Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,071 --> 00:00:08,007
- Dad, isn't it swell
about Mr. and Mrs. Wilson
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,975
staying over here
tomorrow night?
3
00:00:09,976 --> 00:00:11,310
- Yes, son.
4
00:00:11,311 --> 00:00:13,245
- Is that why you're
putting the sticky stuff
5
00:00:13,246 --> 00:00:14,513
all over the floor?
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,948
{\an8}- Uh, Dennis, keep your
fingers out of it!
7
00:00:15,949 --> 00:00:17,282
{\an8}No, as a matter of
fact, the guest room
8
00:00:17,283 --> 00:00:18,851
{\an8}needed a varnishing,
and your mother
9
00:00:18,852 --> 00:00:22,821
{\an8}and I thought this would be
just as good a time-- Dennis!
10
00:00:22,822 --> 00:00:24,156
{\an8}- Jeepers!
Here, Sam!
11
00:00:24,157 --> 00:00:27,026
{\an8}- Dennis, stay where you are.
12
00:00:27,027 --> 00:00:29,061
{\an8}How many times have I
told you about keeping
13
00:00:29,062 --> 00:00:30,396
{\an8}this frog in the house?
14
00:00:30,397 --> 00:00:32,297
- I'm not keeping him
in the house, dad!
15
00:00:32,298 --> 00:00:34,333
He's just visiting!
16
00:00:34,334 --> 00:00:35,968
- Well, visiting hours are over.
17
00:00:35,969 --> 00:00:37,636
I'm telling you
for the last time,
18
00:00:37,637 --> 00:00:39,972
I want you to find another
home for that frog.
19
00:00:39,973 --> 00:00:40,973
Do you understood?
20
00:00:40,974 --> 00:00:41,740
- OK.
21
00:00:41,741 --> 00:00:42,975
Come on, Sam.
22
00:00:42,976 --> 00:00:45,445
We gotta find you a
new place to live.
23
00:00:50,250 --> 00:00:51,818
[theme music]
24
00:01:14,507 --> 00:01:17,409
- Oh, Martha, Listen
to this warranty
25
00:01:17,410 --> 00:01:18,844
on the back of
these instructions.
26
00:01:18,845 --> 00:01:22,281
Says, guaranteed to exterminate
all insects that walk,
27
00:01:22,282 --> 00:01:24,683
crawl, wiggle, or fly.
28
00:01:24,684 --> 00:01:26,085
- I only hope it works, dear.
29
00:01:26,086 --> 00:01:27,119
- Oh, it will, Martha.
30
00:01:27,120 --> 00:01:28,520
It's bound to.
31
00:01:28,521 --> 00:01:30,856
Oh, all we have to do is
uncork that bottle that's
32
00:01:30,857 --> 00:01:34,426
in the basement, let the fumes
come up through the air vents.
33
00:01:34,427 --> 00:01:37,396
- I'd feel better if you'd called
in a professional fumigator.
34
00:01:37,397 --> 00:01:39,365
You've already tried to
get rid of those termites
35
00:01:39,366 --> 00:01:41,100
once by yourself
without success.
36
00:01:41,101 --> 00:01:42,601
[door bell]
37
00:01:42,602 --> 00:01:45,005
- Well, that was before they
had this new, improved product
38
00:01:45,105 --> 00:01:48,874
on the market, my dear.
39
00:01:48,875 --> 00:01:50,843
- Hi, Mr. Wilson!
40
00:01:50,844 --> 00:01:52,845
- Oh, it's you, Dennis.
41
00:01:52,846 --> 00:01:56,949
- Mr. Wilson, I'd like you to
meet Sam, a new friend of mine.
42
00:01:56,950 --> 00:01:58,785
- Bring him in.
- He is in!
43
00:02:02,689 --> 00:02:04,490
- Oh, good grief!
44
00:02:04,491 --> 00:02:05,190
- Hello, dear.
45
00:02:05,191 --> 00:02:06,792
- Hi, Mrs. Wilson!
46
00:02:06,793 --> 00:02:10,095
Mr. Wilson, would you mind
giving Sam a home in the fish
47
00:02:10,096 --> 00:02:11,897
pond in your backyard?
48
00:02:11,898 --> 00:02:12,898
- Yes, I would mind!
49
00:02:12,899 --> 00:02:14,066
Very much!
50
00:02:14,067 --> 00:02:17,169
- But I've gotta find
him a nice home.
51
00:02:17,170 --> 00:02:19,738
- George, what harm would it do?
52
00:02:19,739 --> 00:02:21,273
- Martha!
53
00:02:21,274 --> 00:02:23,575
I have no intention of letting
a loud bullfrog croak love
54
00:02:23,576 --> 00:02:26,679
songs underneath my bedroom
window all night long.
55
00:02:26,680 --> 00:02:28,147
- He won't, Mr. Wilson.
56
00:02:28,148 --> 00:02:30,115
He doesn't even know any!
57
00:02:30,116 --> 00:02:32,084
- (MUTTERING) Doesn't know any.
58
00:02:32,085 --> 00:02:33,485
Dennis, the answer is no.
59
00:02:33,486 --> 00:02:35,587
Now please take your slimy
friend away from here.
60
00:02:35,588 --> 00:02:36,155
- OK.
