Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,803 --> 00:00:04,870
- When is the party?
2
00:00:04,871 --> 00:00:06,271
- Tomorrow afternoon.
3
00:00:06,272 --> 00:00:09,441
Henry and I both bought
new bathing suits for it.
4
00:00:09,442 --> 00:00:10,175
- Oh.
5
00:00:10,176 --> 00:00:11,343
- Oh, just think.
6
00:00:11,344 --> 00:00:13,512
They have their
own swimming pool.
7
00:00:13,513 --> 00:00:15,180
- Oh, well it sounds
like quite an affair.
8
00:00:15,181 --> 00:00:17,483
- Oh, it will be.
9
00:00:17,484 --> 00:00:21,553
Henry's out on the patio now
trying to get a tan for it.
10
00:00:21,554 --> 00:00:24,256
I started gussying
up this morning.
11
00:00:24,257 --> 00:00:25,758
Gave myself a manicure.
12
00:00:25,759 --> 00:00:28,160
- Oh, it's a lovely shade.
- Isn't it pretty?
13
00:00:28,161 --> 00:00:29,895
It's called Scarlet Lady.
14
00:00:29,896 --> 00:00:32,131
I even did my toes.
15
00:00:32,132 --> 00:00:33,632
- Hey, mom.
16
00:00:33,633 --> 00:00:36,602
I've just been helping dad
gussy up for the party, too.
17
00:00:36,603 --> 00:00:39,438
- Now, Dennis, I hope you haven't
been disturbing your father.
18
00:00:39,439 --> 00:00:40,472
- Heck no.
19
00:00:40,473 --> 00:00:41,874
He's still sound
asleep in the hammock.
20
00:00:41,875 --> 00:00:45,512
But I did his toes for him.
Here's your nail polish.
21
00:00:52,852 --> 00:00:54,821
[theme music]
22
00:01:16,343 --> 00:01:18,344
- That's one of the reasons
I came home for lunch today.
23
00:01:18,345 --> 00:01:20,713
I thought we ought to talk this
over while Dennis was still
24
00:01:20,714 --> 00:01:21,413
in school.
25
00:01:21,414 --> 00:01:22,448
- Oh, yes.
26
00:01:22,449 --> 00:01:23,549
We have to get the
whole thing set
27
00:01:23,550 --> 00:01:24,883
before we tell him
anything about it.
28
00:01:24,884 --> 00:01:26,251
- I think the best
thing to do will
29
00:01:26,252 --> 00:01:27,586
be to drive up there
tomorrow and look it over.
30
00:01:27,587 --> 00:01:28,787
I'll call him this afternoon--
- Hi, mom.
31
00:01:28,788 --> 00:01:30,089
- Hi, mom.
Hi, dad.
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,657
I'm home!
[door slamming]
33
00:01:31,658 --> 00:01:32,992
- That's for sure.
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,326
Hi, son.
35
00:01:34,327 --> 00:01:35,694
- What in the world are
you doing home so early?
36
00:01:35,695 --> 00:01:36,962
It's only 12:30.
37
00:01:36,963 --> 00:01:39,865
- The whole class got
out at noon today,
38
00:01:39,866 --> 00:01:41,667
because Mr. Morrison got sick.
39
00:01:41,668 --> 00:01:43,302
- Oh, that's too bad.
40
00:01:43,303 --> 00:01:45,671
- Did you get the
afternoon off, too, dad?
41
00:01:45,672 --> 00:01:49,341
Because if you want to take mom
to a movie, I'll go with ya!
42
00:01:49,342 --> 00:01:50,909
- Thanks for the offer but--
43
00:01:50,910 --> 00:01:53,178
- There's a swell
show up at Capital,
44
00:01:53,179 --> 00:01:54,880
nine cartoons and
a double Western.
45
00:01:54,881 --> 00:01:58,751
- I'd just love to see nine
cartoons and a double Western,
46
00:01:58,752 --> 00:02:00,185
but I just came home for lunch.
47
00:02:00,186 --> 00:02:01,887
- Yes, your dad has
to get back to work.
48
00:02:01,888 --> 00:02:04,056
Now, you take your jacket and
hang it up before you go out
49
00:02:04,057 --> 00:02:04,757
and play, OK?
50
00:02:04,758 --> 00:02:06,191
- OK, mom.
51
00:02:06,192 --> 00:02:09,361
Say, you know who'll be
surprised to see me home
52
00:02:09,362 --> 00:02:10,062
so early?
53
00:02:10,063 --> 00:02:11,297
Good ol' Mr. Wilson.
54
00:02:15,769 --> 00:02:17,704
[humming]
55
00:02:22,809 --> 00:02:25,644
{\an8}- You're doing a beautiful
job of that vase, dear.
56
00:02:25,645 --> 00:02:27,746
{\an8}It's going to look
almost as good as new.
57
00:02:27,747 --> 00:02:29,081
{\an8}- Yes, Martha.
58
00:02:29,082 --> 00:02:30,649
{\an8}I must admit, it's going
to look pretty good.
59
00:02:30,650 --> 00:02:32,818
{\an8}- Last week when I
swept up those pieces,
60
00:02:32,819 --> 00:02:33,952
{\an8}I thought it was hopeless.
61
00:02:33,953 --> 00:02:35,187
- Oh, no, my dear.
62
00:02:35,188 --> 00:02:36,755
Nothing is hopeless.
63
00:02:36,756 --> 00:02:40,759
All this job takes is a little
patience, steady hand, and-
64
00:02:40,760 --> 00:02:43,629
- Hi, Mr. Wilson!
65
00:02:43,630 --> 00:02:44,797
- Oh, Dennis.
66
00:02:44,798 --> 00:02:47,700
What are you doing
out of school?
67
00:02:47,701 --> 00:02:48,967
- Our teacher's sick.
68
00:02:48,968 --> 00:02:50,869
- Let's not bother
Mr. Wilson now, dear.
69
00:02:50,870 --> 00:02:52,271
He's very busy.
70
00:02:52,272 --> 00:02:54,139
- Oh, I won't bother him.
71
00:02:54,140 --> 00:02:56,175
Whatchya doin',
Mr. Wilson, gluing
72
00:02:56,176 --> 00:02:58,477
that busted vase back together?
73
00:02:58,478 --> 00:02:59,178
- No, Dennis.
74
00:02:59,179 --> 00:03:01,480
I'm brushing my teeth.
75
00:03:01,481 --> 00:03:02,314
- With glue?
76
00:03:02,315 --> 00:03:04,416
Gee, it must taste awful sticky.
77
00:03:04,417 --> 00:03:05,952
If you get your
teeth glued together,
78
00:03:06,052 --> 00:03:06,885
you won't be able to talk.
79
00:03:06,886 --> 00:03:08,387
- (NERVOUSLY) Eh!
