All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E21.Dennis.Goes.to.Camp.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,803 --> 00:00:04,870 - When is the party? 2 00:00:04,871 --> 00:00:06,271 - Tomorrow afternoon. 3 00:00:06,272 --> 00:00:09,441 Henry and I both bought new bathing suits for it. 4 00:00:09,442 --> 00:00:10,175 - Oh. 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,343 - Oh, just think. 6 00:00:11,344 --> 00:00:13,512 They have their own swimming pool. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,180 - Oh, well it sounds like quite an affair. 8 00:00:15,181 --> 00:00:17,483 - Oh, it will be. 9 00:00:17,484 --> 00:00:21,553 Henry's out on the patio now trying to get a tan for it. 10 00:00:21,554 --> 00:00:24,256 I started gussying up this morning. 11 00:00:24,257 --> 00:00:25,758 Gave myself a manicure. 12 00:00:25,759 --> 00:00:28,160 - Oh, it's a lovely shade. - Isn't it pretty? 13 00:00:28,161 --> 00:00:29,895 It's called Scarlet Lady. 14 00:00:29,896 --> 00:00:32,131 I even did my toes. 15 00:00:32,132 --> 00:00:33,632 - Hey, mom. 16 00:00:33,633 --> 00:00:36,602 I've just been helping dad gussy up for the party, too. 17 00:00:36,603 --> 00:00:39,438 - Now, Dennis, I hope you haven't been disturbing your father. 18 00:00:39,439 --> 00:00:40,472 - Heck no. 19 00:00:40,473 --> 00:00:41,874 He's still sound asleep in the hammock. 20 00:00:41,875 --> 00:00:45,512 But I did his toes for him. Here's your nail polish. 21 00:00:52,852 --> 00:00:54,821 [theme music] 22 00:01:16,343 --> 00:01:18,344 - That's one of the reasons I came home for lunch today. 23 00:01:18,345 --> 00:01:20,713 I thought we ought to talk this over while Dennis was still 24 00:01:20,714 --> 00:01:21,413 in school. 25 00:01:21,414 --> 00:01:22,448 - Oh, yes. 26 00:01:22,449 --> 00:01:23,549 We have to get the whole thing set 27 00:01:23,550 --> 00:01:24,883 before we tell him anything about it. 28 00:01:24,884 --> 00:01:26,251 - I think the best thing to do will 29 00:01:26,252 --> 00:01:27,586 be to drive up there tomorrow and look it over. 30 00:01:27,587 --> 00:01:28,787 I'll call him this afternoon-- - Hi, mom. 31 00:01:28,788 --> 00:01:30,089 - Hi, mom. Hi, dad. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,657 I'm home! [door slamming] 33 00:01:31,658 --> 00:01:32,992 - That's for sure. 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,326 Hi, son. 35 00:01:34,327 --> 00:01:35,694 - What in the world are you doing home so early? 36 00:01:35,695 --> 00:01:36,962 It's only 12:30. 37 00:01:36,963 --> 00:01:39,865 - The whole class got out at noon today, 38 00:01:39,866 --> 00:01:41,667 because Mr. Morrison got sick. 39 00:01:41,668 --> 00:01:43,302 - Oh, that's too bad. 40 00:01:43,303 --> 00:01:45,671 - Did you get the afternoon off, too, dad? 41 00:01:45,672 --> 00:01:49,341 Because if you want to take mom to a movie, I'll go with ya! 42 00:01:49,342 --> 00:01:50,909 - Thanks for the offer but-- 43 00:01:50,910 --> 00:01:53,178 - There's a swell show up at Capital, 44 00:01:53,179 --> 00:01:54,880 nine cartoons and a double Western. 45 00:01:54,881 --> 00:01:58,751 - I'd just love to see nine cartoons and a double Western, 46 00:01:58,752 --> 00:02:00,185 but I just came home for lunch. 47 00:02:00,186 --> 00:02:01,887 - Yes, your dad has to get back to work. 48 00:02:01,888 --> 00:02:04,056 Now, you take your jacket and hang it up before you go out 49 00:02:04,057 --> 00:02:04,757 and play, OK? 50 00:02:04,758 --> 00:02:06,191 - OK, mom. 51 00:02:06,192 --> 00:02:09,361 Say, you know who'll be surprised to see me home 52 00:02:09,362 --> 00:02:10,062 so early? 53 00:02:10,063 --> 00:02:11,297 Good ol' Mr. Wilson. 54 00:02:15,769 --> 00:02:17,704 [humming] 55 00:02:22,809 --> 00:02:25,644 {\an8}- You're doing a beautiful job of that vase, dear. 56 00:02:25,645 --> 00:02:27,746 {\an8}It's going to look almost as good as new. 57 00:02:27,747 --> 00:02:29,081 {\an8}- Yes, Martha. 58 00:02:29,082 --> 00:02:30,649 {\an8}I must admit, it's going to look pretty good. 59 00:02:30,650 --> 00:02:32,818 {\an8}- Last week when I swept up those pieces, 60 00:02:32,819 --> 00:02:33,952 {\an8}I thought it was hopeless. 61 00:02:33,953 --> 00:02:35,187 - Oh, no, my dear. 62 00:02:35,188 --> 00:02:36,755 Nothing is hopeless. 63 00:02:36,756 --> 00:02:40,759 All this job takes is a little patience, steady hand, and- 64 00:02:40,760 --> 00:02:43,629 - Hi, Mr. Wilson! 65 00:02:43,630 --> 00:02:44,797 - Oh, Dennis. 66 00:02:44,798 --> 00:02:47,700 What are you doing out of school? 67 00:02:47,701 --> 00:02:48,967 - Our teacher's sick. 68 00:02:48,968 --> 00:02:50,869 - Let's not bother Mr. Wilson now, dear. 69 00:02:50,870 --> 00:02:52,271 He's very busy. 70 00:02:52,272 --> 00:02:54,139 - Oh, I won't bother him. 71 00:02:54,140 --> 00:02:56,175 Whatchya doin', Mr. Wilson, gluing 72 00:02:56,176 --> 00:02:58,477 that busted vase back together? 73 00:02:58,478 --> 00:02:59,178 - No, Dennis. 74 00:02:59,179 --> 00:03:01,480 I'm brushing my teeth. 75 00:03:01,481 --> 00:03:02,314 - With glue? 76 00:03:02,315 --> 00:03:04,416 Gee, it must taste awful sticky. 