Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:03,969
- Oh, no, Mrs. Anderson.
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,104
You musn't blame Tommy.
3
00:00:05,105 --> 00:00:07,239
It was all Dennis' fault.
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,541
Hurry up, Dennis.
5
00:00:09,542 --> 00:00:12,077
Oh, yes, Dr. Scott
can handle it.
6
00:00:12,078 --> 00:00:13,979
But, well, with Henry
out at the office,
7
00:00:13,980 --> 00:00:15,748
there's nothing for
me to do but call
8
00:00:15,749 --> 00:00:18,484
Mr. Wilson to drive us to town.
9
00:00:18,485 --> 00:00:19,485
Thank you.
10
00:00:19,486 --> 00:00:23,322
DENNIS (OFFSCREEN):
I'm coming, Mom.
11
00:00:23,323 --> 00:00:26,592
- Oh, Dennis, how in
the world did you
12
00:00:26,593 --> 00:00:28,060
get your head stuck
in Mrs. Anderson's
13
00:00:28,061 --> 00:00:30,663
beanpot in the first place?
14
00:00:34,067 --> 00:00:52,919
[theme music]
15
00:00:57,590 --> 00:00:58,557
- Oh, come now.
16
00:00:58,558 --> 00:01:00,059
Driving Dennis
and Alice downtown
17
00:01:00,060 --> 00:01:01,593
couldn't have been
that embarrassing.
18
00:01:01,594 --> 00:01:03,362
- Martha, you forget
that he had his head
19
00:01:03,363 --> 00:01:05,130
stuck in that silly beanpot.
20
00:01:05,131 --> 00:01:07,800
Why, at every traffic
light, it was a circus.
21
00:01:07,801 --> 00:01:08,767
People laughed.
22
00:01:08,768 --> 00:01:09,735
They jeered.
23
00:01:09,736 --> 00:01:11,403
Little boys make catcalls.
24
00:01:11,404 --> 00:01:14,239
Why, the public hasn't had as
much fun since they watched
25
00:01:14,240 --> 00:01:17,076
Marie Antoinette on her
way to the guillotine.
26
00:01:17,077 --> 00:01:19,411
- Well, you're home
now, so forget about it
27
00:01:19,412 --> 00:01:22,681
and get back to work on the
car raffle for your lodge.
28
00:01:22,682 --> 00:01:25,084
- Oh, yes, yes.
29
00:01:25,085 --> 00:01:26,785
- It's really lucky
that you were home
30
00:01:26,786 --> 00:01:28,354
and could drive Alice downtown.
31
00:01:28,355 --> 00:01:31,290
- You know, Mitchell ought to
buy Alice a car of her own.
32
00:01:31,291 --> 00:01:33,492
- It certainly would
be nice for her.
33
00:01:33,493 --> 00:01:37,663
- Well, maybe he'll win
the raffle car this year.
34
00:01:37,664 --> 00:01:40,799
- You're not going to make
him sell tickets again.
35
00:01:40,800 --> 00:01:42,201
- I certainly am.
36
00:01:42,202 --> 00:01:46,238
I have his annual 25 all
counted and ready for him.
37
00:01:46,239 --> 00:01:47,740
- But he never sells many.
38
00:01:47,741 --> 00:01:51,377
It costs the poor man
$10 to $15 every year.
39
00:01:51,378 --> 00:01:52,778
- Well, good gravy, Martha.
40
00:01:52,779 --> 00:01:55,447
The money goes to charity.
41
00:01:55,448 --> 00:01:56,882
You know, in a
few minutes, he'll
42
00:01:56,883 --> 00:02:00,252
come over here to thank me
for taking Alice downtown.
43
00:02:00,253 --> 00:02:03,055
That'll be the perfect
time to load him up
44
00:02:03,056 --> 00:02:04,324
with raffle tickets.
45
00:02:07,861 --> 00:02:10,729
- It's certainly good Mr.
Wilson was home to drive you.
46
00:02:10,730 --> 00:02:11,897
- I should say so.
47
00:02:11,898 --> 00:02:13,832
You are going over to thank him?
48
00:02:13,833 --> 00:02:15,901
- Do I have to go over?
49
00:02:15,902 --> 00:02:18,203
- Well, I think you should.
50
00:02:18,204 --> 00:02:20,773
- Well, can I put it
off 'til after dinner?
51
00:02:20,774 --> 00:02:22,074
- I suppose so.
52
00:02:22,075 --> 00:02:23,642
- It isn't that I don't
want to thank him.
53
00:02:23,643 --> 00:02:26,245
It's just that he's conducting
that car raffle for his lodge
54
00:02:26,246 --> 00:02:28,380
again this year, and you
know what that means.
55
00:02:28,381 --> 00:02:31,083
- Yes, he'll expect you
to help him sell tickets.
56
00:02:31,084 --> 00:02:32,718
- Well, I'm not
going to this year.
57
00:02:32,719 --> 00:02:35,087
I'm going to put my foot down.
58
00:02:35,088 --> 00:02:36,588
- Oh, Henry.
59
00:02:36,589 --> 00:02:40,426
You always put your foot
down, and Mr. Wilson always
60
00:02:40,427 --> 00:02:42,761
steps on it.
61
00:02:42,762 --> 00:02:45,964
- Dad, when you get your
tickets, can I buy one from you?
62
00:02:45,965 --> 00:02:47,599
- Dennis, I just
got through saying
63
00:02:47,600 --> 00:02:49,568
I'm not going to sell
tickets this year.
64
00:02:49,569 --> 00:02:51,603
- Then can I buy one
from Mr. Wilson?
65
00:02:51,604 --> 00:02:54,139
- Well, sure, if you want
to and have the money.
66
00:02:54,140 --> 00:02:57,142
- Well, I've got a
dollar in my piggy bank.
67
00:02:57,143 --> 00:03:00,245
Mom, where did I
put my Ouija board?
68
00:03:00,246 --> 00:03:01,814
- What do you want that for?
69
00:03:01,815 --> 00:03:03,349
- Well, jeepers, Dad.
70
00:03:03,350 --> 00:03:06,051
I'm gonna ask the Ouija board
which ticket's gonna win.
71
00:03:06,052 --> 00:03:07,686
Then I'm gonna buy
that ticket and win
72
00:03:07,687 --> 00:03:10,089
the car for good old Mom.
73
00:03:10,090 --> 00:03:13,192
- Oh, Dennis, that's
very sweet of you.
