All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E19.Wilson.Sleeps.Over.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,071 --> 00:00:08,007 - Dad, isn't it swell about Mr. and Mrs. Wilson 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,975 staying over here tomorrow night? 3 00:00:09,976 --> 00:00:11,310 - Yes, son. 4 00:00:11,311 --> 00:00:13,245 - Is that why you're putting the sticky stuff 5 00:00:13,246 --> 00:00:14,513 all over the floor? 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,948 {\an8}- Uh, Dennis, keep your fingers out of it! 7 00:00:15,949 --> 00:00:17,282 {\an8}No, as a matter of fact, the guest room 8 00:00:17,283 --> 00:00:18,851 {\an8}needed a varnishing, and your mother 9 00:00:18,852 --> 00:00:22,821 {\an8}and I thought this would be just as good a time-- Dennis! 10 00:00:22,822 --> 00:00:24,156 {\an8}- Jeepers! Here, Sam! 11 00:00:24,157 --> 00:00:27,026 {\an8}- Dennis, stay where you are. 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,061 {\an8}How many times have I told you about keeping 13 00:00:29,062 --> 00:00:30,396 {\an8}this frog in the house? 14 00:00:30,397 --> 00:00:32,297 - I'm not keeping him in the house, dad! 15 00:00:32,298 --> 00:00:34,333 He's just visiting! 16 00:00:34,334 --> 00:00:35,968 - Well, visiting hours are over. 17 00:00:35,969 --> 00:00:37,636 I'm telling you for the last time, 18 00:00:37,637 --> 00:00:39,972 I want you to find another home for that frog. 19 00:00:39,973 --> 00:00:40,973 Do you understood? 20 00:00:40,974 --> 00:00:41,740 - OK. 21 00:00:41,741 --> 00:00:42,975 Come on, Sam. 22 00:00:42,976 --> 00:00:45,445 We gotta find you a new place to live. 23 00:00:50,250 --> 00:00:51,818 [theme music] 24 00:01:14,507 --> 00:01:17,409 - Oh, Martha, Listen to this warranty 25 00:01:17,410 --> 00:01:18,844 on the back of these instructions. 26 00:01:18,845 --> 00:01:22,281 Says, guaranteed to exterminate all insects that walk, 27 00:01:22,282 --> 00:01:24,683 crawl, wiggle, or fly. 28 00:01:24,684 --> 00:01:26,085 - I only hope it works, dear. 29 00:01:26,086 --> 00:01:27,119 - Oh, it will, Martha. 30 00:01:27,120 --> 00:01:28,520 It's bound to. 31 00:01:28,521 --> 00:01:30,856 Oh, all we have to do is uncork that bottle that's 32 00:01:30,857 --> 00:01:34,426 in the basement, let the fumes come up through the air vents. 33 00:01:34,427 --> 00:01:37,396 - I'd feel better if you'd called in a professional fumigator. 34 00:01:37,397 --> 00:01:39,365 You've already tried to get rid of those termites 35 00:01:39,366 --> 00:01:41,100 once by yourself without success. 36 00:01:41,101 --> 00:01:42,601 [door bell] 37 00:01:42,602 --> 00:01:45,005 - Well, that was before they had this new, improved product 38 00:01:45,105 --> 00:01:48,874 on the market, my dear. 39 00:01:48,875 --> 00:01:50,843 - Hi, Mr. Wilson! 40 00:01:50,844 --> 00:01:52,845 - Oh, it's you, Dennis. 41 00:01:52,846 --> 00:01:56,949 - Mr. Wilson, I'd like you to meet Sam, a new friend of mine. 42 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 - Bring him in. - He is in! 43 00:02:02,689 --> 00:02:04,490 - Oh, good grief! 44 00:02:04,491 --> 00:02:05,190 - Hello, dear. 45 00:02:05,191 --> 00:02:06,792 - Hi, Mrs. Wilson! 46 00:02:06,793 --> 00:02:10,095 Mr. Wilson, would you mind giving Sam a home in the fish 47 00:02:10,096 --> 00:02:11,897 pond in your backyard? 48 00:02:11,898 --> 00:02:12,898 - Yes, I would mind! 49 00:02:12,899 --> 00:02:14,066 Very much! 50 00:02:14,067 --> 00:02:17,169 - But I've gotta find him a nice home. 51 00:02:17,170 --> 00:02:19,738 - George, what harm would it do? 52 00:02:19,739 --> 00:02:21,273 - Martha! 53 00:02:21,274 --> 00:02:23,575 I have no intention of letting a loud bullfrog croak love 54 00:02:23,576 --> 00:02:26,679 songs underneath my bedroom window all night long. 55 00:02:26,680 --> 00:02:28,147 - He won't, Mr. Wilson. 