All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E10.Dennis.Learns.to.Whistle.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:06,939 - Look what Mom had put away for us, Tommy. 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,874 She says give you one of them. 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,009 - Oh boy! 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,077 - So here's yours. 5 00:00:12,078 --> 00:00:14,580 - Hey, you gave me the little one. 6 00:00:14,581 --> 00:00:15,381 - Gee wiz, Tommy. 7 00:00:15,382 --> 00:00:16,882 You're not very grateful. 8 00:00:16,883 --> 00:00:18,083 It's free! 9 00:00:18,084 --> 00:00:19,618 - I'm grateful, all right. 10 00:00:19,619 --> 00:00:22,454 But my mom always says when you share with somebody, 11 00:00:22,455 --> 00:00:25,024 you should always give them the biggest piece. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,325 - Yeah, your mom's right. 13 00:00:26,326 --> 00:00:29,328 Because that's what my mom always says, too. 14 00:00:29,329 --> 00:00:29,928 So here. 15 00:00:29,929 --> 00:00:30,996 Take them both. 16 00:00:30,997 --> 00:00:32,331 - Both of them? 17 00:00:32,332 --> 00:00:34,500 I don't want them both. 18 00:00:34,501 --> 00:00:36,769 - OK, then you can share one of them with me. 19 00:00:36,770 --> 00:00:39,639 And don't forget what your mother always says! 20 00:00:48,882 --> 00:00:50,850 [theme music] 21 00:01:11,971 --> 00:01:15,207 - And we've got to scope around and watch this whole prairie. 22 00:01:15,208 --> 00:01:18,410 And remember, if any of us Indian scouts spots a wagon 23 00:01:18,411 --> 00:01:21,080 train, we'll whistle like a quail, see? 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,081 Like this. 25 00:01:22,082 --> 00:01:25,951 [whistling] 26 00:01:25,952 --> 00:01:27,853 - What are we playing, Buzzy? 27 00:01:27,854 --> 00:01:29,388 - We're Indian scouts! 28 00:01:29,389 --> 00:01:30,089 Apaches. 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,090 You guys want to be one? 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,524 - Sure! 31 00:01:32,525 --> 00:01:36,195 - Now Dennis, when I whistle like this-- [whistling] 32 00:01:36,196 --> 00:01:37,896 - that's a signal for a pow-wow. 33 00:01:37,897 --> 00:01:42,568 And that means everybody come in right away because I need you. 34 00:01:42,569 --> 00:01:44,703 - Yeah, he needs us! 35 00:01:44,704 --> 00:01:48,008 - But whenever anybody whistles, we always 36 00:01:48,108 --> 00:01:49,541 got to whistle back the same way. 37 00:01:49,542 --> 00:01:53,812 Because that way, the enemy thinks its just birds, see? 38 00:01:53,813 --> 00:01:56,215 - I don't know how to whistle. 39 00:01:56,216 --> 00:01:58,117 - Don't know how to whistle? 40 00:01:58,118 --> 00:02:00,152 - Well, not yet. 41 00:02:00,153 --> 00:02:02,521 - Criminy, Dennis. 42 00:02:02,522 --> 00:02:04,256 How do you expect to be one of us 43 00:02:04,257 --> 00:02:05,491 Indians if you can't even whistle? 44 00:02:05,492 --> 00:02:07,926 - Well, all Indians don't whistle. 45 00:02:07,927 --> 00:02:08,894 - Well, we do. 46 00:02:08,895 --> 00:02:10,396 Don't we, Apaches? 47 00:02:10,397 --> 00:02:12,064 - Yeah! 48 00:02:12,065 --> 00:02:13,165 - Look, Dennis. 49 00:02:13,166 --> 00:02:16,168 Just go like this. [whistling] 50 00:02:16,169 --> 00:02:18,370 - I don't feel like it right now. 51 00:02:18,371 --> 00:02:20,072 - Well, I'll tell you what you can be. 52 00:02:20,073 --> 00:02:21,707 You can be a sheep herder. 53 00:02:21,708 --> 00:02:23,108 They don't have to whistle. 54 00:02:23,109 --> 00:02:25,577 All they have to do is get scalped. 55 00:02:25,578 --> 00:02:28,280 - I don't even want to play your silly old game. 56 00:02:28,281 --> 00:02:30,449 But I tell you one thing, Buzzy Hampton. 57 00:02:30,450 --> 00:02:32,117 When I get ready to whistle, I'll 58 00:02:32,118 --> 00:02:35,754 whistle better than you do. 59 00:02:35,755 --> 00:02:36,589 - Come on, gang. 60 00:02:39,592 --> 00:02:49,902 - [blowing] 61 00:02:49,903 --> 00:02:51,870 [blowing] 62 00:02:51,871 --> 00:02:52,871 - Heh heh heh. 63 00:02:52,872 --> 00:02:56,842 Look, pucker your mouth. 64 00:02:56,843 --> 00:02:57,943 Now blow. 65 00:02:57,944 --> 00:02:59,511 [whistling] 66 00:02:59,512 --> 00:03:00,846 - [blowing] 67 00:03:00,847 --> 00:03:02,214 - [whistling] 68 00:03:02,215 --> 00:03:04,183 - [blowing] - See? 69 00:03:04,184 --> 00:03:06,653 My dumb old mouth won't whistle at all. 70 00:03:09,356 --> 00:03:11,457 All it does is just blow. 71 00:03:11,458 --> 00:03:13,058 - Well, you're a little young, honey. 72 00:03:13,059 --> 00:03:15,561 Lots of boys your age can't whistle yet. 73 00:03:15,562 --> 00:03:16,428 You'll learn. 