All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E11.The.Raffle.Ticket.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:03,969 - Oh, no, Mrs. Anderson. 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,104 You musn't blame Tommy. 3 00:00:05,105 --> 00:00:07,239 It was all Dennis' fault. 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,541 Hurry up, Dennis. 5 00:00:09,542 --> 00:00:12,077 Oh, yes, Dr. Scott can handle it. 6 00:00:12,078 --> 00:00:13,979 But, well, with Henry out at the office, 7 00:00:13,980 --> 00:00:15,748 there's nothing for me to do but call 8 00:00:15,749 --> 00:00:18,484 Mr. Wilson to drive us to town. 9 00:00:18,485 --> 00:00:19,485 Thank you. 10 00:00:19,486 --> 00:00:23,322 DENNIS (OFFSCREEN): I'm coming, Mom. 11 00:00:23,323 --> 00:00:26,592 - Oh, Dennis, how in the world did you 12 00:00:26,593 --> 00:00:28,060 get your head stuck in Mrs. Anderson's 13 00:00:28,061 --> 00:00:30,663 beanpot in the first place? 14 00:00:34,067 --> 00:00:52,919 [theme music] 15 00:00:57,590 --> 00:00:58,557 - Oh, come now. 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,059 Driving Dennis and Alice downtown 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,593 couldn't have been that embarrassing. 18 00:01:01,594 --> 00:01:03,362 - Martha, you forget that he had his head 19 00:01:03,363 --> 00:01:05,130 stuck in that silly beanpot. 20 00:01:05,131 --> 00:01:07,800 Why, at every traffic light, it was a circus. 21 00:01:07,801 --> 00:01:08,767 People laughed. 22 00:01:08,768 --> 00:01:09,735 They jeered. 23 00:01:09,736 --> 00:01:11,403 Little boys make catcalls. 24 00:01:11,404 --> 00:01:14,239 Why, the public hasn't had as much fun since they watched 25 00:01:14,240 --> 00:01:17,076 Marie Antoinette on her way to the guillotine. 26 00:01:17,077 --> 00:01:19,411 - Well, you're home now, so forget about it 27 00:01:19,412 --> 00:01:22,681 and get back to work on the car raffle for your lodge. 28 00:01:22,682 --> 00:01:25,084 - Oh, yes, yes. 29 00:01:25,085 --> 00:01:26,785 - It's really lucky that you were home 30 00:01:26,786 --> 00:01:28,354 and could drive Alice downtown. 31 00:01:28,355 --> 00:01:31,290 - You know, Mitchell ought to buy Alice a car of her own. 32 00:01:31,291 --> 00:01:33,492 - It certainly would be nice for her. 33 00:01:33,493 --> 00:01:37,663 - Well, maybe he'll win the raffle car this year. 34 00:01:37,664 --> 00:01:40,799 - You're not going to make him sell tickets again. 35 00:01:40,800 --> 00:01:42,201 - I certainly am. 36 00:01:42,202 --> 00:01:46,238 I have his annual 25 all counted and ready for him. 37 00:01:46,239 --> 00:01:47,740 - But he never sells many. 38 00:01:47,741 --> 00:01:51,377 It costs the poor man $10 to $15 every year. 39 00:01:51,378 --> 00:01:52,778 - Well, good gravy, Martha. 40 00:01:52,779 --> 00:01:55,447 The money goes to charity. 41 00:01:55,448 --> 00:01:56,882 You know, in a few minutes, he'll 42 00:01:56,883 --> 00:02:00,252 come over here to thank me for taking Alice downtown. 43 00:02:00,253 --> 00:02:03,055 That'll be the perfect time to load him up 44 00:02:03,056 --> 00:02:04,324 with raffle tickets. 45 00:02:07,861 --> 00:02:10,729 - It's certainly good Mr. Wilson was home to drive you. 46 00:02:10,730 --> 00:02:11,897 - I should say so. 47 00:02:11,898 --> 00:02:13,832 You are going over to thank him? 48 00:02:13,833 --> 00:02:15,901 - Do I have to go over? 49 00:02:15,902 --> 00:02:18,203 - Well, I think you should. 50 00:02:18,204 --> 00:02:20,773 - Well, can I put it off 'til after dinner? 51 00:02:20,774 --> 00:02:22,074 - I suppose so. 52 00:02:22,075 --> 00:02:23,642 - It isn't that I don't want to thank him. 53 00:02:23,643 --> 00:02:26,245 It's just that he's conducting that car raffle for his lodge 54 00:02:26,246 --> 00:02:28,380 again this year, and you know what that means. 55 00:02:28,381 --> 00:02:31,083 - Yes, he'll expect you to help him sell tickets. 56 00:02:31,084 --> 00:02:32,718 - Well, I'm not going to this year. 57 00:02:32,719 --> 00:02:35,087 I'm going to put my foot down. 58 00:02:35,088 --> 00:02:36,588 - Oh, Henry. 59 00:02:36,589 --> 00:02:40,426 You always put your foot down, and Mr. Wilson always 60 00:02:40,427 --> 00:02:42,761 steps on it. 61 00:02:42,762 --> 00:02:45,964 - Dad, when you get your tickets, can I buy one from you? 62 00:02:45,965 --> 00:02:47,599 - Dennis, I just got through saying 63 00:02:47,600 --> 00:02:49,568 I'm not going to sell tickets this year. 64 00:02:49,569 --> 00:02:51,603 - Then can I buy one from Mr. Wilson? 65 00:02:51,604 --> 00:02:54,139 - Well, sure, if you want to and have the money. 66 00:02:54,140 --> 00:02:57,142 - Well, I've got a dollar in my piggy bank. 67 00:02:57,143 --> 00:03:00,245 Mom, where did I put my Ouija board? 