74
00:03:13,193 --> 00:03:14,293
- Yes, it is, son.
75
00:03:14,294 --> 00:03:16,061
But don't count on winning it.
76
00:03:16,062 --> 00:03:19,064
The odds are all against you.
77
00:03:19,065 --> 00:03:21,700
- Oh, well, if you expect
to be at home sick, I can,
78
00:03:21,701 --> 00:03:25,738
uh, I can drop the
tickets off at your house.
79
00:03:25,739 --> 00:03:27,072
Oh, good.
80
00:03:27,073 --> 00:03:28,507
Your office then.
81
00:03:28,508 --> 00:03:29,641
[doorbell]
82
00:03:29,642 --> 00:03:31,176
- Oh, I have to go now, Chet.
83
00:03:31,177 --> 00:03:32,378
Somebody's ringing my doorbell.
84
00:03:32,379 --> 00:03:34,279
It's probably that
neighbor of mine
85
00:03:34,280 --> 00:03:37,249
who's come after his tickets.
I'll see you later, Chet.
86
00:03:37,250 --> 00:03:40,753
Bye.
87
00:03:40,754 --> 00:03:43,155
Good old Mitchell.
88
00:03:43,156 --> 00:03:44,189
- Hi, Mr. Wilson.
89
00:03:44,190 --> 00:03:46,859
- Oh, it's you, Dennis.
90
00:03:46,860 --> 00:03:48,260
- Boy, did I learn
something today.
91
00:03:48,261 --> 00:03:51,196
Never look at a beanpot
from the inside.
92
00:03:51,197 --> 00:03:54,099
- Yes.
And where's your father?
93
00:03:54,100 --> 00:03:56,635
- Oh, he'll be over to thank
you later, Mr. Wilson.
94
00:03:56,636 --> 00:03:57,736
- Oh, good.
95
00:03:57,737 --> 00:03:59,338
- He's putting it off
'til after dinner?
96
00:03:59,339 --> 00:04:00,372
- Oh?
97
00:04:00,373 --> 00:04:02,341
Well, what did you
come over here for?
98
00:04:02,342 --> 00:04:04,276
- I came over to buy a ticket.
99
00:04:04,277 --> 00:04:05,811
I'm gonna win the car for Mom.
100
00:04:05,812 --> 00:04:07,613
- Do you have any money?
101
00:04:07,614 --> 00:04:09,715
- I got a dollar.
102
00:04:09,716 --> 00:04:13,919
- Oh, well, fine, Dennis.
103
00:04:13,920 --> 00:04:17,356
Come on in.
104
00:04:17,357 --> 00:04:22,828
I have just the ticket
for you right here.
105
00:04:22,829 --> 00:04:25,064
- That's the wrong
one, Mr. Wilson.
106
00:04:25,065 --> 00:04:27,833
- What do you mean
it's the wrong one?
107
00:04:27,834 --> 00:04:30,502
- I want ticket number 637.
108
00:04:30,503 --> 00:04:31,870
- Why?
109
00:04:31,871 --> 00:04:35,607
- Because that's the number
the Ouija board said to get.
110
00:04:35,608 --> 00:04:40,479
- I might have known
there'd be a catch to this.
111
00:04:40,480 --> 00:04:44,316
- Mr. Wilson, is this car gonna
have gas in it when I get it?
112
00:04:44,317 --> 00:04:48,320
- Oh, it'll have gas in
it when somebody gets it.
113
00:04:48,321 --> 00:04:51,090
Well, your magical number
isn't in this stack, Dennis.
114
00:04:51,091 --> 00:04:54,093
Would you care to,
uh, try that stack?
115
00:04:54,094 --> 00:04:55,427
- Thanks, Mr. Wilson.
116
00:04:55,428 --> 00:04:58,097
- Uh-huh.
117
00:04:58,098 --> 00:05:00,032
- What's in that?
118
00:05:00,033 --> 00:05:01,368
- Oh, more tickets.
119
00:05:04,437 --> 00:05:06,705
All right, Dennis, have a look.
120
00:05:06,706 --> 00:05:07,674
Have a look.
121
00:05:10,910 --> 00:05:14,346
- Hey, these numbers
are getting close.
122
00:05:14,347 --> 00:05:16,682
- Well, hurry up and
take one, will you?
123
00:05:16,683 --> 00:05:18,217
My dinner's ready.
124
00:05:18,218 --> 00:05:20,052
- Well, I'm just about to.
125
00:05:20,053 --> 00:05:23,055
One other question, Mr. Wilson.
126
00:05:23,056 --> 00:05:24,289
How are the tires?
127
00:05:24,290 --> 00:05:25,791
- Dennis, the tires are new.
128
00:05:25,792 --> 00:05:27,359
They're brand new.
129
00:05:27,360 --> 00:05:30,262
Now, how about making up your
mind and buying your ticket?
130
00:05:30,263 --> 00:05:35,134
- Hey, I must've
passed my number.
131
00:05:35,135 --> 00:05:37,936
- Oh, for Pete's sake.
132
00:05:37,937 --> 00:05:39,672
OK, Dennis, out!
133
00:05:39,673 --> 00:05:42,808
Out!
134
00:05:42,809 --> 00:05:45,210
- Here it is, Mr. Wilson!
135
00:05:45,211 --> 00:05:50,449
My good old number, 637.
136
00:05:50,450 --> 00:05:53,253
Thanks for helping me
find it, Mr. Wilson.
137
00:05:56,122 --> 00:06:00,059
- Oh, that kid.
138
00:06:00,060 --> 00:06:01,360
- Well, isn't that
sweet of Dennis
139
00:06:01,361 --> 00:06:02,594
to buy me a raffle ticket?
140
00:06:02,595 --> 00:06:04,797
- He certainly wants
you to have a car.
141
00:06:04,798 --> 00:06:06,098
- Yes.
142
00:06:06,099 --> 00:06:07,032
Oh, are you going over
to thank Mr. Wilson?
143
00:06:07,033 --> 00:06:08,567
- Uh, I think I'll phone.
144
00:06:08,568 --> 00:06:09,735
It's safer.
145
00:06:09,736 --> 00:06:11,570
He's waiting for me with
those raffle tickets.
146
00:06:11,571 --> 00:06:13,372
I know him.
147
00:06:13,373 --> 00:06:15,308
[doorbell]
148
00:06:19,579 --> 00:06:21,213
- Hello, Mitchell.