74 00:03:16,429 --> 00:03:17,396 - Sure you will. 75 00:03:17,397 --> 00:03:18,931 It'll just come to you all at once. 76 00:03:18,932 --> 00:03:21,834 - If I don't learn any faster than this, I'll be an old man. 77 00:03:21,835 --> 00:03:24,570 I'll probably be shaving, even. 78 00:03:24,571 --> 00:03:27,106 - Well, I don't think you'll be that ancient. 79 00:03:27,107 --> 00:03:29,108 Anyway you've got a few days before your beard 80 00:03:29,109 --> 00:03:30,576 gets in your way. 81 00:03:30,577 --> 00:03:31,744 - Yes, and don't forget. 82 00:03:31,745 --> 00:03:33,679 Buzzy Hampton's a lot older than you are. 83 00:03:33,680 --> 00:03:36,515 - I'm not going to wait until I'm as old as Buzzy. 84 00:03:36,516 --> 00:03:38,884 I'm going to learn to whistle today 85 00:03:38,885 --> 00:03:41,221 if it takes me the rest of my life. 86 00:03:46,326 --> 00:03:50,129 Anyhow, I'm not the only kid in the world that can't whistle. 87 00:03:50,130 --> 00:03:56,669 - [whistling "jingle bells"] 88 00:03:56,670 --> 00:03:57,970 - Hey! 89 00:03:57,971 --> 00:04:00,206 How do you do that? 90 00:04:03,043 --> 00:04:05,144 You're not supposed to whistle. 91 00:04:05,145 --> 00:04:06,712 You're not big enough. 92 00:04:06,713 --> 00:04:11,217 How old are you? Three? 93 00:04:14,320 --> 00:04:17,289 - [whistling "jingle bells"] 94 00:04:17,290 --> 00:04:18,323 Jeepers. 95 00:04:18,324 --> 00:04:21,226 He's not even big enough to talk yet. 96 00:04:21,227 --> 00:04:23,562 But he can whistle. 97 00:04:23,563 --> 00:04:26,265 - You always cut above a butt, you see. 98 00:04:26,266 --> 00:04:29,568 Well, like here, for instance. 99 00:04:29,569 --> 00:04:33,272 You see, never cut too far back on the bush, or you'll kill it. 100 00:04:33,273 --> 00:04:34,740 - That's what I'd be afraid of. 101 00:04:34,741 --> 00:04:36,108 - Oh, it could happen. 102 00:04:36,109 --> 00:04:37,309 - For instance, if I cut it down here, 103 00:04:37,310 --> 00:04:38,877 it'll just kill it completely. 104 00:04:38,878 --> 00:04:40,679 - Hi, Mr. Wilson! 105 00:04:40,680 --> 00:04:42,081 - Oh! 106 00:04:42,082 --> 00:04:45,517 Oh, for-- don't holler in my ear, Dennis! 107 00:04:45,518 --> 00:04:47,886 - I didn't holler, did I, Mrs. Wilson? 108 00:04:47,887 --> 00:04:48,787 - No, dear. 109 00:04:48,788 --> 00:04:50,723 You just startled him. 110 00:04:50,724 --> 00:04:52,224 - All, right, Dennis. 111 00:04:52,225 --> 00:04:53,325 What do you want? 112 00:04:53,326 --> 00:04:55,094 - Well, I've got a problem. 113 00:04:55,095 --> 00:04:58,097 - Oh, so have I. Lots of them. 114 00:04:58,098 --> 00:05:00,132 Why don't you go over in the park with the other boys 115 00:05:00,133 --> 00:05:04,036 and bother everybody instead of just bothering me? 116 00:05:04,037 --> 00:05:06,105 - That's what the problem is, Mr. Wilson. 117 00:05:06,106 --> 00:05:08,307 They won't let me play Indian because I 118 00:05:08,308 --> 00:05:09,908 don't know how to whistle. 119 00:05:09,909 --> 00:05:11,610 So if you'll teach me how-- 120 00:05:11,611 --> 00:05:12,678 - Whistle? 121 00:05:12,679 --> 00:05:14,813 Oh, for heaven's sakes. 122 00:05:14,814 --> 00:05:16,081 - I'm just got to learn. 123 00:05:16,082 --> 00:05:19,718 All I can do so far is-- [blowing] 124 00:05:19,719 --> 00:05:22,621 And-- [blowing] 125 00:05:22,622 --> 00:05:24,056 Stuff like that. 126 00:05:24,057 --> 00:05:25,924 - You'll learn, dear. 127 00:05:25,925 --> 00:05:28,962 - I sure will if Mr. Wilson teaches me. 128 00:05:29,062 --> 00:05:31,897 Because you can do anything, can't you? 129 00:05:31,898 --> 00:05:35,467 - Well, anything I feel like doing, yes. 130 00:05:35,468 --> 00:05:38,637 But, well, I don't feel like teaching you to whistle. 131 00:05:38,638 --> 00:05:40,072 I'm-- I'm too busy. 132 00:05:40,073 --> 00:05:43,509 - Well, George, why don't you explain to the child? 133 00:05:43,510 --> 00:05:44,076 You see, dear-- 134 00:05:44,077 --> 00:05:45,177 - No, no, Martha! 135 00:05:45,178 --> 00:05:46,912 Don't you tell him anything. 136 00:05:46,913 --> 00:05:48,347 Great Scott! 137 00:05:48,348 --> 00:05:51,350 - Dad says all I have to do is just pucker and blow. 138 00:05:51,351 --> 00:05:53,152 But I can blow real fine. 139 00:05:53,153 --> 00:05:55,989 But I don't know how to pucker right. 140 00:05:56,089 --> 00:06:01,427 - Dennis, you know, when I was a boy trying to learn to whistle, 141 00:06:01,428 --> 00:06:05,097 they told me to eat something sour to make my mouth pucker. 142 00:06:05,098 --> 00:06:06,165 - Won't you-- What? 143 00:06:06,166 --> 00:06:07,566 It's what they told me. 144 00:06:07,567 --> 00:06:08,434 - Sour? 145 00:06:08,435 --> 00:06:09,868 Like what? 146 00:06:09,869 --> 00:06:16,041 - Oh, like, um-- oh pickles, sour grapes, or maybe sour lemons. 