68 00:03:00,246 --> 00:03:01,814 - What do you want that for? 69 00:03:01,815 --> 00:03:03,349 - Well, jeepers, Dad. 70 00:03:03,350 --> 00:03:06,051 I'm gonna ask the Ouija board which ticket's gonna win. 71 00:03:06,052 --> 00:03:07,686 Then I'm gonna buy that ticket and win 72 00:03:07,687 --> 00:03:10,089 the car for good old Mom. 73 00:03:10,090 --> 00:03:13,192 - Oh, Dennis, that's very sweet of you. 74 00:03:13,193 --> 00:03:14,293 - Yes, it is, son. 75 00:03:14,294 --> 00:03:16,061 But don't count on winning it. 76 00:03:16,062 --> 00:03:19,064 The odds are all against you. 77 00:03:19,065 --> 00:03:21,700 - Oh, well, if you expect to be at home sick, I can, 78 00:03:21,701 --> 00:03:25,738 uh, I can drop the tickets off at your house. 79 00:03:25,739 --> 00:03:27,072 Oh, good. 80 00:03:27,073 --> 00:03:28,507 Your office then. 81 00:03:28,508 --> 00:03:29,641 [doorbell] 82 00:03:29,642 --> 00:03:31,176 - Oh, I have to go now, Chet. 83 00:03:31,177 --> 00:03:32,378 Somebody's ringing my doorbell. 84 00:03:32,379 --> 00:03:34,279 It's probably that neighbor of mine 85 00:03:34,280 --> 00:03:37,249 who's come after his tickets. I'll see you later, Chet. 86 00:03:37,250 --> 00:03:40,753 Bye. 87 00:03:40,754 --> 00:03:43,155 Good old Mitchell. 88 00:03:43,156 --> 00:03:44,189 - Hi, Mr. Wilson. 89 00:03:44,190 --> 00:03:46,859 - Oh, it's you, Dennis. 90 00:03:46,860 --> 00:03:48,260 - Boy, did I learn something today. 91 00:03:48,261 --> 00:03:51,196 Never look at a beanpot from the inside. 92 00:03:51,197 --> 00:03:54,099 - Yes. And where's your father? 93 00:03:54,100 --> 00:03:56,635 - Oh, he'll be over to thank you later, Mr. Wilson. 94 00:03:56,636 --> 00:03:57,736 - Oh, good. 95 00:03:57,737 --> 00:03:59,338 - He's putting it off 'til after dinner? 96 00:03:59,339 --> 00:04:00,372 - Oh? 97 00:04:00,373 --> 00:04:02,341 Well, what did you come over here for? 98 00:04:02,342 --> 00:04:04,276 - I came over to buy a ticket. 99 00:04:04,277 --> 00:04:05,811 I'm gonna win the car for Mom. 100 00:04:05,812 --> 00:04:07,613 - Do you have any money? 101 00:04:07,614 --> 00:04:09,715 - I got a dollar. 102 00:04:09,716 --> 00:04:13,919 - Oh, well, fine, Dennis. 103 00:04:13,920 --> 00:04:17,356 Come on in. 104 00:04:17,357 --> 00:04:22,828 I have just the ticket for you right here. 105 00:04:22,829 --> 00:04:25,064 - That's the wrong one, Mr. Wilson. 106 00:04:25,065 --> 00:04:27,833 - What do you mean it's the wrong one? 107 00:04:27,834 --> 00:04:30,502 - I want ticket number 637. 108 00:04:30,503 --> 00:04:31,870 - Why? 109 00:04:31,871 --> 00:04:35,607 - Because that's the number the Ouija board said to get. 110 00:04:35,608 --> 00:04:40,479 - I might have known there'd be a catch to this. 111 00:04:40,480 --> 00:04:44,316 - Mr. Wilson, is this car gonna have gas in it when I get it? 112 00:04:44,317 --> 00:04:48,320 - Oh, it'll have gas in it when somebody gets it. 113 00:04:48,321 --> 00:04:51,090 Well, your magical number isn't in this stack, Dennis. 114 00:04:51,091 --> 00:04:54,093 Would you care to, uh, try that stack? 115 00:04:54,094 --> 00:04:55,427 - Thanks, Mr. Wilson. 116 00:04:55,428 --> 00:04:58,097 - Uh-huh. 117 00:04:58,098 --> 00:05:00,032 - What's in that? 118 00:05:00,033 --> 00:05:01,368 - Oh, more tickets. 119 00:05:04,437 --> 00:05:06,705 All right, Dennis, have a look. 120 00:05:06,706 --> 00:05:07,674 Have a look. 121 00:05:10,910 --> 00:05:14,346 - Hey, these numbers are getting close. 122 00:05:14,347 --> 00:05:16,682 - Well, hurry up and take one, will you? 123 00:05:16,683 --> 00:05:18,217 My dinner's ready. 124 00:05:18,218 --> 00:05:20,052 - Well, I'm just about to. 125 00:05:20,053 --> 00:05:23,055 One other question, Mr. Wilson. 126 00:05:23,056 --> 00:05:24,289 How are the tires? 127 00:05:24,290 --> 00:05:25,791 - Dennis, the tires are new. 128 00:05:25,792 --> 00:05:27,359 They're brand new. 129 00:05:27,360 --> 00:05:30,262 Now, how about making up your mind and buying your ticket? 130 00:05:30,263 --> 00:05:35,134 - Hey, I must've passed my number. 131 00:05:35,135 --> 00:05:37,936 - Oh, for Pete's sake. 132 00:05:37,937 --> 00:05:39,672 OK, Dennis, out! 133 00:05:39,673 --> 00:05:42,808 Out! 134 00:05:42,809 --> 00:05:45,210 - Here it is, Mr. Wilson! 135 00:05:45,211 --> 00:05:50,449 My good old number, 637. 136 00:05:50,450 --> 00:05:53,253 Thanks for helping me find it, Mr. Wilson. 137 00:05:56,122 --> 00:06:00,059 - Oh, that kid. 138 00:06:00,060 --> 00:06:01,360 - Well, isn't that sweet of Dennis 139 00:06:01,361 --> 00:06:02,594 to buy me a raffle ticket? 140 00:06:02,595 --> 00:06:04,797 - He certainly wants you to have a car. 141 00:06:04,798 --> 00:06:06,098 - Yes. 142 00:06:06,099 --> 00:06:07,032 Oh, are you going over to thank Mr. Wilson? 143 00:06:07,033 --> 00:06:08,567 - Uh, I think I'll phone. 144 00:06:08,568 --> 00:06:09,735 It's safer. 145 00:06:09,736 --> 00:06:11,570 He's waiting for me with those raffle tickets. 