:10:46,246 --> 00:10:50,315 - Oh, well, Dennis, do you suppose your old friend 292 00:10:50,316 --> 00:10:53,585 Mr. Wilson could buy a few strips of inner tube from ya? 293 00:10:53,586 --> 00:10:57,156 - Jeepers, I wouldn't charge you for it, Mr. Wilson. 294 00:10:57,157 --> 00:10:58,590 - Good boy, son. 295 00:10:58,591 --> 00:11:01,794 - You can have all you want for free. 296 00:11:01,795 --> 00:11:03,495 - Well, thank you, Dennis. 297 00:11:03,496 --> 00:11:06,899 - If you let us use your hammer, and saw, and crowbar. 298 00:11:06,900 --> 00:11:08,867 - Great Scott. Trapped again. 299 00:11:08,868 --> 00:11:10,903 - Dennis, that's out of the question. 300 00:11:10,904 --> 00:11:13,072 What do you want the tools for anyway? 301 00:11:13,073 --> 00:11:14,873 - Me and Tommy are going to build a house 302 00:11:14,874 --> 00:11:16,675 for Miss Cathcart's cat. 303 00:11:16,676 --> 00:11:19,478 - Well, you know how Mr. Wilson feels his tools. 304 00:11:19,479 --> 00:11:21,080 - Oh, well, that's all right, Mitchell. 305 00:11:21,081 --> 00:11:23,716 I want that inner tube. 306 00:11:23,717 --> 00:11:25,117 All right, boys. 307 00:11:25,118 --> 00:11:27,286 I'll let you use my hammer and saw just this once. 308 00:11:27,287 --> 00:11:29,154 But I don't have a crowbar. 309 00:11:29,155 --> 00:11:30,689 - Well, we gotta have one. 310 00:11:30,690 --> 00:11:33,926 Some of these boards are held together with big spikes. 311 00:11:33,927 --> 00:11:35,294 - Well, I'm sorry. 312 00:11:35,295 --> 00:11:37,997 Uh, you go get my hammer and saw off the workbench 313 00:11:38,098 --> 00:11:40,232 and tell Mrs. Wilson I said it's all right. 314 00:11:40,233 --> 00:11:41,200 - Thanks, Mr. Wilson. 315 00:11:41,201 --> 00:11:42,802 - Yeah, thanks a lot. 316 00:11:45,905 --> 00:11:48,008 - These really are spikes. 317 00:11:48,108 --> 00:11:49,675 - Yeah. 318 00:11:49,676 --> 00:11:52,611 Say, you know what they could use in place of a crowbar? 319 00:11:52,612 --> 00:11:53,846 A tire iron. 320 00:11:53,847 --> 00:11:56,415 I-- I-- I've got one here in the trunk of my car. 321 00:11:56,416 --> 00:11:58,317 - You're very kind, Mr. Wilson. 322 00:11:58,318 --> 00:12:00,419 I know how you value your tools. 323 00:12:00,420 --> 00:12:02,454 - Oh, that's all right, Mitchell. 324 00:12:02,455 --> 00:12:04,590 Dennis is doing something for me, too. 325 00:12:04,591 --> 00:12:05,758 [mr. wilson chuckles] 326 00:12:05,759 --> 00:12:06,892 - Well, I'm going to see that you're never 327 00:12:06,893 --> 00:12:08,460 put into this position again. 328 00:12:08,461 --> 00:12:10,329 As soon as we're finished fixing the car, I'm going downtown 329 00:12:10,330 --> 00:12:12,364 and buy Dennis a tool chest. 330 00:12:12,365 --> 00:12:13,132 - Oh, Mitchell. 331 00:12:13,133 --> 00:12:14,366 Do you think that's wise? 332 00:12:14,367 --> 00:12:16,301 He could ruin the neighborhood. 333 00:12:16,302 --> 00:12:19,872 - It'll just be a little boys tool chest. 334 00:12:19,873 --> 00:12:21,774 You know, junior size tools? 335 00:12:21,775 --> 00:12:25,811 - A termite's less than an inch long, but it can ruin a house. 