56 00:02:28,148 --> 00:02:30,115 He doesn't even know any! 57 00:02:30,116 --> 00:02:32,084 - (MUTTERING) Doesn't know any. 58 00:02:32,085 --> 00:02:33,485 Dennis, the answer is no. 59 00:02:33,486 --> 00:02:35,587 Now please take your slimy friend away from here. 60 00:02:35,588 --> 00:02:36,155 - OK. 61 00:02:36,156 --> 00:02:37,556 Come along, Sam. 62 00:02:37,557 --> 00:02:41,194 See you tomorrow night at our place, Mr. Wilson. 63 00:02:43,863 --> 00:02:45,297 - George Wilson! 64 00:02:45,298 --> 00:02:48,100 {\an8}How much noise can one small frog make? 65 00:02:48,101 --> 00:02:50,102 {\an8}- Well that's an interesting question, Martha. 66 00:02:50,103 --> 00:02:51,603 {\an8}And I have no intention of finding out 67 00:02:51,604 --> 00:02:53,906 {\an8}the answer at 4 o'clock in the morning. 68 00:02:53,907 --> 00:02:56,108 Oh, if only we didn't have to stay out 69 00:02:56,109 --> 00:02:59,111 of the house for 24 hours while we fumigate. 70 00:02:59,112 --> 00:03:01,213 - We're only going next door to the Mitchells'. 71 00:03:01,214 --> 00:03:02,681 - Yes, that's what I mean. 72 00:03:02,682 --> 00:03:05,751 - Now, George, you hinted around until they practically 73 00:03:05,752 --> 00:03:07,686 had to ask us to stay. 74 00:03:07,687 --> 00:03:12,725 - Now I wonder if that was wise-- 24 hours with Dennis. 75 00:03:12,726 --> 00:03:14,693 DENNIS (OFFSCREEN): Mr. Wilson! 76 00:03:14,694 --> 00:03:17,230 Mr. Wilson! 77 00:03:21,067 --> 00:03:22,067 Mr. Wilson! 78 00:03:22,068 --> 00:03:23,402 - What's the matter now, Dennis? 79 00:03:23,403 --> 00:03:25,838 - Sam jumped down into your basement! 80 00:03:25,839 --> 00:03:29,408 - Well, what do you expect me to do, organize a safari? 81 00:03:29,409 --> 00:03:31,810 Run down there and get him out yourself. 82 00:03:31,811 --> 00:03:33,346 - OK, Mr. Wilson! 83 00:03:42,956 --> 00:03:43,756 Sam? 84 00:03:43,757 --> 00:03:44,491 Where are ya, Sam? 85 00:03:51,831 --> 00:03:53,766 You down there, Sam? 86 00:03:53,767 --> 00:03:59,239 Jeez! 87 00:04:04,878 --> 00:04:06,445 [croaking] 88 00:04:06,446 --> 00:04:15,689 - Gotcha! 89 00:04:21,294 --> 00:04:23,429 Uh-oh. 90 00:04:23,430 --> 00:04:26,465 Now look what you made me do, Sam! 91 00:04:26,466 --> 00:04:29,336 Boy, is Mr. Wilson going to be mad! 92 00:04:44,217 --> 00:04:45,684 I found Sam, Mr. Wilson. 93 00:04:45,685 --> 00:04:47,319 - Oh, that's fine, Dennis. 94 00:04:47,320 --> 00:04:49,388 - Is that stuff in the basement what 95 00:04:49,389 --> 00:04:52,558 you're gonna use to kill your bugs, Mr. Wilson? 96 00:04:52,559 --> 00:04:53,225 - Yes, Dennis. 97 00:04:53,226 --> 00:04:54,793 Now don't bother me. 98 00:04:54,794 --> 00:04:58,731 - Gee, that bottle is sure made out of breakable glass, 99 00:04:58,732 --> 00:05:01,033 isn't it, Mr. Wilson? 100 00:05:01,034 --> 00:05:04,269 - George, what's that strange odor? 101 00:05:04,270 --> 00:05:06,171 - Hm? 102 00:05:06,172 --> 00:05:12,044 Why, it smells like-- Dennis! 103 00:05:12,045 --> 00:05:13,947 Tell me you didn't! 104 00:05:14,047 --> 00:05:15,314 - Have you ever thought about staying 105 00:05:15,315 --> 00:05:18,050 at our place tonight, Mr. Wilson? 106 00:05:18,051 --> 00:05:19,752 - Great Scott, he did! 107 00:05:19,753 --> 00:05:21,720 Run for your lives! 108 00:05:21,721 --> 00:05:23,689 Oh, Dennis, come on! 109 00:05:23,690 --> 00:05:26,258 Get out of here! 110 00:05:26,259 --> 00:05:28,060 Ugh! 111 00:05:28,061 --> 00:05:30,062 - Doesn't look as if the varnish on that floor 112 00:05:30,063 --> 00:05:31,897 will be dry until tomorrow morning. 113 00:05:31,898 --> 00:05:33,699 - Oh, dear, I was afraid of that. 114 00:05:33,700 --> 00:05:37,436 - Well, you can't mean the floor of the guest room? 115 00:05:37,437 --> 00:05:40,739 - Well, I could put some paper down, I suppose. 116 00:05:40,740 --> 00:05:43,108 - And spoil your new floor? 