146 00:06:11,571 --> 00:06:13,372 I know him. 147 00:06:13,373 --> 00:06:15,308 [doorbell] 148 00:06:19,579 --> 00:06:21,213 - Hello, Mitchell. 149 00:06:21,214 --> 00:06:22,281 - Mr. Wilson, come on in. 150 00:06:22,282 --> 00:06:23,082 - Oh. 151 00:06:23,083 --> 00:06:25,050 - I was just about to phone you. 152 00:06:25,051 --> 00:06:25,818 - You were? 153 00:06:25,819 --> 00:06:27,386 What about? 154 00:06:27,387 --> 00:06:28,587 - Well, I wanted to thank you for being such a Good Samaritan 155 00:06:28,588 --> 00:06:29,555 this afternoon. 156 00:06:29,556 --> 00:06:31,256 - Oh, Mitchell, I'm only glad that I 157 00:06:31,257 --> 00:06:33,192 have a car handy every time Alice 158 00:06:33,193 --> 00:06:36,061 is confronted with an emergency. 159 00:06:36,062 --> 00:06:37,629 But wouldn't it be wonderful if she 160 00:06:37,630 --> 00:06:41,066 could have a car of her own? 161 00:06:41,067 --> 00:06:42,801 Hello, Alice. 162 00:06:42,802 --> 00:06:45,204 - Hello, Mr. Wilson. 163 00:06:45,205 --> 00:06:48,240 Well, have you recovered from the excitement of the day? 164 00:06:48,241 --> 00:06:51,310 - Alice, I was glad to help, since you 165 00:06:51,311 --> 00:06:53,078 don't have a car of your own like so 166 00:06:53,079 --> 00:06:54,481 many of the other mothers. 167 00:06:57,083 --> 00:06:59,651 - Is there anything we can do for you, Mr. Wilson? 168 00:06:59,652 --> 00:07:01,587 - No, Mitchell, no. 169 00:07:01,588 --> 00:07:03,822 Oh, I-- I found a pair of sunglasses 170 00:07:03,823 --> 00:07:05,024 on the seat of my car. 171 00:07:05,025 --> 00:07:06,492 I just wondered if they were yours, Alice. 172 00:07:06,493 --> 00:07:08,928 - No, I had mine on when I came home. 173 00:07:09,029 --> 00:07:10,162 - Oh, well. 174 00:07:10,163 --> 00:07:11,663 I didn't bring them with me after all. 175 00:07:11,664 --> 00:07:12,766 Just these raffle tickets. 176 00:07:16,169 --> 00:07:18,605 I must have raffle tickets on the brain, I guess. 177 00:07:21,074 --> 00:07:23,175 - Uh, I'm glad you brought that up, Mr. Wilson. 178 00:07:23,176 --> 00:07:24,910 Because this year, I won't be able-- 179 00:07:24,911 --> 00:07:26,111 - I know, Mitchell. 180 00:07:26,112 --> 00:07:28,480 This year, you're going to be busy, 181 00:07:28,481 --> 00:07:29,648 - That's right. 182 00:07:29,649 --> 00:07:31,350 - Exactly what chief of police Stewart said. 183 00:07:31,351 --> 00:07:33,052 But after a little chat of an hour 184 00:07:33,053 --> 00:07:35,054 or two about the advantages of our boys' 185 00:07:35,055 --> 00:07:38,357 camp for this community, he changed his mind. 186 00:07:38,358 --> 00:07:39,358 Yes, sir. 187 00:07:39,359 --> 00:07:42,294 - Uh, Mr. Wilson, Henry really isn't 188 00:07:42,295 --> 00:07:44,630 a very good salesman of raffle tickets. 189 00:07:44,631 --> 00:07:47,866 He usually ends up paying for most of them himself. 190 00:07:47,867 --> 00:07:49,702 - Yes, but Alice, where else might you 191 00:07:49,703 --> 00:07:52,972 get a brand new car for $25? 192 00:07:53,073 --> 00:07:54,073 Oh, say, Mitchell, would you like 193 00:07:54,074 --> 00:07:56,241 to hear about this year's car? 194 00:07:56,242 --> 00:07:58,477 - Could I hear about it another time, Mr. Wilson? 195 00:07:58,478 --> 00:08:01,013 I have to get up unusually early tomorrow morning, and-- 196 00:08:01,014 --> 00:08:02,748 - Oh, you-- you have to get up early now. 197 00:08:02,749 --> 00:08:04,316 - Yes. 198 00:08:04,317 --> 00:08:06,085 - Well, Mitchell, I certainly wouldn't want to keep you up. 199 00:08:06,086 --> 00:08:08,053 Oh, say, have I told you about how 200 00:08:08,054 --> 00:08:10,022 we're holding this year's raffle, huh? 201 00:08:10,023 --> 00:08:11,156 - No, but-- 202 00:08:11,157 --> 00:08:12,257 - Oh, this will only take a minute. 203 00:08:12,258 --> 00:08:13,859 Now, just sit right down here. 204 00:08:13,860 --> 00:08:16,328 Now, this year, it's going to be just a little bit different. 205 00:08:16,329 --> 00:08:18,864 You see, we're holding it in front of the public library, 206 00:08:18,865 --> 00:08:26,138 and there's gonna be-- Well, I guess I'll say good night. 207 00:08:26,139 --> 00:08:28,073 - Oh, good night, Mr. Wilson. 208 00:08:28,074 --> 00:08:30,843 - Good night. 209 00:08:30,844 --> 00:08:35,247 Oh, by the way, I must tell you about Alderman Henry T. Jones. 210 00:08:35,248 --> 00:08:37,149 Now, when I explained to him what 211 00:08:37,150 --> 00:08:39,451 this money meant to these boys and handed him 212 00:08:39,452 --> 00:08:43,155 his usual 25 tickets, do you know what he did? 213 00:08:43,156 --> 00:08:44,590 - No, what did he do? 214 00:08:44,591 --> 00:08:46,925 - Oh, well, I must tell you about him. 215 00:08:46,926 --> 00:08:48,528 Now, this will only take a minute. 