336 00:12:25,812 --> 00:12:28,681 - Mr. Wilson, I'm going to lay down some hard and fast rules 337 00:12:28,682 --> 00:12:32,084 as to when and where Dennis can use this tool chest. 338 00:12:32,085 --> 00:12:33,318 - That sounds good. 339 00:12:33,319 --> 00:12:36,155 - And remember, if he has his own tools, 340 00:12:36,156 --> 00:12:38,390 he won't be borrowing yours. 341 00:12:38,391 --> 00:12:41,694 - Mitchell, why don't you go get him his tool chest right now? 342 00:12:41,695 --> 00:12:42,928 [henry chuckling] 343 00:12:42,929 --> 00:12:43,896 - We're not finished with the car yet. 344 00:12:43,897 --> 00:12:45,764 - I-- I'll handle the car. 345 00:12:45,765 --> 00:12:47,000 You go get his tool chest. 346 00:12:47,100 --> 00:12:48,267 Maybe you can get back here before he 347 00:12:48,268 --> 00:12:50,804 has a chance to lose my hammer or saw. 348 00:13:00,380 --> 00:13:04,283 - Oh, George, you've spent most of the day on this car. 349 00:13:04,284 --> 00:13:05,684 What about the trellis? 350 00:13:05,685 --> 00:13:08,854 - Well, Martha dear, this is the last fender. 351 00:13:08,855 --> 00:13:11,824 When I get it on, if the squeak is gone, 352 00:13:11,825 --> 00:13:13,593 I'll get to the trellis. 353 00:13:17,197 --> 00:13:19,865 - Boy, this is exactly what I wanted. 354 00:13:19,866 --> 00:13:21,467 What do you want me to do first? 355 00:13:21,468 --> 00:13:23,402 - Well, with those tools maybe you 356 00:13:23,403 --> 00:13:25,371 could build some income property. 357 00:13:25,372 --> 00:13:28,073 - Come on, honey, it's not that elaborate. 358 00:13:28,074 --> 00:13:30,075 - After I finish the house for the cat, 359 00:13:30,076 --> 00:13:33,178 I'll fix that jiggle in the kitchen table, Mom. 360 00:13:33,179 --> 00:13:35,514 - Now, Dennis, until you get a little older, 361 00:13:35,515 --> 00:13:38,083 I don't want you trying to fix anything here in the house. 362 00:13:38,084 --> 00:13:39,651 - I should say not. 363 00:13:39,652 --> 00:13:42,654 - OK, maybe there's something I could do for the Wilsons. 364 00:13:42,655 --> 00:13:47,159 - Uh, Dennis, when a boy gets his first tool set, 365 00:13:47,160 --> 00:13:47,960 he and his father-- 366 00:13:47,961 --> 00:13:50,997 - And his mother. 367 00:13:51,097 --> 00:13:53,098 - And his mother have to get together 368 00:13:53,099 --> 00:13:54,967 and establish a few rules. 369 00:13:54,968 --> 00:13:55,968 - Rules? 370 00:13:55,969 --> 00:13:57,137 About what? 371 00:14:02,542 --> 00:14:04,643 - There we go. 372 00:14:04,644 --> 00:14:06,111 [mr. wilson chuckling] 373 00:14:06,112 --> 00:14:08,547 - Oh, George, I hope this does it. 374 00:14:08,548 --> 00:14:10,482 - We'll soon see, Martha. 375 00:14:10,483 --> 00:14:11,083 We'll soon see. 376 00:14:11,084 --> 00:14:12,251 - Hi, Mr. Wilson. 377 00:14:12,252 --> 00:14:13,953 I see you've got them all on again. 378 00:14:14,054 --> 00:14:16,188 - Oh, yes, just finished. 379 00:14:16,189 --> 00:14:18,657 Once again, we face that moment of truth. 380 00:14:18,658 --> 00:14:21,593 - Hey, Mr. Wilson, you want to see my tool chest? 