All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E09.Paint-Up.Cleanup.Week.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,574 --> 00:00:09,775 - Dennis, where are you going with that? 2 00:00:09,776 --> 00:00:11,076 - To the living room, Mom. 3 00:00:11,077 --> 00:00:13,445 I want to see if Mrs. Schooner can do it. 4 00:00:13,446 --> 00:00:14,747 - Do what? 5 00:00:14,748 --> 00:00:20,185 - What Dad said she could do, talk the leg off a chair. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,389 - Dennis, you come back here. 7 00:00:25,225 --> 00:00:49,148 [theme music] 8 00:00:49,149 --> 00:00:51,517 - Why are we doing all this work, Dad? 9 00:00:51,518 --> 00:00:54,386 - Why I told you, Dennis, this is paint up, clean up week. 10 00:00:54,387 --> 00:00:56,488 If we want to win the award for our block, 11 00:00:56,489 --> 00:00:59,491 we have to have everything spic and span. 12 00:00:59,492 --> 00:01:00,759 - Oh, Dad? 13 00:01:00,760 --> 00:01:01,961 - Yeah? 14 00:01:02,062 --> 00:01:04,063 - When will this clean up week be over? 15 00:01:04,064 --> 00:01:04,964 - Tomorrow. 16 00:01:05,065 --> 00:01:08,500 - Then can we get dirty again? 17 00:01:08,501 --> 00:01:11,971 - Here, Dennis, hold that brush while I put the screen up. 18 00:01:12,072 --> 00:01:12,805 - Dad? 19 00:01:12,806 --> 00:01:13,973 - Yeah? 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,141 - Is Mr. Wilson your boss? 21 00:01:16,142 --> 00:01:17,076 - Certainly not. 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,677 What makes you ask that? 23 00:01:18,678 --> 00:01:22,181 - Well, Mom asked you to clean the screen a zillion times, 24 00:01:22,182 --> 00:01:23,817 and Mr. Wilson only asked you once. 25 00:01:26,319 --> 00:01:29,488 - Well, Mr. Wilson's chairman of our block for this 26 00:01:29,489 --> 00:01:31,824 paint up, clean up week and it, it it's up to me 27 00:01:31,825 --> 00:01:33,092 to cooperate with him. 28 00:01:33,093 --> 00:01:35,361 - Oh, is that why you raked up the leaves, 29 00:01:35,362 --> 00:01:39,365 cleaned out the garage, and took all the trash to the dump? 30 00:01:39,366 --> 00:01:41,500 - Well, I guess you could say that's the reason. 31 00:01:41,501 --> 00:01:43,669 - Boy, if it wasn't for Mr. Wilson, 32 00:01:43,670 --> 00:01:45,638 we'd sure be a messy family. 33 00:01:49,676 --> 00:01:51,810 - Henry, don't forget to clean the rain gutters. 34 00:01:51,811 --> 00:01:54,546 - Oh, I will, dear, as soon as I get around to it. 35 00:01:54,547 --> 00:01:55,581 - Oh, Henry. 36 00:01:55,582 --> 00:01:57,549 You've been saying that for weeks. 37 00:01:57,550 --> 00:01:59,518 - I know, Alice, but I just have-- 38 00:01:59,519 --> 00:02:00,552 - Hi, Mr. Wilson. 39 00:02:00,553 --> 00:02:01,653 - Oh, hello, Dennis. 40 00:02:01,654 --> 00:02:02,421 - Hi, Mr. Wilson. 41 00:02:02,422 --> 00:02:03,389 - Mitchell. 42 00:02:03,390 --> 00:02:04,857 - Well, I'm just checking you out. 43 00:02:04,858 --> 00:02:10,829 Yard raked up, trash hauled, flower beds in order, 44 00:02:10,830 --> 00:02:13,232 screens brushed. 45 00:02:13,233 --> 00:02:15,067 - Oh, we were just finishing up. 46 00:02:15,068 --> 00:02:17,302 - Well, it's a fine job, Mitchell. 47 00:02:17,303 --> 00:02:18,804 It's good to have you on the team. 