77 00:03:04,417 --> 00:03:05,952 If you get your teeth glued together, 78 00:03:06,052 --> 00:03:06,885 you won't be able to talk. 79 00:03:06,886 --> 00:03:08,387 - (NERVOUSLY) Eh! 80 00:03:08,388 --> 00:03:09,421 Martha. 81 00:03:09,422 --> 00:03:10,789 - Come over here, dear, out of the way. 82 00:03:10,790 --> 00:03:13,225 Mr. Wilson's too busy to talk to us. 83 00:03:13,226 --> 00:03:13,892 - OK. 84 00:03:13,893 --> 00:03:14,927 I won't talk to him. 85 00:03:14,928 --> 00:03:16,528 I'll just watch him. 86 00:03:16,529 --> 00:03:24,169 [ping] 87 00:03:24,170 --> 00:03:26,205 - Dennis, will you please put down that bat? 88 00:03:26,206 --> 00:03:27,273 It makes me nervous. 89 00:03:31,945 --> 00:03:34,513 That does it. 90 00:03:34,514 --> 00:03:37,549 I'm going to take this stuff in the house and work on it alone. 91 00:03:37,550 --> 00:03:40,185 Martha, open the door for me, will you dear? 92 00:03:40,186 --> 00:03:41,754 - Stay here, dear. 93 00:03:41,755 --> 00:03:43,288 - Yes. 94 00:03:43,289 --> 00:03:45,992 Oh! 95 00:03:46,092 --> 00:03:47,560 [crash] 96 00:03:51,931 --> 00:03:56,403 - Boy, he sure ruined your vase that time, Mrs. Wilson. 97 00:03:59,439 --> 00:04:02,776 - Dennis, go home. Home! 98 00:04:06,813 --> 00:04:10,282 - And if this is my life during the school year, what 99 00:04:10,283 --> 00:04:12,084 am I going to do this summer when 100 00:04:12,085 --> 00:04:14,954 Dennis will be over here all day? 101 00:04:15,055 --> 00:04:16,522 - Oh, it won't be too bad, dear. 102 00:04:16,523 --> 00:04:18,824 We're going on a vacation in July, you know. 103 00:04:18,825 --> 00:04:20,259 That'll be fun. 104 00:04:20,260 --> 00:04:23,696 - Well, two weeks without Dennis will help. 105 00:04:23,697 --> 00:04:25,631 Yes, and maybe when we get back, the Mitchell's 106 00:04:25,632 --> 00:04:27,066 will take their vacation. 107 00:04:27,067 --> 00:04:29,101 - Oh, they aren't going away this year. 108 00:04:29,102 --> 00:04:29,935 Alice said so. 109 00:04:29,936 --> 00:04:31,103 - What? 110 00:04:31,104 --> 00:04:32,638 Why, Martha, they've got to go away 111 00:04:32,639 --> 00:04:35,674 for a couple of weeks at least or send Dennis somewhere. 112 00:04:35,675 --> 00:04:36,675 {\an8}That's it. 113 00:04:36,676 --> 00:04:38,410 {\an8}Send Dennis away. 114 00:04:38,411 --> 00:04:40,079 {\an8}- Not, George, you don't mean-- 115 00:04:40,080 --> 00:04:42,147 {\an8}- Right, summer camp. - Now, look. 116 00:04:42,148 --> 00:04:43,615 {\an8}We've been all over this before. 117 00:04:43,616 --> 00:04:46,085 {\an8}You have no right to tell the Mitchell's what 118 00:04:46,086 --> 00:04:47,619 {\an8}to do with Dennis, and you know it. 119 00:04:47,620 --> 00:04:49,355 {\an8}- Martha, I'm going to convince the Mitchell's 120 00:04:49,356 --> 00:04:51,290 {\an8}they have got to send that boy to camp. 121 00:04:51,291 --> 00:04:53,993 {\an8}- How are you going to do it, by hypnotism? 122 00:04:54,094 --> 00:04:55,361 {\an8}- No. 123 00:04:55,362 --> 00:04:58,130 {\an8}No, my dear, by the gentle art of conversation. 124 00:04:58,131 --> 00:05:00,332 {\an8}I've got it all worked out in my mind. 125 00:05:00,333 --> 00:05:02,601 For instance, I'll start out by mentioning 126 00:05:02,602 --> 00:05:05,804 that summer is just around the corner. 127 00:05:05,805 --> 00:05:07,039 - Uh-huh. 128 00:05:07,040 --> 00:05:08,707 - And then I'll say, in the summertime, 129 00:05:08,708 --> 00:05:10,309 a boy needs to be outdoors. 130 00:05:10,310 --> 00:05:12,911 He needs lakes to fish in and mountains to climb. 131 00:05:12,912 --> 00:05:14,246 - That's certainly subtle. 132 00:05:14,247 --> 00:05:16,115 - And from then on, I'll just very 133 00:05:16,116 --> 00:05:19,251 casually lead the conversation til Mitchell gets 134 00:05:19,252 --> 00:05:21,487 the big idea all by himself. 135 00:05:21,488 --> 00:05:25,624 Alice, he'll say, this summer, let's send Dennis to camp. 136 00:05:25,625 --> 00:05:28,060 That's it! 137 00:05:28,061 --> 00:05:30,062 [doorbell] 138 00:05:30,063 --> 00:05:32,431 - I'll say summer is just around the corner. 139 00:05:32,432 --> 00:05:33,499 He'll say, yes. 140 00:05:33,500 --> 00:05:34,933 I'll say, boy needs to be outdoors. 141 00:05:34,934 --> 00:05:38,871 Boy needs-- Mitchell, you've got to send that boy to camp! 142 00:05:38,872 --> 00:05:40,139 - I beg your pardon? 143 00:05:40,140 --> 00:05:43,142 - Uh, I mean, eh, hello. 144 00:05:43,143 --> 00:05:46,412 Summer's just around the corner. 145 00:05:46,413 --> 00:05:50,249 - Uh, why don't you come inside, Mr. Wilson? 146 00:05:50,250 --> 00:05:50,816 I 147 00:05:50,817 --> 00:05:51,583 - Oh, thanks. 148 00:05:51,584 --> 00:05:52,584 I will. 149 00:05:52,585 --> 00:05:53,952 I just dropped in to chat a minute. 150 00:05:53,953 --> 00:05:55,587 - Hey, Mr. Wilson, guess what? 151 00:05:55,588 --> 00:05:56,555 - Huh? 152 00:05:56,556 --> 00:05:58,223 - Mom and dad are going to let me go 153 00:05:58,224 --> 00:06:00,759 to summer camp as soon as school's out. 154 00:06:00,760 --> 00:06:03,696 Boy, wait til I tell the kids! 155 00:06:03,697 --> 00:06:05,597 And I'm going Saturday, too. 156 00:06:05,598 --> 00:06:07,032 Dad's taking me. 157 00:06:07,033 --> 00:06:08,033 Goodbye! 