149
00:06:21,214 --> 00:06:22,281
- Mr. Wilson, come on in.
150
00:06:22,282 --> 00:06:23,082
- Oh.
151
00:06:23,083 --> 00:06:25,050
- I was just about to phone you.
152
00:06:25,051 --> 00:06:25,818
- You were?
153
00:06:25,819 --> 00:06:27,386
What about?
154
00:06:27,387 --> 00:06:28,587
- Well, I wanted to thank you
for being such a Good Samaritan
155
00:06:28,588 --> 00:06:29,555
this afternoon.
156
00:06:29,556 --> 00:06:31,256
- Oh, Mitchell, I'm
only glad that I
157
00:06:31,257 --> 00:06:33,192
have a car handy
every time Alice
158
00:06:33,193 --> 00:06:36,061
is confronted with an emergency.
159
00:06:36,062 --> 00:06:37,629
But wouldn't it be
wonderful if she
160
00:06:37,630 --> 00:06:41,066
could have a car of her own?
161
00:06:41,067 --> 00:06:42,801
Hello, Alice.
162
00:06:42,802 --> 00:06:45,204
- Hello, Mr. Wilson.
163
00:06:45,205 --> 00:06:48,240
Well, have you recovered from
the excitement of the day?
164
00:06:48,241 --> 00:06:51,310
- Alice, I was glad
to help, since you
165
00:06:51,311 --> 00:06:53,078
don't have a car
of your own like so
166
00:06:53,079 --> 00:06:54,481
many of the other mothers.
167
00:06:57,083 --> 00:06:59,651
- Is there anything we can
do for you, Mr. Wilson?
168
00:06:59,652 --> 00:07:01,587
- No, Mitchell, no.
169
00:07:01,588 --> 00:07:03,822
Oh, I-- I found a
pair of sunglasses
170
00:07:03,823 --> 00:07:05,024
on the seat of my car.
171
00:07:05,025 --> 00:07:06,492
I just wondered if
they were yours, Alice.
172
00:07:06,493 --> 00:07:08,928
- No, I had mine on
when I came home.
173
00:07:09,029 --> 00:07:10,162
- Oh, well.
174
00:07:10,163 --> 00:07:11,663
I didn't bring them
with me after all.
175
00:07:11,664 --> 00:07:12,766
Just these raffle tickets.
176
00:07:16,169 --> 00:07:18,605
I must have raffle tickets
on the brain, I guess.
177
00:07:21,074 --> 00:07:23,175
- Uh, I'm glad you brought
that up, Mr. Wilson.
178
00:07:23,176 --> 00:07:24,910
Because this year,
I won't be able--
179
00:07:24,911 --> 00:07:26,111
- I know, Mitchell.
180
00:07:26,112 --> 00:07:28,480
This year, you're
going to be busy,
181
00:07:28,481 --> 00:07:29,648
- That's right.
182
00:07:29,649 --> 00:07:31,350
- Exactly what chief of
police Stewart said.
183
00:07:31,351 --> 00:07:33,052
But after a little
chat of an hour
184
00:07:33,053 --> 00:07:35,054
or two about the
advantages of our boys'
185
00:07:35,055 --> 00:07:38,357
camp for this community,
he changed his mind.
186
00:07:38,358 --> 00:07:39,358
Yes, sir.
187
00:07:39,359 --> 00:07:42,294
- Uh, Mr. Wilson,
Henry really isn't
188
00:07:42,295 --> 00:07:44,630
a very good salesman
of raffle tickets.
189
00:07:44,631 --> 00:07:47,866
He usually ends up paying
for most of them himself.
190
00:07:47,867 --> 00:07:49,702
- Yes, but Alice,
where else might you
191
00:07:49,703 --> 00:07:52,972
get a brand new car for $25?
192
00:07:53,073 --> 00:07:54,073
Oh, say, Mitchell,
would you like
193
00:07:54,074 --> 00:07:56,241
to hear about this year's car?
194
00:07:56,242 --> 00:07:58,477
- Could I hear about it
another time, Mr. Wilson?
195
00:07:58,478 --> 00:08:01,013
I have to get up unusually
early tomorrow morning, and--
196
00:08:01,014 --> 00:08:02,748
- Oh, you-- you have
to get up early now.
197
00:08:02,749 --> 00:08:04,316
- Yes.
198
00:08:04,317 --> 00:08:06,085
- Well, Mitchell, I certainly
wouldn't want to keep you up.
199
00:08:06,086 --> 00:08:08,053
Oh, say, have I
told you about how
200
00:08:08,054 --> 00:08:10,022
we're holding this
year's raffle, huh?
201
00:08:10,023 --> 00:08:11,156
- No, but--
202
00:08:11,157 --> 00:08:12,257
- Oh, this will
only take a minute.
203
00:08:12,258 --> 00:08:13,859
Now, just sit right down here.
204
00:08:13,860 --> 00:08:16,328
Now, this year, it's going to
be just a little bit different.
205
00:08:16,329 --> 00:08:18,864
You see, we're holding it in
front of the public library,
206
00:08:18,865 --> 00:08:26,138
and there's gonna be-- Well,
I guess I'll say good night.
207
00:08:26,139 --> 00:08:28,073
- Oh, good night, Mr. Wilson.
208
00:08:28,074 --> 00:08:30,843
- Good night.
209
00:08:30,844 --> 00:08:35,247
Oh, by the way, I must tell you
about Alderman Henry T. Jones.
210
00:08:35,248 --> 00:08:37,149
Now, when I
explained to him what
211
00:08:37,150 --> 00:08:39,451
this money meant to
these boys and handed him
212
00:08:39,452 --> 00:08:43,155
his usual 25 tickets,
do you know what he did?
213
00:08:43,156 --> 00:08:44,590
- No, what did he do?
214
00:08:44,591 --> 00:08:46,925
- Oh, well, I must
tell you about him.
215
00:08:46,926 --> 00:08:48,528
Now, this will
only take a minute.
216
00:08:56,069 --> 00:08:57,870
And now, Mitchell,
I want to tell you
217
00:08:57,871 --> 00:08:59,405
a couple of details
about the car.
218
00:08:59,406 --> 00:09:02,041
Oh, it's too bad
Alice isn't here.
219
00:09:02,042 --> 00:09:03,342
Where'd she go, huh?
220
00:09:03,343 --> 00:09:05,177
- She went to bed an hour ago.