381 00:14:21,594 --> 00:14:22,828 - No, not now, Dennis. 382 00:14:22,829 --> 00:14:25,197 I'm about to test my car for squeaks. 383 00:14:25,198 --> 00:14:28,600 I must ask you all for absolute silence. 384 00:14:28,601 --> 00:14:31,170 This must be the way the Wright brothers felt just 385 00:14:31,171 --> 00:14:33,806 before that first fateful flight. 386 00:14:33,807 --> 00:14:41,213 Well-- Ah. 387 00:14:41,214 --> 00:14:43,382 - George, you're flying! 388 00:14:43,383 --> 00:14:46,185 - Congratulations, Mr. Wilson! 389 00:14:46,186 --> 00:14:48,520 - Yeah, it doesn't squeak, does it? 390 00:14:48,521 --> 00:14:51,824 - No Dennis, little friend, it does not! 391 00:14:51,825 --> 00:14:55,094 - You know, I think there's a lesson in this for all of us. 392 00:14:55,095 --> 00:14:57,596 - What do you mean, Mr. Wilson? 393 00:14:57,597 --> 00:15:01,333 - This demonstrates that with careful planning, perseverance, 394 00:15:01,334 --> 00:15:04,737 and care, man can accomplish anything. 395 00:15:04,738 --> 00:15:07,873 Now today, Dennis, you have your first tool chest. 396 00:15:07,874 --> 00:15:09,041 Use it well. 397 00:15:09,042 --> 00:15:10,242 Value your tools. 398 00:15:10,243 --> 00:15:12,745 Use them with love, care for them, 399 00:15:12,746 --> 00:15:15,514 and never, never lend them. 400 00:15:15,515 --> 00:15:17,449 - Never Mr. Wilson? 401 00:15:17,450 --> 00:15:18,617 - Never. 402 00:15:18,618 --> 00:15:22,255 And now Martha, let's get to that trellis. 403 00:15:34,134 --> 00:15:35,234 - Oh, there you are, Mitchell. 404 00:15:35,235 --> 00:15:36,669 - Well, that came off easy enough. 405 00:15:36,670 --> 00:15:38,904 {\an8}- Yeah, now just help me carry this around the side, 406 00:15:38,905 --> 00:15:40,572 {\an8}and we'll get the new one. 407 00:15:40,573 --> 00:15:41,574 {\an8}That's it. 408 00:15:45,512 --> 00:15:48,782 [cat meowing] 409 00:15:52,185 --> 00:15:55,354 - Ah, I certainly appreciate your help, Mitchell. 410 00:15:55,355 --> 00:15:56,922 - Oh not at all, Mr. Wilson. 411 00:15:56,923 --> 00:15:58,157 You've helped me enough. 412 00:15:58,158 --> 00:16:00,859 - That's it, there, get it centered. 413 00:16:00,860 --> 00:16:02,127 That's fine. 414 00:16:02,128 --> 00:16:03,696 Oh, thank you. 415 00:16:03,697 --> 00:16:09,768 Now, I just get a few nails in here, and I'm all through. 416 00:16:09,769 --> 00:16:11,837 - Then you can go in and rest. 417 00:16:11,838 --> 00:16:12,738 - Right. 418 00:16:12,739 --> 00:16:14,239 [mr. wilson chuckling] 419 00:16:14,240 --> 00:16:16,742 - You know, I don't know what I want most, a hot shower, 420 00:16:16,743 --> 00:16:19,211 a cup of coffee, or a snooze. 421 00:16:19,212 --> 00:16:22,414 [mr. wilson chuckling] 422 00:16:22,415 --> 00:16:23,783 [cat meowing] 423 00:16:26,820 --> 00:16:29,188 [cat meowing] 424 00:16:29,189 --> 00:16:31,590 - Martha, don't do that, please. 425 00:16:31,591 --> 00:16:33,559 - I didn't do it, George. 426 00:16:33,560 --> 00:16:34,760 [cat meowing] 427 00:16:34,761 --> 00:16:38,497 - Martha, you're imitating the squeak in my car. 428 00:16:38,498 --> 00:16:40,132 - No I'm not, George. 