61
00:02:36,156 --> 00:02:37,556
Come along, Sam.
62
00:02:37,557 --> 00:02:41,194
See you tomorrow night
at our place, Mr. Wilson.
63
00:02:43,863 --> 00:02:45,297
- George Wilson!
64
00:02:45,298 --> 00:02:48,100
{\an8}How much noise can
one small frog make?
65
00:02:48,101 --> 00:02:50,102
{\an8}- Well that's an interesting
question, Martha.
66
00:02:50,103 --> 00:02:51,603
{\an8}And I have no intention
of finding out
67
00:02:51,604 --> 00:02:53,906
{\an8}the answer at 4
o'clock in the morning.
68
00:02:53,907 --> 00:02:56,108
Oh, if only we didn't
have to stay out
69
00:02:56,109 --> 00:02:59,111
of the house for 24
hours while we fumigate.
70
00:02:59,112 --> 00:03:01,213
- We're only going next
door to the Mitchells'.
71
00:03:01,214 --> 00:03:02,681
- Yes, that's what I mean.
72
00:03:02,682 --> 00:03:05,751
- Now, George, you hinted
around until they practically
73
00:03:05,752 --> 00:03:07,686
had to ask us to stay.
74
00:03:07,687 --> 00:03:12,725
- Now I wonder if that was
wise-- 24 hours with Dennis.
75
00:03:12,726 --> 00:03:14,693
DENNIS (OFFSCREEN): Mr. Wilson!
76
00:03:14,694 --> 00:03:17,230
Mr. Wilson!
77
00:03:21,067 --> 00:03:22,067
Mr. Wilson!
78
00:03:22,068 --> 00:03:23,402
- What's the matter now, Dennis?
79
00:03:23,403 --> 00:03:25,838
- Sam jumped down
into your basement!
80
00:03:25,839 --> 00:03:29,408
- Well, what do you expect
me to do, organize a safari?
81
00:03:29,409 --> 00:03:31,810
Run down there and
get him out yourself.
82
00:03:31,811 --> 00:03:33,346
- OK, Mr. Wilson!
83
00:03:42,956 --> 00:03:43,756
Sam?
84
00:03:43,757 --> 00:03:44,491
Where are ya, Sam?
85
00:03:51,831 --> 00:03:53,766
You down there, Sam?
86
00:03:53,767 --> 00:03:59,239
Jeez!
87
00:04:04,878 --> 00:04:06,445
[croaking]
88
00:04:06,446 --> 00:04:15,689
- Gotcha!
89
00:04:21,294 --> 00:04:23,429
Uh-oh.
90
00:04:23,430 --> 00:04:26,465
Now look what you
made me do, Sam!
91
00:04:26,466 --> 00:04:29,336
Boy, is Mr. Wilson
going to be mad!
92
00:04:44,217 --> 00:04:45,684
I found Sam, Mr. Wilson.
93
00:04:45,685 --> 00:04:47,319
- Oh, that's fine, Dennis.
94
00:04:47,320 --> 00:04:49,388
- Is that stuff in
the basement what
95
00:04:49,389 --> 00:04:52,558
you're gonna use to kill
your bugs, Mr. Wilson?
96
00:04:52,559 --> 00:04:53,225
- Yes, Dennis.
97
00:04:53,226 --> 00:04:54,793
Now don't bother me.
98
00:04:54,794 --> 00:04:58,731
- Gee, that bottle is sure
made out of breakable glass,
99
00:04:58,732 --> 00:05:01,033
isn't it, Mr. Wilson?
100
00:05:01,034 --> 00:05:04,269
- George, what's
that strange odor?
101
00:05:04,270 --> 00:05:06,171
- Hm?
102
00:05:06,172 --> 00:05:12,044
Why, it smells like-- Dennis!
103
00:05:12,045 --> 00:05:13,947
Tell me you didn't!
104
00:05:14,047 --> 00:05:15,314
- Have you ever
thought about staying
105
00:05:15,315 --> 00:05:18,050
at our place
tonight, Mr. Wilson?
106
00:05:18,051 --> 00:05:19,752
- Great Scott, he did!
107
00:05:19,753 --> 00:05:21,720
Run for your lives!
108
00:05:21,721 --> 00:05:23,689
Oh, Dennis, come on!
109
00:05:23,690 --> 00:05:26,258
Get out of here!
110
00:05:26,259 --> 00:05:28,060
Ugh!
111
00:05:28,061 --> 00:05:30,062
- Doesn't look as if the
varnish on that floor
112
00:05:30,063 --> 00:05:31,897
will be dry until
tomorrow morning.
113
00:05:31,898 --> 00:05:33,699
- Oh, dear, I was afraid of that.
114
00:05:33,700 --> 00:05:37,436
- Well, you can't mean the
floor of the guest room?
115
00:05:37,437 --> 00:05:40,739
- Well, I could put some
paper down, I suppose.
116
00:05:40,740 --> 00:05:43,108
- And spoil your new floor?
117
00:05:43,109 --> 00:05:45,144
Couldn't we do something else?
118
00:05:45,145 --> 00:05:48,380
- Let's see, um,
Alice, Mrs. Wilson
119
00:05:48,381 --> 00:05:50,416
could sleep in my bed upstairs.