221
00:09:05,178 --> 00:09:08,013
- Mmm.
My, that's good coffee.
222
00:09:08,014 --> 00:09:09,582
Don't you want another cup, huh?
223
00:09:19,893 --> 00:09:22,027
- Oh, what time is it?
224
00:09:22,028 --> 00:09:25,130
- $25 after midnight.
225
00:09:25,131 --> 00:09:26,598
Go on back to sleep.
226
00:09:26,599 --> 00:09:27,934
- You mean, you took them?
227
00:09:28,034 --> 00:09:30,537
- It was either that or
have breakfast with him.
228
00:09:41,047 --> 00:09:42,381
I-- I really can't afford this.
229
00:09:42,382 --> 00:09:44,183
But my wife needs
a car so badly,
230
00:09:44,184 --> 00:09:45,684
I've decided to take the plunge.
231
00:09:45,685 --> 00:09:47,119
- Well, I'm delighted.
232
00:09:47,120 --> 00:09:48,955
Most people in this area
are waiting for the raffle.
233
00:09:49,055 --> 00:09:50,122
- Oh, I'm not waiting for that.
234
00:09:50,123 --> 00:09:52,491
I know the odds
are all against me.
235
00:09:52,492 --> 00:09:54,059
- Now, let's see.
236
00:09:54,060 --> 00:09:55,594
You want us to deliver
the car to your home
237
00:09:55,595 --> 00:09:57,663
and put it in your garage
Saturday afternoon, right?
238
00:09:57,664 --> 00:09:59,331
- Uh, yes, between 3:00 and 4:00.
239
00:09:59,332 --> 00:10:01,200
I'll arrange to have
her away from the house.
240
00:10:01,201 --> 00:10:03,369
And then, when we come home and
I take her out to the garage,
241
00:10:03,370 --> 00:10:05,337
she'll have the
surprise of her life.
242
00:10:05,338 --> 00:10:07,806
- We'll have it there
for you, Mr. Mitchell.
243
00:10:07,807 --> 00:10:11,577
- Uh, I hope you don't think
the, uh, big bow of red ribbon
244
00:10:11,578 --> 00:10:12,778
is silly.
245
00:10:12,779 --> 00:10:14,079
- Of course not.
246
00:10:14,080 --> 00:10:16,048
We'll deliver it just
the way you want it.
247
00:10:16,049 --> 00:10:17,217
- Thank you.
248
00:10:22,355 --> 00:10:23,622
- See?
249
00:10:23,623 --> 00:10:25,124
I told you.
250
00:10:25,125 --> 00:10:27,926
- Dennis, I'm tired of
working this old Ouija board.
251
00:10:27,927 --> 00:10:31,130
- But don't you want to ask it
if you're gonna be president?
252
00:10:31,131 --> 00:10:33,766
- It already said that you
were gonna to be president.
253
00:10:33,767 --> 00:10:35,367
- Oh, that's right.
254
00:10:35,368 --> 00:10:37,936
But don't you want to ask it if
you're gonna be vice president?
255
00:10:37,937 --> 00:10:39,304
That's still open.
256
00:10:39,305 --> 00:10:41,306
- I don't want to
ask it anything.
257
00:10:41,307 --> 00:10:42,741
I want to look at television.
258
00:10:42,742 --> 00:10:45,145
- OK, I'll turn it on.
259
00:10:49,883 --> 00:10:53,185
Wow, look at the raffle tickets.
260
00:10:53,186 --> 00:10:55,254
- For the new car Mr.
Wilson's raffling.
261
00:10:55,255 --> 00:10:56,755
- Yeah.
Look at them.
262
00:10:56,756 --> 00:10:58,023
A whole bushel.
263
00:10:58,024 --> 00:10:59,324
- Dennis.
264
00:10:59,325 --> 00:11:01,393
- Mom, are these
Dad's raffle tickets?
265
00:11:01,394 --> 00:11:03,595
- Oh, I guess he forgot them.
266
00:11:03,596 --> 00:11:06,265
I'll bet he did that on purpose.
- Why?
267
00:11:06,266 --> 00:11:07,066
Doesn't he want to?
268
00:11:07,067 --> 00:11:08,534
- Not really.
269
00:11:08,535 --> 00:11:10,769
Your father just took them
as a favor to Mr. Wilson.
270
00:11:10,770 --> 00:11:13,839
If there's anything he hates,
it's selling raffle tickets.
271
00:11:13,840 --> 00:11:16,075
- Well, I think
that would be fun.
272
00:11:16,076 --> 00:11:17,943
- No, not for your father.
273
00:11:17,944 --> 00:11:20,879
I have to go to town to get a
new beanpot for Tommy's mother.
274
00:11:20,880 --> 00:11:22,381
I'll be back in an hour or two.
275
00:11:22,382 --> 00:11:24,083
- Oh, there's no
hurry, Mrs. Mitchell.
276
00:11:24,084 --> 00:11:26,819
We don't usually have
beans until Saturday.
277
00:11:26,820 --> 00:11:30,889
- No, Tommy, but I would like
to get the whole episode over
278
00:11:30,890 --> 00:11:32,424
and done with.
279
00:11:32,425 --> 00:11:34,526
- Oh, Mom, if you see any of
the people we saw yesterday,
280
00:11:34,527 --> 00:11:37,529
tell them we got
the beanpot off OK.
281
00:11:37,530 --> 00:11:41,334
- I hope I never see any of
those same people again.
282
00:11:45,338 --> 00:11:48,207
- You know something, Tommy?
283
00:11:48,208 --> 00:11:50,709
Dad hates to sell
raffle tickets.
284
00:11:50,710 --> 00:11:52,111
Why don't we do them?
285
00:11:52,112 --> 00:11:53,112
- Do you think we could?
286
00:11:53,113 --> 00:11:54,513
- Sure, we can.
287
00:11:54,514 --> 00:11:57,216
If we started right now,
we could sell all of them
288
00:11:57,217 --> 00:11:59,752
by the time Dad gets
home, I bet you.
289
00:11:59,753 --> 00:12:01,120
- Sure, we could.
290
00:12:01,121 --> 00:12:01,854
- Here's yours.
291
00:12:01,855 --> 00:12:07,893
- Fine.
292
00:12:07,894 --> 00:12:08,660
Thank you.
293
00:12:08,661 --> 00:12:10,829
Bye bye.