216 00:08:56,069 --> 00:08:57,870 And now, Mitchell, I want to tell you 217 00:08:57,871 --> 00:08:59,405 a couple of details about the car. 218 00:08:59,406 --> 00:09:02,041 Oh, it's too bad Alice isn't here. 219 00:09:02,042 --> 00:09:03,342 Where'd she go, huh? 220 00:09:03,343 --> 00:09:05,177 - She went to bed an hour ago. 221 00:09:05,178 --> 00:09:08,013 - Mmm. My, that's good coffee. 222 00:09:08,014 --> 00:09:09,582 Don't you want another cup, huh? 223 00:09:19,893 --> 00:09:22,027 - Oh, what time is it? 224 00:09:22,028 --> 00:09:25,130 - $25 after midnight. 225 00:09:25,131 --> 00:09:26,598 Go on back to sleep. 226 00:09:26,599 --> 00:09:27,934 - You mean, you took them? 227 00:09:28,034 --> 00:09:30,537 - It was either that or have breakfast with him. 228 00:09:41,047 --> 00:09:42,381 I-- I really can't afford this. 229 00:09:42,382 --> 00:09:44,183 But my wife needs a car so badly, 230 00:09:44,184 --> 00:09:45,684 I've decided to take the plunge. 231 00:09:45,685 --> 00:09:47,119 - Well, I'm delighted. 232 00:09:47,120 --> 00:09:48,955 Most people in this area are waiting for the raffle. 233 00:09:49,055 --> 00:09:50,122 - Oh, I'm not waiting for that. 234 00:09:50,123 --> 00:09:52,491 I know the odds are all against me. 235 00:09:52,492 --> 00:09:54,059 - Now, let's see. 236 00:09:54,060 --> 00:09:55,594 You want us to deliver the car to your home 237 00:09:55,595 --> 00:09:57,663 and put it in your garage Saturday afternoon, right? 238 00:09:57,664 --> 00:09:59,331 - Uh, yes, between 3:00 and 4:00. 239 00:09:59,332 --> 00:10:01,200 I'll arrange to have her away from the house. 240 00:10:01,201 --> 00:10:03,369 And then, when we come home and I take her out to the garage, 241 00:10:03,370 --> 00:10:05,337 she'll have the surprise of her life. 242 00:10:05,338 --> 00:10:07,806 - We'll have it there for you, Mr. Mitchell. 243 00:10:07,807 --> 00:10:11,577 - Uh, I hope you don't think the, uh, big bow of red ribbon 244 00:10:11,578 --> 00:10:12,778 is silly. 245 00:10:12,779 --> 00:10:14,079 - Of course not. 246 00:10:14,080 --> 00:10:16,048 We'll deliver it just the way you want it. 247 00:10:16,049 --> 00:10:17,217 - Thank you. 248 00:10:22,355 --> 00:10:23,622 - See? 249 00:10:23,623 --> 00:10:25,124 I told you. 250 00:10:25,125 --> 00:10:27,926 - Dennis, I'm tired of working this old Ouija board. 251 00:10:27,927 --> 00:10:31,130 - But don't you want to ask it if you're gonna be president? 252 00:10:31,131 --> 00:10:33,766 - It already said that you were gonna to be president. 253 00:10:33,767 --> 00:10:35,367 - Oh, that's right. 254 00:10:35,368 --> 00:10:37,936 But don't you want to ask it if you're gonna be vice president? 255 00:10:37,937 --> 00:10:39,304 That's still open. 256 00:10:39,305 --> 00:10:41,306 - I don't want to ask it anything. 257 00:10:41,307 --> 00:10:42,741 I want to look at television. 258 00:10:42,742 --> 00:10:45,145 - OK, I'll turn it on. 259 00:10:49,883 --> 00:10:53,185 Wow, look at the raffle tickets. 260 00:10:53,186 --> 00:10:55,254 - For the new car Mr. Wilson's raffling. 261 00:10:55,255 --> 00:10:56,755 - Yeah. Look at them. 262 00:10:56,756 --> 00:10:58,023 A whole bushel. 263 00:10:58,024 --> 00:10:59,324 - Dennis. 264 00:10:59,325 --> 00:11:01,393 - Mom, are these Dad's raffle tickets? 265 00:11:01,394 --> 00:11:03,595 - Oh, I guess he forgot them. 266 00:11:03,596 --> 00:11:06,265 I'll bet he did that on purpose. - Why? 267 00:11:06,266 --> 00:11:07,066 Doesn't he want to? 268 00:11:07,067 --> 00:11:08,534 - Not really. 269 00:11:08,535 --> 00:11:10,769 Your father just took them as a favor to Mr. Wilson. 270 00:11:10,770 --> 00:11:13,839 If there's anything he hates, it's selling raffle tickets. 271 00:11:13,840 --> 00:11:16,075 - Well, I think that would be fun. 272 00:11:16,076 --> 00:11:17,943 - No, not for your father. 273 00:11:17,944 --> 00:11:20,879 I have to go to town to get a new beanpot for Tommy's mother. 274 00:11:20,880 --> 00:11:22,381 I'll be back in an hour or two. 275 00:11:22,382 --> 00:11:24,083 - Oh, there's no hurry, Mrs. Mitchell. 276 00:11:24,084 --> 00:11:26,819 We don't usually have beans until Saturday. 277 00:11:26,820 --> 00:11:30,889 - No, Tommy, but I would like to get the whole episode over 278 00:11:30,890 --> 00:11:32,424 and done with. 279 00:11:32,425 --> 00:11:34,526 - Oh, Mom, if you see any of the people we saw yesterday, 280 00:11:34,527 --> 00:11:37,529 tell them we got the beanpot off OK. 281 00:11:37,530 --> 00:11:41,334 - I hope I never see any of those same people again. 282 00:11:45,338 --> 00:11:48,207 - You know something, Tommy? 283 00:11:48,208 --> 00:11:50,709 Dad hates to sell raffle tickets. 284 00:11:50,710 --> 00:11:52,111 Why don't we do them? 285 00:11:52,112 --> 00:11:53,112 - Do you think we could? 286 00:11:53,113 --> 00:11:54,513 - Sure, we can. 287 00:11:54,514 --> 00:11:57,216 If we started right now, we could sell all of them 288 00:11:57,217 --> 00:11:59,752 by the time Dad gets home, I bet you. 289 00:11:59,753 --> 00:12:01,120 - Sure, we could. 