158 00:06:08,034 --> 00:06:10,937 [door slamming] 159 00:06:11,037 --> 00:06:11,704 - To camp? 160 00:06:11,705 --> 00:06:13,138 To summer camp? 161 00:06:13,139 --> 00:06:15,407 - Yes, we've been thinking about it for some time. 162 00:06:15,408 --> 00:06:17,843 - We've decided Dennis is old enough this year. 163 00:06:17,844 --> 00:06:19,345 - Oh, by all means. 164 00:06:19,346 --> 00:06:21,680 We deserve-- uh, he deserves it. 165 00:06:21,681 --> 00:06:23,515 Be wonderful for him. 166 00:06:23,516 --> 00:06:24,583 When's he going? 167 00:06:24,584 --> 00:06:25,851 - Well, we thought right after school 168 00:06:25,852 --> 00:06:27,954 is out, around the 15th of June. 169 00:06:28,054 --> 00:06:29,188 - Oh, wonderful. 170 00:06:29,189 --> 00:06:31,056 That's a lovely time of year for a boy 171 00:06:31,057 --> 00:06:32,959 to be going right to camp, right from school. 172 00:06:33,059 --> 00:06:35,227 Yes, indeed. 173 00:06:35,228 --> 00:06:37,196 - It's camp Tall Pine up in the mountains. 174 00:06:37,197 --> 00:06:39,331 We've been getting circulars from it every year. 175 00:06:39,332 --> 00:06:41,233 And they're having open house tomorrow. 176 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 - Yes, I'm driving Dennis up for the day. 177 00:06:42,736 --> 00:06:45,771 We're going to look the camp over and see if we like it. 178 00:06:45,772 --> 00:06:47,306 - Well, by golly. 179 00:06:47,307 --> 00:06:49,308 I'm just delighted about this. 180 00:06:49,309 --> 00:06:51,910 Oh, uh, for Dennis' sake of course. 181 00:06:51,911 --> 00:06:53,279 Got to tell Martha. 182 00:06:59,486 --> 00:07:01,086 I tell ya, Martha, this whole thing 183 00:07:01,087 --> 00:07:03,722 is working out so perfectly, it scares me. 184 00:07:03,723 --> 00:07:06,392 - I still don't know how you talked the Mitchell's into it. 185 00:07:06,393 --> 00:07:08,360 - Well, just like I told, my dear, 186 00:07:08,361 --> 00:07:10,829 the gentle art of conversation. 187 00:07:10,830 --> 00:07:12,498 Just think of it, Martha. 188 00:07:12,499 --> 00:07:16,368 Starting June the 15, no more Dennis for two whole weeks. 189 00:07:16,369 --> 00:07:19,204 Do you realize the things I can get done around here? 190 00:07:19,205 --> 00:07:21,306 - You can paint the screens, for one thing. 191 00:07:21,307 --> 00:07:22,675 - Yes. 192 00:07:22,676 --> 00:07:24,443 And I can do something I haven't been able to do for years. 193 00:07:24,444 --> 00:07:27,046 I can lay that concrete floor on the barbecue pit. 194 00:07:27,047 --> 00:07:29,214 - That will be good. 195 00:07:29,215 --> 00:07:30,749 - Just think of it, Martha. 196 00:07:30,750 --> 00:07:34,687 80 square feet of fresh concrete without a single footprint 197 00:07:34,688 --> 00:07:36,155 in it. 198 00:07:36,156 --> 00:07:37,556 - Come to think of it, I've never seen fresh concrete 199 00:07:37,557 --> 00:07:39,058 without a footprint in it since we've lived here. 200 00:07:39,059 --> 00:07:40,726 [doorbell] 201 00:07:40,727 --> 00:07:41,894 - There's the door. 202 00:07:41,895 --> 00:07:43,762 Well, you will this summer, my dear. 203 00:07:43,763 --> 00:07:45,265 I guarantee it. 204 00:07:48,068 --> 00:07:49,702 - Hello, Henry, Dennis. 205 00:07:49,703 --> 00:07:50,736 Come on in. 206 00:07:50,737 --> 00:07:51,704 - Well, thank you, Ms. Wilson. 207 00:07:51,705 --> 00:07:53,105 We can only stay a moment. 208 00:07:53,106 --> 00:07:55,074 Alice wanted me to return this beater to you. 209 00:07:55,075 --> 00:07:56,508 And thank you very much. 210 00:07:56,509 --> 00:07:57,743 - Hello, Mitchell. 211 00:07:57,744 --> 00:08:01,113 Well, Dennis, we were just talking about you. 212 00:08:01,114 --> 00:08:02,848 - Hi, Mr. Wilson. 213 00:08:02,849 --> 00:08:04,149 - Oh, we were saying what a lucky boy 214 00:08:04,150 --> 00:08:06,352 you are to be visiting that camp tomorrow. 215 00:08:06,353 --> 00:08:08,754 - I'm afraid it's off, Mr. Wilson. 216 00:08:08,755 --> 00:08:10,022 - What? 217 00:08:10,023 --> 00:08:11,290 - Yes, we're all pretty unhappy about it. 218 00:08:11,291 --> 00:08:13,025 But I've got to drive down to Greenfield 219 00:08:13,026 --> 00:08:14,526 on business in the morning. 220 00:08:14,527 --> 00:08:16,428 - Oh, that's too bad. 221 00:08:16,429 --> 00:08:17,163 - Geez, whiz. 222 00:08:20,934 --> 00:08:25,204 - Oh, that is a shame. 223 00:08:25,205 --> 00:08:28,040 But don't worry about tomorrow, Dennis. 224 00:08:28,041 --> 00:08:29,208 Think of the summer. 225 00:08:29,209 --> 00:08:31,110 When the minute school is out, off you 226 00:08:31,111 --> 00:08:34,346 go for two glorious weeks. 227 00:08:34,347 --> 00:08:36,648 - Well, we aren't sure what to do now. 228 00:08:36,649 --> 00:08:38,917 Alice and I don't want to make a reservation before we've 229 00:08:38,918 --> 00:08:40,719 had a chance to look the place over. 230 00:08:40,720 --> 00:08:41,720 - What? 231 00:08:41,721 --> 00:08:43,655 Oh, well, yes. 232 00:08:43,656 --> 00:08:44,857 - I suppose you-- 233 00:08:44,858 --> 00:08:46,058 - We want Dennis to look it over, too, 234 00:08:46,059 --> 00:08:47,559 before we do anything definite. 