80
00:03:08,388 --> 00:03:09,421
Martha.
81
00:03:09,422 --> 00:03:10,789
- Come over here,
dear, out of the way.
82
00:03:10,790 --> 00:03:13,225
Mr. Wilson's too
busy to talk to us.
83
00:03:13,226 --> 00:03:13,892
- OK.
84
00:03:13,893 --> 00:03:14,927
I won't talk to him.
85
00:03:14,928 --> 00:03:16,528
I'll just watch him.
86
00:03:16,529 --> 00:03:24,169
[ping]
87
00:03:24,170 --> 00:03:26,205
- Dennis, will you please
put down that bat?
88
00:03:26,206 --> 00:03:27,273
It makes me nervous.
89
00:03:31,945 --> 00:03:34,513
That does it.
90
00:03:34,514 --> 00:03:37,549
I'm going to take this stuff in
the house and work on it alone.
91
00:03:37,550 --> 00:03:40,185
Martha, open the door
for me, will you dear?
92
00:03:40,186 --> 00:03:41,754
- Stay here, dear.
93
00:03:41,755 --> 00:03:43,288
- Yes.
94
00:03:43,289 --> 00:03:45,992
Oh!
95
00:03:46,092 --> 00:03:47,560
[crash]
96
00:03:51,931 --> 00:03:56,403
- Boy, he sure ruined your
vase that time, Mrs. Wilson.
97
00:03:59,439 --> 00:04:02,776
- Dennis, go home.
Home!
98
00:04:06,813 --> 00:04:10,282
- And if this is my life
during the school year, what
99
00:04:10,283 --> 00:04:12,084
am I going to do
this summer when
100
00:04:12,085 --> 00:04:14,954
Dennis will be
over here all day?
101
00:04:15,055 --> 00:04:16,522
- Oh, it won't be too bad, dear.
102
00:04:16,523 --> 00:04:18,824
We're going on a vacation
in July, you know.
103
00:04:18,825 --> 00:04:20,259
That'll be fun.
104
00:04:20,260 --> 00:04:23,696
- Well, two weeks without
Dennis will help.
105
00:04:23,697 --> 00:04:25,631
Yes, and maybe when we
get back, the Mitchell's
106
00:04:25,632 --> 00:04:27,066
will take their vacation.
107
00:04:27,067 --> 00:04:29,101
- Oh, they aren't
going away this year.
108
00:04:29,102 --> 00:04:29,935
Alice said so.
109
00:04:29,936 --> 00:04:31,103
- What?
110
00:04:31,104 --> 00:04:32,638
Why, Martha, they've
got to go away
111
00:04:32,639 --> 00:04:35,674
for a couple of weeks at least
or send Dennis somewhere.
112
00:04:35,675 --> 00:04:36,675
{\an8}That's it.
113
00:04:36,676 --> 00:04:38,410
{\an8}Send Dennis away.
114
00:04:38,411 --> 00:04:40,079
{\an8}- Not, George, you don't mean--
115
00:04:40,080 --> 00:04:42,147
{\an8}- Right, summer camp.
- Now, look.
116
00:04:42,148 --> 00:04:43,615
{\an8}We've been all over this before.
117
00:04:43,616 --> 00:04:46,085
{\an8}You have no right to
tell the Mitchell's what
118
00:04:46,086 --> 00:04:47,619
{\an8}to do with Dennis,
and you know it.
119
00:04:47,620 --> 00:04:49,355
{\an8}- Martha, I'm going to
convince the Mitchell's
120
00:04:49,356 --> 00:04:51,290
{\an8}they have got to send
that boy to camp.
121
00:04:51,291 --> 00:04:53,993
{\an8}- How are you going to
do it, by hypnotism?
122
00:04:54,094 --> 00:04:55,361
{\an8}- No.
123
00:04:55,362 --> 00:04:58,130
{\an8}No, my dear, by the gentle
art of conversation.
124
00:04:58,131 --> 00:05:00,332
{\an8}I've got it all
worked out in my mind.
125
00:05:00,333 --> 00:05:02,601
For instance, I'll
start out by mentioning
126
00:05:02,602 --> 00:05:05,804
that summer is just
around the corner.
127
00:05:05,805 --> 00:05:07,039
- Uh-huh.
128
00:05:07,040 --> 00:05:08,707
- And then I'll say,
in the summertime,
129
00:05:08,708 --> 00:05:10,309
a boy needs to be outdoors.
130
00:05:10,310 --> 00:05:12,911
He needs lakes to fish in
and mountains to climb.
131
00:05:12,912 --> 00:05:14,246
- That's certainly subtle.
132
00:05:14,247 --> 00:05:16,115
- And from then
on, I'll just very
133
00:05:16,116 --> 00:05:19,251
casually lead the
conversation til Mitchell gets
134
00:05:19,252 --> 00:05:21,487
the big idea all by himself.
135
00:05:21,488 --> 00:05:25,624
Alice, he'll say, this summer,
let's send Dennis to camp.
136
00:05:25,625 --> 00:05:28,060
That's it!
137
00:05:28,061 --> 00:05:30,062
[doorbell]
138
00:05:30,063 --> 00:05:32,431
- I'll say summer is
just around the corner.
139
00:05:32,432 --> 00:05:33,499
He'll say, yes.
140
00:05:33,500 --> 00:05:34,933
I'll say, boy needs
to be outdoors.
141
00:05:34,934 --> 00:05:38,871
Boy needs-- Mitchell, you've
got to send that boy to camp!
142
00:05:38,872 --> 00:05:40,139
- I beg your pardon?
143
00:05:40,140 --> 00:05:43,142
- Uh, I mean, eh, hello.
144
00:05:43,143 --> 00:05:46,412
Summer's just around the corner.
145
00:05:46,413 --> 00:05:50,249
- Uh, why don't you come
inside, Mr. Wilson?
146
00:05:50,250 --> 00:05:50,816
I
147
00:05:50,817 --> 00:05:51,583
- Oh, thanks.
148
00:05:51,584 --> 00:05:52,584
I will.
149
00:05:52,585 --> 00:05:53,952
I just dropped in
to chat a minute.
150
00:05:53,953 --> 00:05:55,587
- Hey, Mr. Wilson, guess what?
151
00:05:55,588 --> 00:05:56,555
- Huh?
152
00:05:56,556 --> 00:05:58,223
- Mom and dad are
going to let me go
153
00:05:58,224 --> 00:06:00,759
to summer camp as
soon as school's out.
154
00:06:00,760 --> 00:06:03,696
Boy, wait til I tell the kids!
155
00:06:03,697 --> 00:06:05,597
And I'm going Saturday, too.
156
00:06:05,598 --> 00:06:07,032
Dad's taking me.
157
00:06:07,033 --> 00:06:08,033
Goodbye!