147 00:06:16,042 --> 00:06:18,277 - Gee, that's swell, Mr. Wilson! 148 00:06:18,278 --> 00:06:21,780 I'll try everything sour and puckery I can find! 149 00:06:21,781 --> 00:06:23,315 - Ha ha, good! 150 00:06:23,316 --> 00:06:25,250 And take your time about it. 151 00:06:25,251 --> 00:06:27,820 - And when I learn to whistle real good, 152 00:06:27,821 --> 00:06:33,625 I'll come over every night and whistle you to sleep. 153 00:06:33,626 --> 00:06:35,327 - Well, I hope he does. 154 00:06:35,328 --> 00:06:37,062 You ought to be ashamed of yourself, George, 155 00:06:37,063 --> 00:06:39,198 telling him to eat something sour. 156 00:06:39,199 --> 00:06:41,066 - Well, she started it! 157 00:06:41,067 --> 00:06:42,969 He opened up an old wound that I've 158 00:06:43,069 --> 00:06:44,403 been trying to forget for years. 159 00:06:44,404 --> 00:06:46,772 In fact, I had forgotten about it until he came over. 160 00:06:46,773 --> 00:06:48,640 - I think it's absolutely silly. 161 00:06:48,641 --> 00:06:49,675 - Silly? 162 00:06:49,676 --> 00:06:51,210 Well, how do you think I feel about it? 163 00:06:51,211 --> 00:06:55,347 Here I am, a grown man who can't whistle. 164 00:06:55,348 --> 00:06:57,116 - Oh, so what if you can't George? 165 00:06:57,117 --> 00:06:58,183 It isn't important. 166 00:06:58,184 --> 00:06:59,418 - Children whistle! 167 00:06:59,419 --> 00:07:00,185 Mailmen whistle! 168 00:07:00,186 --> 00:07:01,820 Even parakeets whistle! 169 00:07:01,821 --> 00:07:03,722 But not George Wilson. 170 00:07:03,723 --> 00:07:06,025 [whistling] 171 00:07:06,026 --> 00:07:07,659 It's just humiliating. 172 00:07:07,660 --> 00:07:09,261 - Oh, George. 173 00:07:09,262 --> 00:07:13,432 - As a child, I couldn't whistle for my dog like the other boys. 174 00:07:13,433 --> 00:07:16,368 At the movies, when everybody whistled and stamped their feet 175 00:07:16,369 --> 00:07:20,706 at William S. Hart, I just sat there like a big lump. 176 00:07:20,707 --> 00:07:24,677 Do you know what they called me all through the third grade? 177 00:07:24,678 --> 00:07:26,879 A dumbbell. 178 00:07:26,880 --> 00:07:28,881 - Well, children. 179 00:07:28,882 --> 00:07:29,949 - Duh. 180 00:07:30,050 --> 00:07:31,150 I can still hear them. 181 00:07:31,151 --> 00:07:34,453 Georgie is a dumbbell! 182 00:07:34,454 --> 00:07:36,522 - But darling, that was years ago. 183 00:07:36,523 --> 00:07:39,591 So don't hide it like a guilty secret. 184 00:07:39,592 --> 00:07:41,060 - Well-- 185 00:07:41,061 --> 00:07:44,630 - Admit it, chuckle over it, and forget it. 186 00:07:44,631 --> 00:07:45,731 - What? 187 00:07:45,732 --> 00:07:47,900 And be the laughingstock of the whole town? 188 00:07:47,901 --> 00:07:49,501 Never. 189 00:07:49,502 --> 00:07:51,236 Now, I don't want to hear any more about whistling, Martha. 190 00:07:51,237 --> 00:07:53,072 Never. I've got work to do. 191 00:07:53,073 --> 00:07:56,408 - [whistling] 192 00:07:56,409 --> 00:07:57,609 - Dah. 193 00:07:57,610 --> 00:08:00,714 I'm going in the house and lie down for a while. 194 00:08:07,120 --> 00:08:08,555 [door closing] 195 00:08:11,257 --> 00:08:14,093 - Mom, what have we got that's puckery? 196 00:08:14,094 --> 00:08:16,028 Real puckery? 197 00:08:16,029 --> 00:08:16,729 - Puckery? 198 00:08:16,730 --> 00:08:17,863 Sure. 199 00:08:17,864 --> 00:08:19,465 Mr. Wilson says if I eat something 200 00:08:19,466 --> 00:08:22,936 sour to pucker my mouth with, it'll help me learn to whistle. 201 00:08:23,036 --> 00:08:26,405 - Oh, I think Mr. Wilson was joking. 202 00:08:26,406 --> 00:08:27,106 - No, honest! 203 00:08:27,107 --> 00:08:28,374 That's how he learned. 204 00:08:28,375 --> 00:08:30,209 - Well, I have some pickles in there. 205 00:08:30,210 --> 00:08:31,276 They're pretty sour. 206 00:08:31,277 --> 00:08:33,312 - Oh, I tried those things. 207 00:08:33,313 --> 00:08:35,647 They're no good for whistling at all. 208 00:08:35,648 --> 00:08:38,117 I wish you wouldn't buy that kind anymore. 209 00:08:38,118 --> 00:08:39,953 - Oh, I won't. 210 00:08:40,053 --> 00:08:41,787 If they're not good whistling pickles, 211 00:08:41,788 --> 00:08:44,623 I can get my money back besides. 212 00:08:44,624 --> 00:08:47,359 What are you doing? 213 00:08:47,360 --> 00:08:49,628 - A lemon. 214 00:08:49,629 --> 00:08:50,964 [groan] 215 00:08:51,064 --> 00:08:53,499 Boy, is this sour. 216 00:08:53,500 --> 00:08:56,669 [blowing] 217 00:08:56,670 --> 00:09:00,005 Sure is hard to get the right kind of pucker. 218 00:09:00,006 --> 00:09:02,875 - I don't think that's going to help much. 219 00:09:02,876 --> 00:09:04,109 But you'll learn. 