120
00:05:50,417 --> 00:05:52,451
I can sleep on the
couch down here.
121
00:05:52,452 --> 00:05:54,253
And-and Mr. Wilson
can sleep on the fold
122
00:05:54,254 --> 00:05:55,521
out cot in Dennis's room.
123
00:05:55,522 --> 00:05:57,456
- Oh, well I suppose
for one night
124
00:05:57,457 --> 00:06:01,026
it wouldn't hurt--
Dennis's room?
125
00:06:01,027 --> 00:06:03,328
- It's a very comfortable
cot, Mr. Wilson.
126
00:06:03,329 --> 00:06:06,131
- Uh, let me try the sofa.
127
00:06:06,132 --> 00:06:08,033
Excuse me, Martha.
128
00:06:08,034 --> 00:06:10,235
Try it here.
129
00:06:10,236 --> 00:06:11,171
And see.
130
00:06:14,641 --> 00:06:15,575
- How does it feel?
131
00:06:20,814 --> 00:06:22,348
- Well, I don't know.
132
00:06:22,349 --> 00:06:25,851
It feels as if I bulge where
the sofa doesn't, or something.
133
00:06:25,852 --> 00:06:28,854
- Dear, perhaps Mr. Wilson
would rather use Dennis's bed.
134
00:06:28,855 --> 00:06:31,523
- Alice, George wouldn't
think of doing it.
135
00:06:31,524 --> 00:06:32,691
Would you, dear?
136
00:06:32,692 --> 00:06:35,194
- Oh, no, no, of course
I wouldn't, Martha.
137
00:06:35,195 --> 00:06:37,463
Unless they insisted.
138
00:06:37,464 --> 00:06:39,198
- We should have
thought of it sooner.
139
00:06:39,199 --> 00:06:41,900
Dennis won't mind sleeping
on the cot one bit.
140
00:06:41,901 --> 00:06:42,935
- You see there, Martha?
141
00:06:42,936 --> 00:06:46,071
They insisted.
142
00:06:46,072 --> 00:06:48,607
Oh, excuse me.
143
00:06:48,608 --> 00:06:50,977
- Perhaps you'd like to take a
little nap before dinner, Mr.
144
00:06:51,077 --> 00:06:51,978
Wilson?
145
00:06:52,078 --> 00:06:53,545
- Why yes, Alice, thank you.
146
00:06:53,546 --> 00:06:54,480
I believe I would.
147
00:06:54,481 --> 00:06:58,617
- George?
148
00:06:58,618 --> 00:06:59,685
- Hm?
149
00:06:59,686 --> 00:07:01,153
- I hope you don't
walk in your sleep
150
00:07:01,154 --> 00:07:03,222
tonight and scare these
people half to death.
151
00:07:03,223 --> 00:07:06,025
- Now Martha, you know very well
I haven't walked in my sleep
152
00:07:06,026 --> 00:07:07,059
for nearly a year.
153
00:07:07,060 --> 00:07:08,360
- But you're more
apt to do it when
154
00:07:08,361 --> 00:07:10,430
you're overtired,
the way you are now.
155
00:07:17,671 --> 00:07:18,604
- Hey, dad!
156
00:07:18,605 --> 00:07:20,372
Guess where Sam's moved to?
157
00:07:20,373 --> 00:07:22,508
- Dennis, I'm in no mood
for guessing games.
158
00:07:22,509 --> 00:07:25,044
- I moved him over to
Tommy's fish pond.
159
00:07:25,045 --> 00:07:27,112
- Well, I'm happy
for both your sake.
160
00:07:27,113 --> 00:07:30,482
- Hey, where's good
ol' Mr. Wilson?
161
00:07:30,483 --> 00:07:33,152
- Dennis, I think you've bothered
Mr. Wilson enough for one day.
162
00:07:33,153 --> 00:07:34,720
He's just gone upstairs.
163
00:07:34,721 --> 00:07:35,688
- Jeepers, dad.
164
00:07:35,689 --> 00:07:37,156
I'm not gonna bother him.
165
00:07:37,157 --> 00:07:41,560
I just wanna ask him if he
wants to go rollerskating!
166
00:07:41,561 --> 00:07:42,895
- Uh, Dennis?
167
00:07:42,896 --> 00:07:45,664
Uh, Mr. Wilson's
gone up to lie down.
168
00:07:45,665 --> 00:07:46,966
- Already?
169
00:07:47,067 --> 00:07:49,268
He hasn't even done
anything with me yet!
170
00:07:49,269 --> 00:07:51,904
- He's just taking a
little nap before dinner.
171
00:07:51,905 --> 00:07:53,172
- Oh.
172
00:07:53,173 --> 00:07:55,140
- Oh, incidentally,
Mr. Wilson is going
173
00:07:55,141 --> 00:07:57,343
to share your bedroom
with you tonight.
174
00:07:57,344 --> 00:07:58,143
- Oh, boy!
175
00:07:58,144 --> 00:08:00,079
Good ol' Mr. Wilson!
176
00:08:00,080 --> 00:08:02,114
- And one other thing-- I-I
don't think it's anything
177
00:08:02,115 --> 00:08:03,917
to be concerned about--
but I understand
178
00:08:04,017 --> 00:08:06,719
Mr. Wilson walks in
his sleep sometimes.