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,105 - Uh, Mr. Wilson. 49 00:02:20,106 --> 00:02:21,540 - Oh, hello, Alice. 50 00:02:21,541 --> 00:02:23,642 - There's one more thing you could add to your list. 51 00:02:23,643 --> 00:02:24,443 - Oh? 52 00:02:24,444 --> 00:02:26,345 - Cleaning the rain gutters. 53 00:02:26,346 --> 00:02:27,813 - Cleaning out the rain gutters? 54 00:02:27,814 --> 00:02:29,181 Oh, I hadn't noticed. 55 00:02:29,182 --> 00:02:31,216 Well, we'll get that taken care of right away, 56 00:02:31,217 --> 00:02:32,251 won't we, Mitchell? 57 00:02:32,252 --> 00:02:34,820 - Uh, yes, Mr. Wilson. 58 00:02:34,821 --> 00:02:35,789 Right away. 59 00:02:40,427 --> 00:02:42,861 Here, let me help you with that, Mr. Wilson. 60 00:02:42,862 --> 00:02:44,530 - Oh, thank you, Mitchell. 61 00:02:44,531 --> 00:02:48,233 You know, it's a fine thing when a man can't 62 00:02:48,234 --> 00:02:50,302 park his car in front of his own house. 63 00:02:50,303 --> 00:02:52,104 - Every time something goes on over at that park, 64 00:02:52,105 --> 00:02:54,340 this street gets as busy as Fifth Avenue. 65 00:02:54,341 --> 00:02:56,408 - Martha says it's because the museum is having 66 00:02:56,409 --> 00:02:58,610 some kind of an exhibit over there. 67 00:02:58,611 --> 00:03:18,698 - Oh. 68 00:03:28,975 --> 00:03:31,844 - Sergeant Mooney, what are you doing there? 69 00:03:31,845 --> 00:03:33,245 - This your car, Mr. Wilson? 70 00:03:33,246 --> 00:03:34,880 - But Mooney, I live here. 71 00:03:34,881 --> 00:03:35,881 You know that. 72 00:03:35,882 --> 00:03:37,082 - You're double parked. 73 00:03:37,083 --> 00:03:38,584 And it's a good thing you are here 74 00:03:38,585 --> 00:03:40,352 or I'd had a tow truck haul it away in a couple of seconds. 75 00:03:40,353 --> 00:03:42,187 Your driver's license please. 76 00:03:42,188 --> 00:03:45,190 - Mooney, I was only unloading my car. 77 00:03:45,191 --> 00:03:48,627 And the parking problem around here isn't my fault. 78 00:03:48,628 --> 00:03:49,795 - Jeepers, Mr. Wilson. 79 00:03:49,796 --> 00:03:51,964 Are you getting arrested? - Huh? 80 00:03:51,965 --> 00:03:54,800 Oh, of course I'm not getting arrested. 81 00:03:54,801 --> 00:03:57,770 - Oh, you buying tickets to something, Mr. Wilson? 82 00:03:57,771 --> 00:03:58,771 - Dennis, that's enough. 83 00:03:58,772 --> 00:03:59,939 - No. 84 00:04:00,040 --> 00:04:01,340 Mooney, I think this is very unfair. 85 00:04:01,341 --> 00:04:03,642 I have a good mind to do something about this. 86 00:04:03,643 --> 00:04:05,344 - You'd have saved yourself a lot of trouble 87 00:04:05,345 --> 00:04:07,513 if you had parked in your own driveway. 88 00:04:07,514 --> 00:04:10,950 - But, Sergeant Mooney, how could Mr. Wilson get in his driveway 89 00:04:11,051 --> 00:04:12,851 when it's all blocked up? 90 00:04:12,852 --> 00:04:16,755 - Well, so it is. 91 00:04:16,756 --> 00:04:18,190 This calls for another ticket. 92 00:04:18,191 --> 00:04:19,825 - Good boy, Dennis. 93 00:04:19,826 --> 00:04:21,326 You're very alert. 94 00:04:21,327 --> 00:04:23,729 That will teach a lesson to some inconsiderate people 95 00:04:23,730 --> 00:04:28,133 around here who, oh no. 96 00:04:28,134 --> 00:04:29,902 - What's the matter, Mr. Wilson? 