235 00:08:47,560 --> 00:08:48,827 - Well, you're right. 236 00:08:48,828 --> 00:08:51,063 He should have a chance to give it a try first. 237 00:08:51,064 --> 00:08:52,531 - Well, by golly. 238 00:08:52,532 --> 00:08:55,434 He is going to have a chance to give it a try. 239 00:08:55,435 --> 00:08:57,971 I'll drive him there myself tomorrow, 240 00:08:58,071 --> 00:08:59,638 look the place over for you. 241 00:08:59,639 --> 00:09:00,907 - You will? Oh, boy! 242 00:09:01,007 --> 00:09:03,142 That'll be swell, Mr. Wilson. 243 00:09:03,143 --> 00:09:04,176 - Wonderful of you, Mr. Wilson. 244 00:09:04,177 --> 00:09:05,244 {\an8}But it'll take all day. 245 00:09:05,245 --> 00:09:06,278 {\an8}It's a hundred mile drive. 246 00:09:06,279 --> 00:09:08,147 {\an8}- Oh, I don't mind at all. 247 00:09:08,148 --> 00:09:09,648 {\an8}I'm glad to do it. 248 00:09:09,649 --> 00:09:11,817 {\an8}- He really means that, Henry. 249 00:09:11,818 --> 00:09:12,584 {\an8}- Sure he does, dad. 250 00:09:12,585 --> 00:09:14,019 {\an8}Isn't he swell? 251 00:09:14,020 --> 00:09:16,021 {\an8}- It's awfully nice of you, Mr. Wilson. 252 00:09:16,022 --> 00:09:17,222 {\an8}I certainly hope Alice and I will 253 00:09:17,223 --> 00:09:19,491 {\an8}be able to return the favor someday. 254 00:09:19,492 --> 00:09:20,125 {\an8}- Oh. 255 00:09:20,126 --> 00:09:21,126 {\an8}- Come on, Dennis. 256 00:09:21,127 --> 00:09:22,494 {\an8}- Boy, wait'll I tell Tommy. 257 00:09:22,495 --> 00:09:24,229 {\an8}He'll sure be glad. 258 00:09:24,230 --> 00:09:26,098 {\an8}So will the other kids. - Tommy? 259 00:09:26,099 --> 00:09:27,099 {\an8}The other kids? 260 00:09:27,100 --> 00:09:28,167 {\an8}But I thought-- 261 00:09:28,168 --> 00:09:29,735 {\an8}- Sure, Tommy's going with me. 262 00:09:29,736 --> 00:09:33,706 And we're going to take John, Chris, and Kevin, and Rikki. 263 00:09:33,707 --> 00:09:35,307 - Six of you? 264 00:09:35,308 --> 00:09:37,176 - But don't you worry about picking them up. 265 00:09:37,177 --> 00:09:39,378 I told all the kids to meet at my house. 266 00:09:39,379 --> 00:09:43,849 So we'll be waiting in your car at 6:00 AM tomorrow. 267 00:09:43,850 --> 00:09:45,284 - Yeah, but I can't get up-- 268 00:09:45,285 --> 00:09:49,121 - If you're not up yet, we'll blow the horn for ya. 269 00:09:49,122 --> 00:09:51,056 - They blow the horn for-- 270 00:09:51,057 --> 00:10:04,069 - Yay! 271 00:10:04,070 --> 00:10:06,105 - Oh, for goodness sakes! 272 00:10:06,106 --> 00:10:09,174 You have to climb all over me like that? 273 00:10:09,175 --> 00:10:11,610 - Why are stopping, Mr. Wilson? 274 00:10:11,611 --> 00:10:13,145 - Yeah, this isn't it. 275 00:10:13,146 --> 00:10:14,780 - I know this isn't it. 276 00:10:14,781 --> 00:10:18,183 - Gee, we'll never get there if you keep stopping, Mr. Wilson. 277 00:10:18,184 --> 00:10:21,553 You've stopped about eight times already. 278 00:10:21,554 --> 00:10:22,755 - Nine times. 279 00:10:22,756 --> 00:10:25,224 Eight filling stations for you boys and just one 280 00:10:25,225 --> 00:10:29,228 stop for me to read that sign, if you don't mind. 281 00:10:29,229 --> 00:10:31,263 Thank heaven, one more mile and we're there. 282 00:10:31,264 --> 00:10:32,965 All right, come on. Get in the car. 283 00:10:32,966 --> 00:10:33,866 - Yay! 284 00:10:33,867 --> 00:10:51,650 FRED HARMON (OFFSCREEN): 285 00:10:51,651 --> 00:10:52,785 - Hi! 286 00:10:52,786 --> 00:10:54,920 - Welcome to Camp Tall Pine. 287 00:10:54,921 --> 00:10:56,055 Open house today. 288 00:10:56,056 --> 00:10:57,990 Morning, name's Fred Harmon. 289 00:10:57,991 --> 00:10:59,692 - Oh, Wilson, George Wilson. 290 00:10:59,693 --> 00:11:02,061 I, uh, brought the boys up to spend the day 291 00:11:02,062 --> 00:11:03,062 and look things over. 292 00:11:03,063 --> 00:11:06,465 Huh? 293 00:11:06,466 --> 00:11:07,800 Oh, not again. 294 00:11:07,801 --> 00:11:10,569 This little boy can't seem to keep his shoelace tied. 295 00:11:10,570 --> 00:11:11,537 Huh. 296 00:11:11,538 --> 00:11:13,072 Well, at least one of the lads will 297 00:11:13,073 --> 00:11:14,406 be spending some time with you this summer. 298 00:11:14,407 --> 00:11:15,708 FRED HARMON (OFFSCREEN): Oh, good. 299 00:11:15,709 --> 00:11:16,875 Kids all like it up here. 300 00:11:16,876 --> 00:11:18,410 - Yeah. 301 00:11:18,411 --> 00:11:21,180 Well, I'll probably make his reservation before I leave. 302 00:11:21,181 --> 00:11:24,917 Uh, oh, uh, Dennis Mitchell here and probably Tom-- well, 303 00:11:24,918 --> 00:11:28,087 where did they go? 304 00:11:28,088 --> 00:11:30,856 - Come on. 305 00:11:30,857 --> 00:11:33,225 They all love the lake. 306 00:11:33,226 --> 00:11:36,996 [kids shouting and playing] 307 00:11:37,097 --> 00:11:37,997 - Dennis! 308 00:11:38,098 --> 00:11:39,098 Boys! 309 00:11:39,099 --> 00:11:40,766 Come back here! 310 00:11:40,767 --> 00:11:43,102 - Don't worry, the deepest spot in the whole lake 311 00:11:43,103 --> 00:11:46,105 is only 18 inches, and that's out in the middle. 