158
00:06:08,034 --> 00:06:10,937
[door slamming]
159
00:06:11,037 --> 00:06:11,704
- To camp?
160
00:06:11,705 --> 00:06:13,138
To summer camp?
161
00:06:13,139 --> 00:06:15,407
- Yes, we've been thinking
about it for some time.
162
00:06:15,408 --> 00:06:17,843
- We've decided Dennis
is old enough this year.
163
00:06:17,844 --> 00:06:19,345
- Oh, by all means.
164
00:06:19,346 --> 00:06:21,680
We deserve-- uh, he deserves it.
165
00:06:21,681 --> 00:06:23,515
Be wonderful for him.
166
00:06:23,516 --> 00:06:24,583
When's he going?
167
00:06:24,584 --> 00:06:25,851
- Well, we thought
right after school
168
00:06:25,852 --> 00:06:27,954
is out, around the 15th of June.
169
00:06:28,054 --> 00:06:29,188
- Oh, wonderful.
170
00:06:29,189 --> 00:06:31,056
That's a lovely time
of year for a boy
171
00:06:31,057 --> 00:06:32,959
to be going right to
camp, right from school.
172
00:06:33,059 --> 00:06:35,227
Yes, indeed.
173
00:06:35,228 --> 00:06:37,196
- It's camp Tall Pine
up in the mountains.
174
00:06:37,197 --> 00:06:39,331
We've been getting circulars
from it every year.
175
00:06:39,332 --> 00:06:41,233
And they're having
open house tomorrow.
176
00:06:41,234 --> 00:06:42,735
- Yes, I'm driving
Dennis up for the day.
177
00:06:42,736 --> 00:06:45,771
We're going to look the camp
over and see if we like it.
178
00:06:45,772 --> 00:06:47,306
- Well, by golly.
179
00:06:47,307 --> 00:06:49,308
I'm just delighted about this.
180
00:06:49,309 --> 00:06:51,910
Oh, uh, for Dennis'
sake of course.
181
00:06:51,911 --> 00:06:53,279
Got to tell Martha.
182
00:06:59,486 --> 00:07:01,086
I tell ya, Martha,
this whole thing
183
00:07:01,087 --> 00:07:03,722
is working out so
perfectly, it scares me.
184
00:07:03,723 --> 00:07:06,392
- I still don't know how you
talked the Mitchell's into it.
185
00:07:06,393 --> 00:07:08,360
- Well, just like
I told, my dear,
186
00:07:08,361 --> 00:07:10,829
the gentle art of conversation.
187
00:07:10,830 --> 00:07:12,498
Just think of it, Martha.
188
00:07:12,499 --> 00:07:16,368
Starting June the 15, no more
Dennis for two whole weeks.
189
00:07:16,369 --> 00:07:19,204
Do you realize the things
I can get done around here?
190
00:07:19,205 --> 00:07:21,306
- You can paint the
screens, for one thing.
191
00:07:21,307 --> 00:07:22,675
- Yes.
192
00:07:22,676 --> 00:07:24,443
And I can do something I haven't
been able to do for years.
193
00:07:24,444 --> 00:07:27,046
I can lay that concrete
floor on the barbecue pit.
194
00:07:27,047 --> 00:07:29,214
- That will be good.
195
00:07:29,215 --> 00:07:30,749
- Just think of it, Martha.
196
00:07:30,750 --> 00:07:34,687
80 square feet of fresh concrete
without a single footprint
197
00:07:34,688 --> 00:07:36,155
in it.
198
00:07:36,156 --> 00:07:37,556
- Come to think of it, I've
never seen fresh concrete
199
00:07:37,557 --> 00:07:39,058
without a footprint in it
since we've lived here.
200
00:07:39,059 --> 00:07:40,726
[doorbell]
201
00:07:40,727 --> 00:07:41,894
- There's the door.
202
00:07:41,895 --> 00:07:43,762
Well, you will this
summer, my dear.
203
00:07:43,763 --> 00:07:45,265
I guarantee it.
204
00:07:48,068 --> 00:07:49,702
- Hello, Henry, Dennis.
205
00:07:49,703 --> 00:07:50,736
Come on in.
206
00:07:50,737 --> 00:07:51,704
- Well, thank you, Ms. Wilson.
207
00:07:51,705 --> 00:07:53,105
We can only stay a moment.
208
00:07:53,106 --> 00:07:55,074
Alice wanted me to return
this beater to you.
209
00:07:55,075 --> 00:07:56,508
And thank you very much.
210
00:07:56,509 --> 00:07:57,743
- Hello, Mitchell.
211
00:07:57,744 --> 00:08:01,113
Well, Dennis, we were
just talking about you.
212
00:08:01,114 --> 00:08:02,848
- Hi, Mr. Wilson.
213
00:08:02,849 --> 00:08:04,149
- Oh, we were saying
what a lucky boy
214
00:08:04,150 --> 00:08:06,352
you are to be visiting
that camp tomorrow.
215
00:08:06,353 --> 00:08:08,754
- I'm afraid it's
off, Mr. Wilson.
216
00:08:08,755 --> 00:08:10,022
- What?
217
00:08:10,023 --> 00:08:11,290
- Yes, we're all pretty
unhappy about it.
218
00:08:11,291 --> 00:08:13,025
But I've got to drive
down to Greenfield
219
00:08:13,026 --> 00:08:14,526
on business in the morning.
220
00:08:14,527 --> 00:08:16,428
- Oh, that's too bad.
221
00:08:16,429 --> 00:08:17,163
- Geez, whiz.
222
00:08:20,934 --> 00:08:25,204
- Oh, that is a shame.
223
00:08:25,205 --> 00:08:28,040
But don't worry about
tomorrow, Dennis.
224
00:08:28,041 --> 00:08:29,208
Think of the summer.
225
00:08:29,209 --> 00:08:31,110
When the minute
school is out, off you
226
00:08:31,111 --> 00:08:34,346
go for two glorious weeks.
227
00:08:34,347 --> 00:08:36,648
- Well, we aren't
sure what to do now.
228
00:08:36,649 --> 00:08:38,917
Alice and I don't want to make
a reservation before we've
229
00:08:38,918 --> 00:08:40,719
had a chance to
look the place over.
230
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
- What?
231
00:08:41,721 --> 00:08:43,655
Oh, well, yes.
232
00:08:43,656 --> 00:08:44,857
- I suppose you--
233
00:08:44,858 --> 00:08:46,058
- We want Dennis to
look it over, too,
234
00:08:46,059 --> 00:08:47,559
before we do anything definite.
235
00:08:47,560 --> 00:08:48,827
- Well, you're right.
236
00:08:48,828 --> 00:08:51,063
He should have a chance
to give it a try first.