429 00:16:40,133 --> 00:16:41,433 I think it's a cat. 430 00:16:41,434 --> 00:16:42,769 [cat meowing] 431 00:16:46,639 --> 00:16:48,307 [cat meowing] 432 00:16:48,308 --> 00:16:50,743 - Why, It's coming from the wall! 433 00:16:50,744 --> 00:16:52,311 - I think it is. 434 00:16:52,312 --> 00:16:55,080 But how could a cat get in the wall? 435 00:16:55,081 --> 00:16:56,882 - I haven't the remotest idea. 436 00:16:56,883 --> 00:16:58,951 - Are there any openings under the house? 437 00:16:58,952 --> 00:17:01,487 - Well, there are the air vents. 438 00:17:01,488 --> 00:17:02,354 Great Scott! 439 00:17:02,355 --> 00:17:03,889 When I tore down the old trellis, 440 00:17:03,890 --> 00:17:09,495 I exposed one of-- do you suppose a cat could have-- Oh! 441 00:17:09,496 --> 00:17:13,165 - Hi, Mr. Wilson. Huh? 442 00:17:13,166 --> 00:17:15,534 Oh, don't bother me now, Dennis. 443 00:17:15,535 --> 00:17:20,172 - But you haven't looked at my tool chest yet. 444 00:17:20,173 --> 00:17:22,408 - Oh, so I haven't, Dennis. 445 00:17:22,409 --> 00:17:23,442 Let's see. 446 00:17:23,443 --> 00:17:25,044 I could your hammer, and your new saw. 447 00:17:25,045 --> 00:17:27,079 - But you told me not to loan them to anybody. 448 00:17:27,080 --> 00:17:28,747 - Dennis, this is an emergency. 449 00:17:28,748 --> 00:17:30,082 There's a cat in the wall. 450 00:17:30,083 --> 00:17:31,350 - But you said-- 451 00:17:31,351 --> 00:17:35,320 - Nevermind what I said, for heaven sakes. 452 00:17:35,321 --> 00:17:36,655 - A cat? 453 00:17:36,656 --> 00:17:39,491 Jeepers, I wonder if it's Miss Cathcart's cat, Theresa. 454 00:17:39,492 --> 00:17:40,225 She's missing. 455 00:17:40,226 --> 00:17:42,795 - Oh, for heaven sakes. 456 00:17:42,796 --> 00:17:45,497 Well, just a minute. 457 00:17:45,498 --> 00:17:46,799 Watch it now. 458 00:17:46,800 --> 00:17:48,534 Oh. 459 00:17:48,535 --> 00:17:50,469 There we go. 460 00:17:50,470 --> 00:17:52,371 Oh, dear. 461 00:17:52,372 --> 00:17:55,307 Here, Theresa! 462 00:17:55,308 --> 00:17:58,143 Here, kitty, kitty, kitty, kit-- well, 463 00:17:58,144 --> 00:18:00,012 if it is Miss Cathcart's cat, I don't 464 00:18:00,013 --> 00:18:02,147 know why I'm going to all this trouble for. 465 00:18:02,148 --> 00:18:03,582 - What do you mean, George? 466 00:18:03,583 --> 00:18:06,018 - Well, I'm going to call Miss Cathcart on the phone 467 00:18:06,019 --> 00:18:08,020 and tell her to come and get her own cat out. 468 00:18:08,021 --> 00:18:10,022 - Now, just a minute, George. 469 00:18:10,023 --> 00:18:12,558 - Is she still entertaining, Dennis? 470 00:18:12,559 --> 00:18:14,126 - Wow, is she! 471 00:18:14,127 --> 00:18:16,729 When I took the house for the cat over there, 472 00:18:16,730 --> 00:18:21,834 they were sitting on the sofa with their heads together. 473 00:18:21,835 --> 00:18:23,902 - I won't let you interrupt her, George. 474 00:18:23,903 --> 00:18:24,938 - Now, Martha-- 475 00:18:25,038 --> 00:18:27,172 - I won't stand for it, George. 476 00:18:27,173 --> 00:18:30,142 If this man is serious, it may be her one chance 477 00:18:30,143 --> 00:18:32,111 to find happiness. 