220 00:09:04,110 --> 00:09:06,845 You'll be a fine whistler someday. 221 00:09:06,846 --> 00:09:08,447 - Where'd you get the calender, Mom? 222 00:09:08,448 --> 00:09:10,315 - From Mr. Quigley's grocery store. 223 00:09:10,316 --> 00:09:13,452 That's a famous old picture by a very famous artist. 224 00:09:13,453 --> 00:09:14,853 - I know. 225 00:09:14,854 --> 00:09:16,789 Tommy's folks have one and Tommy told me the name of it. 226 00:09:16,790 --> 00:09:18,057 "Whistler's Mother." 227 00:09:18,058 --> 00:09:19,658 - That's right. 228 00:09:19,659 --> 00:09:24,663 - I wonder how old her little boy was when he learned to listen. 229 00:09:24,664 --> 00:09:27,633 - Dennis, that particular Whistler was a painter. 230 00:09:27,634 --> 00:09:31,136 - If I can just find the right kind of something sour, 231 00:09:31,137 --> 00:09:33,739 I-- Hey, I know where to go! 232 00:09:33,740 --> 00:09:35,507 Sure, he'll have everything! 233 00:09:35,508 --> 00:09:36,709 Bye, Mom! 234 00:09:36,710 --> 00:09:37,711 - Goodbye, dear. 235 00:09:41,681 --> 00:09:44,416 - You're looking splendid today, Mrs. Elkins. 236 00:09:44,417 --> 00:09:45,517 Simply splendid. 237 00:09:45,518 --> 00:09:46,352 - Well, thank you. 238 00:09:46,353 --> 00:09:47,786 I must say, you're feeling good. 239 00:09:47,787 --> 00:09:48,854 - Never felt better. 240 00:09:48,855 --> 00:09:50,155 I just read this new book, and it 241 00:09:50,156 --> 00:09:52,791 gave me a whole new viewpoint. 242 00:09:52,792 --> 00:09:53,692 Yes, sir. 243 00:09:53,693 --> 00:09:56,562 It's great to be alive. 244 00:09:56,563 --> 00:09:57,564 It was, at least. 245 00:10:01,935 --> 00:10:03,268 - Too sweet. 246 00:10:03,269 --> 00:10:06,872 - Dennis, what are you doing? 247 00:10:06,873 --> 00:10:08,240 - Oh, hi, Mr. Quigley. 248 00:10:08,241 --> 00:10:10,843 I want to buy something soon as I find it. 249 00:10:10,844 --> 00:10:12,678 I've got the money, all right. 250 00:10:12,679 --> 00:10:14,113 - There you are, Mrs. Elkins. 251 00:10:14,114 --> 00:10:16,015 Always a pleasure to serve you. Good day. 252 00:10:16,016 --> 00:10:21,854 - Good day. 253 00:10:21,855 --> 00:10:24,223 - Dennis, leave my fruit alone. 254 00:10:24,224 --> 00:10:26,091 What are you trying to do, ruin me? 255 00:10:26,092 --> 00:10:27,393 - Oh no, Mr. Quigley. 256 00:10:27,394 --> 00:10:29,228 I just sampling for sour stuff. 257 00:10:29,229 --> 00:10:31,296 I've got the money, all right. 258 00:10:31,297 --> 00:10:32,631 - Sampling for sour stuff? 259 00:10:32,632 --> 00:10:35,501 - Yeah, I'm trying to learn to whistle. 260 00:10:35,502 --> 00:10:36,969 - Whistle? 261 00:10:36,970 --> 00:10:39,171 I've got to find something sour to pucker my mouth up with. 262 00:10:39,172 --> 00:10:41,507 But so far, I haven't found the right thing. 263 00:10:41,508 --> 00:10:43,542 - It isn't because you haven't tried. 264 00:10:43,543 --> 00:10:45,177 - There's little bitty green strawberries 265 00:10:45,178 --> 00:10:47,446 that you to keep in the bottom of the box. 266 00:10:47,447 --> 00:10:49,248 They're pretty sour, all right. 267 00:10:49,249 --> 00:10:50,716 - Yes, yes, Dennis. 268 00:10:50,717 --> 00:10:54,853 - But I need something even puckerier than that. 269 00:10:54,854 --> 00:10:59,358 - If you want something sour, I've got just the thing. 270 00:10:59,359 --> 00:11:02,361 These little cherries were picked too green. 271 00:11:02,362 --> 00:11:04,063 They're never going to ripen up. 272 00:11:04,064 --> 00:11:05,731 Eat them, if you want something sour. 273 00:11:05,732 --> 00:11:06,498 - Gee! 274 00:11:06,499 --> 00:11:06,932 Wow, Mr. Quigley! 275 00:11:06,933 --> 00:11:07,633 - No, no! 276 00:11:07,634 --> 00:11:08,634 Not here. 277 00:11:08,635 --> 00:11:10,269 Too messy. 278 00:11:10,270 --> 00:11:12,604 Take them home and eat them, OK? - Gee! 279 00:11:12,605 --> 00:11:13,739 Swell, Mr. Quigley! 280 00:11:13,740 --> 00:11:17,076 - I'll charge it to your father's account. 281 00:11:17,077 --> 00:11:17,977 All of it. 282 00:11:18,078 --> 00:11:26,786 Dennis! 283 00:11:33,727 --> 00:11:36,996 Now, Quigley, it's all over. 284 00:11:37,097 --> 00:11:38,697 You feel fine. 285 00:11:38,698 --> 00:11:40,099 Great. 286 00:11:40,100 --> 00:11:41,400 Never felt better. 287 00:11:41,401 --> 00:11:43,102 [laughing] 288 00:11:43,103 --> 00:11:44,004 Well. 289 00:11:44,104 --> 00:11:45,504 [laughing] 290 00:11:45,505 --> 00:11:47,340 [footsteps] 291 00:11:52,012 --> 00:11:53,645 - Oh, hello, Quigley. 292 00:11:53,646 --> 00:11:54,313 Out of tea. 293 00:11:54,314 --> 00:11:55,881 - Well, well, George. 294 00:11:55,882 --> 00:11:56,782 How are you? 295 00:11:56,783 --> 00:11:57,816 It's nice to see you. 296 00:11:57,817 --> 00:11:59,284 Say, you're looking wonderful. 