237
00:08:51,064 --> 00:08:52,531
- Well, by golly.
238
00:08:52,532 --> 00:08:55,434
He is going to have a
chance to give it a try.
239
00:08:55,435 --> 00:08:57,971
I'll drive him there
myself tomorrow,
240
00:08:58,071 --> 00:08:59,638
look the place over for you.
241
00:08:59,639 --> 00:09:00,907
- You will?
Oh, boy!
242
00:09:01,007 --> 00:09:03,142
That'll be swell, Mr. Wilson.
243
00:09:03,143 --> 00:09:04,176
- Wonderful of you, Mr. Wilson.
244
00:09:04,177 --> 00:09:05,244
{\an8}But it'll take all day.
245
00:09:05,245 --> 00:09:06,278
{\an8}It's a hundred mile drive.
246
00:09:06,279 --> 00:09:08,147
{\an8}- Oh, I don't mind at all.
247
00:09:08,148 --> 00:09:09,648
{\an8}I'm glad to do it.
248
00:09:09,649 --> 00:09:11,817
{\an8}- He really means that, Henry.
249
00:09:11,818 --> 00:09:12,584
{\an8}- Sure he does, dad.
250
00:09:12,585 --> 00:09:14,019
{\an8}Isn't he swell?
251
00:09:14,020 --> 00:09:16,021
{\an8}- It's awfully nice
of you, Mr. Wilson.
252
00:09:16,022 --> 00:09:17,222
{\an8}I certainly hope
Alice and I will
253
00:09:17,223 --> 00:09:19,491
{\an8}be able to return
the favor someday.
254
00:09:19,492 --> 00:09:20,125
{\an8}- Oh.
255
00:09:20,126 --> 00:09:21,126
{\an8}- Come on, Dennis.
256
00:09:21,127 --> 00:09:22,494
{\an8}- Boy, wait'll I tell Tommy.
257
00:09:22,495 --> 00:09:24,229
{\an8}He'll sure be glad.
258
00:09:24,230 --> 00:09:26,098
{\an8}So will the other kids.
- Tommy?
259
00:09:26,099 --> 00:09:27,099
{\an8}The other kids?
260
00:09:27,100 --> 00:09:28,167
{\an8}But I thought--
261
00:09:28,168 --> 00:09:29,735
{\an8}- Sure, Tommy's going with me.
262
00:09:29,736 --> 00:09:33,706
And we're going to take John,
Chris, and Kevin, and Rikki.
263
00:09:33,707 --> 00:09:35,307
- Six of you?
264
00:09:35,308 --> 00:09:37,176
- But don't you worry
about picking them up.
265
00:09:37,177 --> 00:09:39,378
I told all the kids
to meet at my house.
266
00:09:39,379 --> 00:09:43,849
So we'll be waiting in your
car at 6:00 AM tomorrow.
267
00:09:43,850 --> 00:09:45,284
- Yeah, but I can't get up--
268
00:09:45,285 --> 00:09:49,121
- If you're not up yet,
we'll blow the horn for ya.
269
00:09:49,122 --> 00:09:51,056
- They blow the horn for--
270
00:09:51,057 --> 00:10:04,069
- Yay!
271
00:10:04,070 --> 00:10:06,105
- Oh, for goodness sakes!
272
00:10:06,106 --> 00:10:09,174
You have to climb all
over me like that?
273
00:10:09,175 --> 00:10:11,610
- Why are stopping, Mr. Wilson?
274
00:10:11,611 --> 00:10:13,145
- Yeah, this isn't it.
275
00:10:13,146 --> 00:10:14,780
- I know this isn't it.
276
00:10:14,781 --> 00:10:18,183
- Gee, we'll never get there if
you keep stopping, Mr. Wilson.
277
00:10:18,184 --> 00:10:21,553
You've stopped about
eight times already.
278
00:10:21,554 --> 00:10:22,755
- Nine times.
279
00:10:22,756 --> 00:10:25,224
Eight filling stations
for you boys and just one
280
00:10:25,225 --> 00:10:29,228
stop for me to read that
sign, if you don't mind.
281
00:10:29,229 --> 00:10:31,263
Thank heaven, one more
mile and we're there.
282
00:10:31,264 --> 00:10:32,965
All right, come on.
Get in the car.
283
00:10:32,966 --> 00:10:33,866
- Yay!
284
00:10:33,867 --> 00:10:51,650
FRED HARMON (OFFSCREEN):
285
00:10:51,651 --> 00:10:52,785
- Hi!
286
00:10:52,786 --> 00:10:54,920
- Welcome to Camp Tall Pine.
287
00:10:54,921 --> 00:10:56,055
Open house today.
288
00:10:56,056 --> 00:10:57,990
Morning, name's Fred Harmon.
289
00:10:57,991 --> 00:10:59,692
- Oh, Wilson, George Wilson.
290
00:10:59,693 --> 00:11:02,061
I, uh, brought the boys
up to spend the day
291
00:11:02,062 --> 00:11:03,062
and look things over.
292
00:11:03,063 --> 00:11:06,465
Huh?
293
00:11:06,466 --> 00:11:07,800
Oh, not again.
294
00:11:07,801 --> 00:11:10,569
This little boy can't seem
to keep his shoelace tied.
295
00:11:10,570 --> 00:11:11,537
Huh.
296
00:11:11,538 --> 00:11:13,072
Well, at least one
of the lads will
297
00:11:13,073 --> 00:11:14,406
be spending some time
with you this summer.
298
00:11:14,407 --> 00:11:15,708
FRED HARMON
(OFFSCREEN): Oh, good.
299
00:11:15,709 --> 00:11:16,875
Kids all like it up here.
300
00:11:16,876 --> 00:11:18,410
- Yeah.
301
00:11:18,411 --> 00:11:21,180
Well, I'll probably make his
reservation before I leave.
302
00:11:21,181 --> 00:11:24,917
Uh, oh, uh, Dennis Mitchell
here and probably Tom-- well,
303
00:11:24,918 --> 00:11:28,087
where did they go?
304
00:11:28,088 --> 00:11:30,856
- Come on.
305
00:11:30,857 --> 00:11:33,225
They all love the lake.
306
00:11:33,226 --> 00:11:36,996
[kids shouting and playing]
307
00:11:37,097 --> 00:11:37,997
- Dennis!
308
00:11:38,098 --> 00:11:39,098
Boys!
309
00:11:39,099 --> 00:11:40,766
Come back here!
310
00:11:40,767 --> 00:11:43,102
- Don't worry, the deepest
spot in the whole lake
311
00:11:43,103 --> 00:11:46,105
is only 18 inches, and
that's out in the middle.
312
00:11:46,106 --> 00:11:47,706
- Oh, well good.
313
00:11:47,707 --> 00:11:49,375
- Come up to the lodge
and sign the guest book.