478 00:18:32,112 --> 00:18:36,782 - Well, I wouldn't want to stand in the way of that. 479 00:18:36,783 --> 00:18:39,051 - My, you certainly are a good cook. 480 00:18:39,052 --> 00:18:41,120 - Thank you, Humphrey. 481 00:18:41,121 --> 00:18:43,722 That's a talent I inherited from my mother. 482 00:18:43,723 --> 00:18:45,324 - Ah, yes. 483 00:18:45,325 --> 00:18:49,361 Well now, Esther, am I going to get my answer today? 484 00:18:49,362 --> 00:18:51,730 - Well, I don't know, Humphrey. 485 00:18:51,731 --> 00:18:55,668 - Well, I've been calling on you for several weeks now, Esther. 486 00:18:55,669 --> 00:18:57,469 - Yes, I know. 487 00:18:57,470 --> 00:19:00,572 - Well, it isn't fair to keep a man dangling forever. 488 00:19:00,573 --> 00:19:02,341 - I don't mean to be unfair, Humphrey, 489 00:19:02,342 --> 00:19:04,510 but it's such a big decision. 490 00:19:04,511 --> 00:19:07,346 - I know, Esther, but I must have your answer today. 491 00:19:07,347 --> 00:19:08,814 Now yes or no? 492 00:19:08,815 --> 00:19:13,719 When a man gets my age, he can't-- well, to speak frankly, 493 00:19:13,720 --> 00:19:16,488 waste his time. 494 00:19:16,489 --> 00:19:18,223 - All right, Humphrey. 495 00:19:18,224 --> 00:19:20,660 I'll take a $5,000 policy of straight life. 496 00:19:23,496 --> 00:19:27,032 - I have the application form right here. 497 00:19:27,033 --> 00:19:29,668 - But George, aren't you going to do anything? 498 00:19:29,669 --> 00:19:31,236 - Yes, I am. 499 00:19:31,237 --> 00:19:32,905 I'm going to sit right here and have another cup of coffee 500 00:19:32,906 --> 00:19:34,273 if there is any. 501 00:19:34,274 --> 00:19:36,408 The cat can find her own way out. 502 00:19:36,409 --> 00:19:38,277 - But I think you ought to do something. 503 00:19:38,278 --> 00:19:41,613 - Oh, Martha, you're just saying that because you love cats. 504 00:19:41,614 --> 00:19:42,748 I hate cats. 505 00:19:42,749 --> 00:19:44,616 They love me, but I hate them. 506 00:19:44,617 --> 00:19:47,753 - Did I tell you the cat's going to have kittens? 507 00:19:47,754 --> 00:19:48,754 - Kittens? 508 00:19:48,755 --> 00:19:50,323 Oh, for Pete's sake! 509 00:19:55,829 --> 00:19:58,564 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, 510 00:19:58,565 --> 00:20:01,333 kitty. [cat meowing] 511 00:20:01,334 --> 00:20:03,802 - Miss Cathcart said she could have them any minute. 512 00:20:03,803 --> 00:20:05,070 [mr. wilson gasping] 513 00:20:05,071 --> 00:20:06,572 - Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 514 00:20:06,573 --> 00:20:10,175 - George, what if she has her kittens in there, 515 00:20:10,176 --> 00:20:12,111 and the poor little things can't get out? 516 00:20:12,112 --> 00:20:13,779 - Well, we'll just have to get her out of there 517 00:20:13,780 --> 00:20:15,214 before that can happen. 518 00:20:15,215 --> 00:20:16,348 - You want me to call her? 519 00:20:16,349 --> 00:20:18,117 - No, just keep out of the way. 520 00:20:18,118 --> 00:20:19,918 Here, Theresa! 521 00:20:19,919 --> 00:20:21,820 Here, kitty dear! 522 00:20:21,821 --> 00:20:24,623 - George, let me try it. 523 00:20:24,624 --> 00:20:28,327 Here, kitty, kitty, kitty! 