294
00:12:10,830 --> 00:12:13,666
Well, Martha, I
only have 50 left,
295
00:12:13,667 --> 00:12:17,069
and I'll sell those myself
right here in the neighborhood.
296
00:12:17,070 --> 00:12:18,637
- Do you think you can?
297
00:12:18,638 --> 00:12:20,172
- Oh, of course, my dear.
298
00:12:20,173 --> 00:12:22,976
You know that I always reserve
the immediate neighborhood
299
00:12:23,076 --> 00:12:24,309
for myself.
300
00:12:24,310 --> 00:12:27,614
All my regular customers
are just waiting for me.
301
00:12:50,770 --> 00:12:53,839
- But you buy a ticket from
me every year, Mrs. McGraw.
302
00:12:53,840 --> 00:12:56,108
- Well, I'm sorry,
but he said he was
303
00:12:56,109 --> 00:12:57,710
selling the ticket
to please you.
304
00:12:57,711 --> 00:12:59,211
- Well, he shouldn't say that.
305
00:12:59,212 --> 00:13:01,246
This is my territory.
306
00:13:01,247 --> 00:13:02,949
Who is this fellow?
307
00:13:03,049 --> 00:13:03,882
- A little boy.
308
00:13:03,883 --> 00:13:05,451
Dennis Mitchell.
309
00:13:05,452 --> 00:13:06,218
- Dennis!
310
00:13:06,219 --> 00:13:07,721
Oh, for Pete's sake.
311
00:13:12,058 --> 00:13:12,791
Dennis?
312
00:13:12,792 --> 00:13:14,193
- That's right.
313
00:13:14,194 --> 00:13:15,795
- I might have known.
314
00:13:22,569 --> 00:13:23,970
- How did it go, dear?
315
00:13:24,070 --> 00:13:25,070
- How did it go?
316
00:13:25,071 --> 00:13:26,705
I didn't sell a single ticket.
317
00:13:26,706 --> 00:13:31,076
Everywhere I went, Dennis
had been there ahead of me.
318
00:13:31,077 --> 00:13:32,444
- How many do you have left?
319
00:13:32,445 --> 00:13:34,179
- $50 worth.
320
00:13:34,180 --> 00:13:35,514
- What about Mrs. Bagley?
321
00:13:35,515 --> 00:13:38,283
- Well, I dropped by her
house, but she was out.
322
00:13:38,284 --> 00:13:42,488
I know I can count on her to buy
her usual 25, thank goodness.
323
00:13:42,489 --> 00:13:43,589
[doorbell]
324
00:13:43,590 --> 00:13:48,093
- Oh, now who in the
world can that be?
325
00:13:48,094 --> 00:13:50,629
I just hope it's
somebody to buy a ticket.
326
00:13:50,630 --> 00:13:51,964
- Hi, Mr. Wilson.
327
00:13:51,965 --> 00:13:53,666
Here are the stubs.
328
00:13:53,667 --> 00:13:57,003
We sold every one of Dad's
tickets, all 25 of them.
329
00:13:57,103 --> 00:13:58,737
- Yes, I know, I know.
330
00:13:58,738 --> 00:14:01,573
- Boy, I sure wish we had
some more tickets to sell.
331
00:14:01,574 --> 00:14:04,109
- Miss Cathcart would
buy one from us, I bet.
332
00:14:04,110 --> 00:14:05,277
- And Mrs. Elkins.
333
00:14:05,278 --> 00:14:06,779
- And the cleaning man.
334
00:14:06,780 --> 00:14:08,180
- And the ice cream man.
335
00:14:08,181 --> 00:14:10,315
- Well, boys, you do
know a lot of people
336
00:14:10,316 --> 00:14:13,052
who haven't bought
tickets, don't you?
337
00:14:13,053 --> 00:14:14,253
- Sure, Mr. Wilson.
338
00:14:14,254 --> 00:14:16,822
- And you'd really like
to sell some more?
339
00:14:16,823 --> 00:14:18,057
- Sure, Mr. Wilson.
340
00:14:18,058 --> 00:14:20,059
- Well, good, good.
341
00:14:20,060 --> 00:14:23,495
Come on in here.
342
00:14:23,496 --> 00:14:26,865
Now, boys, I'll just
bet you a nickel
343
00:14:26,866 --> 00:14:29,468
apiece that you
can't sell 25 more.
344
00:14:29,469 --> 00:14:30,736
- Sure, we can.
345
00:14:30,737 --> 00:14:31,637
- Sure.
346
00:14:31,638 --> 00:14:33,238
- All right now.
347
00:14:33,239 --> 00:14:35,274
Remember to tear off the stubs
and bring them back with you.
348
00:14:35,275 --> 00:14:37,843
- We'll do it, Mr. Wilson.
349
00:14:37,844 --> 00:14:40,412
- Fine and dandy.
350
00:14:40,413 --> 00:14:41,246
Good.
351
00:14:41,247 --> 00:14:44,216
Well, how about that, Martha?
352
00:14:44,217 --> 00:14:46,452
I just got rid of 25 more.
353
00:14:46,453 --> 00:14:50,322
Now, as soon as I call on
Mrs. Bagley, I'm all finished.
354
00:14:50,323 --> 00:14:51,790
- She never fails you, does she.
355
00:14:51,791 --> 00:14:55,195
- Oh, Mrs. Bagley is still
mighty loyal to the lodge.
356
00:14:59,833 --> 00:15:00,799
- Hey, Mr. Wilson!
357
00:15:00,800 --> 00:15:01,767
Mr. Wilson!
358
00:15:01,768 --> 00:15:03,569
- Oh, hello there, boys.
359
00:15:03,570 --> 00:15:05,170
Oh, did you sell any?
360
00:15:05,171 --> 00:15:06,572
- Here's the money, Mr. Wilson.
361
00:15:06,573 --> 00:15:07,806
We sold all of them!
362
00:15:07,807 --> 00:15:10,676
- Well, if you aren't the
best salesmen I ever saw.
363
00:15:10,677 --> 00:15:11,877
- We sure are here.
364
00:15:11,878 --> 00:15:13,145
And here's the stubs.
365
00:15:13,146 --> 00:15:14,780
- Well, all right.
366
00:15:14,781 --> 00:15:15,881
I owe you both a nickel.
367
00:15:15,882 --> 00:15:17,082
Here's one for you, Tommy.
368
00:15:17,083 --> 00:15:18,617
There's one for you, Dennis.