297 00:11:59,285 --> 00:12:00,119 - Oh? 298 00:12:00,120 --> 00:12:01,587 I've got a cramp in my shoulder. 299 00:12:01,588 --> 00:12:03,722 I've been hunched in a doorway for 10 minutes waiting 300 00:12:03,723 --> 00:12:05,257 for Dennis to get out of here. 301 00:12:05,258 --> 00:12:06,458 - Dennis Mitchell? 302 00:12:06,459 --> 00:12:09,928 Oh, you shouldn't let him worry you. 303 00:12:09,929 --> 00:12:11,530 - Well, what's happened to you? 304 00:12:11,531 --> 00:12:14,199 The last time I was in here, you are carrying him out that door 305 00:12:14,200 --> 00:12:16,068 by the seat of his pants. 306 00:12:16,069 --> 00:12:18,771 - Oh, that sort of ill temper is all behind me. 307 00:12:18,772 --> 00:12:23,075 You know, I have been reading a book that has just 308 00:12:23,076 --> 00:12:25,511 changed my whole outlook on life. 309 00:12:25,512 --> 00:12:28,080 I tell you, that book has done wonders for me. 310 00:12:28,081 --> 00:12:29,281 - Huh? 311 00:12:29,282 --> 00:12:31,283 Don't hide your frustrations, it says. 312 00:12:31,284 --> 00:12:34,820 Drag them out, talk about them, and you get rid of them, 313 00:12:34,821 --> 00:12:36,388 it says. 314 00:12:36,389 --> 00:12:39,091 - Well, it sounds like a sort of do-it-yourself psychiatry. 315 00:12:39,092 --> 00:12:40,159 - Exactly. 316 00:12:40,160 --> 00:12:41,427 And it works. 317 00:12:41,428 --> 00:12:43,462 I never felt better in my life. 318 00:12:43,463 --> 00:12:46,465 - Hm., Well, I've got problems, of course. 319 00:12:46,466 --> 00:12:49,101 But there's one particular thing that's 320 00:12:49,102 --> 00:12:50,703 plagued me since childhood. 321 00:12:50,704 --> 00:12:54,106 Oh, I haven't talked about it because, well, it's just silly. 322 00:12:54,107 --> 00:12:56,175 People would laugh at me. 323 00:12:56,176 --> 00:12:58,277 - George, believe me. 324 00:12:58,278 --> 00:13:00,713 No one's going to laugh at your frustrations. 325 00:13:00,714 --> 00:13:02,581 How can we laugh at other people's problems 326 00:13:02,582 --> 00:13:04,850 when we all have problems of our own? 327 00:13:04,851 --> 00:13:06,352 - Well, look at me, Quigley. 328 00:13:06,353 --> 00:13:08,187 I am moderately successful. 329 00:13:08,188 --> 00:13:12,558 I'm retired I'm 50-- well, I'm over 50 years old. 330 00:13:12,559 --> 00:13:13,759 - Oh, at least, yes. 331 00:13:13,760 --> 00:13:15,962 - And I have never learned to do one simple thing 332 00:13:16,062 --> 00:13:21,266 that most children learn in the first grade-- how to whistle. 333 00:13:21,267 --> 00:13:23,869 I can't whistle a note. 334 00:13:23,870 --> 00:13:25,104 - Whistle? 335 00:13:25,105 --> 00:13:26,805 Oh, you're kidding. - Nope. 336 00:13:26,806 --> 00:13:29,575 I can't whistle at all. [blowing] 337 00:13:29,576 --> 00:13:35,247 - You mean you can't-- [laughing] A man your age, 338 00:13:35,248 --> 00:13:39,485 and you can't even-- [laughing] Oh, that is rich! 339 00:13:39,486 --> 00:13:40,586 - Oh! 340 00:13:40,587 --> 00:13:41,754 - I never heard anything so ridiculous. 341 00:13:41,755 --> 00:13:43,155 Imagine that-- 342 00:13:43,156 --> 00:13:46,558 - I knew I shouldn't trust a secret to a jackass! 343 00:13:46,559 --> 00:13:52,364 [laughter] 344 00:13:52,365 --> 00:13:54,967 - It's not funny, Mr. Quigley! 345 00:13:54,968 --> 00:13:57,302 Here, I don't like your old cherries! 346 00:13:57,303 --> 00:13:59,539 Mr. Wilson, wait for me! 347 00:14:15,722 --> 00:14:19,258 Hey, I didn't know you couldn't whistle either, Mr. Wilson. 348 00:14:19,259 --> 00:14:21,260 I thought everybody in the world could 349 00:14:21,261 --> 00:14:23,595 whistle when they got as old as you are. 350 00:14:23,596 --> 00:14:25,097 - Well, now you know. 351 00:14:25,098 --> 00:14:26,966 - I'm sure sorry for you. 352 00:14:27,067 --> 00:14:28,701 Because I know how you feel. 353 00:14:28,702 --> 00:14:30,069 Believe me. 354 00:14:30,070 --> 00:14:32,638 Make you feel kind of stupid, doesn't it? 355 00:14:32,639 --> 00:14:33,806 I know. 356 00:14:33,807 --> 00:14:35,874 Because I feel silly not being able to whistle. 357 00:14:35,875 --> 00:14:37,076 And I'm just a kid. 358 00:14:37,077 --> 00:14:38,944 - Yes, yes. 359 00:14:38,945 --> 00:14:41,714 - And if I was as big adult as you are, 360 00:14:41,715 --> 00:14:43,649 I'd really feel stupid. 361 00:14:43,650 --> 00:14:44,616 - All right, Dennis. 362 00:14:44,617 --> 00:14:46,085 Never mind! 363 00:14:46,086 --> 00:14:48,087 - I sure know how you feel. 364 00:14:48,088 --> 00:14:49,421 Oh, hi, Mr. Corrigan! 365 00:14:49,422 --> 00:14:51,991 - Hi there, Dennis! Good afternoon, Mr.Wilson. 