312 00:11:46,106 --> 00:11:47,706 - Oh, well good. 313 00:11:47,707 --> 00:11:49,375 - Come up to the lodge and sign the guest book. 314 00:11:49,376 --> 00:11:52,678 We want the boys' names and addresses, of course. 315 00:11:52,679 --> 00:11:53,679 - Dennis! 316 00:11:53,680 --> 00:11:54,646 Tommy! 317 00:11:54,647 --> 00:11:56,715 Come on, now, all of you! 318 00:11:56,716 --> 00:11:59,652 [kids shouting and playing] 319 00:12:03,656 --> 00:12:04,590 [whistle] 320 00:12:04,591 --> 00:12:05,391 - All right, men! 321 00:12:05,392 --> 00:12:06,859 We're going to sign in now. 322 00:12:06,860 --> 00:12:07,694 On the double! 323 00:12:21,641 --> 00:12:23,709 We want you and the boys to have all the fun 324 00:12:23,710 --> 00:12:25,511 in the world today, Mr. Wilson. 325 00:12:25,512 --> 00:12:26,078 - Oh, we will. 326 00:12:26,079 --> 00:12:27,079 I'm sure. 327 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 - Boy, I'll say! 328 00:12:28,081 --> 00:12:29,682 - Yeah, this is a swell place! 329 00:12:29,683 --> 00:12:32,351 - Uh, you and your group are assigned at cottage four. 330 00:12:32,352 --> 00:12:33,987 It's all yours for the day. - Cottage four. 331 00:12:34,087 --> 00:12:35,554 Oh, good. 332 00:12:35,555 --> 00:12:36,255 - Uh, boys? 333 00:12:36,256 --> 00:12:37,556 Mr. Wilson's the boss. 334 00:12:37,557 --> 00:12:39,091 He's in charge today. 335 00:12:39,092 --> 00:12:40,926 That's how we do it on open house day. 336 00:12:40,927 --> 00:12:43,128 We, uh, don't have our counselors yet. 337 00:12:43,129 --> 00:12:43,997 - Oh, naturally. 338 00:12:44,097 --> 00:12:45,397 That make sense. 339 00:12:45,398 --> 00:12:47,366 Well, I'll do my best to keep them in line. 340 00:12:47,367 --> 00:12:49,935 - Ah, the boys will be fine. 341 00:12:49,936 --> 00:12:52,005 Uh, here's your equipment for the day. 342 00:12:52,105 --> 00:12:53,906 I, uh, think it'll come in handy. 343 00:12:53,907 --> 00:12:54,940 - Equipment? 344 00:12:54,941 --> 00:12:58,577 - Uh, whistle, a cap, sweatshirt. 345 00:12:58,578 --> 00:13:02,448 Boys seem to respond better if you look official. 346 00:13:02,449 --> 00:13:06,518 - Yes. That sounds like a good idea. 347 00:13:06,519 --> 00:13:08,088 - Hey, look at Kevie. 348 00:13:13,226 --> 00:13:15,127 - Heavens, what happened to you? 349 00:13:15,128 --> 00:13:16,729 - He pushed me in the lake! 350 00:13:16,730 --> 00:13:19,666 [yelling] 351 00:13:27,073 --> 00:13:28,507 - Quiet! 352 00:13:28,508 --> 00:13:30,909 Been up here five minutes and fell in the lake already. 353 00:13:30,910 --> 00:13:32,277 What am I going to do with you? 354 00:13:32,278 --> 00:13:34,480 Did you bring any dry clothes? 355 00:13:34,481 --> 00:13:35,614 - It's all right. 356 00:13:35,615 --> 00:13:37,082 I'll take him out in the kitchen and dry him out. 357 00:13:37,083 --> 00:13:38,217 We keep plenty of dry clothes. 358 00:13:38,218 --> 00:13:39,618 This happens all the time. 359 00:13:39,619 --> 00:13:40,452 - Oh. - Come on, honey. 360 00:13:40,453 --> 00:13:44,123 - Thank you, you're very kind. 361 00:13:44,124 --> 00:13:45,524 All right, now look boys. 362 00:13:45,525 --> 00:13:47,626 I don't want anything like that to happen again. 363 00:13:47,627 --> 00:13:48,694 Is that understood? 364 00:13:48,695 --> 00:13:50,629 - Yes, Mr. Wilson. 365 00:13:50,630 --> 00:13:52,965 - And I don't want any more pushing or shoving 366 00:13:52,966 --> 00:13:55,367 or any more of that loud arguing. 367 00:13:55,368 --> 00:13:58,404 - No, sir. No more hollering, you guys. 368 00:13:58,405 --> 00:14:00,639 - That goes for you, too, Dennis. 369 00:14:00,640 --> 00:14:03,876 Now, the first one of you who makes any trouble of any kind 370 00:14:03,877 --> 00:14:07,346 can just sit in the cottage and miss out on all the fun. 371 00:14:07,347 --> 00:14:08,814 Is that clear? 372 00:14:08,815 --> 00:14:11,583 - Yes, Mr. Wilson. 373 00:14:11,584 --> 00:14:12,751 - All right, fine. 374 00:14:12,752 --> 00:14:14,787 Now, let's go see our cottage number four. 375 00:14:14,788 --> 00:14:15,955 FRED HARMON (OFFSCREEN): Mr. Wilson. 376 00:14:16,056 --> 00:14:17,056 - Oh. Oh, yes. 377 00:14:17,057 --> 00:14:19,291 Thank you. - Oh! 378 00:14:19,292 --> 00:14:20,592 - Oh! - Oh, I'm so sorry madam. 379 00:14:20,593 --> 00:14:22,861 - Oh, I'm so sorry madam. I beg your pardon-- 380 00:14:22,862 --> 00:14:35,407 - Ugh. 381 00:14:35,408 --> 00:14:36,809 [whistle] 382 00:14:36,810 --> 00:14:38,777 - Hey, get your feet off my bed! 383 00:14:38,778 --> 00:14:40,179 - You don't own a bed! 384 00:14:40,180 --> 00:14:42,114 - My stuff's on it, so it's my bed! 385 00:14:42,115 --> 00:14:43,349 - Get 'em off. 386 00:14:43,350 --> 00:14:44,350 - OK, I will! 387 00:14:44,351 --> 00:14:48,320 - Boys! 388 00:14:48,321 --> 00:14:49,521 Boys! 389 00:14:49,522 --> 00:14:51,123 Stop that fighting right now. Now, stop it. 390 00:14:51,124 --> 00:14:51,957 Stop it, do you hear? 391 00:14:51,958 --> 00:14:53,625 Shame on you. 392 00:14:53,626 --> 00:14:54,460 All right. 