117 00:05:43,109 --> 00:05:45,144 Couldn't we do something else? 118 00:05:45,145 --> 00:05:48,380 - Let's see, um, Alice, Mrs. Wilson 119 00:05:48,381 --> 00:05:50,416 could sleep in my bed upstairs. 120 00:05:50,417 --> 00:05:52,451 I can sleep on the couch down here. 121 00:05:52,452 --> 00:05:54,253 And-and Mr. Wilson can sleep on the fold 122 00:05:54,254 --> 00:05:55,521 out cot in Dennis's room. 123 00:05:55,522 --> 00:05:57,456 - Oh, well I suppose for one night 124 00:05:57,457 --> 00:06:01,026 it wouldn't hurt-- Dennis's room? 125 00:06:01,027 --> 00:06:03,328 - It's a very comfortable cot, Mr. Wilson. 126 00:06:03,329 --> 00:06:06,131 - Uh, let me try the sofa. 127 00:06:06,132 --> 00:06:08,033 Excuse me, Martha. 128 00:06:08,034 --> 00:06:10,235 Try it here. 129 00:06:10,236 --> 00:06:11,171 And see. 130 00:06:14,641 --> 00:06:15,575 - How does it feel? 131 00:06:20,814 --> 00:06:22,348 - Well, I don't know. 132 00:06:22,349 --> 00:06:25,851 It feels as if I bulge where the sofa doesn't, or something. 133 00:06:25,852 --> 00:06:28,854 - Dear, perhaps Mr. Wilson would rather use Dennis's bed. 134 00:06:28,855 --> 00:06:31,523 - Alice, George wouldn't think of doing it. 135 00:06:31,524 --> 00:06:32,691 Would you, dear? 136 00:06:32,692 --> 00:06:35,194 - Oh, no, no, of course I wouldn't, Martha. 137 00:06:35,195 --> 00:06:37,463 Unless they insisted. 138 00:06:37,464 --> 00:06:39,198 - We should have thought of it sooner. 139 00:06:39,199 --> 00:06:41,900 Dennis won't mind sleeping on the cot one bit. 140 00:06:41,901 --> 00:06:42,935 - You see there, Martha? 141 00:06:42,936 --> 00:06:46,071 They insisted. 142 00:06:46,072 --> 00:06:48,607 Oh, excuse me. 143 00:06:48,608 --> 00:06:50,977 - Perhaps you'd like to take a little nap before dinner, Mr. 144 00:06:51,077 --> 00:06:51,978 Wilson? 145 00:06:52,078 --> 00:06:53,545 - Why yes, Alice, thank you. 146 00:06:53,546 --> 00:06:54,480 I believe I would. 147 00:06:54,481 --> 00:06:58,617 - George? 148 00:06:58,618 --> 00:06:59,685 - Hm? 149 00:06:59,686 --> 00:07:01,153 - I hope you don't walk in your sleep 150 00:07:01,154 --> 00:07:03,222 tonight and scare these people half to death. 151 00:07:03,223 --> 00:07:06,025 - Now Martha, you know very well I haven't walked in my sleep 152 00:07:06,026 --> 00:07:07,059 for nearly a year. 153 00:07:07,060 --> 00:07:08,360 - But you're more apt to do it when 154 00:07:08,361 --> 00:07:10,430 you're overtired, the way you are now. 155 00:07:17,671 --> 00:07:18,604 - Hey, dad! 156 00:07:18,605 --> 00:07:20,372 Guess where Sam's moved to? 157 00:07:20,373 --> 00:07:22,508 - Dennis, I'm in no mood for guessing games. 158 00:07:22,509 --> 00:07:25,044 - I moved him over to Tommy's fish pond. 159 00:07:25,045 --> 00:07:27,112 - Well, I'm happy for both your sake. 160 00:07:27,113 --> 00:07:30,482 - Hey, where's good ol' Mr. Wilson? 161 00:07:30,483 --> 00:07:33,152 - Dennis, I think you've bothered Mr. Wilson enough for one day. 162 00:07:33,153 --> 00:07:34,720 He's just gone upstairs. 163 00:07:34,721 --> 00:07:35,688 - Jeepers, dad. 164 00:07:35,689 --> 00:07:37,156 I'm not gonna bother him. 165 00:07:37,157 --> 00:07:41,560 I just wanna ask him if he wants to go rollerskating! 166 00:07:41,561 --> 00:07:42,895 - Uh, Dennis? 167 00:07:42,896 --> 00:07:45,664 Uh, Mr. Wilson's gone up to lie down. 168 00:07:45,665 --> 00:07:46,966 - Already? 169 00:07:47,067 --> 00:07:49,268 He hasn't even done anything with me yet! 170 00:07:49,269 --> 00:07:51,904 - He's just taking a little nap before dinner. 171 00:07:51,905 --> 00:07:53,172 - Oh. 172 00:07:53,173 --> 00:07:55,140 - Oh, incidentally, Mr. Wilson is going 173 00:07:55,141 --> 00:07:57,343 to share your bedroom with you tonight. 174 00:07:57,344 --> 00:07:58,143 - Oh, boy! 175 00:07:58,144 --> 00:08:00,079 Good ol' Mr. Wilson! 