366 00:14:52,092 --> 00:14:53,892 - Oh. 367 00:14:53,893 --> 00:14:55,260 - What? 368 00:14:55,261 --> 00:14:56,295 What's the matter with him? 369 00:14:56,296 --> 00:14:57,763 - He doesn't feel good. 370 00:14:57,764 --> 00:15:00,566 Because he's over 50 years old and he doesn't know 371 00:15:00,567 --> 00:15:01,500 how to whistle. 372 00:15:01,501 --> 00:15:03,736 - [laughter] 373 00:15:03,737 --> 00:15:04,703 - Dennis! 374 00:15:04,704 --> 00:15:05,637 Never mind! 375 00:15:05,638 --> 00:15:06,839 For Heaven's sakes! 376 00:15:06,840 --> 00:15:17,783 - Did you learn yet, Dennis? 377 00:15:17,784 --> 00:15:18,684 Can you whistle? 378 00:15:18,685 --> 00:15:20,719 - Well, not quite, Tommy. 379 00:15:20,720 --> 00:15:22,521 [blowing] 380 00:15:22,522 --> 00:15:23,957 I can almost whistle. 381 00:15:24,057 --> 00:15:25,959 And me and Mr. Wilson are going to-- 382 00:15:26,059 --> 00:15:27,192 - Ha! 383 00:15:27,193 --> 00:15:30,529 Everybody can whistle but you, Dennis! 384 00:15:30,530 --> 00:15:31,864 - Ha yourself, Buzzy! 385 00:15:31,865 --> 00:15:34,066 Everybody can not whistle but me! 386 00:15:34,067 --> 00:15:35,567 Tell them, Mr. Wilson! 387 00:15:35,568 --> 00:15:37,870 - Oh, I-- I will not. 388 00:15:37,871 --> 00:15:39,104 Confound this gate. 389 00:15:39,105 --> 00:15:40,873 - (SINGING): Dennis is a dumbbell! 390 00:15:40,874 --> 00:15:42,875 Dennis is a dumbbell! 391 00:15:42,876 --> 00:15:48,480 - (SINGING): Dennis is a dumbbell! 392 00:15:48,481 --> 00:15:49,849 - I am not! 393 00:15:53,286 --> 00:15:54,586 - He's no more of a dumbbell then you are, 394 00:15:54,587 --> 00:15:56,990 you little-- all right, you get out of here! 395 00:15:57,090 --> 00:15:58,157 All of you out of my yard! 396 00:15:58,158 --> 00:15:59,892 Go on! Go someplace else! 397 00:15:59,893 --> 00:16:00,626 You too! 398 00:16:00,627 --> 00:16:01,593 Out! Out! 399 00:16:01,594 --> 00:16:06,532 Go on! 400 00:16:06,533 --> 00:16:09,401 Um, let's you and I go in the house 401 00:16:09,402 --> 00:16:11,705 and see if we can find some cookies. 402 00:16:18,478 --> 00:16:20,913 What's so great about whistling, anyway? 403 00:16:20,914 --> 00:16:22,648 If you learn, OK. 404 00:16:22,649 --> 00:16:24,450 If you don't, OK. 405 00:16:24,451 --> 00:16:25,417 Who cares? 406 00:16:25,418 --> 00:16:26,352 - Sure. 407 00:16:26,353 --> 00:16:27,319 Who cares? 408 00:16:27,320 --> 00:16:28,821 - So let's just forget it, now. 409 00:16:28,822 --> 00:16:30,122 Huh? 410 00:16:30,123 --> 00:16:31,523 I got some things here I want to show you. 411 00:16:31,524 --> 00:16:34,326 We won't even mention the word "whistle," right? 412 00:16:34,327 --> 00:16:35,394 - Right. 413 00:16:35,395 --> 00:16:37,964 - Look at this book I just got-- brand 414 00:16:38,064 --> 00:16:40,232 new addition of "Birds of the World." 415 00:16:40,233 --> 00:16:45,070 Every bird you can think of is in here. 416 00:16:45,071 --> 00:16:46,839 - Boy, they sure are pretty! 417 00:16:46,840 --> 00:16:48,907 - Ah, these are tropical birds, Dennis. 418 00:16:48,908 --> 00:16:50,509 Talking birds, most of them. 419 00:16:50,510 --> 00:16:51,410 There's a parrot. 420 00:16:51,411 --> 00:16:52,544 - I know parrots. 421 00:16:52,545 --> 00:16:55,314 - A cockatoo, and this one's a myna bird. 422 00:16:55,315 --> 00:16:57,216 - What's this one, Mr. Wilson? 423 00:16:57,217 --> 00:16:58,985 Does he talk too? 424 00:16:59,085 --> 00:17:00,019 - No, no, Dennis. 425 00:17:00,020 --> 00:17:01,320 That's a Peruvian Bushbird. 426 00:17:01,321 --> 00:17:03,022 He has a high shrill whistle. 427 00:17:03,023 --> 00:17:04,157 And when he whistle-- 428 00:17:08,328 --> 00:17:11,230 - He's not as big as my first, and he can whistle. 429 00:17:11,231 --> 00:17:13,499 - He's not even as big as Quigley's nose, 430 00:17:13,500 --> 00:17:15,768 and I'll bet he can whistle better than Quigley. 431 00:17:15,769 --> 00:17:17,169 D'oh. 432 00:17:17,170 --> 00:17:19,772 That's enough of birds, huh? 433 00:17:19,773 --> 00:17:21,440 I tell you what, Dennis. 434 00:17:21,441 --> 00:17:23,609 Let's take a look at my stamp collection. 435 00:17:23,610 --> 00:17:28,914 - OK! 436 00:17:28,915 --> 00:17:31,350 Boy, I'll bet this is the swellest stamp 437 00:17:31,351 --> 00:17:33,352 collection in the whole world! 438 00:17:33,353 --> 00:17:34,486 - Ha ha ha. 439 00:17:34,487 --> 00:17:35,821 Well, it's a pretty good one, all right. 440 00:17:35,822 --> 00:17:38,924 You see, these are all commemorative stamps, Dennis. 441 00:17:38,925 --> 00:17:40,225 Now, here's the 100th anniversary 442 00:17:40,226 --> 00:17:41,627 of the steam engine. 443 00:17:41,628 --> 00:17:44,363 - I'm going to be a captain on a steamboat someday. 