393 00:14:54,461 --> 00:14:55,894 Now, that does it. 394 00:14:55,895 --> 00:14:57,830 I told you the first one who caused any trouble would just 395 00:14:57,831 --> 00:14:58,964 have to stay here in the cottage. 396 00:14:58,965 --> 00:15:00,165 All right. 397 00:15:00,166 --> 00:15:02,368 Now, you sit right here for one hour. 398 00:15:02,369 --> 00:15:03,902 And you, you sit over here. 399 00:15:03,903 --> 00:15:06,772 And I don't want to hear a sound out of either one of you. 400 00:15:06,773 --> 00:15:07,941 - I don't have to sit here. 401 00:15:08,041 --> 00:15:10,209 If my mom was here, she'd tell you. 402 00:15:10,210 --> 00:15:12,244 - Are you wonder going to obey me? 403 00:15:12,245 --> 00:15:13,879 - Charles, what you're doing in here? 404 00:15:13,880 --> 00:15:15,848 I told you to stay with mother. 405 00:15:15,849 --> 00:15:17,750 I've been so worried, dear. 406 00:15:17,751 --> 00:15:19,218 Well, now, come with mother. 407 00:15:19,219 --> 00:15:20,419 - I can't come with you. 408 00:15:20,420 --> 00:15:22,855 He's making me sit here for an hour. 409 00:15:22,856 --> 00:15:25,591 He won't even let me talk! 410 00:15:25,592 --> 00:15:26,759 - What? 411 00:15:26,760 --> 00:15:28,761 Well, of all the nerve. 412 00:15:28,762 --> 00:15:32,231 Who do you think you are telling my child he has to sit there? 413 00:15:32,232 --> 00:15:33,967 What's going on here? 414 00:15:34,067 --> 00:15:36,802 - I thought he was one of us. 415 00:15:36,803 --> 00:15:38,271 Didn't he come with us, boys? 416 00:15:41,141 --> 00:15:43,609 - Well, of course not, you ruffian. 417 00:15:43,610 --> 00:15:44,943 I ought to call the police. 418 00:15:44,944 --> 00:15:47,981 You, you-- come Charles. 419 00:15:48,081 --> 00:15:49,548 This man is sick. 420 00:15:49,549 --> 00:15:50,382 - Oh, madam. 421 00:15:50,383 --> 00:15:51,717 It's just an innocent mistake. 422 00:15:51,718 --> 00:15:52,485 I-- ow! 423 00:15:56,256 --> 00:15:58,791 - Are you sick, Mr. Wilson? 424 00:15:58,792 --> 00:16:02,327 Gee, you look sick. 425 00:16:02,328 --> 00:16:03,295 - Wha--? 426 00:16:03,296 --> 00:16:04,663 Oh. 427 00:16:04,664 --> 00:16:05,664 All right. 428 00:16:05,665 --> 00:16:08,033 Shoe. 429 00:16:08,034 --> 00:16:09,268 [whistle] 430 00:16:09,269 --> 00:16:10,169 FRED HARMON (OFFSCREEN): Come on, Mr. Wilson. 431 00:16:10,170 --> 00:16:11,370 Get your gang out here. 432 00:16:11,371 --> 00:16:12,771 Everybody out, fellas, on the double. 433 00:16:12,772 --> 00:16:14,641 Game time. - Yay! 434 00:16:21,948 --> 00:16:25,085 [kids shouting and playing] 435 00:16:28,855 --> 00:16:30,522 [whistle] - All right. 436 00:16:30,523 --> 00:16:32,091 Right here, right here, right here. 437 00:16:32,092 --> 00:16:33,726 This is where Dennis tagged you. 438 00:16:33,727 --> 00:16:35,060 All right, boys. 439 00:16:35,061 --> 00:16:36,462 Wouldn't you boys like to play something else 440 00:16:36,463 --> 00:16:39,498 for a while, something you could play sitting down? 441 00:16:39,499 --> 00:16:42,234 - Gee, we can't quit now, Mr. Wilson. 442 00:16:42,235 --> 00:16:44,703 - No, the score's tied. 443 00:16:44,704 --> 00:16:46,672 - Yeah, 84 to 84. 444 00:16:46,673 --> 00:16:48,073 We need another touchdown. 445 00:16:48,074 --> 00:16:49,641 Come on, gang. 446 00:16:49,642 --> 00:16:52,212 Fight! Let's fight! 447 00:16:55,081 --> 00:16:55,982 [whistle] 448 00:16:56,082 --> 00:16:58,551 [kids shouting and playing] 449 00:17:03,023 --> 00:17:04,524 [whistle] 450 00:17:13,800 --> 00:17:15,601 - Gee, Mr. Wilson. 451 00:17:15,602 --> 00:17:18,037 You should be more careful. 452 00:17:18,038 --> 00:17:20,140 You almost swallowed your whistle. 453 00:17:24,544 --> 00:17:27,479 - Oh. 454 00:17:27,480 --> 00:17:28,447 And I tell you, Martha. 455 00:17:28,448 --> 00:17:31,083 Believe me, it's been pure murder. 456 00:17:31,084 --> 00:17:32,484 Eh, oh, no, no, no, no. 457 00:17:32,485 --> 00:17:33,552 I'll live. 458 00:17:33,553 --> 00:17:34,887 We just, uh, finished a fine lunch. 459 00:17:34,888 --> 00:17:36,822 I got a little strength back. 460 00:17:36,823 --> 00:17:37,690 Hm? 461 00:17:37,691 --> 00:17:38,624 Oh, yes. 462 00:17:38,625 --> 00:17:40,292 I most certainly will. 463 00:17:40,293 --> 00:17:41,961 I'll book Dennis in here before I 464 00:17:42,062 --> 00:17:44,096 leave if I have to pay it myself. 465 00:17:44,097 --> 00:17:46,665 - Wilson, Mr. Wilson! Come on, hurry! 466 00:17:46,666 --> 00:17:49,201 We're going to hike all the way around the lake! 467 00:17:49,202 --> 00:17:50,636 - Oh, I have to go now, Martha. 468 00:17:50,637 --> 00:17:53,138 We're going to take a little hike-- around the lake? 469 00:17:53,139 --> 00:17:55,074 Dennis, are you out of your mind? 470 00:17:55,075 --> 00:17:56,308 Oh, Martha. 471 00:17:56,309 --> 00:17:57,276 I've got to go now. I'll see you later. 472 00:17:57,277 --> 00:17:59,078 I'll be home at 6 o'clock. 473 00:17:59,079 --> 00:18:00,813 Goodbye, dear. 474 00:18:00,814 --> 00:18:03,082 Dennis, do you realize how far it is around the lake? 475 00:18:03,083 --> 00:18:04,783 - Oh, it's a fine hike. 476 00:18:04,784 --> 00:18:06,852 Just a mile each way, that's all. 477 00:18:06,853 --> 00:18:08,454 Better take your jackets, though, boys. 478 00:18:08,455 --> 00:18:10,889 It's warm now, but the weather changes pretty fast 479 00:18:10,890 --> 00:18:12,858 in these mountains sometimes. 