290 00:12:01,121 --> 00:12:01,854 - Here's yours. 291 00:12:01,855 --> 00:12:07,893 - Fine. 292 00:12:07,894 --> 00:12:08,660 Thank you. 293 00:12:08,661 --> 00:12:10,829 Bye bye. 294 00:12:10,830 --> 00:12:13,666 Well, Martha, I only have 50 left, 295 00:12:13,667 --> 00:12:17,069 and I'll sell those myself right here in the neighborhood. 296 00:12:17,070 --> 00:12:18,637 - Do you think you can? 297 00:12:18,638 --> 00:12:20,172 - Oh, of course, my dear. 298 00:12:20,173 --> 00:12:22,976 You know that I always reserve the immediate neighborhood 299 00:12:23,076 --> 00:12:24,309 for myself. 300 00:12:24,310 --> 00:12:27,614 All my regular customers are just waiting for me. 301 00:12:50,770 --> 00:12:53,839 - But you buy a ticket from me every year, Mrs. McGraw. 302 00:12:53,840 --> 00:12:56,108 - Well, I'm sorry, but he said he was 303 00:12:56,109 --> 00:12:57,710 selling the ticket to please you. 304 00:12:57,711 --> 00:12:59,211 - Well, he shouldn't say that. 305 00:12:59,212 --> 00:13:01,246 This is my territory. 306 00:13:01,247 --> 00:13:02,949 Who is this fellow? 307 00:13:03,049 --> 00:13:03,882 - A little boy. 308 00:13:03,883 --> 00:13:05,451 Dennis Mitchell. 309 00:13:05,452 --> 00:13:06,218 - Dennis! 310 00:13:06,219 --> 00:13:07,721 Oh, for Pete's sake. 311 00:13:12,058 --> 00:13:12,791 Dennis? 312 00:13:12,792 --> 00:13:14,193 - That's right. 313 00:13:14,194 --> 00:13:15,795 - I might have known. 314 00:13:22,569 --> 00:13:23,970 - How did it go, dear? 315 00:13:24,070 --> 00:13:25,070 - How did it go? 316 00:13:25,071 --> 00:13:26,705 I didn't sell a single ticket. 317 00:13:26,706 --> 00:13:31,076 Everywhere I went, Dennis had been there ahead of me. 318 00:13:31,077 --> 00:13:32,444 - How many do you have left? 319 00:13:32,445 --> 00:13:34,179 - $50 worth. 320 00:13:34,180 --> 00:13:35,514 - What about Mrs. Bagley? 321 00:13:35,515 --> 00:13:38,283 - Well, I dropped by her house, but she was out. 322 00:13:38,284 --> 00:13:42,488 I know I can count on her to buy her usual 25, thank goodness. 323 00:13:42,489 --> 00:13:43,589 [doorbell] 324 00:13:43,590 --> 00:13:48,093 - Oh, now who in the world can that be? 325 00:13:48,094 --> 00:13:50,629 I just hope it's somebody to buy a ticket. 326 00:13:50,630 --> 00:13:51,964 - Hi, Mr. Wilson. 327 00:13:51,965 --> 00:13:53,666 Here are the stubs. 328 00:13:53,667 --> 00:13:57,003 We sold every one of Dad's tickets, all 25 of them. 329 00:13:57,103 --> 00:13:58,737 - Yes, I know, I know. 330 00:13:58,738 --> 00:14:01,573 - Boy, I sure wish we had some more tickets to sell. 331 00:14:01,574 --> 00:14:04,109 - Miss Cathcart would buy one from us, I bet. 332 00:14:04,110 --> 00:14:05,277 - And Mrs. Elkins. 333 00:14:05,278 --> 00:14:06,779 - And the cleaning man. 334 00:14:06,780 --> 00:14:08,180 - And the ice cream man. 335 00:14:08,181 --> 00:14:10,315 - Well, boys, you do know a lot of people 336 00:14:10,316 --> 00:14:13,052 who haven't bought tickets, don't you? 337 00:14:13,053 --> 00:14:14,253 - Sure, Mr. Wilson. 338 00:14:14,254 --> 00:14:16,822 - And you'd really like to sell some more? 339 00:14:16,823 --> 00:14:18,057 - Sure, Mr. Wilson. 340 00:14:18,058 --> 00:14:20,059 - Well, good, good. 341 00:14:20,060 --> 00:14:23,495 Come on in here. 342 00:14:23,496 --> 00:14:26,865 Now, boys, I'll just bet you a nickel 343 00:14:26,866 --> 00:14:29,468 apiece that you can't sell 25 more. 344 00:14:29,469 --> 00:14:30,736 - Sure, we can. 345 00:14:30,737 --> 00:14:31,637 - Sure. 346 00:14:31,638 --> 00:14:33,238 - All right now. 347 00:14:33,239 --> 00:14:35,274 Remember to tear off the stubs and bring them back with you. 348 00:14:35,275 --> 00:14:37,843 - We'll do it, Mr. Wilson. 349 00:14:37,844 --> 00:14:40,412 - Fine and dandy. 350 00:14:40,413 --> 00:14:41,246 Good. 351 00:14:41,247 --> 00:14:44,216 Well, how about that, Martha? 352 00:14:44,217 --> 00:14:46,452 I just got rid of 25 more. 353 00:14:46,453 --> 00:14:50,322 Now, as soon as I call on Mrs. Bagley, I'm all finished. 354 00:14:50,323 --> 00:14:51,790 - She never fails you, does she. 355 00:14:51,791 --> 00:14:55,195 - Oh, Mrs. Bagley is still mighty loyal to the lodge. 356 00:14:59,833 --> 00:15:00,799 - Hey, Mr. Wilson! 357 00:15:00,800 --> 00:15:01,767 Mr. Wilson! 358 00:15:01,768 --> 00:15:03,569 - Oh, hello there, boys. 359 00:15:03,570 --> 00:15:05,170 Oh, did you sell any? 360 00:15:05,171 --> 00:15:06,572 - Here's the money, Mr. Wilson. 361 00:15:06,573 --> 00:15:07,806 We sold all of them! 362 00:15:07,807 --> 00:15:10,676 - Well, if you aren't the best salesmen I ever saw. 363 00:15:10,677 --> 00:15:11,877 - We sure are here. 364 00:15:11,878 --> 00:15:13,145 And here's the stubs. 365 00:15:13,146 --> 00:15:14,780 - Well, all right. 