314
00:11:49,376 --> 00:11:52,678
We want the boys' names
and addresses, of course.
315
00:11:52,679 --> 00:11:53,679
- Dennis!
316
00:11:53,680 --> 00:11:54,646
Tommy!
317
00:11:54,647 --> 00:11:56,715
Come on, now, all of you!
318
00:11:56,716 --> 00:11:59,652
[kids shouting and playing]
319
00:12:03,656 --> 00:12:04,590
[whistle]
320
00:12:04,591 --> 00:12:05,391
- All right, men!
321
00:12:05,392 --> 00:12:06,859
We're going to sign in now.
322
00:12:06,860 --> 00:12:07,694
On the double!
323
00:12:21,641 --> 00:12:23,709
We want you and the
boys to have all the fun
324
00:12:23,710 --> 00:12:25,511
in the world today, Mr. Wilson.
325
00:12:25,512 --> 00:12:26,078
- Oh, we will.
326
00:12:26,079 --> 00:12:27,079
I'm sure.
327
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
- Boy, I'll say!
328
00:12:28,081 --> 00:12:29,682
- Yeah, this is a swell place!
329
00:12:29,683 --> 00:12:32,351
- Uh, you and your group are
assigned at cottage four.
330
00:12:32,352 --> 00:12:33,987
It's all yours for the day.
- Cottage four.
331
00:12:34,087 --> 00:12:35,554
Oh, good.
332
00:12:35,555 --> 00:12:36,255
- Uh, boys?
333
00:12:36,256 --> 00:12:37,556
Mr. Wilson's the boss.
334
00:12:37,557 --> 00:12:39,091
He's in charge today.
335
00:12:39,092 --> 00:12:40,926
That's how we do it
on open house day.
336
00:12:40,927 --> 00:12:43,128
We, uh, don't have
our counselors yet.
337
00:12:43,129 --> 00:12:43,997
- Oh, naturally.
338
00:12:44,097 --> 00:12:45,397
That make sense.
339
00:12:45,398 --> 00:12:47,366
Well, I'll do my best
to keep them in line.
340
00:12:47,367 --> 00:12:49,935
- Ah, the boys will be fine.
341
00:12:49,936 --> 00:12:52,005
Uh, here's your
equipment for the day.
342
00:12:52,105 --> 00:12:53,906
I, uh, think it'll
come in handy.
343
00:12:53,907 --> 00:12:54,940
- Equipment?
344
00:12:54,941 --> 00:12:58,577
- Uh, whistle, a cap, sweatshirt.
345
00:12:58,578 --> 00:13:02,448
Boys seem to respond better
if you look official.
346
00:13:02,449 --> 00:13:06,518
- Yes.
That sounds like a good idea.
347
00:13:06,519 --> 00:13:08,088
- Hey, look at Kevie.
348
00:13:13,226 --> 00:13:15,127
- Heavens, what happened to you?
349
00:13:15,128 --> 00:13:16,729
- He pushed me in the lake!
350
00:13:16,730 --> 00:13:19,666
[yelling]
351
00:13:27,073 --> 00:13:28,507
- Quiet!
352
00:13:28,508 --> 00:13:30,909
Been up here five minutes
and fell in the lake already.
353
00:13:30,910 --> 00:13:32,277
What am I going to do with you?
354
00:13:32,278 --> 00:13:34,480
Did you bring any dry clothes?
355
00:13:34,481 --> 00:13:35,614
- It's all right.
356
00:13:35,615 --> 00:13:37,082
I'll take him out in the
kitchen and dry him out.
357
00:13:37,083 --> 00:13:38,217
We keep plenty of dry clothes.
358
00:13:38,218 --> 00:13:39,618
This happens all the time.
359
00:13:39,619 --> 00:13:40,452
- Oh.
- Come on, honey.
360
00:13:40,453 --> 00:13:44,123
- Thank you, you're very kind.
361
00:13:44,124 --> 00:13:45,524
All right, now look boys.
362
00:13:45,525 --> 00:13:47,626
I don't want anything
like that to happen again.
363
00:13:47,627 --> 00:13:48,694
Is that understood?
364
00:13:48,695 --> 00:13:50,629
- Yes, Mr. Wilson.
365
00:13:50,630 --> 00:13:52,965
- And I don't want any
more pushing or shoving
366
00:13:52,966 --> 00:13:55,367
or any more of
that loud arguing.
367
00:13:55,368 --> 00:13:58,404
- No, sir.
No more hollering, you guys.
368
00:13:58,405 --> 00:14:00,639
- That goes for you, too, Dennis.
369
00:14:00,640 --> 00:14:03,876
Now, the first one of you who
makes any trouble of any kind
370
00:14:03,877 --> 00:14:07,346
can just sit in the cottage
and miss out on all the fun.
371
00:14:07,347 --> 00:14:08,814
Is that clear?
372
00:14:08,815 --> 00:14:11,583
- Yes, Mr. Wilson.
373
00:14:11,584 --> 00:14:12,751
- All right, fine.
374
00:14:12,752 --> 00:14:14,787
Now, let's go see our
cottage number four.
375
00:14:14,788 --> 00:14:15,955
FRED HARMON
(OFFSCREEN): Mr. Wilson.
376
00:14:16,056 --> 00:14:17,056
- Oh.
Oh, yes.
377
00:14:17,057 --> 00:14:19,291
Thank you.
- Oh!
378
00:14:19,292 --> 00:14:20,592
- Oh!
- Oh, I'm so sorry madam.
379
00:14:20,593 --> 00:14:22,861
- Oh, I'm so sorry madam.
I beg your pardon--
380
00:14:22,862 --> 00:14:35,407
- Ugh.
381
00:14:35,408 --> 00:14:36,809
[whistle]
382
00:14:36,810 --> 00:14:38,777
- Hey, get your feet off my bed!
383
00:14:38,778 --> 00:14:40,179
- You don't own a bed!
384
00:14:40,180 --> 00:14:42,114
- My stuff's on it,
so it's my bed!
385
00:14:42,115 --> 00:14:43,349
- Get 'em off.
386
00:14:43,350 --> 00:14:44,350
- OK, I will!
387
00:14:44,351 --> 00:14:48,320
- Boys!
388
00:14:48,321 --> 00:14:49,521
Boys!
389
00:14:49,522 --> 00:14:51,123
Stop that fighting right now.
Now, stop it.
390
00:14:51,124 --> 00:14:51,957
Stop it, do you hear?
391
00:14:51,958 --> 00:14:53,625
Shame on you.
392
00:14:53,626 --> 00:14:54,460
All right.
393
00:14:54,461 --> 00:14:55,894
Now, that does it.
394
00:14:55,895 --> 00:14:57,830
I told you the first one who
caused any trouble would just
395
00:14:57,831 --> 00:14:58,964
have to stay here
in the cottage.