179
00:08:06,720 --> 00:08:08,088
- Walks in his sleep?
180
00:08:10,657 --> 00:08:13,359
- Well, where are you off to now?
181
00:08:13,360 --> 00:08:15,462
- I gotta tell the
kids about this!
182
00:08:19,265 --> 00:08:22,936
- Oh, George, just
look at this room.
183
00:08:23,036 --> 00:08:24,570
- Ha ha!
184
00:08:24,571 --> 00:08:29,742
Baseball pennants, 5,000 comic
books, nasty-looking spider.
185
00:08:29,743 --> 00:08:32,244
Bubble gum.
186
00:08:32,245 --> 00:08:35,314
Wonder what's in this thing?
[boing]
187
00:08:35,315 --> 00:08:38,584
- Oh, my!
188
00:08:38,585 --> 00:08:39,918
- Oh, George.
189
00:08:39,919 --> 00:08:42,521
Doesn't this room make
you a little sorry
190
00:08:42,522 --> 00:08:44,923
that we don't have a
little boy of our own?
191
00:08:44,924 --> 00:08:46,358
- Makes me a little
sorry we don't
192
00:08:46,359 --> 00:08:48,861
have a little hotel
room of our own.
193
00:08:48,862 --> 00:08:50,763
- George, it's only
for overnight.
194
00:08:50,764 --> 00:08:52,765
- Oh, well, all right.
195
00:08:52,766 --> 00:08:57,403
Oh, Martha, I had everything
so beautifully planned
196
00:08:57,404 --> 00:08:58,604
for tomorrow.
197
00:08:58,605 --> 00:09:01,240
Now look at me-- gassed
out of my own house
198
00:09:01,241 --> 00:09:03,142
without even my toothbrush.
199
00:09:03,143 --> 00:09:05,310
All because of Dennis.
200
00:09:05,311 --> 00:09:09,081
- Oh, dear, it isn't as if
Dennis did it on purpose.
201
00:09:09,082 --> 00:09:13,018
- Well Martha, hurricanes
don't wreck towns on purpose.
202
00:09:13,019 --> 00:09:15,487
Great Scott!
203
00:09:15,488 --> 00:09:16,689
- What is it, dear?
204
00:09:16,690 --> 00:09:18,725
- Well I don't know,
it-- what in the world?
205
00:09:23,697 --> 00:09:25,631
A stuffed alligator.
206
00:09:25,632 --> 00:09:27,666
Good grief.
207
00:09:27,667 --> 00:09:30,636
Ugh.
208
00:09:30,637 --> 00:09:33,038
Oh.
209
00:09:33,039 --> 00:09:35,274
- Well, I gotta get back inside.
210
00:09:35,275 --> 00:09:37,242
Mr. Wilson's taking a nap.
211
00:09:37,243 --> 00:09:41,113
For all I know, he's walking
around up there right now.
212
00:09:41,114 --> 00:09:42,715
- Wow!
- Dennis!
213
00:09:42,716 --> 00:09:45,050
Can I come with ya?
214
00:09:45,051 --> 00:09:47,152
- Jeepers, Tommy,
there's no telling
215
00:09:47,153 --> 00:09:50,856
how mom and dad will feel
about outsiders watching.
216
00:09:50,857 --> 00:09:52,391
- I'll give ya a nickel.
217
00:09:52,392 --> 00:09:53,525
- A nickel?
218
00:09:53,526 --> 00:09:56,295
- I'll give you a nickel,
too-- uh, tomorrow.
219
00:09:56,296 --> 00:09:57,796
- Here's my nickel, Dennis!
220
00:09:57,797 --> 00:09:59,766
- OK, come on.
221
00:10:06,773 --> 00:10:08,741
He's right in there.
222
00:10:08,742 --> 00:10:11,277
Now, all of you sit down.
223
00:10:15,715 --> 00:10:18,484
Shh.
224
00:10:18,485 --> 00:10:21,687
- Boy, this is better than
waitin' for a horror movie
225
00:10:21,688 --> 00:10:34,767
to start!
226
00:10:34,768 --> 00:10:36,268
- You asleep?
227
00:10:36,269 --> 00:10:37,603
- Oh!
228
00:10:37,604 --> 00:10:41,173
Oh, oh, it's you, Dennis.
229
00:10:41,174 --> 00:10:43,409
- You feelin' sleepy, Mr. Wilson?
230
00:10:43,410 --> 00:10:45,344
- Well, I was, until you came in.
231
00:10:45,345 --> 00:10:49,181
- Would you like me to ask my
mom to give you a sleeping pill?
232
00:10:49,182 --> 00:10:51,750
- Oh, Dennis, go home.
233
00:10:51,751 --> 00:10:53,686
- I am home!
234
00:10:53,687 --> 00:10:55,721
- Oh, so you are.
235
00:10:55,722 --> 00:10:56,723
Good grief.
236
00:11:06,633 --> 00:11:08,200
- He's not asleep yet.
237
00:11:08,201 --> 00:11:10,769
But one eyelid's kinda droopy.
238
00:11:10,770 --> 00:11:11,870
- Gee, Dennis!
239
00:11:11,871 --> 00:11:13,839
I gotta get home
for supper soon!
240
00:11:13,840 --> 00:11:15,174
- Me, too!