366 00:15:14,781 --> 00:15:15,881 I owe you both a nickel. 367 00:15:15,882 --> 00:15:17,082 Here's one for you, Tommy. 368 00:15:17,083 --> 00:15:18,617 There's one for you, Dennis. 369 00:15:18,618 --> 00:15:22,354 My goodness, I can't get over how you sold them so fast. 370 00:15:22,355 --> 00:15:23,555 - It was easy. 371 00:15:23,556 --> 00:15:25,491 - You want to us walk home with, you Mr. Wilson? 372 00:15:25,492 --> 00:15:29,361 See that you don't lose the money on the way? 373 00:15:29,362 --> 00:15:31,430 - No, Dennis, I'm not going home. 374 00:15:31,431 --> 00:15:33,365 I'm going to over to see Mrs. Bagley. 375 00:15:33,366 --> 00:15:35,167 - Mrs. Bagley? MR. WILSON (OFFSCREEN): Yes. 376 00:15:35,168 --> 00:15:36,869 - Say hello to her for us, Mr. Wilson. 377 00:15:36,870 --> 00:15:42,107 She's swell She's the lady that bought all our 25 tickets. 378 00:15:42,108 --> 00:15:43,676 - Great Scott. 379 00:15:43,677 --> 00:15:46,545 Oh, this is the last straw. 380 00:15:46,546 --> 00:15:48,480 - Where you going? 381 00:15:48,481 --> 00:15:49,581 - I'm going home. 382 00:15:49,582 --> 00:15:51,083 I'm sick of this. 383 00:15:51,084 --> 00:15:52,785 If anybody wants a ticket, he can just come to me for it. 384 00:15:52,786 --> 00:15:54,521 Otherwise, I'll buy them myself. 385 00:16:07,534 --> 00:16:09,201 - Hi, lady. 386 00:16:09,202 --> 00:16:10,869 - Is this the Mitchell residence? 387 00:16:10,870 --> 00:16:12,037 - Yes, it is. 388 00:16:12,038 --> 00:16:13,172 - I'm looking for the little boy who's 389 00:16:13,173 --> 00:16:14,707 selling the raffle tickets. 390 00:16:14,708 --> 00:16:17,209 - We've been selling them. 391 00:16:17,210 --> 00:16:18,177 - Oh. 392 00:16:18,178 --> 00:16:19,712 Well, a friend of mine bought one, 393 00:16:19,713 --> 00:16:21,080 and I'd like to buy one too. 394 00:16:21,081 --> 00:16:22,715 It's for such a good cause. 395 00:16:22,716 --> 00:16:24,283 - But we sold all we had. 396 00:16:24,284 --> 00:16:26,652 - You mean, they're aren't any left? 397 00:16:26,653 --> 00:16:28,187 Oh, my. 398 00:16:28,188 --> 00:16:30,055 - Mr. Wilson might have some. 399 00:16:30,056 --> 00:16:31,423 Would you like me to see? 400 00:16:31,424 --> 00:16:33,092 - Is he nearby? 401 00:16:33,093 --> 00:16:34,660 - Right next door. 402 00:16:34,661 --> 00:16:35,661 - Oh. 403 00:16:35,662 --> 00:16:37,629 Well, then here's my dollar. 404 00:16:37,630 --> 00:16:40,065 I do hope he has one left. 405 00:16:40,066 --> 00:16:41,434 - I'll be right back. 406 00:17:01,855 --> 00:17:03,355 - Mr. Wilson! 407 00:17:03,356 --> 00:17:05,124 MRS. WILSON (OFFSCREEN): He's gone to the store, Dennis. 408 00:17:05,125 --> 00:17:08,861 - There's a lady outside that wants a raffle ticket. 409 00:17:08,862 --> 00:17:10,029 Has Mr. Wilson got any left? 410 00:17:10,030 --> 00:17:11,263 MRS. WILSON (OFFSCREEN): There are 411 00:17:11,264 --> 00:17:12,498 some on the table in the living room. 412 00:17:12,499 --> 00:17:13,766 I'll be right down. 413 00:17:13,767 --> 00:17:15,335 - I'll get it. 414 00:17:23,076 --> 00:17:24,643 I got it, Mrs. Wilson. 415 00:17:24,644 --> 00:17:26,212 You don't have to bother. 416 00:17:31,418 --> 00:17:33,118 - I've got to hand it to you for selling 417 00:17:33,119 --> 00:17:34,353 all those tickets, Dennis. 418 00:17:34,354 --> 00:17:36,555 You saved your old dad a lot of money. 419 00:17:36,556 --> 00:17:37,589 - He certainly did. 420 00:17:37,590 --> 00:17:39,591 - It was fun, Dad. 421 00:17:39,592 --> 00:17:41,827 Now, tell us once more, Mr. Ouija Board. 422 00:17:41,828 --> 00:17:45,398 Is my mom honest and truly going to get a new car tomorrow? 423 00:17:49,069 --> 00:17:51,236 It said yes, Dad! 424 00:17:51,237 --> 00:17:52,838 - It really did, Henry. 425 00:17:52,839 --> 00:17:55,507 I know it sounds silly, but it went right on up to yes. 426 00:17:55,508 --> 00:17:56,909 - You know, I'm beginning to believe 427 00:17:56,910 --> 00:17:58,712 that Ouija board may have something. 428 00:18:09,489 --> 00:18:11,023 - All right, everybody. 429 00:18:11,024 --> 00:18:12,191 Quiet now, folks. 430 00:18:12,192 --> 00:18:13,559 Quiet. 431 00:18:13,560 --> 00:18:15,894 Sweet little Margaret here is about to draw the winning 432 00:18:15,895 --> 00:18:17,062 ticket. 433 00:18:17,063 --> 00:18:19,832 But first, we must stir the stubs 434 00:18:19,833 --> 00:18:23,168 so everybody will have an even chance. 435 00:18:23,169 --> 00:18:24,536 Uh, all right, Margaret. 436 00:18:24,537 --> 00:18:26,538 Turn it. 437 00:18:26,539 --> 00:18:28,741 - You know, Martha, with all these tickets, 438 00:18:28,742 --> 00:18:30,576 I have a good chance to win. 439 00:18:30,577 --> 00:18:32,478 Now remember, if you hear a number, my dear, 440 00:18:32,479 --> 00:18:38,150 between 850 and 874, I've got myself a new car. 441 00:18:38,151 --> 00:18:40,052 - Keep turning it, Margaret. 