396
00:14:58,965 --> 00:15:00,165
All right.
397
00:15:00,166 --> 00:15:02,368
Now, you sit right
here for one hour.
398
00:15:02,369 --> 00:15:03,902
And you, you sit over here.
399
00:15:03,903 --> 00:15:06,772
And I don't want to hear a
sound out of either one of you.
400
00:15:06,773 --> 00:15:07,941
- I don't have to sit here.
401
00:15:08,041 --> 00:15:10,209
If my mom was here,
she'd tell you.
402
00:15:10,210 --> 00:15:12,244
- Are you wonder
going to obey me?
403
00:15:12,245 --> 00:15:13,879
- Charles, what
you're doing in here?
404
00:15:13,880 --> 00:15:15,848
I told you to stay with mother.
405
00:15:15,849 --> 00:15:17,750
I've been so worried, dear.
406
00:15:17,751 --> 00:15:19,218
Well, now, come with mother.
407
00:15:19,219 --> 00:15:20,419
- I can't come with you.
408
00:15:20,420 --> 00:15:22,855
He's making me sit
here for an hour.
409
00:15:22,856 --> 00:15:25,591
He won't even let me talk!
410
00:15:25,592 --> 00:15:26,759
- What?
411
00:15:26,760 --> 00:15:28,761
Well, of all the nerve.
412
00:15:28,762 --> 00:15:32,231
Who do you think you are telling
my child he has to sit there?
413
00:15:32,232 --> 00:15:33,967
What's going on here?
414
00:15:34,067 --> 00:15:36,802
- I thought he was one of us.
415
00:15:36,803 --> 00:15:38,271
Didn't he come with us, boys?
416
00:15:41,141 --> 00:15:43,609
- Well, of course
not, you ruffian.
417
00:15:43,610 --> 00:15:44,943
I ought to call the police.
418
00:15:44,944 --> 00:15:47,981
You, you-- come Charles.
419
00:15:48,081 --> 00:15:49,548
This man is sick.
420
00:15:49,549 --> 00:15:50,382
- Oh, madam.
421
00:15:50,383 --> 00:15:51,717
It's just an innocent mistake.
422
00:15:51,718 --> 00:15:52,485
I-- ow!
423
00:15:56,256 --> 00:15:58,791
- Are you sick, Mr. Wilson?
424
00:15:58,792 --> 00:16:02,327
Gee, you look sick.
425
00:16:02,328 --> 00:16:03,295
- Wha--?
426
00:16:03,296 --> 00:16:04,663
Oh.
427
00:16:04,664 --> 00:16:05,664
All right.
428
00:16:05,665 --> 00:16:08,033
Shoe.
429
00:16:08,034 --> 00:16:09,268
[whistle]
430
00:16:09,269 --> 00:16:10,169
FRED HARMON (OFFSCREEN):
Come on, Mr. Wilson.
431
00:16:10,170 --> 00:16:11,370
Get your gang out here.
432
00:16:11,371 --> 00:16:12,771
Everybody out,
fellas, on the double.
433
00:16:12,772 --> 00:16:14,641
Game time.
- Yay!
434
00:16:21,948 --> 00:16:25,085
[kids shouting and playing]
435
00:16:28,855 --> 00:16:30,522
[whistle]
- All right.
436
00:16:30,523 --> 00:16:32,091
Right here, right
here, right here.
437
00:16:32,092 --> 00:16:33,726
This is where Dennis tagged you.
438
00:16:33,727 --> 00:16:35,060
All right, boys.
439
00:16:35,061 --> 00:16:36,462
Wouldn't you boys like
to play something else
440
00:16:36,463 --> 00:16:39,498
for a while, something you
could play sitting down?
441
00:16:39,499 --> 00:16:42,234
- Gee, we can't quit
now, Mr. Wilson.
442
00:16:42,235 --> 00:16:44,703
- No, the score's tied.
443
00:16:44,704 --> 00:16:46,672
- Yeah, 84 to 84.
444
00:16:46,673 --> 00:16:48,073
We need another touchdown.
445
00:16:48,074 --> 00:16:49,641
Come on, gang.
446
00:16:49,642 --> 00:16:52,212
Fight!
Let's fight!
447
00:16:55,081 --> 00:16:55,982
[whistle]
448
00:16:56,082 --> 00:16:58,551
[kids shouting and playing]
449
00:17:03,023 --> 00:17:04,524
[whistle]
450
00:17:13,800 --> 00:17:15,601
- Gee, Mr. Wilson.
451
00:17:15,602 --> 00:17:18,037
You should be more careful.
452
00:17:18,038 --> 00:17:20,140
You almost swallowed
your whistle.
453
00:17:24,544 --> 00:17:27,479
- Oh.
454
00:17:27,480 --> 00:17:28,447
And I tell you, Martha.
455
00:17:28,448 --> 00:17:31,083
Believe me, it's
been pure murder.
456
00:17:31,084 --> 00:17:32,484
Eh, oh, no, no, no, no.
457
00:17:32,485 --> 00:17:33,552
I'll live.
458
00:17:33,553 --> 00:17:34,887
We just, uh, finished
a fine lunch.
459
00:17:34,888 --> 00:17:36,822
I got a little strength back.
460
00:17:36,823 --> 00:17:37,690
Hm?
461
00:17:37,691 --> 00:17:38,624
Oh, yes.
462
00:17:38,625 --> 00:17:40,292
I most certainly will.
463
00:17:40,293 --> 00:17:41,961
I'll book Dennis
in here before I
464
00:17:42,062 --> 00:17:44,096
leave if I have
to pay it myself.
465
00:17:44,097 --> 00:17:46,665
- Wilson, Mr. Wilson!
Come on, hurry!
466
00:17:46,666 --> 00:17:49,201
We're going to hike all
the way around the lake!
467
00:17:49,202 --> 00:17:50,636
- Oh, I have to go now, Martha.
468
00:17:50,637 --> 00:17:53,138
We're going to take a little
hike-- around the lake?
469
00:17:53,139 --> 00:17:55,074
Dennis, are you
out of your mind?
470
00:17:55,075 --> 00:17:56,308
Oh, Martha.
471
00:17:56,309 --> 00:17:57,276
I've got to go now.
I'll see you later.
472
00:17:57,277 --> 00:17:59,078
I'll be home at 6 o'clock.
473
00:17:59,079 --> 00:18:00,813
Goodbye, dear.
474
00:18:00,814 --> 00:18:03,082
Dennis, do you realize how
far it is around the lake?
475
00:18:03,083 --> 00:18:04,783
- Oh, it's a fine hike.
476
00:18:04,784 --> 00:18:06,852
Just a mile each
way, that's all.
477
00:18:06,853 --> 00:18:08,454
Better take your
jackets, though, boys.