444 00:17:44,364 --> 00:17:45,497 - Oh! 445 00:17:45,498 --> 00:17:48,968 Well, I'll bet you'd be a darn good one. 446 00:17:49,069 --> 00:17:50,602 Now, this Alaska stamp here-- 447 00:17:50,603 --> 00:17:53,472 - Hey, here's that lady in the rocking chair again! 448 00:17:53,473 --> 00:17:55,607 - Oh yes, that's "Quigley's Mother"-- 449 00:17:55,608 --> 00:17:58,510 uh, "Whistler's Mother." 450 00:17:58,511 --> 00:17:59,645 Oh, Dennis. 451 00:17:59,646 --> 00:18:02,047 Great Scott, what is the matter with us? 452 00:18:02,048 --> 00:18:04,583 You know, we're just being ridiculous. 453 00:18:04,584 --> 00:18:05,417 I tell you what. 454 00:18:05,418 --> 00:18:07,019 Let's watch a little television. 455 00:18:07,020 --> 00:18:09,455 - Oh boy, the cartoons are on. 456 00:18:09,456 --> 00:18:10,189 They're real funny! 457 00:18:10,190 --> 00:18:12,024 - Heh heh heh. good! 458 00:18:12,025 --> 00:18:14,193 Let's have ourselves a few laughs. 459 00:18:14,194 --> 00:18:17,363 Sit here and laugh it up while-- 460 00:18:17,364 --> 00:18:18,897 TV (OFFSCREEN): And this has been 461 00:18:18,898 --> 00:18:21,233 "Pop Johnson's Cartoon Party," brought to you by the makers 462 00:18:21,234 --> 00:18:25,604 of Johnson's Party Pop, the pop you kids all love. 463 00:18:25,605 --> 00:18:29,041 And now, let's hear our theme song that reminds us of pop. 464 00:18:29,042 --> 00:18:31,343 Johnson's Party Pop, everybody! 465 00:18:31,344 --> 00:18:38,650 - [whistling] 466 00:18:38,651 --> 00:18:40,085 - Isn't that great? 467 00:18:40,086 --> 00:18:42,121 And now remember, I want all you good 468 00:18:42,122 --> 00:18:43,589 whistlers to join us here tomorrow 469 00:18:43,590 --> 00:18:46,558 for another great "Johnson's Party Pop Party." 470 00:18:46,559 --> 00:18:48,927 There will be free gifts and prizes for everybody. 471 00:18:48,928 --> 00:18:50,662 So don't-- 472 00:18:50,663 --> 00:18:53,932 - I don't want to watch anymore. 473 00:18:53,933 --> 00:18:56,735 I better go home, I guess. 474 00:18:56,736 --> 00:18:57,703 - [sigh] 475 00:18:57,704 --> 00:18:59,506 I-- I guess so. 476 00:19:06,212 --> 00:19:08,514 - Think I'll go back to Mr. Quigley's and get 477 00:19:08,515 --> 00:19:10,282 those sour old cherries. 478 00:19:10,283 --> 00:19:12,419 I just got to learn to whistle some way. 479 00:19:17,190 --> 00:19:22,429 - [blowing] Oh-- 480 00:19:30,637 --> 00:19:33,639 - I sure hope I know how to whistle tomorrow. 481 00:19:33,640 --> 00:19:34,773 Gee wiz! 482 00:19:34,774 --> 00:19:36,508 - I'm sure will, son. 483 00:19:36,509 --> 00:19:37,076 - Good night, dear. 484 00:19:37,077 --> 00:19:38,610 - Night, son. 485 00:19:38,611 --> 00:19:40,679 - Hey, I meant to tell you what happened a while ago. 486 00:19:40,680 --> 00:19:45,250 I was having a banana to kind of rest my mouth. 487 00:19:45,251 --> 00:19:47,853 And look what came loose! 488 00:19:47,854 --> 00:19:49,722 - A tooth! 489 00:19:49,723 --> 00:19:51,323 - I've been expecting that one. 490 00:19:51,324 --> 00:19:53,692 - Oh, you take it right up and put it under your pillow. 491 00:19:53,693 --> 00:19:56,495 Maybe the good fairy will leave you some money for it. 492 00:19:56,496 --> 00:19:58,263 - OK. 493 00:19:58,264 --> 00:20:01,734 But you know what I wish the good fairy would do instead? 494 00:20:01,735 --> 00:20:02,736 - Teach you to whistle. 495 00:20:48,948 --> 00:20:50,282 A dime. 496 00:20:50,283 --> 00:20:52,819 Boy, the good old fairy didn't forget after all. 497 00:20:56,089 --> 00:20:59,024 Sure is a lucky way to start the morning. 498 00:20:59,025 --> 00:21:01,361 Maybe this is going to be my day to whistle. 499 00:21:14,607 --> 00:21:19,778 [whistling] 500 00:21:19,779 --> 00:21:21,380 Hey, mom! 501 00:21:21,381 --> 00:21:21,780 [whistling] 502 00:21:21,781 --> 00:21:22,781 Dad! 503 00:21:22,782 --> 00:21:23,782 Listen! 504 00:21:23,783 --> 00:21:29,355 [whistling] 505 00:21:29,356 --> 00:21:33,125 And you want to hear this one again? [whistling] 506 00:21:33,126 --> 00:21:34,226 - Ha ha ha ha! 507 00:21:34,227 --> 00:21:38,597 Can you do this one? [whistling] 508 00:21:38,598 --> 00:21:40,899 - [whistling] 509 00:21:40,900 --> 00:21:43,802 - [laughter] That's wonderful! 510 00:21:43,803 --> 00:21:45,838 I told you you'd be a fine whistler. 511 00:21:45,839 --> 00:21:47,639 It's that lost tooth that did you. 512 00:21:47,640 --> 00:21:49,009 - Oh no! 513 00:21:49,109 --> 00:21:50,476 Losing my tooth didn't teach me how to whistle. 514 00:21:50,477 --> 00:21:52,478 It's these sour cherries that did it. 515 00:21:52,479 --> 00:21:53,912 - It is? - Sure! 516 00:21:53,913 --> 00:21:56,482 They puckered up my mouth just right, 517 00:21:56,483 --> 00:21:59,019 just like Mr. Wilson said they would. 518 00:21:59,119 --> 00:22:01,053 - Mighty smart man, Mr. Wilson. 