442 00:18:40,053 --> 00:18:41,487 Keep turning. 443 00:18:41,488 --> 00:18:44,556 - Dumb old Margaret's just wasting her time stirring. 444 00:18:44,557 --> 00:18:45,657 - I'll say. 445 00:18:45,658 --> 00:18:47,226 - Yes, sir. 446 00:18:47,227 --> 00:18:53,232 The Ouija board said number 637 was gonna win, and it is. 447 00:18:53,233 --> 00:18:57,537 - Well, Margaret, I think the ice cream must be done. 448 00:19:02,308 --> 00:19:04,511 And now, for the moment of truth. 449 00:19:07,614 --> 00:19:09,449 Margaret, draw the number. 450 00:19:12,552 --> 00:19:13,786 Thank you. 451 00:19:13,787 --> 00:19:20,893 The winning number is-- getting anxious? 452 00:19:20,894 --> 00:19:23,229 The winning number is 872! 453 00:19:27,067 --> 00:19:28,467 - Oh, that's me! 454 00:19:28,468 --> 00:19:29,702 I have that number! 455 00:19:29,703 --> 00:19:33,238 MRS. COURTLAND (OFFSCREEN): I have the number! 456 00:19:33,239 --> 00:19:35,607 - Well, I have that ticket right here. 457 00:19:35,608 --> 00:19:37,409 MRS. COURTLAND (OFFSCREEN): I have the number! 458 00:19:37,410 --> 00:19:39,411 - I must have it. 459 00:19:39,412 --> 00:19:40,512 - Oh, dear. 460 00:19:40,513 --> 00:19:41,948 - What's the matter? 461 00:19:42,048 --> 00:19:44,216 - That's the ticket Dennis sold while you went to the store 462 00:19:44,217 --> 00:19:44,883 for me. 463 00:19:44,884 --> 00:19:46,051 I told you about it. 464 00:19:46,052 --> 00:19:47,219 - You did? - Yes. 465 00:19:47,220 --> 00:19:48,754 You seemed to be glad about it. 466 00:19:48,755 --> 00:19:50,589 You said it would be one less ticket for you to pay for. 467 00:19:50,590 --> 00:19:53,792 - But I didn't know then it was going to be the winning ticket! 468 00:19:53,793 --> 00:19:57,129 Oh, great Scott! 469 00:19:57,130 --> 00:19:59,598 - Well, folks, we have a winner. 470 00:19:59,599 --> 00:20:00,966 Uh, what is the name, please? 471 00:20:00,967 --> 00:20:04,303 - Mrs. Robert Courtland. 472 00:20:04,304 --> 00:20:08,440 Well, Mrs. Courtland, here's the keys to your car. 473 00:20:08,441 --> 00:20:09,208 Pleasant driving. 474 00:20:09,209 --> 00:20:11,411 - Thank you very much. 475 00:20:15,215 --> 00:20:18,484 Is the little boy here who sold me my ticket? 476 00:20:18,485 --> 00:20:19,685 Dennis Mitchell? 477 00:20:19,686 --> 00:20:21,186 - Here I am. 478 00:20:21,187 --> 00:20:22,087 - You stay right there. 479 00:20:22,088 --> 00:20:23,822 I want to talk to you. 480 00:20:23,823 --> 00:20:25,891 Oh, Dennis, I just can't thank you 481 00:20:25,892 --> 00:20:27,559 enough for selling me my ticket. 482 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 You brought me luck. 483 00:20:29,229 --> 00:20:31,130 - That's all right, lady. 484 00:20:31,131 --> 00:20:34,099 - His Ouija board said that his ticket was gonna win. 485 00:20:34,100 --> 00:20:35,300 - Oh my goodness. 486 00:20:35,301 --> 00:20:36,268 It did? 487 00:20:36,269 --> 00:20:38,504 - He was gonna win it for his mom. 488 00:20:38,505 --> 00:20:40,939 - And you sold me the winning ticket? 489 00:20:40,940 --> 00:20:42,875 Oh, goodness. 490 00:20:42,876 --> 00:20:45,444 - His mom doesn't have a car. 491 00:20:45,445 --> 00:20:46,445 - Oh. 492 00:20:46,446 --> 00:20:47,546 Wait a minute. 493 00:20:47,547 --> 00:20:49,515 I have a wonderful idea. 494 00:20:49,516 --> 00:20:50,616 I don't need two cars. 495 00:20:50,617 --> 00:20:53,118 And since you sold me the lucky ticket, 496 00:20:53,119 --> 00:20:56,588 I'll give you my present one to give to your mother. 497 00:20:56,589 --> 00:20:57,589 - Wow! 498 00:20:57,590 --> 00:21:00,693 The Ouija board was right after all. 499 00:21:00,694 --> 00:21:01,860 - It's right over in my driveway. 500 00:21:01,861 --> 00:21:03,262 I'll drive you home in it. 501 00:21:03,263 --> 00:21:04,697 Now, come along, boys. 502 00:21:04,698 --> 00:21:05,898 Let's go. 503 00:21:05,899 --> 00:21:06,533 Oh, my. 504 00:21:09,436 --> 00:21:10,703 Oh! 505 00:21:10,704 --> 00:21:12,371 MRS. COURTLAND (OFFSCREEN): It's a Baker Electric. 506 00:21:12,372 --> 00:21:13,739 Sound as a nut. 507 00:21:13,740 --> 00:21:15,240 - Wow, an electric. 508 00:21:15,241 --> 00:21:16,308 - Wow. 509 00:21:16,309 --> 00:21:18,911 - It doesn't use any gasoline at all. 510 00:21:18,912 --> 00:21:21,246 - Jeepers, will my dad be glad of that. 511 00:21:21,247 --> 00:21:22,414 Does it have a horn, Mrs. Courtland? 512 00:21:22,415 --> 00:21:24,550 - Hop in, boys, and I'll show you. 513 00:21:24,551 --> 00:21:26,152 There we go. 514 00:21:32,926 --> 00:21:38,798 [horn tooting] 515 00:21:54,714 --> 00:21:56,548 - Thanks a lot, Mrs. Courtland. 516 00:21:56,549 --> 00:21:58,317 I'm gonna leave the car in the garage. 517 00:21:58,318 --> 00:22:01,820 And when my mom gets home, will she be surprised. 