480 00:18:12,859 --> 00:18:13,892 - OK. 481 00:18:13,893 --> 00:18:14,893 We'll run and get our jackets. 482 00:18:14,894 --> 00:18:16,528 - Now, just a minute. 483 00:18:16,529 --> 00:18:18,063 Never mind your jackets. 484 00:18:18,064 --> 00:18:19,098 You won't need them. 485 00:18:19,099 --> 00:18:21,033 We are not going on any hike. 486 00:18:21,034 --> 00:18:22,435 And that is final! 487 00:18:29,709 --> 00:18:32,411 Dennis! 488 00:18:32,412 --> 00:18:33,812 DENNIS (OFFSCREEN): We're up here, Mr. Wilson. 489 00:18:33,813 --> 00:18:35,949 - Well, I told you to keep in sight. 490 00:18:36,049 --> 00:18:37,750 I don't want anybody getting lost. 491 00:18:37,751 --> 00:18:39,418 Let's stick together now. 492 00:18:39,419 --> 00:18:43,122 - OK, Mr. Wilson. 493 00:18:43,123 --> 00:18:45,124 We could stick together a lot better 494 00:18:45,125 --> 00:18:47,192 if you could walk faster. 495 00:18:47,193 --> 00:18:52,064 - Well, we're not supposed to walk fast in high altitudes. 496 00:18:52,065 --> 00:18:54,700 Oh, let's sit down a minute. 497 00:18:54,701 --> 00:18:57,336 We can all use some rest now. 498 00:18:57,337 --> 00:19:00,239 - Hey, I know what let's do while we're resting. 499 00:19:00,240 --> 00:19:02,775 Let's play leap frog! 500 00:19:02,776 --> 00:19:03,575 - Leap frog? 501 00:19:03,576 --> 00:19:25,398 - Mr. Wilson. 502 00:19:53,126 --> 00:19:54,727 - Hi, Mr. Wilson. 503 00:19:54,728 --> 00:19:56,061 - Oh, Dennis. 504 00:19:56,062 --> 00:19:57,896 I wish you boys would quit running ahead. 505 00:19:57,897 --> 00:20:00,332 I don't want anybody to get lost. 506 00:20:00,333 --> 00:20:02,067 - Oh, we aren't lost, Mr. Wilson. 507 00:20:02,068 --> 00:20:03,736 But we sure thought you were. 508 00:20:03,737 --> 00:20:04,803 Didn't we, Tommy? 509 00:20:04,804 --> 00:20:06,338 - Yeah. 510 00:20:06,339 --> 00:20:08,974 It's not very far to the end of the lake now, Mr. Wilson. 511 00:20:08,975 --> 00:20:11,610 Me and Dennis have already been there twice. 512 00:20:11,611 --> 00:20:13,445 - You what? - Yeah. 513 00:20:13,446 --> 00:20:15,814 All the other kids are waiting there now. 514 00:20:15,815 --> 00:20:18,851 There's a picnic table and a swell bench to rest on. 515 00:20:18,852 --> 00:20:20,152 And-- 516 00:20:20,153 --> 00:20:23,689 - That's what I need, something to rest on. 517 00:20:23,690 --> 00:20:24,457 Come on, boys. 518 00:20:32,999 --> 00:20:34,333 Ah. 519 00:20:34,334 --> 00:20:36,201 Well, we finally made it! 520 00:20:36,202 --> 00:20:37,936 Well, I guess we're pretty good hikers. 521 00:20:37,937 --> 00:20:38,937 Huh, boys? 522 00:20:38,938 --> 00:20:40,539 - We sure are, Mr. Wilson. 523 00:20:40,540 --> 00:20:42,808 Boy, Tommy, we'll do this every day 524 00:20:42,809 --> 00:20:44,877 when we come up here this summer. 525 00:20:44,878 --> 00:20:48,614 - Oh, that warm sunshine feels marvelous. 526 00:20:48,615 --> 00:20:49,682 Well, boys. 527 00:20:49,683 --> 00:20:51,083 You can play for a while if you want 528 00:20:51,084 --> 00:20:52,584 before we start back to camp. - Come on! 529 00:20:52,585 --> 00:20:54,887 Let's play run sheep, run! - All right. 530 00:20:54,888 --> 00:20:56,021 But stay close together, though. 531 00:20:56,022 --> 00:20:58,757 We'll start back in a few minutes. 532 00:20:58,758 --> 00:21:10,903 Ah. 533 00:21:10,904 --> 00:21:12,472 [snoring] 534 00:21:15,875 --> 00:21:18,544 - Boy, listen to him snore. 535 00:21:18,545 --> 00:21:19,345 - Yeah. 536 00:21:19,346 --> 00:21:20,547 He sure does like sleeping. 537 00:21:23,083 --> 00:21:26,352 Hey, looks like it's going to rain over that way. 538 00:21:26,353 --> 00:21:28,687 You think we ought to wake him up? 539 00:21:28,688 --> 00:21:30,255 - I don't think so, Tommy. 540 00:21:30,256 --> 00:21:32,691 It'll probably just rain over that way. 541 00:21:32,692 --> 00:21:37,329 If it rains here, that'll wake him up all right. 542 00:21:37,330 --> 00:21:40,667 [snoring] 543 00:21:45,572 --> 00:21:46,405 - Yeah, Clint. 544 00:21:46,406 --> 00:21:47,506 According to the radio, the storm 545 00:21:47,507 --> 00:21:49,308 kind of went around us over here. 546 00:21:49,309 --> 00:21:51,477 How are things up your way? 547 00:21:51,478 --> 00:21:54,346 Oh, it is, huh? 548 00:21:54,347 --> 00:21:57,282 I'll be getting back to you, Clint. 549 00:21:57,283 --> 00:22:00,085 Ranger says there was cloud bursts over there. 550 00:22:00,086 --> 00:22:01,653 It rain down hard on the other side of the mountain. 551 00:22:01,654 --> 00:22:03,889 - Well, I'm glad it's not raining here anyway. 552 00:22:03,890 --> 00:22:05,224 Everybody gone home? 553 00:22:05,225 --> 00:22:07,559 - Yeah, except Wilson and his bunch. 554 00:22:07,560 --> 00:22:09,061 Still out on the trail. 