176 00:08:00,080 --> 00:08:02,114 - And one other thing-- I-I don't think it's anything 177 00:08:02,115 --> 00:08:03,917 to be concerned about-- but I understand 178 00:08:04,017 --> 00:08:06,719 Mr. Wilson walks in his sleep sometimes. 179 00:08:06,720 --> 00:08:08,088 - Walks in his sleep? 180 00:08:10,657 --> 00:08:13,359 - Well, where are you off to now? 181 00:08:13,360 --> 00:08:15,462 - I gotta tell the kids about this! 182 00:08:19,265 --> 00:08:22,936 - Oh, George, just look at this room. 183 00:08:23,036 --> 00:08:24,570 - Ha ha! 184 00:08:24,571 --> 00:08:29,742 Baseball pennants, 5,000 comic books, nasty-looking spider. 185 00:08:29,743 --> 00:08:32,244 Bubble gum. 186 00:08:32,245 --> 00:08:35,314 Wonder what's in this thing? [boing] 187 00:08:35,315 --> 00:08:38,584 - Oh, my! 188 00:08:38,585 --> 00:08:39,918 - Oh, George. 189 00:08:39,919 --> 00:08:42,521 Doesn't this room make you a little sorry 190 00:08:42,522 --> 00:08:44,923 that we don't have a little boy of our own? 191 00:08:44,924 --> 00:08:46,358 - Makes me a little sorry we don't 192 00:08:46,359 --> 00:08:48,861 have a little hotel room of our own. 193 00:08:48,862 --> 00:08:50,763 - George, it's only for overnight. 194 00:08:50,764 --> 00:08:52,765 - Oh, well, all right. 195 00:08:52,766 --> 00:08:57,403 Oh, Martha, I had everything so beautifully planned 196 00:08:57,404 --> 00:08:58,604 for tomorrow. 197 00:08:58,605 --> 00:09:01,240 Now look at me-- gassed out of my own house 198 00:09:01,241 --> 00:09:03,142 without even my toothbrush. 199 00:09:03,143 --> 00:09:05,310 All because of Dennis. 200 00:09:05,311 --> 00:09:09,081 - Oh, dear, it isn't as if Dennis did it on purpose. 201 00:09:09,082 --> 00:09:13,018 - Well Martha, hurricanes don't wreck towns on purpose. 202 00:09:13,019 --> 00:09:15,487 Great Scott! 203 00:09:15,488 --> 00:09:16,689 - What is it, dear? 204 00:09:16,690 --> 00:09:18,725 - Well I don't know, it-- what in the world? 205 00:09:23,697 --> 00:09:25,631 A stuffed alligator. 206 00:09:25,632 --> 00:09:27,666 Good grief. 207 00:09:27,667 --> 00:09:30,636 Ugh. 208 00:09:30,637 --> 00:09:33,038 Oh. 209 00:09:33,039 --> 00:09:35,274 - Well, I gotta get back inside. 210 00:09:35,275 --> 00:09:37,242 Mr. Wilson's taking a nap. 211 00:09:37,243 --> 00:09:41,113 For all I know, he's walking around up there right now. 212 00:09:41,114 --> 00:09:42,715 - Wow! - Dennis! 213 00:09:42,716 --> 00:09:45,050 Can I come with ya? 214 00:09:45,051 --> 00:09:47,152 - Jeepers, Tommy, there's no telling 215 00:09:47,153 --> 00:09:50,856 how mom and dad will feel about outsiders watching. 216 00:09:50,857 --> 00:09:52,391 - I'll give ya a nickel. 217 00:09:52,392 --> 00:09:53,525 - A nickel? 218 00:09:53,526 --> 00:09:56,295 - I'll give you a nickel, too-- uh, tomorrow. 219 00:09:56,296 --> 00:09:57,796 - Here's my nickel, Dennis! 220 00:09:57,797 --> 00:09:59,766 - OK, come on. 221 00:10:06,773 --> 00:10:08,741 He's right in there. 222 00:10:08,742 --> 00:10:11,277 Now, all of you sit down. 223 00:10:15,715 --> 00:10:18,484 Shh. 224 00:10:18,485 --> 00:10:21,687 - Boy, this is better than waitin' for a horror movie 225 00:10:21,688 --> 00:10:34,767 to start! 226 00:10:34,768 --> 00:10:36,268 - You asleep? 227 00:10:36,269 --> 00:10:37,603 - Oh! 228 00:10:37,604 --> 00:10:41,173 Oh, oh, it's you, Dennis. 229 00:10:41,174 --> 00:10:43,409 - You feelin' sleepy, Mr. Wilson? 230 00:10:43,410 --> 00:10:45,344 - Well, I was, until you came in. 231 00:10:45,345 --> 00:10:49,181 - Would you like me to ask my mom to give you a sleeping pill? 232 00:10:49,182 --> 00:10:51,750 - Oh, Dennis, go home. 233 00:10:51,751 --> 00:10:53,686 - I am home! 234 00:10:53,687 --> 00:10:55,721 - Oh, so you are. 235 00:10:55,722 --> 00:10:56,723 Good grief. 236 00:11:06,633 --> 00:11:08,200 - He's not asleep yet. 237 00:11:08,201 --> 00:11:10,769 But one eyelid's kinda droopy. 238 00:11:10,770 --> 00:11:11,870 - Gee, Dennis! 