519 00:22:01,054 --> 00:22:02,154 - He sure is! 520 00:22:02,155 --> 00:22:03,422 - I'm going to go over there right now 521 00:22:03,423 --> 00:22:07,760 and teach him how to whistle! 522 00:22:07,761 --> 00:22:09,228 - Hm. 523 00:22:09,229 --> 00:22:11,830 Oh, isn't it pleasant out here in the mornings, Martha? 524 00:22:11,831 --> 00:22:12,798 - Yes, George. 525 00:22:12,799 --> 00:22:14,700 It's so calm and peaceful. 526 00:22:14,701 --> 00:22:16,068 - Just like the country-- 527 00:22:16,069 --> 00:22:19,138 - [whistling] 528 00:22:19,139 --> 00:22:20,974 - So that's going to start again. 529 00:22:21,074 --> 00:22:21,975 - Hi, Mr. Wilson! 530 00:22:22,075 --> 00:22:25,811 It's me, Dennis! [whistling] 531 00:22:25,812 --> 00:22:27,813 - Oh! 532 00:22:27,814 --> 00:22:30,082 You too now, huh? 533 00:22:30,083 --> 00:22:32,918 - And it's all because of you, Mr Wilson! 534 00:22:32,919 --> 00:22:34,119 - Me? 535 00:22:34,120 --> 00:22:36,422 - It's these sour cherries that did it. 536 00:22:36,423 --> 00:22:38,257 They puckered up my mouth just right, 537 00:22:38,258 --> 00:22:40,125 just like you said they would. 538 00:22:40,126 --> 00:22:42,828 And all at once, I can whistle! 539 00:22:42,829 --> 00:22:47,299 - Martha, I-- I thought something like that just might work. 540 00:22:47,300 --> 00:22:49,968 - Oh George, you just told him that. 541 00:22:49,969 --> 00:22:51,770 - It sure works, all right. 542 00:22:51,771 --> 00:22:55,407 - Well, you can see how it could have a scientific basis. 543 00:22:55,408 --> 00:22:57,109 To whistle, you have to pucker your mouth, 544 00:22:57,110 --> 00:22:59,411 and something sour aids puckering. 545 00:22:59,412 --> 00:23:01,447 - Try these things, Mr. Wilson. 546 00:23:01,448 --> 00:23:04,049 They're the puckeriest things you ever tasted! 547 00:23:04,050 --> 00:23:04,951 - Heh heh heh. 548 00:23:05,051 --> 00:23:06,485 You see, Martha? 549 00:23:06,486 --> 00:23:08,187 I just happen to have an invented mind. 550 00:23:08,188 --> 00:23:10,556 And it struck me-- Oh! 551 00:23:10,557 --> 00:23:12,424 Oh, I bit down on a pit. 552 00:23:12,425 --> 00:23:13,692 Oh dear. 553 00:23:13,693 --> 00:23:14,526 There goes a filling. 554 00:23:14,527 --> 00:23:16,528 I lost a filling. 555 00:23:16,529 --> 00:23:17,596 - Oh dear! 556 00:23:17,597 --> 00:23:20,099 - Gee, I'm sorry it hurts, Mr. Wilson. 557 00:23:20,100 --> 00:23:22,301 - Well, it isn't the tooth that hurts so much, Dennis. 558 00:23:22,302 --> 00:23:24,837 It's the $20 for a new filling. 559 00:23:24,838 --> 00:23:26,238 - But Mr. Wilson, I-- 560 00:23:26,239 --> 00:23:27,506 - Now, never mind, Dennis. 561 00:23:27,507 --> 00:23:29,208 - But now that you've tried the cherries, 562 00:23:29,209 --> 00:23:31,243 maybe if you just try like I did. 563 00:23:31,244 --> 00:23:32,678 You look pretty puckery. 564 00:23:32,679 --> 00:23:33,980 - Oh, all right. 565 00:23:34,080 --> 00:23:36,815 But look, all I can do is blow. [whistling] 566 00:23:36,816 --> 00:23:38,083 - You did it, Mr. Wilson! 567 00:23:38,084 --> 00:23:39,118 You did it! 568 00:23:39,119 --> 00:23:40,652 Whistle again! 569 00:23:40,653 --> 00:23:42,621 - [whistling] 570 00:23:42,622 --> 00:23:45,491 - That was good, George! 571 00:23:45,492 --> 00:23:46,425 - Ho ho! 572 00:23:46,426 --> 00:23:49,628 - [whistling] 573 00:23:49,629 --> 00:23:50,963 [laughter] 574 00:23:50,964 --> 00:23:52,765 Say, this is fun, Dennis! 575 00:23:52,766 --> 00:23:54,633 Let's try a tune together! 576 00:23:54,634 --> 00:23:55,601 - OK! 577 00:23:55,602 --> 00:23:56,769 And I know just the tune. 578 00:23:56,770 --> 00:23:58,203 - That's swell, Dennis. 579 00:23:58,204 --> 00:24:00,139 Buzzy said that when you learn to whistle, 580 00:24:00,140 --> 00:24:02,408 you could be Apache scout, too. 581 00:24:02,409 --> 00:24:03,042 So come on! 582 00:24:03,043 --> 00:24:04,276 - No thanks, Tommy. 583 00:24:04,277 --> 00:24:06,378 You tell Buzzy I haven't got time 584 00:24:06,379 --> 00:24:08,580 for that kind of silly stuff today. 585 00:24:08,581 --> 00:24:10,182 - Silly stuff? 586 00:24:10,183 --> 00:24:13,852 - Me and Mr. Wilson have got some important practicing to do. 587 00:24:13,853 --> 00:24:15,587 You know the song I mean? 588 00:24:15,588 --> 00:24:17,122 - Oh ho ho, I certainly do! 589 00:24:17,123 --> 00:24:18,257 [WHISTLING "POP GOES THE WEASEL"] 590 00:24:18,258 --> 00:24:25,365 - [WHISTLING "POP GOES THE 591 00:24:51,124 --> 00:24:52,292 - Hello, Martha! 592 00:25:00,100 --> 00:25:20,153 [theme music] 593 00:25:39,873 --> 00:25:43,075 NARRATOR: This has been a Screen Gems film production 594 00:25:43,076 --> 00:25:46,479 from the Hollywood studios of Colombia Pictures. 40646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.