555 00:22:09,062 --> 00:22:10,562 Wish they'd get back here. 556 00:22:10,563 --> 00:22:12,565 [snoring] 557 00:22:22,942 --> 00:22:24,677 - Oh. 558 00:22:24,678 --> 00:22:26,311 Eh, well, boys. 559 00:22:26,312 --> 00:22:29,983 I guess I sort of most have dosed off there 560 00:22:30,083 --> 00:22:31,316 for a minute, huh? 561 00:22:31,317 --> 00:22:33,452 - You sure did dose off, Mr. Wilson. 562 00:22:33,453 --> 00:22:36,722 I'm glad you woke up, because what time is it? 563 00:22:36,723 --> 00:22:39,091 - Oh. Great Scott! 564 00:22:39,092 --> 00:22:41,527 Oh, it's almost 5 o'clock. 565 00:22:41,528 --> 00:22:42,695 Oh, heavens. 566 00:22:42,696 --> 00:22:45,297 Now, we won't get home until-- oh, my goodness. 567 00:22:45,298 --> 00:22:47,166 Why didn't you wake me up? 568 00:22:47,167 --> 00:22:49,268 - We started to, Mr. Wilson. 569 00:22:49,269 --> 00:22:53,205 But you were sleeping so happy we just couldn't do it. 570 00:22:53,206 --> 00:22:54,273 Come on, everybody! 571 00:22:54,274 --> 00:22:56,475 I'll race you back to camp! 572 00:22:56,476 --> 00:22:57,276 - Ah. 573 00:22:57,277 --> 00:22:58,377 [kids shouting and playing] 574 00:22:58,378 --> 00:22:59,813 - Come on, come on. I'll get ya. 575 00:23:02,882 --> 00:23:03,849 - Hi, Mr. Wilson! 576 00:23:03,850 --> 00:23:05,284 - Hi! 577 00:23:05,285 --> 00:23:07,853 - We've been waiting for you a long time, Mr. Wilson. 578 00:23:07,854 --> 00:23:09,321 We ran all the way! 579 00:23:09,322 --> 00:23:11,924 - Oh, my running days are a thing of the past, I'm afraid. 580 00:23:11,925 --> 00:23:14,093 - I never thought you'd get here, Mr. Wilson. 581 00:23:14,094 --> 00:23:16,228 Elsie, uh, call the ranger station, will ya? 582 00:23:16,229 --> 00:23:21,066 - Well, I, uh, I got, uh, delayed a little back there. 583 00:23:21,067 --> 00:23:23,635 But now it's time to go, thank heaven. 584 00:23:23,636 --> 00:23:26,939 Oh, before I go, I want to make a reservation for Dennis 585 00:23:26,940 --> 00:23:29,908 here for two weeks, for two glorious weeks. 586 00:23:29,909 --> 00:23:32,211 - We're having some pretty bad weather right now, Mr. Wilson. 587 00:23:32,212 --> 00:23:34,580 It's storming hard down towards the highway. 588 00:23:34,581 --> 00:23:35,748 - Oh. 589 00:23:35,749 --> 00:23:37,416 Well, a little storm isn't going to bother me. 590 00:23:37,417 --> 00:23:38,550 No, sir. 591 00:23:38,551 --> 00:23:40,819 Why, in two hours from now, I'll be home. 592 00:23:40,820 --> 00:23:44,256 And in 2 and 1/2 hours from now, I'll be sound asleep. 593 00:23:44,257 --> 00:23:47,559 When I wake up, day after tomorrow. 594 00:23:47,560 --> 00:23:48,560 - Fred? 595 00:23:48,561 --> 00:23:50,195 I've got the ranger station for you. 596 00:23:50,196 --> 00:23:51,697 - Oh, let me give you a check right 597 00:23:51,698 --> 00:23:54,099 now for his reservation, so there won't be any mix up. 598 00:23:54,100 --> 00:23:54,833 - Hello, Clint. 599 00:23:54,834 --> 00:23:55,801 What's the news? 600 00:23:55,802 --> 00:23:58,103 Oh, I was afraid of that. 601 00:23:58,104 --> 00:24:00,039 Bridge went out, just like last year. 602 00:24:00,040 --> 00:24:01,040 - Oh, fine. 603 00:24:01,041 --> 00:24:02,408 - A bridge went out? 604 00:24:02,409 --> 00:24:04,777 - Went down the creak bobbing like a cork, huh? 605 00:24:04,778 --> 00:24:06,178 Half hour ago, he said. 606 00:24:06,179 --> 00:24:07,246 - What bridge is this? 607 00:24:07,247 --> 00:24:08,414 I mean, is it nearby? 608 00:24:08,415 --> 00:24:09,949 I mean-- - Just off the main highway. 609 00:24:10,050 --> 00:24:11,183 You remember the bridge you crossed 610 00:24:11,184 --> 00:24:12,952 over coming up here, over Gopher Creak? 611 00:24:13,053 --> 00:24:15,187 - You mean, the-- the road coming in here? 612 00:24:15,188 --> 00:24:17,089 The bridge washed out? 613 00:24:17,090 --> 00:24:18,190 Well, what do we do? 614 00:24:18,191 --> 00:24:19,391 I mean, how do we-- - Oh, good. 615 00:24:19,392 --> 00:24:21,060 What do they say? 616 00:24:21,061 --> 00:24:22,394 Highway says it'll be about a week 617 00:24:22,395 --> 00:24:23,763 before they can get a new bridge in. 618 00:24:26,566 --> 00:24:27,833 Oh, we're OK. 619 00:24:27,834 --> 00:24:30,903 - But-- I mean-- we're all stuck here? 620 00:24:30,904 --> 00:24:32,972 I mean, all of us are stranded? 621 00:24:33,073 --> 00:24:34,540 - You hear that, Tommy? 622 00:24:34,541 --> 00:24:35,908 We can't get out. 623 00:24:35,909 --> 00:24:36,875 We have to stay here. 624 00:24:36,876 --> 00:24:38,444 - For a whole week maybe! 625 00:24:38,445 --> 00:24:39,446 Wow! - Yay! 626 00:24:42,515 --> 00:24:44,950 - Yeah, we have a few guests left, Clint. 627 00:24:44,951 --> 00:24:47,453 But, uh, we got plenty of food and stuff. 628 00:24:47,454 --> 00:24:49,088 Yeah, I'll give you the names and addresses 629 00:24:49,089 --> 00:24:50,589 so you can call their folks. 630 00:24:50,590 --> 00:24:52,458 - Oh, a whole week. 631 00:24:52,459 --> 00:24:53,259 Great Scott! 632 00:25:00,633 --> 00:25:02,602 [theme music] 633 00:25:40,874 --> 00:25:42,908 {\an8}MALE SPEAKER (OFFSCREEN): This has been a Screen Gems film 634 00:25:42,909 --> 00:25:47,647 {\an8}production from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 44050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.