239 00:11:11,871 --> 00:11:13,839 I gotta get home for supper soon! 240 00:11:13,840 --> 00:11:15,174 - Me, too! 241 00:11:15,175 --> 00:11:17,076 - And I gotta get back and change my babies. 242 00:11:17,077 --> 00:11:18,911 I want my nickel back! 243 00:11:18,912 --> 00:11:20,212 - Me, too! 244 00:11:20,213 --> 00:11:22,414 - Jeepers, Tommy, which would you rather do? 245 00:11:22,415 --> 00:11:26,085 Eat or watch something that will scare you 246 00:11:26,086 --> 00:11:29,521 for the next 10 years? 247 00:11:29,522 --> 00:11:31,091 - I wanna do both. 248 00:11:42,569 --> 00:11:43,902 [gasps] 249 00:11:43,903 --> 00:11:46,772 - Oh, now what is it, Dennis? 250 00:11:46,773 --> 00:11:49,742 - Mr. Wilson, would you mind walking around a little 251 00:11:49,743 --> 00:11:51,610 with your eyes closed? 252 00:11:51,611 --> 00:11:53,479 - Would I what? 253 00:11:53,480 --> 00:11:55,914 - I've got three friends out there who have never 254 00:11:55,915 --> 00:11:58,584 seen anybody walk in their sleep. 255 00:11:58,585 --> 00:12:00,420 - Oh, for Pete's sake! 256 00:12:08,561 --> 00:12:11,063 - Well, what are you children doing here? 257 00:12:11,064 --> 00:12:12,498 - Good afternoon, Mrs. Wilson. 258 00:12:12,499 --> 00:12:15,167 We're waiting for Mr. Wilson to walk in his sleep. 259 00:12:15,168 --> 00:12:16,769 - Hi, Mrs. Wilson! 260 00:12:16,770 --> 00:12:20,105 - Dennis, I'm sure your mother would rather you children 261 00:12:20,106 --> 00:12:21,674 played outside. 262 00:12:21,675 --> 00:12:25,377 Besides, Mr. Wilson never walks in his sleep during the day. 263 00:12:25,378 --> 00:12:26,578 - He doesn't? 264 00:12:26,579 --> 00:12:27,946 - No. - Oh. 265 00:12:27,947 --> 00:12:31,884 OK, come on, kids. 266 00:12:31,885 --> 00:12:33,085 Hey, Mrs. Wilson? 267 00:12:33,086 --> 00:12:35,287 Will you do us little kids on favor? 268 00:12:35,288 --> 00:12:37,089 - Of course, dear. What is it? 269 00:12:37,090 --> 00:12:40,192 - If Mr. Wilson does start walking in his sleep, 270 00:12:40,193 --> 00:12:41,728 aim him down the stairs. 271 00:12:49,836 --> 00:12:52,104 - What are we gonna do now? 272 00:12:52,105 --> 00:12:53,672 - I got an idea! 273 00:12:53,673 --> 00:12:57,276 Instead of giving your nickels back, I'll stay up all night. 274 00:12:57,277 --> 00:12:59,012 - What good will that do us? 275 00:12:59,112 --> 00:13:00,212 - Yeah! 276 00:13:00,213 --> 00:13:02,348 - When Mr. Wilson walks in his sleep, 277 00:13:02,349 --> 00:13:05,050 I'll take a picture with my flash camera 278 00:13:05,051 --> 00:13:07,219 and give ya each a copy! 279 00:13:07,220 --> 00:13:09,722 - Gee, Dennis, that's a swell idea! 280 00:13:09,723 --> 00:13:11,490 - Yeah! 281 00:13:11,491 --> 00:13:13,058 - I want my nickel back! 282 00:13:13,059 --> 00:13:16,195 I don't believe he walks in his sleep at all, Dennis Mitchell! 283 00:13:16,196 --> 00:13:17,930 - Here's your nickel back, Margaret. 284 00:13:17,931 --> 00:13:19,732 Mr. Wilson probably wouldn't walk 285 00:13:19,733 --> 00:13:21,433 in front of a dumb girl, anyhow! 286 00:13:21,434 --> 00:13:23,068 - Is that so? 287 00:13:23,069 --> 00:13:25,304 Come along, children. 288 00:13:25,305 --> 00:13:27,272 - See you tomorrow, Dennis! 289 00:13:27,273 --> 00:13:28,874 - I'd better go home, too, Dennis. 290 00:13:28,875 --> 00:13:32,277 - Hey Tommy, say hello to Sam for me. 291 00:13:32,278 --> 00:13:35,681 And tell him not to go swimming in your fish pond after eating. 292 00:13:35,682 --> 00:13:37,116 - OK. 293 00:13:37,117 --> 00:13:39,251 I really hope he doesn't start making a lot of noise 294 00:13:39,252 --> 00:13:41,553 in the middle of the night. 295 00:13:41,554 --> 00:13:45,125 My dad's bad enough when I wake him up! 296 00:13:53,800 --> 00:13:54,833 - Good night, dear. 297 00:13:54,834 --> 00:13:56,101 - Oh, good night, Martha. 298 00:13:56,102 --> 00:13:58,137 - I hope those pajamas fit, Mr. Wilson. 