369
00:15:18,618 --> 00:15:22,354
My goodness, I can't get over
how you sold them so fast.
370
00:15:22,355 --> 00:15:23,555
- It was easy.
371
00:15:23,556 --> 00:15:25,491
- You want to us walk home
with, you Mr. Wilson?
372
00:15:25,492 --> 00:15:29,361
See that you don't lose
the money on the way?
373
00:15:29,362 --> 00:15:31,430
- No, Dennis, I'm not going home.
374
00:15:31,431 --> 00:15:33,365
I'm going to over
to see Mrs. Bagley.
375
00:15:33,366 --> 00:15:35,167
- Mrs. Bagley?
MR. WILSON (OFFSCREEN): Yes.
376
00:15:35,168 --> 00:15:36,869
- Say hello to her
for us, Mr. Wilson.
377
00:15:36,870 --> 00:15:42,107
She's swell She's the lady
that bought all our 25 tickets.
378
00:15:42,108 --> 00:15:43,676
- Great Scott.
379
00:15:43,677 --> 00:15:46,545
Oh, this is the last straw.
380
00:15:46,546 --> 00:15:48,480
- Where you going?
381
00:15:48,481 --> 00:15:49,581
- I'm going home.
382
00:15:49,582 --> 00:15:51,083
I'm sick of this.
383
00:15:51,084 --> 00:15:52,785
If anybody wants a ticket, he
can just come to me for it.
384
00:15:52,786 --> 00:15:54,521
Otherwise, I'll buy them myself.
385
00:16:07,534 --> 00:16:09,201
- Hi, lady.
386
00:16:09,202 --> 00:16:10,869
- Is this the Mitchell residence?
387
00:16:10,870 --> 00:16:12,037
- Yes, it is.
388
00:16:12,038 --> 00:16:13,172
- I'm looking for
the little boy who's
389
00:16:13,173 --> 00:16:14,707
selling the raffle tickets.
390
00:16:14,708 --> 00:16:17,209
- We've been selling them.
391
00:16:17,210 --> 00:16:18,177
- Oh.
392
00:16:18,178 --> 00:16:19,712
Well, a friend of
mine bought one,
393
00:16:19,713 --> 00:16:21,080
and I'd like to buy one too.
394
00:16:21,081 --> 00:16:22,715
It's for such a good cause.
395
00:16:22,716 --> 00:16:24,283
- But we sold all we had.
396
00:16:24,284 --> 00:16:26,652
- You mean, they're
aren't any left?
397
00:16:26,653 --> 00:16:28,187
Oh, my.
398
00:16:28,188 --> 00:16:30,055
- Mr. Wilson might have some.
399
00:16:30,056 --> 00:16:31,423
Would you like me to see?
400
00:16:31,424 --> 00:16:33,092
- Is he nearby?
401
00:16:33,093 --> 00:16:34,660
- Right next door.
402
00:16:34,661 --> 00:16:35,661
- Oh.
403
00:16:35,662 --> 00:16:37,629
Well, then here's my dollar.
404
00:16:37,630 --> 00:16:40,065
I do hope he has one left.
405
00:16:40,066 --> 00:16:41,434
- I'll be right back.
406
00:17:01,855 --> 00:17:03,355
- Mr. Wilson!
407
00:17:03,356 --> 00:17:05,124
MRS. WILSON (OFFSCREEN): He's
gone to the store, Dennis.
408
00:17:05,125 --> 00:17:08,861
- There's a lady outside
that wants a raffle ticket.
409
00:17:08,862 --> 00:17:10,029
Has Mr. Wilson got any left?
410
00:17:10,030 --> 00:17:11,263
MRS. WILSON
(OFFSCREEN): There are
411
00:17:11,264 --> 00:17:12,498
some on the table
in the living room.
412
00:17:12,499 --> 00:17:13,766
I'll be right down.
413
00:17:13,767 --> 00:17:15,335
- I'll get it.
414
00:17:23,076 --> 00:17:24,643
I got it, Mrs. Wilson.
415
00:17:24,644 --> 00:17:26,212
You don't have to bother.
416
00:17:31,418 --> 00:17:33,118
- I've got to hand it
to you for selling
417
00:17:33,119 --> 00:17:34,353
all those tickets, Dennis.
418
00:17:34,354 --> 00:17:36,555
You saved your old
dad a lot of money.
419
00:17:36,556 --> 00:17:37,589
- He certainly did.
420
00:17:37,590 --> 00:17:39,591
- It was fun, Dad.
421
00:17:39,592 --> 00:17:41,827
Now, tell us once
more, Mr. Ouija Board.
422
00:17:41,828 --> 00:17:45,398
Is my mom honest and truly
going to get a new car tomorrow?
423
00:17:49,069 --> 00:17:51,236
It said yes, Dad!
424
00:17:51,237 --> 00:17:52,838
- It really did, Henry.
425
00:17:52,839 --> 00:17:55,507
I know it sounds silly, but
it went right on up to yes.
426
00:17:55,508 --> 00:17:56,909
- You know, I'm
beginning to believe
427
00:17:56,910 --> 00:17:58,712
that Ouija board
may have something.
428
00:18:09,489 --> 00:18:11,023
- All right, everybody.
429
00:18:11,024 --> 00:18:12,191
Quiet now, folks.
430
00:18:12,192 --> 00:18:13,559
Quiet.
431
00:18:13,560 --> 00:18:15,894
Sweet little Margaret here
is about to draw the winning
432
00:18:15,895 --> 00:18:17,062
ticket.
433
00:18:17,063 --> 00:18:19,832
But first, we must
stir the stubs
434
00:18:19,833 --> 00:18:23,168
so everybody will
have an even chance.
435
00:18:23,169 --> 00:18:24,536
Uh, all right, Margaret.
436
00:18:24,537 --> 00:18:26,538
Turn it.
437
00:18:26,539 --> 00:18:28,741
- You know, Martha,
with all these tickets,
438
00:18:28,742 --> 00:18:30,576
I have a good chance to win.
439
00:18:30,577 --> 00:18:32,478
Now remember, if you
hear a number, my dear,
440
00:18:32,479 --> 00:18:38,150
between 850 and 874, I've
got myself a new car.
441
00:18:38,151 --> 00:18:40,052
- Keep turning it, Margaret.
442
00:18:40,053 --> 00:18:41,487
Keep turning.