524 00:20:28,328 --> 00:20:30,262 - You want me to call her? 525 00:20:30,263 --> 00:20:33,832 - No, Martha, we've got to take some drastic action. 526 00:20:33,833 --> 00:20:37,369 We can't let that poor cat stay trapped in the wall. 527 00:20:37,370 --> 00:20:39,371 - What are we going to do, Mr. Wilson? 528 00:20:39,372 --> 00:20:41,306 - We are not going to do anything. 529 00:20:41,307 --> 00:20:43,108 Now you just stay out of my way. 530 00:20:43,109 --> 00:20:45,611 - But, George, what are you going to do? 531 00:20:45,612 --> 00:20:47,379 - I'm going to break through the wall. 532 00:20:47,380 --> 00:20:48,847 That's what I'm going to do. 533 00:20:48,848 --> 00:20:51,116 - George, it's just been painted. 534 00:20:51,117 --> 00:20:52,418 - Well, I can't help that. 535 00:20:52,419 --> 00:20:55,187 That dear cat must be rescued. 536 00:20:55,188 --> 00:20:57,222 I'm going to use your hatchet, Dennis. 537 00:20:57,223 --> 00:20:59,291 - Before you do it, don't you want me-- 538 00:20:59,292 --> 00:21:03,262 - Dennis, I don't need any help from you! 539 00:21:03,263 --> 00:21:04,864 - Oh, my lovely room! 540 00:21:17,444 --> 00:21:22,748 - At time of emergency, George Wilson is a man of action. 541 00:21:22,749 --> 00:21:24,683 - Hey, Mike, are you in there? 542 00:21:24,684 --> 00:21:26,085 [cat meowing] 543 00:21:26,086 --> 00:21:29,355 - Well, come on out. 544 00:21:29,356 --> 00:21:34,493 Boy, will Mr. Wilson be happy to see that I got you out! 545 00:21:34,494 --> 00:21:37,796 - When an animal's life is in jeopardy, 546 00:21:37,797 --> 00:21:40,100 no sacrifice is too great. 547 00:21:42,902 --> 00:21:43,869 - Hey, Mrs. Wilson. 548 00:21:43,870 --> 00:21:56,115 [hammering wall] 549 00:21:56,116 --> 00:21:58,018 - Quick, Dennis, give me the cat. 550 00:21:58,118 --> 00:22:02,054 Scat! 551 00:22:02,055 --> 00:22:03,389 - What are you doing? 552 00:22:03,390 --> 00:22:05,057 - Dennis, this is our secret. 553 00:22:05,058 --> 00:22:06,892 Mr. Wilson must never know that he 554 00:22:06,893 --> 00:22:08,927 didn't have to break through the wall. 555 00:22:08,928 --> 00:22:10,863 Promise me you will never tell anyone. 556 00:22:10,864 --> 00:22:13,232 - I promise, Mrs. Wilson. 557 00:22:13,233 --> 00:22:15,067 - Martha, I've got her. 558 00:22:15,068 --> 00:22:16,236 I've got the cat! 559 00:22:19,806 --> 00:22:22,207 - George, I'm proud of you. 560 00:22:22,208 --> 00:22:24,710 - Oh, it's nothing that any red-blooded American 561 00:22:24,711 --> 00:22:27,413 with a spark of decency in him wouldn't have done. 562 00:22:27,414 --> 00:22:30,082 Now, I want you both to promise me something. 563 00:22:30,083 --> 00:22:31,917 - What's that, Mr. Wilson? 564 00:22:31,918 --> 00:22:34,620 - Not a word of this to the newspapers. 565 00:22:34,621 --> 00:22:37,523 There'd be photographers coming around for pictures, 566 00:22:37,524 --> 00:22:42,094 the Humane Society would give me a citation, maybe even a metal. 567 00:22:42,095 --> 00:22:44,096 - And you don't like fuss. 568 00:22:44,097 --> 00:22:45,764 - Yes, that's right. 