241
00:11:15,175 --> 00:11:17,076
- And I gotta get back
and change my babies.
242
00:11:17,077 --> 00:11:18,911
I want my nickel back!
243
00:11:18,912 --> 00:11:20,212
- Me, too!
244
00:11:20,213 --> 00:11:22,414
- Jeepers, Tommy, which
would you rather do?
245
00:11:22,415 --> 00:11:26,085
Eat or watch something
that will scare you
246
00:11:26,086 --> 00:11:29,521
for the next 10 years?
247
00:11:29,522 --> 00:11:31,091
- I wanna do both.
248
00:11:42,569 --> 00:11:43,902
[gasps]
249
00:11:43,903 --> 00:11:46,772
- Oh, now what is it, Dennis?
250
00:11:46,773 --> 00:11:49,742
- Mr. Wilson, would you mind
walking around a little
251
00:11:49,743 --> 00:11:51,610
with your eyes closed?
252
00:11:51,611 --> 00:11:53,479
- Would I what?
253
00:11:53,480 --> 00:11:55,914
- I've got three friends
out there who have never
254
00:11:55,915 --> 00:11:58,584
seen anybody walk
in their sleep.
255
00:11:58,585 --> 00:12:00,420
- Oh, for Pete's sake!
256
00:12:08,561 --> 00:12:11,063
- Well, what are you
children doing here?
257
00:12:11,064 --> 00:12:12,498
- Good afternoon, Mrs. Wilson.
258
00:12:12,499 --> 00:12:15,167
We're waiting for Mr.
Wilson to walk in his sleep.
259
00:12:15,168 --> 00:12:16,769
- Hi, Mrs. Wilson!
260
00:12:16,770 --> 00:12:20,105
- Dennis, I'm sure your mother
would rather you children
261
00:12:20,106 --> 00:12:21,674
played outside.
262
00:12:21,675 --> 00:12:25,377
Besides, Mr. Wilson never walks
in his sleep during the day.
263
00:12:25,378 --> 00:12:26,578
- He doesn't?
264
00:12:26,579 --> 00:12:27,946
- No.
- Oh.
265
00:12:27,947 --> 00:12:31,884
OK, come on, kids.
266
00:12:31,885 --> 00:12:33,085
Hey, Mrs. Wilson?
267
00:12:33,086 --> 00:12:35,287
Will you do us
little kids on favor?
268
00:12:35,288 --> 00:12:37,089
- Of course, dear.
What is it?
269
00:12:37,090 --> 00:12:40,192
- If Mr. Wilson does start
walking in his sleep,
270
00:12:40,193 --> 00:12:41,728
aim him down the stairs.
271
00:12:49,836 --> 00:12:52,104
- What are we gonna do now?
272
00:12:52,105 --> 00:12:53,672
- I got an idea!
273
00:12:53,673 --> 00:12:57,276
Instead of giving your nickels
back, I'll stay up all night.
274
00:12:57,277 --> 00:12:59,012
- What good will that do us?
275
00:12:59,112 --> 00:13:00,212
- Yeah!
276
00:13:00,213 --> 00:13:02,348
- When Mr. Wilson
walks in his sleep,
277
00:13:02,349 --> 00:13:05,050
I'll take a picture
with my flash camera
278
00:13:05,051 --> 00:13:07,219
and give ya each a copy!
279
00:13:07,220 --> 00:13:09,722
- Gee, Dennis,
that's a swell idea!
280
00:13:09,723 --> 00:13:11,490
- Yeah!
281
00:13:11,491 --> 00:13:13,058
- I want my nickel back!
282
00:13:13,059 --> 00:13:16,195
I don't believe he walks in his
sleep at all, Dennis Mitchell!
283
00:13:16,196 --> 00:13:17,930
- Here's your nickel
back, Margaret.
284
00:13:17,931 --> 00:13:19,732
Mr. Wilson probably
wouldn't walk
285
00:13:19,733 --> 00:13:21,433
in front of a dumb girl, anyhow!
286
00:13:21,434 --> 00:13:23,068
- Is that so?
287
00:13:23,069 --> 00:13:25,304
Come along, children.
288
00:13:25,305 --> 00:13:27,272
- See you tomorrow, Dennis!
289
00:13:27,273 --> 00:13:28,874
- I'd better go
home, too, Dennis.
290
00:13:28,875 --> 00:13:32,277
- Hey Tommy, say
hello to Sam for me.
291
00:13:32,278 --> 00:13:35,681
And tell him not to go swimming
in your fish pond after eating.
292
00:13:35,682 --> 00:13:37,116
- OK.
293
00:13:37,117 --> 00:13:39,251
I really hope he doesn't
start making a lot of noise
294
00:13:39,252 --> 00:13:41,553
in the middle of the night.
295
00:13:41,554 --> 00:13:45,125
My dad's bad enough
when I wake him up!
296
00:13:53,800 --> 00:13:54,833
- Good night, dear.
297
00:13:54,834 --> 00:13:56,101
- Oh, good night, Martha.
298
00:13:56,102 --> 00:13:58,137
- I hope those pajamas
fit, Mr. Wilson.
299
00:13:58,138 --> 00:13:59,738
- Oh, oh, they're-they're
fine, Mitchell.
300
00:13:59,739 --> 00:14:01,106
- Good night, son.