299 00:13:58,138 --> 00:13:59,738 - Oh, oh, they're-they're fine, Mitchell. 300 00:13:59,739 --> 00:14:01,106 - Good night, son. 301 00:14:01,107 --> 00:14:03,042 - Good night, dad. - Good night. 302 00:14:03,043 --> 00:14:06,311 - Jeepers! 303 00:14:06,312 --> 00:14:09,148 Isn't this fun, Mr. Wilson? 304 00:14:09,149 --> 00:14:13,352 - Oh, this is just peachy dandy, Dennis. 305 00:14:13,353 --> 00:14:15,120 Go to sleep. 306 00:14:15,121 --> 00:14:17,257 - First, we gotta say our prayers. 307 00:14:21,428 --> 00:14:25,064 Aren't you gonna say your prayers, Mr. Wilson? 308 00:14:25,065 --> 00:14:26,799 - Well, you see, Dennis, the sad fact 309 00:14:26,800 --> 00:14:31,403 is, most grown people neglect to say their prayers at night. 310 00:14:31,404 --> 00:14:37,142 - My mom says all nice people say their prayers every night. 311 00:14:37,143 --> 00:14:40,480 - Well, your mom is absolutely right. 312 00:14:43,083 --> 00:14:47,453 Eh, well, you go first, Dennis. 313 00:14:47,454 --> 00:14:52,591 - Dear Lord, please bless mom and dad, and Mr. and Mrs. Wilson, 314 00:14:52,592 --> 00:14:54,360 and Tommy, and Sam. 315 00:14:54,361 --> 00:14:58,364 And please make Mr. Wilson walk in his sleep. 316 00:14:58,365 --> 00:14:59,565 Amen. 317 00:14:59,566 --> 00:15:03,469 - Dennis, I am not going to walk in my sleep. 318 00:15:03,470 --> 00:15:05,237 Oh. 319 00:15:05,238 --> 00:15:09,041 Dear Lord, please watch over Martha, and the Mitchells, 320 00:15:09,042 --> 00:15:10,709 including Dennis. 321 00:15:10,710 --> 00:15:12,077 Amen. 322 00:15:12,078 --> 00:15:14,046 - What about Sam? 323 00:15:14,047 --> 00:15:15,581 - I will pray for your frog, Dennis, 324 00:15:15,582 --> 00:15:18,851 when he starts putting in a good word for me. 325 00:15:18,852 --> 00:15:19,752 Heaven's sake. 326 00:15:19,753 --> 00:15:20,954 - Good night, Mr. Wilson. 327 00:15:21,054 --> 00:15:22,222 - Oh, good night. 328 00:15:25,392 --> 00:15:29,395 - You want a drink of water, Mr. Wilson? 329 00:15:29,396 --> 00:15:31,730 - No, thank you. 330 00:15:31,731 --> 00:15:32,898 - You hungry? 331 00:15:32,899 --> 00:15:34,933 - Oh, Dennis, we just ate. 332 00:15:34,934 --> 00:15:38,604 - Yeah, but that was downstairs! 333 00:15:38,605 --> 00:15:40,106 - Dennis, go to sleep. 334 00:15:42,876 --> 00:15:44,209 - Your bed comfortable? 335 00:15:44,210 --> 00:15:45,644 - My bed is very comfortable. 336 00:15:45,645 --> 00:15:46,645 How's yours? 337 00:15:46,646 --> 00:15:49,214 - The one you're in is mine! 338 00:15:49,215 --> 00:15:51,183 - I don't know the one I'm in is yours. 339 00:15:51,184 --> 00:15:54,254 I meant-- the-- oh, good night. 340 00:16:04,297 --> 00:16:06,765 Well, what's wrong, now? 341 00:16:06,766 --> 00:16:07,833 - I'm not sleepy! 342 00:16:07,834 --> 00:16:08,735 - I am! 343 00:16:19,245 --> 00:16:22,815 Dennis, would you please mind not staring at me? 344 00:16:22,816 --> 00:16:26,785 - Then how will I know when you start walking in your sleep? 345 00:16:26,786 --> 00:16:29,822 - I am not going to walk in my sleep. 346 00:16:29,823 --> 00:16:30,957 Oh, good grief! 347 00:16:31,057 --> 00:16:32,959 Oh! Oh! 348 00:16:33,059 --> 00:16:34,326 - Gee, Mr. Wilson! 349 00:16:34,327 --> 00:16:36,529 You're the funniest friend I ever slept with! 350 00:16:56,983 --> 00:16:58,517 [whistling] 351 00:16:58,518 --> 00:17:13,465 TOMMY (OFFSCREEN): 352 00:17:13,466 --> 00:17:15,868 Open the front door! 353 00:17:15,869 --> 00:17:32,851 - OK! 354 00:17:32,852 --> 00:17:34,253 Jeepers, Tommy! 355 00:17:34,254 --> 00:17:36,255 What are you doing out this late? 356 00:17:36,256 --> 00:17:37,623 - Your old frog was croakin' so loud 357 00:17:37,624 --> 00:17:40,926 thought he'd wake my dad up and get me in trouble! 358 00:17:40,927 --> 00:17:43,729 Here. 359 00:17:43,730 --> 00:17:44,763 - Hi, Sam. 360 00:17:44,764 --> 00:17:46,398 I guess he got home sick. 361 00:17:46,399 --> 00:17:48,667 - I almost got in trouble, anyway. 