569 00:22:45,765 --> 00:22:47,633 - Don't worry, Mr. Wilson. 570 00:22:47,634 --> 00:22:50,336 We won't say a word. 571 00:22:50,337 --> 00:22:52,504 - Oh. 572 00:22:52,505 --> 00:22:56,276 You know, cats just love me, But I hate them. 573 00:23:04,217 --> 00:23:06,151 - Hi, Mrs. Wilson. 574 00:23:06,152 --> 00:23:07,686 Oh, hi, Mr. Wilson. 575 00:23:07,687 --> 00:23:10,322 Look what Miss Cathcart sent ya. 576 00:23:10,323 --> 00:23:11,090 - Oh. 577 00:23:11,091 --> 00:23:12,791 - One of Theresa's kittens. 578 00:23:12,792 --> 00:23:13,692 - We don't want it. 579 00:23:13,693 --> 00:23:14,660 - But it's free. 580 00:23:14,661 --> 00:23:16,128 It's a present. 581 00:23:16,129 --> 00:23:18,864 - I wouldn't take it if it were wrapped in $10 bills. 582 00:23:18,865 --> 00:23:21,567 - Let me see, dear. 583 00:23:21,568 --> 00:23:23,435 - His name's Buster. 584 00:23:23,436 --> 00:23:24,169 - Buster? 585 00:23:24,170 --> 00:23:26,672 - At least it is so far. 586 00:23:26,673 --> 00:23:29,575 - Oh, isn't he cute? 587 00:23:29,576 --> 00:23:31,343 Look, George. 588 00:23:31,344 --> 00:23:32,878 - Eh. 589 00:23:32,879 --> 00:23:34,213 - Should we get him some milk? 590 00:23:34,214 --> 00:23:36,615 - Yes, well, he loves it. 591 00:23:36,616 --> 00:23:38,617 So do I with cookies. 592 00:23:38,618 --> 00:23:39,952 - All right. 593 00:23:39,953 --> 00:23:41,654 We'll look in the cookie jar, too. 594 00:23:53,433 --> 00:23:56,335 - Dumb animal. 595 00:23:56,336 --> 00:23:57,670 Stupid cat. 596 00:23:57,671 --> 00:24:00,940 I wouldn't own a cat if my life depended on it. 597 00:24:01,041 --> 00:24:02,041 Gee. 598 00:24:02,042 --> 00:24:03,575 Cats are nothing but trouble. 599 00:24:03,576 --> 00:24:05,211 Give me a dog anytime. 600 00:24:12,519 --> 00:24:14,553 You're a stupid cat. 601 00:24:14,554 --> 00:24:15,754 [kitten purring] 602 00:24:15,755 --> 00:24:17,489 - Hey, you motor is running. 603 00:24:17,490 --> 00:24:19,959 [kitten purring] 604 00:24:20,060 --> 00:24:22,061 - You're a stupid little kitty. 605 00:24:22,062 --> 00:24:25,164 [kitten purring] 606 00:24:25,165 --> 00:24:28,968 - Yes, you are a stupid little kitty. 607 00:24:29,069 --> 00:24:30,070 - Well, George. 608 00:24:32,672 --> 00:24:34,073 [mr. wilson stuttering] 609 00:24:34,074 --> 00:24:35,674 - I was just looking at him. 610 00:24:35,675 --> 00:24:37,376 - Do you like Buster? 611 00:24:37,377 --> 00:24:40,245 - Well that's no name for a cat, Dennis. 612 00:24:40,246 --> 00:24:43,215 - Well, what shall we call him? 613 00:24:43,216 --> 00:24:46,085 - Let's call him Frisky. 614 00:24:46,086 --> 00:24:47,987 [laughing] - Go on. 615 00:24:48,088 --> 00:24:49,989 Have some milk. 616 00:24:50,090 --> 00:24:51,591 [laughing] - Thank you. 617 00:24:55,628 --> 00:25:00,032 [laughing] 618 00:25:00,033 --> 00:25:02,168 [theme music] 619 00:25:40,240 --> 00:25:43,275 {\an8}NARRATOR: This has been a Screen Gems Film Production 620 00:25:43,276 --> 00:25:46,680 {\an8}from the Hollywood Studios of Colombia Pictures. 43955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.