301
00:14:01,107 --> 00:14:03,042
- Good night, dad.
- Good night.
302
00:14:03,043 --> 00:14:06,311
- Jeepers!
303
00:14:06,312 --> 00:14:09,148
Isn't this fun, Mr. Wilson?
304
00:14:09,149 --> 00:14:13,352
- Oh, this is just
peachy dandy, Dennis.
305
00:14:13,353 --> 00:14:15,120
Go to sleep.
306
00:14:15,121 --> 00:14:17,257
- First, we gotta
say our prayers.
307
00:14:21,428 --> 00:14:25,064
Aren't you gonna say
your prayers, Mr. Wilson?
308
00:14:25,065 --> 00:14:26,799
- Well, you see,
Dennis, the sad fact
309
00:14:26,800 --> 00:14:31,403
is, most grown people neglect
to say their prayers at night.
310
00:14:31,404 --> 00:14:37,142
- My mom says all nice people
say their prayers every night.
311
00:14:37,143 --> 00:14:40,480
- Well, your mom is
absolutely right.
312
00:14:43,083 --> 00:14:47,453
Eh, well, you go first, Dennis.
313
00:14:47,454 --> 00:14:52,591
- Dear Lord, please bless mom and
dad, and Mr. and Mrs. Wilson,
314
00:14:52,592 --> 00:14:54,360
and Tommy, and Sam.
315
00:14:54,361 --> 00:14:58,364
And please make Mr.
Wilson walk in his sleep.
316
00:14:58,365 --> 00:14:59,565
Amen.
317
00:14:59,566 --> 00:15:03,469
- Dennis, I am not going
to walk in my sleep.
318
00:15:03,470 --> 00:15:05,237
Oh.
319
00:15:05,238 --> 00:15:09,041
Dear Lord, please watch over
Martha, and the Mitchells,
320
00:15:09,042 --> 00:15:10,709
including Dennis.
321
00:15:10,710 --> 00:15:12,077
Amen.
322
00:15:12,078 --> 00:15:14,046
- What about Sam?
323
00:15:14,047 --> 00:15:15,581
- I will pray for
your frog, Dennis,
324
00:15:15,582 --> 00:15:18,851
when he starts putting
in a good word for me.
325
00:15:18,852 --> 00:15:19,752
Heaven's sake.
326
00:15:19,753 --> 00:15:20,954
- Good night, Mr. Wilson.
327
00:15:21,054 --> 00:15:22,222
- Oh, good night.
328
00:15:25,392 --> 00:15:29,395
- You want a drink of
water, Mr. Wilson?
329
00:15:29,396 --> 00:15:31,730
- No, thank you.
330
00:15:31,731 --> 00:15:32,898
- You hungry?
331
00:15:32,899 --> 00:15:34,933
- Oh, Dennis, we just ate.
332
00:15:34,934 --> 00:15:38,604
- Yeah, but that was downstairs!
333
00:15:38,605 --> 00:15:40,106
- Dennis, go to sleep.
334
00:15:42,876 --> 00:15:44,209
- Your bed comfortable?
335
00:15:44,210 --> 00:15:45,644
- My bed is very comfortable.
336
00:15:45,645 --> 00:15:46,645
How's yours?
337
00:15:46,646 --> 00:15:49,214
- The one you're in is mine!
338
00:15:49,215 --> 00:15:51,183
- I don't know the
one I'm in is yours.
339
00:15:51,184 --> 00:15:54,254
I meant-- the-- oh, good night.
340
00:16:04,297 --> 00:16:06,765
Well, what's wrong, now?
341
00:16:06,766 --> 00:16:07,833
- I'm not sleepy!
342
00:16:07,834 --> 00:16:08,735
- I am!
343
00:16:19,245 --> 00:16:22,815
Dennis, would you please
mind not staring at me?
344
00:16:22,816 --> 00:16:26,785
- Then how will I know when you
start walking in your sleep?
345
00:16:26,786 --> 00:16:29,822
- I am not going to
walk in my sleep.
346
00:16:29,823 --> 00:16:30,957
Oh, good grief!
347
00:16:31,057 --> 00:16:32,959
Oh!
Oh!
348
00:16:33,059 --> 00:16:34,326
- Gee, Mr. Wilson!
349
00:16:34,327 --> 00:16:36,529
You're the funniest
friend I ever slept with!
350
00:16:56,983 --> 00:16:58,517
[whistling]
351
00:16:58,518 --> 00:17:13,465
TOMMY (OFFSCREEN):
352
00:17:13,466 --> 00:17:15,868
Open the front door!
353
00:17:15,869 --> 00:17:32,851
- OK!
354
00:17:32,852 --> 00:17:34,253
Jeepers, Tommy!
355
00:17:34,254 --> 00:17:36,255
What are you doing
out this late?
356
00:17:36,256 --> 00:17:37,623
- Your old frog was
croakin' so loud
357
00:17:37,624 --> 00:17:40,926
thought he'd wake my dad
up and get me in trouble!
358
00:17:40,927 --> 00:17:43,729
Here.
359
00:17:43,730 --> 00:17:44,763
- Hi, Sam.
360
00:17:44,764 --> 00:17:46,398
I guess he got home sick.
361
00:17:46,399 --> 00:17:48,667
- I almost got in
trouble, anyway.