518 00:22:01,821 --> 00:22:04,089 - I hope she enjoys it. 519 00:22:04,090 --> 00:22:05,057 Goodbye, boys. 520 00:22:05,058 --> 00:22:06,892 - Bye, Mrs. Courtland. 521 00:22:06,893 --> 00:22:07,826 - So long, Dennis. 522 00:22:07,827 --> 00:22:08,728 - Bye, Tommy. 523 00:22:12,932 --> 00:22:14,433 - You gotta find some red ribbon. 524 00:22:14,434 --> 00:22:16,435 The 5 and 10 has the red ribbon, but they 525 00:22:16,436 --> 00:22:18,070 don't have it wide enough or long enough 526 00:22:18,071 --> 00:22:19,805 to tie a bow around the car. 527 00:22:19,806 --> 00:22:21,073 - Find some someplace. 528 00:22:21,074 --> 00:22:22,374 I promised Mr. Mitchell I'd have the car 529 00:22:22,375 --> 00:22:24,576 in his garage between 3:00 and 4:00. 530 00:22:24,577 --> 00:22:25,911 It's almost 4:00 now. 531 00:22:25,912 --> 00:22:27,179 - OK, I'll try. 532 00:22:27,180 --> 00:22:28,581 But I don't think you're gonna make it. 533 00:22:38,925 --> 00:22:40,460 - Here they come! 534 00:22:45,832 --> 00:22:47,099 Wowee, Mom. 535 00:22:47,100 --> 00:22:49,168 Wait 'till you see what's in our garage! 536 00:22:49,169 --> 00:22:51,537 - D-- Dennis, don't tell me you won the raffle! 537 00:22:51,538 --> 00:22:52,971 - You didn't, did you? 538 00:22:52,972 --> 00:22:54,206 - Nope. 539 00:22:54,207 --> 00:22:55,841 - And there's something in our garage? 540 00:22:55,842 --> 00:22:57,242 - I'll say. 541 00:22:57,243 --> 00:22:59,144 - Honey, I think when you see what's in the garage, 542 00:22:59,145 --> 00:23:01,046 you'll be very happy. 543 00:23:01,047 --> 00:23:03,115 - How do you know what's in our garage? 544 00:23:03,116 --> 00:23:06,185 - Oh, fathers just know these things. 545 00:23:06,186 --> 00:23:08,721 - Well, if there's something in our garage for me, 546 00:23:08,722 --> 00:23:10,322 may I please see it? 547 00:23:10,323 --> 00:23:11,423 - You bet! 548 00:23:11,424 --> 00:23:13,293 - Honey, you're in for a big surprise. 549 00:23:16,596 --> 00:23:17,930 - Now, just a minute. 550 00:23:17,931 --> 00:23:20,332 Just a minute. 551 00:23:20,333 --> 00:23:22,768 Now, you stand over here, Dad, and let 552 00:23:22,769 --> 00:23:24,503 me show it to Mom first, OK? 553 00:23:24,504 --> 00:23:25,471 - OK. 554 00:23:25,472 --> 00:23:27,474 - Now, close your eyes. 555 00:23:33,847 --> 00:23:34,813 Hey, Mom! 556 00:23:34,814 --> 00:23:37,416 Look! 557 00:23:37,417 --> 00:23:38,784 - Good heavens! 558 00:23:38,785 --> 00:23:41,754 What is it? 559 00:23:41,755 --> 00:23:44,556 - It's your very own car. 560 00:23:44,557 --> 00:23:46,091 - I thought you'd like it. 561 00:23:46,092 --> 00:23:47,593 It isn't a Rolls Royce, but-- 562 00:23:47,594 --> 00:23:48,995 - No, it isn't. 563 00:23:49,095 --> 00:23:50,763 - I thought it'd be perfect for you and Dennis. 564 00:23:50,764 --> 00:23:52,631 It doesn't use much gas. 565 00:23:52,632 --> 00:23:55,100 - It doesn't use any gas. 566 00:23:55,101 --> 00:23:58,004 - No, an electric seldom does. 567 00:23:58,104 --> 00:24:00,372 - An electric? Dennis! 568 00:24:00,373 --> 00:24:03,943 Dennis, what in the world have you-- what have you done? 569 00:24:04,044 --> 00:24:05,511 - I got Mom a car. 570 00:24:05,512 --> 00:24:08,213 Mrs. Courtland won the raffle with the ticket I sold her, 571 00:24:08,214 --> 00:24:12,785 and she thanked me by giving this swell car for Mom. 572 00:24:12,786 --> 00:24:14,720 - Oh, Dennis. 573 00:24:14,721 --> 00:24:15,688 - Well! 574 00:24:15,689 --> 00:24:18,057 - At least you tried. 575 00:24:18,058 --> 00:24:19,758 - I didn't only try. 576 00:24:19,759 --> 00:24:22,061 I got it. 577 00:24:22,062 --> 00:24:24,763 - But Henry, what were you talking about? 578 00:24:24,764 --> 00:24:29,068 [horn honks] 579 00:24:29,069 --> 00:24:31,070 - It's a few minutes late, honey, but that's 580 00:24:31,071 --> 00:24:32,338 what I was talking about. 581 00:24:32,339 --> 00:24:33,572 Your new car. 582 00:24:33,573 --> 00:24:34,540 - A new car? 583 00:24:34,541 --> 00:24:36,842 For me? 584 00:24:36,843 --> 00:24:37,843 Oh, Henry! 585 00:24:37,844 --> 00:24:39,912 - Oh, you got Mom a car too? 586 00:24:39,913 --> 00:24:40,913 - Yes, son. 587 00:24:40,914 --> 00:24:42,247 I tell you, honey. 588 00:24:42,248 --> 00:24:43,782 When your batteries run down on your electric, 589 00:24:43,783 --> 00:24:45,284 you can use your new car. 590 00:24:45,285 --> 00:24:49,288 - And when you're out of gas, you can use your electric. 591 00:24:49,289 --> 00:24:50,622 - Oh! 592 00:24:50,623 --> 00:24:53,993 Well, with two cars and two men looking out for me, 593 00:24:54,094 --> 00:24:55,261 I guess I needn't worry. 594 00:24:59,933 --> 00:25:20,053 {\an8}[theme music] 595 00:25:39,673 --> 00:25:43,175 {\an8}ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production 596 00:25:43,176 --> 00:25:46,579 {\an8}from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 41834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.