478
00:18:08,455 --> 00:18:10,889
It's warm now, but the
weather changes pretty fast
479
00:18:10,890 --> 00:18:12,858
in these mountains sometimes.
480
00:18:12,859 --> 00:18:13,892
- OK.
481
00:18:13,893 --> 00:18:14,893
We'll run and get our jackets.
482
00:18:14,894 --> 00:18:16,528
- Now, just a minute.
483
00:18:16,529 --> 00:18:18,063
Never mind your jackets.
484
00:18:18,064 --> 00:18:19,098
You won't need them.
485
00:18:19,099 --> 00:18:21,033
We are not going on any hike.
486
00:18:21,034 --> 00:18:22,435
And that is final!
487
00:18:29,709 --> 00:18:32,411
Dennis!
488
00:18:32,412 --> 00:18:33,812
DENNIS (OFFSCREEN): We're
up here, Mr. Wilson.
489
00:18:33,813 --> 00:18:35,949
- Well, I told you
to keep in sight.
490
00:18:36,049 --> 00:18:37,750
I don't want anybody
getting lost.
491
00:18:37,751 --> 00:18:39,418
Let's stick together now.
492
00:18:39,419 --> 00:18:43,122
- OK, Mr. Wilson.
493
00:18:43,123 --> 00:18:45,124
We could stick
together a lot better
494
00:18:45,125 --> 00:18:47,192
if you could walk faster.
495
00:18:47,193 --> 00:18:52,064
- Well, we're not supposed to
walk fast in high altitudes.
496
00:18:52,065 --> 00:18:54,700
Oh, let's sit down a minute.
497
00:18:54,701 --> 00:18:57,336
We can all use some rest now.
498
00:18:57,337 --> 00:19:00,239
- Hey, I know what let's
do while we're resting.
499
00:19:00,240 --> 00:19:02,775
Let's play leap frog!
500
00:19:02,776 --> 00:19:03,575
- Leap frog?
501
00:19:03,576 --> 00:19:25,398
- Mr. Wilson.
502
00:19:53,126 --> 00:19:54,727
- Hi, Mr. Wilson.
503
00:19:54,728 --> 00:19:56,061
- Oh, Dennis.
504
00:19:56,062 --> 00:19:57,896
I wish you boys would
quit running ahead.
505
00:19:57,897 --> 00:20:00,332
I don't want
anybody to get lost.
506
00:20:00,333 --> 00:20:02,067
- Oh, we aren't lost, Mr. Wilson.
507
00:20:02,068 --> 00:20:03,736
But we sure thought you were.
508
00:20:03,737 --> 00:20:04,803
Didn't we, Tommy?
509
00:20:04,804 --> 00:20:06,338
- Yeah.
510
00:20:06,339 --> 00:20:08,974
It's not very far to the end
of the lake now, Mr. Wilson.
511
00:20:08,975 --> 00:20:11,610
Me and Dennis have
already been there twice.
512
00:20:11,611 --> 00:20:13,445
- You what?
- Yeah.
513
00:20:13,446 --> 00:20:15,814
All the other kids
are waiting there now.
514
00:20:15,815 --> 00:20:18,851
There's a picnic table and
a swell bench to rest on.
515
00:20:18,852 --> 00:20:20,152
And--
516
00:20:20,153 --> 00:20:23,689
- That's what I need,
something to rest on.
517
00:20:23,690 --> 00:20:24,457
Come on, boys.
518
00:20:32,999 --> 00:20:34,333
Ah.
519
00:20:34,334 --> 00:20:36,201
Well, we finally made it!
520
00:20:36,202 --> 00:20:37,936
Well, I guess we're
pretty good hikers.
521
00:20:37,937 --> 00:20:38,937
Huh, boys?
522
00:20:38,938 --> 00:20:40,539
- We sure are, Mr. Wilson.
523
00:20:40,540 --> 00:20:42,808
Boy, Tommy, we'll
do this every day
524
00:20:42,809 --> 00:20:44,877
when we come up
here this summer.
525
00:20:44,878 --> 00:20:48,614
- Oh, that warm sunshine
feels marvelous.
526
00:20:48,615 --> 00:20:49,682
Well, boys.
527
00:20:49,683 --> 00:20:51,083
You can play for a
while if you want
528
00:20:51,084 --> 00:20:52,584
before we start back to camp.
- Come on!
529
00:20:52,585 --> 00:20:54,887
Let's play run sheep, run!
- All right.
530
00:20:54,888 --> 00:20:56,021
But stay close together, though.
531
00:20:56,022 --> 00:20:58,757
We'll start back
in a few minutes.
532
00:20:58,758 --> 00:21:10,903
Ah.
533
00:21:10,904 --> 00:21:12,472
[snoring]
534
00:21:15,875 --> 00:21:18,544
- Boy, listen to him snore.
535
00:21:18,545 --> 00:21:19,345
- Yeah.
536
00:21:19,346 --> 00:21:20,547
He sure does like sleeping.
537
00:21:23,083 --> 00:21:26,352
Hey, looks like it's going
to rain over that way.
538
00:21:26,353 --> 00:21:28,687
You think we ought
to wake him up?
539
00:21:28,688 --> 00:21:30,255
- I don't think so, Tommy.
540
00:21:30,256 --> 00:21:32,691
It'll probably just
rain over that way.
541
00:21:32,692 --> 00:21:37,329
If it rains here, that'll
wake him up all right.
542
00:21:37,330 --> 00:21:40,667
[snoring]
543
00:21:45,572 --> 00:21:46,405
- Yeah, Clint.
544
00:21:46,406 --> 00:21:47,506
According to the
radio, the storm
545
00:21:47,507 --> 00:21:49,308
kind of went around
us over here.
546
00:21:49,309 --> 00:21:51,477
How are things up your way?
547
00:21:51,478 --> 00:21:54,346
Oh, it is, huh?
548
00:21:54,347 --> 00:21:57,282
I'll be getting
back to you, Clint.
549
00:21:57,283 --> 00:22:00,085
Ranger says there was
cloud bursts over there.
550
00:22:00,086 --> 00:22:01,653
It rain down hard on the
other side of the mountain.
551
00:22:01,654 --> 00:22:03,889
- Well, I'm glad it's
not raining here anyway.
552
00:22:03,890 --> 00:22:05,224
Everybody gone home?
553
00:22:05,225 --> 00:22:07,559
- Yeah, except Wilson
and his bunch.
554
00:22:07,560 --> 00:22:09,061
Still out on the trail.
555
00:22:09,062 --> 00:22:10,562
Wish they'd get back here.
556
00:22:10,563 --> 00:22:12,565
[snoring]
557
00:22:22,942 --> 00:22:24,677
- Oh.