362
00:17:48,668 --> 00:17:50,936
I ran into a policeman
on the way over here.
363
00:17:50,937 --> 00:17:52,938
But I told him--
364
00:17:52,939 --> 00:17:53,939
[croaking]
365
00:17:53,940 --> 00:17:54,907
- There he goes!
366
00:17:54,908 --> 00:18:01,448
- Uh-oh!
367
00:18:18,131 --> 00:18:20,633
- Gee, that was a good one!
368
00:18:24,137 --> 00:18:26,205
- He's going up the stairs!
369
00:18:26,206 --> 00:18:35,047
Boy!
370
00:18:35,048 --> 00:18:36,182
He's quick!
371
00:18:48,628 --> 00:18:50,563
You look under that bed!
372
00:19:02,008 --> 00:19:03,543
- Dennis!
Look!
373
00:19:06,546 --> 00:19:08,081
[gasps]
374
00:19:31,938 --> 00:19:34,074
- He's headed for the guest room!
375
00:19:43,917 --> 00:19:46,485
We gotta get my camera.
- Yeah.
376
00:19:46,486 --> 00:19:55,060
- Come on!
377
00:19:55,061 --> 00:19:57,062
- Dennis, is that you?
- Jeepers!
378
00:19:57,063 --> 00:19:57,964
It's mom!
379
00:19:58,064 --> 00:20:18,051
- Henry!
380
00:20:33,733 --> 00:20:35,768
Henry, wake up!
- Huh?
381
00:20:35,769 --> 00:20:36,602
Huh?
382
00:20:36,603 --> 00:20:38,037
What is it, Alice?
383
00:20:38,038 --> 00:20:40,606
- Mr. Wilson isn't in his bed,
and the front door was open!
384
00:20:40,607 --> 00:20:44,210
- Oh, he's probably
walking in his sleep.
385
00:20:46,880 --> 00:20:48,748
- Get your coat, dear.
386
00:20:53,687 --> 00:20:56,388
Oh, honey, that's my hat.
387
00:20:56,389 --> 00:20:56,989
- Oh, yeah.
388
00:20:56,990 --> 00:20:58,257
OK.
389
00:20:58,258 --> 00:21:00,459
I'll start looking
around the neighborhood.
390
00:21:00,460 --> 00:21:02,428
Meanwhile, you better
call the police.
391
00:21:02,429 --> 00:21:03,462
- The police?
392
00:21:03,463 --> 00:21:05,965
- Yeah, he may get
hit by a milk truck.
393
00:21:06,066 --> 00:21:09,101
[door bell]
394
00:21:09,102 --> 00:21:10,970
- Good evening.
395
00:21:11,071 --> 00:21:13,872
- That certainly was
fast, wasn't it?
396
00:21:13,873 --> 00:21:15,507
What can I do for you, officer?
397
00:21:15,508 --> 00:21:18,610
- I stopped a little boy on
the street a few minutes ago.
398
00:21:18,611 --> 00:21:21,113
He gave me this address.
399
00:21:21,114 --> 00:21:22,614
- Is this possible?
400
00:21:22,615 --> 00:21:25,451
- He ran away before I had
a chance to bring him home.
401
00:21:25,452 --> 00:21:28,921
- But Dennis has been upstairs
in his bed all evening.
402
00:21:28,922 --> 00:21:31,223
- Are you sure?
403
00:21:31,224 --> 00:21:33,759
- Of course we're sure!
404
00:21:33,760 --> 00:21:36,428
- Would you mind
if we took a look?
405
00:21:36,429 --> 00:21:37,796
- Not at all!
406
00:21:37,797 --> 00:21:39,164
[pop]
407
00:21:39,165 --> 00:21:40,800
- I wonder what that was?
408
00:21:44,904 --> 00:21:47,239
[snoring]
409
00:21:47,240 --> 00:21:49,141
- I'll clean up the mess.
410
00:21:49,142 --> 00:21:51,510
You get some more
flash bulbs, Tommy.
411
00:21:51,511 --> 00:22:01,887
- OK!
412
00:22:01,888 --> 00:22:03,188
- Alice, is anything the matter?
413
00:22:03,189 --> 00:22:04,890
- Oh, Henry's going
out to look for Mr.
414
00:22:04,891 --> 00:22:06,625
Wilson in just a few minutes.
415
00:22:06,626 --> 00:22:07,459
- Look for him?
416
00:22:07,460 --> 00:22:10,063
- Uh, right this way, officer.
417
00:22:15,135 --> 00:22:16,935
- Well, he's in bed all right!
418
00:22:16,936 --> 00:22:18,837
- But that's not Dennis!
419
00:22:18,838 --> 00:22:19,872
- Sure it is, lady!
420
00:22:19,873 --> 00:22:21,840
- I think that I know my own son!
421
00:22:21,841 --> 00:22:23,742
- Tommy, what are you doing here?
422
00:22:23,743 --> 00:22:25,277
- Hi, Mr. Mitchell.
423
00:22:25,278 --> 00:22:27,780
I just dropped by
to bring Sam back.
424
00:22:27,781 --> 00:22:29,114
- Where's my husband?
425
00:22:29,115 --> 00:22:30,349
- Oh please, lady one
thing at a time, huh?