362 00:17:48,668 --> 00:17:50,936 I ran into a policeman on the way over here. 363 00:17:50,937 --> 00:17:52,938 But I told him-- 364 00:17:52,939 --> 00:17:53,939 [croaking] 365 00:17:53,940 --> 00:17:54,907 - There he goes! 366 00:17:54,908 --> 00:18:01,448 - Uh-oh! 367 00:18:18,131 --> 00:18:20,633 - Gee, that was a good one! 368 00:18:24,137 --> 00:18:26,205 - He's going up the stairs! 369 00:18:26,206 --> 00:18:35,047 Boy! 370 00:18:35,048 --> 00:18:36,182 He's quick! 371 00:18:48,628 --> 00:18:50,563 You look under that bed! 372 00:19:02,008 --> 00:19:03,543 - Dennis! Look! 373 00:19:06,546 --> 00:19:08,081 [gasps] 374 00:19:31,938 --> 00:19:34,074 - He's headed for the guest room! 375 00:19:43,917 --> 00:19:46,485 We gotta get my camera. - Yeah. 376 00:19:46,486 --> 00:19:55,060 - Come on! 377 00:19:55,061 --> 00:19:57,062 - Dennis, is that you? - Jeepers! 378 00:19:57,063 --> 00:19:57,964 It's mom! 379 00:19:58,064 --> 00:20:18,051 - Henry! 380 00:20:33,733 --> 00:20:35,768 Henry, wake up! - Huh? 381 00:20:35,769 --> 00:20:36,602 Huh? 382 00:20:36,603 --> 00:20:38,037 What is it, Alice? 383 00:20:38,038 --> 00:20:40,606 - Mr. Wilson isn't in his bed, and the front door was open! 384 00:20:40,607 --> 00:20:44,210 - Oh, he's probably walking in his sleep. 385 00:20:46,880 --> 00:20:48,748 - Get your coat, dear. 386 00:20:53,687 --> 00:20:56,388 Oh, honey, that's my hat. 387 00:20:56,389 --> 00:20:56,989 - Oh, yeah. 388 00:20:56,990 --> 00:20:58,257 OK. 389 00:20:58,258 --> 00:21:00,459 I'll start looking around the neighborhood. 390 00:21:00,460 --> 00:21:02,428 Meanwhile, you better call the police. 391 00:21:02,429 --> 00:21:03,462 - The police? 392 00:21:03,463 --> 00:21:05,965 - Yeah, he may get hit by a milk truck. 393 00:21:06,066 --> 00:21:09,101 [door bell] 394 00:21:09,102 --> 00:21:10,970 - Good evening. 395 00:21:11,071 --> 00:21:13,872 - That certainly was fast, wasn't it? 396 00:21:13,873 --> 00:21:15,507 What can I do for you, officer? 397 00:21:15,508 --> 00:21:18,610 - I stopped a little boy on the street a few minutes ago. 398 00:21:18,611 --> 00:21:21,113 He gave me this address. 399 00:21:21,114 --> 00:21:22,614 - Is this possible? 400 00:21:22,615 --> 00:21:25,451 - He ran away before I had a chance to bring him home. 401 00:21:25,452 --> 00:21:28,921 - But Dennis has been upstairs in his bed all evening. 402 00:21:28,922 --> 00:21:31,223 - Are you sure? 403 00:21:31,224 --> 00:21:33,759 - Of course we're sure! 404 00:21:33,760 --> 00:21:36,428 - Would you mind if we took a look? 405 00:21:36,429 --> 00:21:37,796 - Not at all! 406 00:21:37,797 --> 00:21:39,164 [pop] 407 00:21:39,165 --> 00:21:40,800 - I wonder what that was? 408 00:21:44,904 --> 00:21:47,239 [snoring] 409 00:21:47,240 --> 00:21:49,141 - I'll clean up the mess. 410 00:21:49,142 --> 00:21:51,510 You get some more flash bulbs, Tommy. 411 00:21:51,511 --> 00:22:01,887 - OK! 412 00:22:01,888 --> 00:22:03,188 - Alice, is anything the matter? 413 00:22:03,189 --> 00:22:04,890 - Oh, Henry's going out to look for Mr. 414 00:22:04,891 --> 00:22:06,625 Wilson in just a few minutes. 415 00:22:06,626 --> 00:22:07,459 - Look for him? 416 00:22:07,460 --> 00:22:10,063 - Uh, right this way, officer. 417 00:22:15,135 --> 00:22:16,935 - Well, he's in bed all right! 418 00:22:16,936 --> 00:22:18,837 - But that's not Dennis! 419 00:22:18,838 --> 00:22:19,872 - Sure it is, lady! 420 00:22:19,873 --> 00:22:21,840 - I think that I know my own son! 421 00:22:21,841 --> 00:22:23,742 - Tommy, what are you doing here? 422 00:22:23,743 --> 00:22:25,277 - Hi, Mr. Mitchell. 423 00:22:25,278 --> 00:22:27,780 I just dropped by to bring Sam back. 424 00:22:27,781 --> 00:22:29,114 - Where's my husband? 