443
00:18:41,488 --> 00:18:44,556
- Dumb old Margaret's just
wasting her time stirring.
444
00:18:44,557 --> 00:18:45,657
- I'll say.
445
00:18:45,658 --> 00:18:47,226
- Yes, sir.
446
00:18:47,227 --> 00:18:53,232
The Ouija board said number
637 was gonna win, and it is.
447
00:18:53,233 --> 00:18:57,537
- Well, Margaret, I think
the ice cream must be done.
448
00:19:02,308 --> 00:19:04,511
And now, for the
moment of truth.
449
00:19:07,614 --> 00:19:09,449
Margaret, draw the number.
450
00:19:12,552 --> 00:19:13,786
Thank you.
451
00:19:13,787 --> 00:19:20,893
The winning number
is-- getting anxious?
452
00:19:20,894 --> 00:19:23,229
The winning number is 872!
453
00:19:27,067 --> 00:19:28,467
- Oh, that's me!
454
00:19:28,468 --> 00:19:29,702
I have that number!
455
00:19:29,703 --> 00:19:33,238
MRS. COURTLAND (OFFSCREEN):
I have the number!
456
00:19:33,239 --> 00:19:35,607
- Well, I have that
ticket right here.
457
00:19:35,608 --> 00:19:37,409
MRS. COURTLAND (OFFSCREEN):
I have the number!
458
00:19:37,410 --> 00:19:39,411
- I must have it.
459
00:19:39,412 --> 00:19:40,512
- Oh, dear.
460
00:19:40,513 --> 00:19:41,948
- What's the matter?
461
00:19:42,048 --> 00:19:44,216
- That's the ticket Dennis sold
while you went to the store
462
00:19:44,217 --> 00:19:44,883
for me.
463
00:19:44,884 --> 00:19:46,051
I told you about it.
464
00:19:46,052 --> 00:19:47,219
- You did?
- Yes.
465
00:19:47,220 --> 00:19:48,754
You seemed to be glad about it.
466
00:19:48,755 --> 00:19:50,589
You said it would be one less
ticket for you to pay for.
467
00:19:50,590 --> 00:19:53,792
- But I didn't know then it was
going to be the winning ticket!
468
00:19:53,793 --> 00:19:57,129
Oh, great Scott!
469
00:19:57,130 --> 00:19:59,598
- Well, folks, we have a winner.
470
00:19:59,599 --> 00:20:00,966
Uh, what is the name, please?
471
00:20:00,967 --> 00:20:04,303
- Mrs. Robert Courtland.
472
00:20:04,304 --> 00:20:08,440
Well, Mrs. Courtland,
here's the keys to your car.
473
00:20:08,441 --> 00:20:09,208
Pleasant driving.
474
00:20:09,209 --> 00:20:11,411
- Thank you very much.
475
00:20:15,215 --> 00:20:18,484
Is the little boy here
who sold me my ticket?
476
00:20:18,485 --> 00:20:19,685
Dennis Mitchell?
477
00:20:19,686 --> 00:20:21,186
- Here I am.
478
00:20:21,187 --> 00:20:22,087
- You stay right there.
479
00:20:22,088 --> 00:20:23,822
I want to talk to you.
480
00:20:23,823 --> 00:20:25,891
Oh, Dennis, I just
can't thank you
481
00:20:25,892 --> 00:20:27,559
enough for selling me my ticket.
482
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
You brought me luck.
483
00:20:29,229 --> 00:20:31,130
- That's all right, lady.
484
00:20:31,131 --> 00:20:34,099
- His Ouija board said that
his ticket was gonna win.
485
00:20:34,100 --> 00:20:35,300
- Oh my goodness.
486
00:20:35,301 --> 00:20:36,268
It did?
487
00:20:36,269 --> 00:20:38,504
- He was gonna win
it for his mom.
488
00:20:38,505 --> 00:20:40,939
- And you sold me
the winning ticket?
489
00:20:40,940 --> 00:20:42,875
Oh, goodness.
490
00:20:42,876 --> 00:20:45,444
- His mom doesn't have a car.
491
00:20:45,445 --> 00:20:46,445
- Oh.
492
00:20:46,446 --> 00:20:47,546
Wait a minute.
493
00:20:47,547 --> 00:20:49,515
I have a wonderful idea.
494
00:20:49,516 --> 00:20:50,616
I don't need two cars.
495
00:20:50,617 --> 00:20:53,118
And since you sold
me the lucky ticket,
496
00:20:53,119 --> 00:20:56,588
I'll give you my present
one to give to your mother.
497
00:20:56,589 --> 00:20:57,589
- Wow!
498
00:20:57,590 --> 00:21:00,693
The Ouija board was
right after all.
499
00:21:00,694 --> 00:21:01,860
- It's right over in my driveway.
500
00:21:01,861 --> 00:21:03,262
I'll drive you home in it.
501
00:21:03,263 --> 00:21:04,697
Now, come along, boys.
502
00:21:04,698 --> 00:21:05,898
Let's go.
503
00:21:05,899 --> 00:21:06,533
Oh, my.
504
00:21:09,436 --> 00:21:10,703
Oh!
505
00:21:10,704 --> 00:21:12,371
MRS. COURTLAND (OFFSCREEN):
It's a Baker Electric.
506
00:21:12,372 --> 00:21:13,739
Sound as a nut.
507
00:21:13,740 --> 00:21:15,240
- Wow, an electric.
508
00:21:15,241 --> 00:21:16,308
- Wow.
509
00:21:16,309 --> 00:21:18,911
- It doesn't use any
gasoline at all.
510
00:21:18,912 --> 00:21:21,246
- Jeepers, will my
dad be glad of that.
511
00:21:21,247 --> 00:21:22,414
Does it have a horn,
Mrs. Courtland?
512
00:21:22,415 --> 00:21:24,550
- Hop in, boys,
and I'll show you.
513
00:21:24,551 --> 00:21:26,152
There we go.
514
00:21:32,926 --> 00:21:38,798
[horn tooting]
515
00:21:54,714 --> 00:21:56,548
- Thanks a lot, Mrs. Courtland.
516
00:21:56,549 --> 00:21:58,317
I'm gonna leave the
car in the garage.
517
00:21:58,318 --> 00:22:01,820
And when my mom gets home,
will she be surprised.
518
00:22:01,821 --> 00:22:04,089
- I hope she enjoys it.
519
00:22:04,090 --> 00:22:05,057
Goodbye, boys.