426
00:22:30,350 --> 00:22:32,818
- Tommy, do you know
where Dennis is?
427
00:22:32,819 --> 00:22:33,652
- Sure.
428
00:22:33,653 --> 00:22:34,720
In the guest room.
429
00:22:34,721 --> 00:22:38,557
- The guest room?
430
00:22:38,558 --> 00:22:40,159
- Alice, what is going on?
431
00:22:40,160 --> 00:22:42,295
- Oh, Mrs. Wilson, I wish I knew!
432
00:22:45,165 --> 00:22:46,765
- Dennis, what are
you doing in here?
433
00:22:46,766 --> 00:22:51,804
- I'm picking up glass so
Mr. Wilson won't walk on it.
434
00:22:51,805 --> 00:22:53,939
- Now, I've seen everything.
435
00:22:53,940 --> 00:22:56,175
- Shh! he must be
awakened gently.
436
00:22:56,176 --> 00:22:58,110
- Uh, Dennis, come here, honey.
437
00:22:58,111 --> 00:23:01,280
We'd better stay out here.
438
00:23:01,281 --> 00:23:02,247
- George?
439
00:23:02,248 --> 00:23:06,352
George, dear, wake up.
440
00:23:06,353 --> 00:23:08,153
George?
441
00:23:08,154 --> 00:23:10,656
I can't wake him up.
442
00:23:10,657 --> 00:23:12,225
[croaking]
443
00:23:15,662 --> 00:23:17,062
- Oh.
444
00:23:17,063 --> 00:23:20,065
- Good ol' Sam can
wake anybody up!
445
00:23:20,066 --> 00:23:22,067
- Oh, good morning, Martha.
446
00:23:22,068 --> 00:23:24,536
Oh, what a dreadful night.
447
00:23:24,537 --> 00:23:28,574
I dreamt I was sleeping
in the same with Dennis!
448
00:23:28,575 --> 00:23:30,142
What am I doing here?
449
00:23:30,143 --> 00:23:32,411
- Dear, you walked in your sleep.
450
00:23:32,412 --> 00:23:33,445
- Good grief!
451
00:23:33,446 --> 00:23:34,780
Now I remember!
452
00:23:34,781 --> 00:23:35,848
It wasn't a dream!
453
00:23:35,849 --> 00:23:36,715
I--
454
00:23:36,716 --> 00:23:37,850
- Smile, Mr. Wilson!
455
00:23:37,851 --> 00:23:39,451
Say cheese!
456
00:23:39,452 --> 00:23:40,286
- Great Scott!
457
00:23:54,401 --> 00:23:58,303
Ah, there, that awful
odor is finally gone.
458
00:23:58,304 --> 00:24:00,739
Oh, isn't it wonderful to
be back in our own home
459
00:24:00,740 --> 00:24:02,374
again, Martha?
- Yes, dear.
460
00:24:02,375 --> 00:24:04,343
And I'm so glad
you're letting Dennis
461
00:24:04,344 --> 00:24:07,046
keep the frog is our
fish pond after all.
462
00:24:07,047 --> 00:24:09,181
- Well, I'm so glad to
be back that I just
463
00:24:09,182 --> 00:24:10,883
couldn't be mad at anybody.
464
00:24:10,884 --> 00:24:12,618
Besides, it was the
only way I could
465
00:24:12,619 --> 00:24:14,453
be sure of getting those
negatives from Dennis.
466
00:24:14,454 --> 00:24:17,690
DENNIS (OFFSCREEN): Mr. Wilson!
- Oh.
467
00:24:17,691 --> 00:24:18,657
- Hi, Mr. Wilson!
468
00:24:18,658 --> 00:24:20,626
Hi, Mrs. Wilson!
469
00:24:20,627 --> 00:24:21,894
- Hello, dear.
470
00:24:21,895 --> 00:24:23,762
- Oh, Dennis, what are
you doing over here?
471
00:24:23,763 --> 00:24:25,497
- I just came over
to thank you again
472
00:24:25,498 --> 00:24:29,335
for letting Sam live over
here in your fish pond?
473
00:24:29,336 --> 00:24:32,071
- Well, that's all right, Dennis.
474
00:24:32,072 --> 00:24:33,138
Who knows?
475
00:24:33,139 --> 00:24:34,373
Maybe his croaking
will wake me up
476
00:24:34,374 --> 00:24:37,076
when I start walking
in my sleep again.
477
00:24:37,077 --> 00:24:40,212
- They sure will, Mr. Wilson!
478
00:24:40,213 --> 00:24:41,080
- They?
479
00:24:41,081 --> 00:24:42,581
What do you mean by 'they?'
480
00:24:42,582 --> 00:24:45,684
- The boy that gave him to me
said Sam's gonna be a mother!
481
00:24:45,685 --> 00:24:50,823
By summertime, you'll have a
whole gillion croaking frogs!
482
00:24:50,824 --> 00:24:51,758
- Great Scott!
483
00:25:01,134 --> 00:25:21,187
{\an8}[theme music]
484
00:25:40,674 --> 00:25:44,276
{\an8}ANNOUNCER: This has been a
Screen Gems film production
485
00:25:44,277 --> 00:25:47,614
{\an8}from the Hollywood studios
of Columbia Pictures.
33449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.