425 00:22:29,115 --> 00:22:30,349 - Oh please, lady one thing at a time, huh? 426 00:22:30,350 --> 00:22:32,818 - Tommy, do you know where Dennis is? 427 00:22:32,819 --> 00:22:33,652 - Sure. 428 00:22:33,653 --> 00:22:34,720 In the guest room. 429 00:22:34,721 --> 00:22:38,557 - The guest room? 430 00:22:38,558 --> 00:22:40,159 - Alice, what is going on? 431 00:22:40,160 --> 00:22:42,295 - Oh, Mrs. Wilson, I wish I knew! 432 00:22:45,165 --> 00:22:46,765 - Dennis, what are you doing in here? 433 00:22:46,766 --> 00:22:51,804 - I'm picking up glass so Mr. Wilson won't walk on it. 434 00:22:51,805 --> 00:22:53,939 - Now, I've seen everything. 435 00:22:53,940 --> 00:22:56,175 - Shh! he must be awakened gently. 436 00:22:56,176 --> 00:22:58,110 - Uh, Dennis, come here, honey. 437 00:22:58,111 --> 00:23:01,280 We'd better stay out here. 438 00:23:01,281 --> 00:23:02,247 - George? 439 00:23:02,248 --> 00:23:06,352 George, dear, wake up. 440 00:23:06,353 --> 00:23:08,153 George? 441 00:23:08,154 --> 00:23:10,656 I can't wake him up. 442 00:23:10,657 --> 00:23:12,225 [croaking] 443 00:23:15,662 --> 00:23:17,062 - Oh. 444 00:23:17,063 --> 00:23:20,065 - Good ol' Sam can wake anybody up! 445 00:23:20,066 --> 00:23:22,067 - Oh, good morning, Martha. 446 00:23:22,068 --> 00:23:24,536 Oh, what a dreadful night. 447 00:23:24,537 --> 00:23:28,574 I dreamt I was sleeping in the same with Dennis! 448 00:23:28,575 --> 00:23:30,142 What am I doing here? 449 00:23:30,143 --> 00:23:32,411 - Dear, you walked in your sleep. 450 00:23:32,412 --> 00:23:33,445 - Good grief! 451 00:23:33,446 --> 00:23:34,780 Now I remember! 452 00:23:34,781 --> 00:23:35,848 It wasn't a dream! 453 00:23:35,849 --> 00:23:36,715 I-- 454 00:23:36,716 --> 00:23:37,850 - Smile, Mr. Wilson! 455 00:23:37,851 --> 00:23:39,451 Say cheese! 456 00:23:39,452 --> 00:23:40,286 - Great Scott! 457 00:23:54,401 --> 00:23:58,303 Ah, there, that awful odor is finally gone. 458 00:23:58,304 --> 00:24:00,739 Oh, isn't it wonderful to be back in our own home 459 00:24:00,740 --> 00:24:02,374 again, Martha? - Yes, dear. 460 00:24:02,375 --> 00:24:04,343 And I'm so glad you're letting Dennis 461 00:24:04,344 --> 00:24:07,046 keep the frog is our fish pond after all. 462 00:24:07,047 --> 00:24:09,181 - Well, I'm so glad to be back that I just 463 00:24:09,182 --> 00:24:10,883 couldn't be mad at anybody. 464 00:24:10,884 --> 00:24:12,618 Besides, it was the only way I could 465 00:24:12,619 --> 00:24:14,453 be sure of getting those negatives from Dennis. 466 00:24:14,454 --> 00:24:17,690 DENNIS (OFFSCREEN): Mr. Wilson! - Oh. 467 00:24:17,691 --> 00:24:18,657 - Hi, Mr. Wilson! 468 00:24:18,658 --> 00:24:20,626 Hi, Mrs. Wilson! 469 00:24:20,627 --> 00:24:21,894 - Hello, dear. 470 00:24:21,895 --> 00:24:23,762 - Oh, Dennis, what are you doing over here? 471 00:24:23,763 --> 00:24:25,497 - I just came over to thank you again 472 00:24:25,498 --> 00:24:29,335 for letting Sam live over here in your fish pond? 473 00:24:29,336 --> 00:24:32,071 - Well, that's all right, Dennis. 474 00:24:32,072 --> 00:24:33,138 Who knows? 475 00:24:33,139 --> 00:24:34,373 Maybe his croaking will wake me up 476 00:24:34,374 --> 00:24:37,076 when I start walking in my sleep again. 477 00:24:37,077 --> 00:24:40,212 - They sure will, Mr. Wilson! 478 00:24:40,213 --> 00:24:41,080 - They? 479 00:24:41,081 --> 00:24:42,581 What do you mean by 'they?' 480 00:24:42,582 --> 00:24:45,684 - The boy that gave him to me said Sam's gonna be a mother! 481 00:24:45,685 --> 00:24:50,823 By summertime, you'll have a whole gillion croaking frogs! 482 00:24:50,824 --> 00:24:51,758 - Great Scott! 483 00:25:01,134 --> 00:25:21,187 {\an8}[theme music] 484 00:25:40,674 --> 00:25:44,276 {\an8}ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production 485 00:25:44,277 --> 00:25:47,614 {\an8}from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 33449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.