520
00:22:05,058 --> 00:22:06,892
- Bye, Mrs. Courtland.
521
00:22:06,893 --> 00:22:07,826
- So long, Dennis.
522
00:22:07,827 --> 00:22:08,728
- Bye, Tommy.
523
00:22:12,932 --> 00:22:14,433
- You gotta find some red ribbon.
524
00:22:14,434 --> 00:22:16,435
The 5 and 10 has the
red ribbon, but they
525
00:22:16,436 --> 00:22:18,070
don't have it wide
enough or long enough
526
00:22:18,071 --> 00:22:19,805
to tie a bow around the car.
527
00:22:19,806 --> 00:22:21,073
- Find some someplace.
528
00:22:21,074 --> 00:22:22,374
I promised Mr. Mitchell
I'd have the car
529
00:22:22,375 --> 00:22:24,576
in his garage between
3:00 and 4:00.
530
00:22:24,577 --> 00:22:25,911
It's almost 4:00 now.
531
00:22:25,912 --> 00:22:27,179
- OK, I'll try.
532
00:22:27,180 --> 00:22:28,581
But I don't think
you're gonna make it.
533
00:22:38,925 --> 00:22:40,460
- Here they come!
534
00:22:45,832 --> 00:22:47,099
Wowee, Mom.
535
00:22:47,100 --> 00:22:49,168
Wait 'till you see
what's in our garage!
536
00:22:49,169 --> 00:22:51,537
- D-- Dennis, don't tell
me you won the raffle!
537
00:22:51,538 --> 00:22:52,971
- You didn't, did you?
538
00:22:52,972 --> 00:22:54,206
- Nope.
539
00:22:54,207 --> 00:22:55,841
- And there's something
in our garage?
540
00:22:55,842 --> 00:22:57,242
- I'll say.
541
00:22:57,243 --> 00:22:59,144
- Honey, I think when you
see what's in the garage,
542
00:22:59,145 --> 00:23:01,046
you'll be very happy.
543
00:23:01,047 --> 00:23:03,115
- How do you know
what's in our garage?
544
00:23:03,116 --> 00:23:06,185
- Oh, fathers just
know these things.
545
00:23:06,186 --> 00:23:08,721
- Well, if there's something
in our garage for me,
546
00:23:08,722 --> 00:23:10,322
may I please see it?
547
00:23:10,323 --> 00:23:11,423
- You bet!
548
00:23:11,424 --> 00:23:13,293
- Honey, you're in
for a big surprise.
549
00:23:16,596 --> 00:23:17,930
- Now, just a minute.
550
00:23:17,931 --> 00:23:20,332
Just a minute.
551
00:23:20,333 --> 00:23:22,768
Now, you stand over
here, Dad, and let
552
00:23:22,769 --> 00:23:24,503
me show it to Mom first, OK?
553
00:23:24,504 --> 00:23:25,471
- OK.
554
00:23:25,472 --> 00:23:27,474
- Now, close your eyes.
555
00:23:33,847 --> 00:23:34,813
Hey, Mom!
556
00:23:34,814 --> 00:23:37,416
Look!
557
00:23:37,417 --> 00:23:38,784
- Good heavens!
558
00:23:38,785 --> 00:23:41,754
What is it?
559
00:23:41,755 --> 00:23:44,556
- It's your very own car.
560
00:23:44,557 --> 00:23:46,091
- I thought you'd like it.
561
00:23:46,092 --> 00:23:47,593
It isn't a Rolls Royce, but--
562
00:23:47,594 --> 00:23:48,995
- No, it isn't.
563
00:23:49,095 --> 00:23:50,763
- I thought it'd be perfect
for you and Dennis.
564
00:23:50,764 --> 00:23:52,631
It doesn't use much gas.
565
00:23:52,632 --> 00:23:55,100
- It doesn't use any gas.
566
00:23:55,101 --> 00:23:58,004
- No, an electric seldom does.
567
00:23:58,104 --> 00:24:00,372
- An electric?
Dennis!
568
00:24:00,373 --> 00:24:03,943
Dennis, what in the world
have you-- what have you done?
569
00:24:04,044 --> 00:24:05,511
- I got Mom a car.
570
00:24:05,512 --> 00:24:08,213
Mrs. Courtland won the raffle
with the ticket I sold her,
571
00:24:08,214 --> 00:24:12,785
and she thanked me by giving
this swell car for Mom.
572
00:24:12,786 --> 00:24:14,720
- Oh, Dennis.
573
00:24:14,721 --> 00:24:15,688
- Well!
574
00:24:15,689 --> 00:24:18,057
- At least you tried.
575
00:24:18,058 --> 00:24:19,758
- I didn't only try.
576
00:24:19,759 --> 00:24:22,061
I got it.
577
00:24:22,062 --> 00:24:24,763
- But Henry, what were
you talking about?
578
00:24:24,764 --> 00:24:29,068
[horn honks]
579
00:24:29,069 --> 00:24:31,070
- It's a few minutes
late, honey, but that's
580
00:24:31,071 --> 00:24:32,338
what I was talking about.
581
00:24:32,339 --> 00:24:33,572
Your new car.
582
00:24:33,573 --> 00:24:34,540
- A new car?
583
00:24:34,541 --> 00:24:36,842
For me?
584
00:24:36,843 --> 00:24:37,843
Oh, Henry!
585
00:24:37,844 --> 00:24:39,912
- Oh, you got Mom a car too?
586
00:24:39,913 --> 00:24:40,913
- Yes, son.
587
00:24:40,914 --> 00:24:42,247
I tell you, honey.
588
00:24:42,248 --> 00:24:43,782
When your batteries run
down on your electric,
589
00:24:43,783 --> 00:24:45,284
you can use your new car.
590
00:24:45,285 --> 00:24:49,288
- And when you're out of gas,
you can use your electric.
591
00:24:49,289 --> 00:24:50,622
- Oh!
592
00:24:50,623 --> 00:24:53,993
Well, with two cars and
two men looking out for me,
593
00:24:54,094 --> 00:24:55,261
I guess I needn't worry.
594
00:24:59,933 --> 00:25:20,053
{\an8}[theme music]
595
00:25:39,673 --> 00:25:43,175
{\an8}ANNOUNCER: This has been a
Screen Gems film production
596
00:25:43,176 --> 00:25:46,579
{\an8}from the Hollywood studios
of Columbia Pictures.
41834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.