558
00:22:24,678 --> 00:22:26,311
Eh, well, boys.
559
00:22:26,312 --> 00:22:29,983
I guess I sort of most
have dosed off there
560
00:22:30,083 --> 00:22:31,316
for a minute, huh?
561
00:22:31,317 --> 00:22:33,452
- You sure did dose
off, Mr. Wilson.
562
00:22:33,453 --> 00:22:36,722
I'm glad you woke up,
because what time is it?
563
00:22:36,723 --> 00:22:39,091
- Oh.
Great Scott!
564
00:22:39,092 --> 00:22:41,527
Oh, it's almost 5 o'clock.
565
00:22:41,528 --> 00:22:42,695
Oh, heavens.
566
00:22:42,696 --> 00:22:45,297
Now, we won't get home
until-- oh, my goodness.
567
00:22:45,298 --> 00:22:47,166
Why didn't you wake me up?
568
00:22:47,167 --> 00:22:49,268
- We started to, Mr. Wilson.
569
00:22:49,269 --> 00:22:53,205
But you were sleeping so
happy we just couldn't do it.
570
00:22:53,206 --> 00:22:54,273
Come on, everybody!
571
00:22:54,274 --> 00:22:56,475
I'll race you back to camp!
572
00:22:56,476 --> 00:22:57,276
- Ah.
573
00:22:57,277 --> 00:22:58,377
[kids shouting and playing]
574
00:22:58,378 --> 00:22:59,813
- Come on, come on.
I'll get ya.
575
00:23:02,882 --> 00:23:03,849
- Hi, Mr. Wilson!
576
00:23:03,850 --> 00:23:05,284
- Hi!
577
00:23:05,285 --> 00:23:07,853
- We've been waiting for you
a long time, Mr. Wilson.
578
00:23:07,854 --> 00:23:09,321
We ran all the way!
579
00:23:09,322 --> 00:23:11,924
- Oh, my running days are a
thing of the past, I'm afraid.
580
00:23:11,925 --> 00:23:14,093
- I never thought you'd
get here, Mr. Wilson.
581
00:23:14,094 --> 00:23:16,228
Elsie, uh, call the
ranger station, will ya?
582
00:23:16,229 --> 00:23:21,066
- Well, I, uh, I got, uh,
delayed a little back there.
583
00:23:21,067 --> 00:23:23,635
But now it's time
to go, thank heaven.
584
00:23:23,636 --> 00:23:26,939
Oh, before I go, I want to
make a reservation for Dennis
585
00:23:26,940 --> 00:23:29,908
here for two weeks,
for two glorious weeks.
586
00:23:29,909 --> 00:23:32,211
- We're having some pretty bad
weather right now, Mr. Wilson.
587
00:23:32,212 --> 00:23:34,580
It's storming hard down
towards the highway.
588
00:23:34,581 --> 00:23:35,748
- Oh.
589
00:23:35,749 --> 00:23:37,416
Well, a little storm
isn't going to bother me.
590
00:23:37,417 --> 00:23:38,550
No, sir.
591
00:23:38,551 --> 00:23:40,819
Why, in two hours from
now, I'll be home.
592
00:23:40,820 --> 00:23:44,256
And in 2 and 1/2 hours from
now, I'll be sound asleep.
593
00:23:44,257 --> 00:23:47,559
When I wake up,
day after tomorrow.
594
00:23:47,560 --> 00:23:48,560
- Fred?
595
00:23:48,561 --> 00:23:50,195
I've got the ranger
station for you.
596
00:23:50,196 --> 00:23:51,697
- Oh, let me give
you a check right
597
00:23:51,698 --> 00:23:54,099
now for his reservation, so
there won't be any mix up.
598
00:23:54,100 --> 00:23:54,833
- Hello, Clint.
599
00:23:54,834 --> 00:23:55,801
What's the news?
600
00:23:55,802 --> 00:23:58,103
Oh, I was afraid of that.
601
00:23:58,104 --> 00:24:00,039
Bridge went out,
just like last year.
602
00:24:00,040 --> 00:24:01,040
- Oh, fine.
603
00:24:01,041 --> 00:24:02,408
- A bridge went out?
604
00:24:02,409 --> 00:24:04,777
- Went down the creak
bobbing like a cork, huh?
605
00:24:04,778 --> 00:24:06,178
Half hour ago, he said.
606
00:24:06,179 --> 00:24:07,246
- What bridge is this?
607
00:24:07,247 --> 00:24:08,414
I mean, is it nearby?
608
00:24:08,415 --> 00:24:09,949
I mean--
- Just off the main highway.
609
00:24:10,050 --> 00:24:11,183
You remember the
bridge you crossed
610
00:24:11,184 --> 00:24:12,952
over coming up here,
over Gopher Creak?
611
00:24:13,053 --> 00:24:15,187
- You mean, the-- the
road coming in here?
612
00:24:15,188 --> 00:24:17,089
The bridge washed out?
613
00:24:17,090 --> 00:24:18,190
Well, what do we do?
614
00:24:18,191 --> 00:24:19,391
I mean, how do we--
- Oh, good.
615
00:24:19,392 --> 00:24:21,060
What do they say?
616
00:24:21,061 --> 00:24:22,394
Highway says it'll
be about a week
617
00:24:22,395 --> 00:24:23,763
before they can get
a new bridge in.
618
00:24:26,566 --> 00:24:27,833
Oh, we're OK.
619
00:24:27,834 --> 00:24:30,903
- But-- I mean--
we're all stuck here?
620
00:24:30,904 --> 00:24:32,972
I mean, all of us are stranded?
621
00:24:33,073 --> 00:24:34,540
- You hear that, Tommy?
622
00:24:34,541 --> 00:24:35,908
We can't get out.
623
00:24:35,909 --> 00:24:36,875
We have to stay here.
624
00:24:36,876 --> 00:24:38,444
- For a whole week maybe!
625
00:24:38,445 --> 00:24:39,446
Wow!
- Yay!
626
00:24:42,515 --> 00:24:44,950
- Yeah, we have a few
guests left, Clint.
627
00:24:44,951 --> 00:24:47,453
But, uh, we got plenty
of food and stuff.
628
00:24:47,454 --> 00:24:49,088
Yeah, I'll give you
the names and addresses
629
00:24:49,089 --> 00:24:50,589
so you can call their folks.
630
00:24:50,590 --> 00:24:52,458
- Oh, a whole week.
631
00:24:52,459 --> 00:24:53,259
Great Scott!
632
00:25:00,633 --> 00:25:02,602
[theme music]
633
00:25:40,874 --> 00:25:42,908
{\an8}MALE SPEAKER (OFFSCREEN): This
has been a Screen Gems film
634
00:25:42,909 --> 00:25:47,647
{\an8}production from the Hollywood
studios of Columbia Pictures.
44050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.