97 00:04:29,903 --> 00:04:33,673 - Oh, that's the trailer I rented to haul away my trash. 98 00:04:49,522 --> 00:04:53,726 - Oh, George, the garden's beautiful, simply beautiful. 99 00:04:53,727 --> 00:04:56,095 - Ah, thank you, Martha, my dear. 100 00:04:56,096 --> 00:04:58,530 Well, if we're to win that award tomorrow, 101 00:04:58,531 --> 00:05:01,233 the block chairman must lead by example. 102 00:05:01,234 --> 00:05:03,469 - Well, if we don't win, it won't be your fault. 103 00:05:03,470 --> 00:05:07,606 Everything is just perfect, the shrubs, the flowers, the patio. 104 00:05:07,607 --> 00:05:10,242 - Yeah, everything but that. 105 00:05:10,243 --> 00:05:12,678 - Now, dear, don't get upset over Dennis' tree house. 106 00:05:12,679 --> 00:05:16,915 - I think it was designed by Mrs. Wiggs of the cabbage patch. 107 00:05:16,916 --> 00:05:19,718 - I must admit, it is a little unsightly. 108 00:05:19,719 --> 00:05:21,053 - Unsightly? 109 00:05:21,054 --> 00:05:24,690 Martha, look, below the fence, Taj Mahal, 110 00:05:24,691 --> 00:05:27,259 above the fence, tobacco row. 111 00:05:27,260 --> 00:05:31,263 - I think they're talking about my tree house. 112 00:05:31,264 --> 00:05:32,966 That thing's a monstrosity. 113 00:05:33,066 --> 00:05:35,401 - Does that means it's good? 114 00:05:35,402 --> 00:05:36,468 - I don't know. 115 00:05:36,469 --> 00:05:39,271 - Why, it's a dilapidated hunk of debris. 116 00:05:39,272 --> 00:05:42,307 - Well, I wish he'd just say whether he likes it or not. 117 00:05:42,308 --> 00:05:43,742 - Yeah. 118 00:05:43,743 --> 00:05:46,311 - Well, Martha, I have to put this stuff back in the garage 119 00:05:46,312 --> 00:05:49,181 and then go down the block and check out a couple more houses. 120 00:05:49,182 --> 00:05:50,349 - All right, dear. 121 00:05:50,350 --> 00:05:51,450 I've got plenty to do in the house. 122 00:05:51,451 --> 00:05:53,919 - All right. 123 00:05:53,920 --> 00:05:55,320 - Hey, Tommy. 124 00:05:55,321 --> 00:05:56,522 - Yeah? 125 00:05:56,523 --> 00:05:58,590 - If this is clean up week for the big houses, 126 00:05:58,591 --> 00:06:03,028 how come it can't be clean up week for the tree houses too? 127 00:06:03,029 --> 00:06:04,296 - I don't know. 128 00:06:04,297 --> 00:06:05,731 - Well, I think it ought to be. 129 00:06:05,732 --> 00:06:08,167 Because if good old Mr. Wilson didn't win the prize 130 00:06:08,168 --> 00:06:10,937 on account of my tree house that would be awful. 131 00:06:11,037 --> 00:06:12,138 Come on. 132 00:06:18,745 --> 00:06:20,546 - What do we do first, Dennis? 133 00:06:20,547 --> 00:06:22,848 - First, we've got to get rid of the trash. 134 00:06:22,849 --> 00:06:24,083 - OK. 135 00:06:24,084 --> 00:06:26,051 Now, let's see. 136 00:06:26,052 --> 00:06:28,687 We've got some bones, a couple of tin cans, 137 00:06:28,688 --> 00:06:33,826 a busted old inner tube, and a swell license plate. 138 00:06:33,827 --> 00:06:35,227 But I don't see any trash. 139 00:06:35,228 --> 00:06:37,896 - I guess I don't have any. 140 00:06:37,897 --> 00:06:39,832 Let's see if my rug needs cleaned. 141 00:06:39,833 --> 00:06:42,067 - Looks all right to me. - Yeah. 142 00:06:42,068 --> 00:06:44,069 It really didn't have time to get 143 00:06:44,070 --> 00:06:46,706 dirty I shook it out just a couple of months ago. 144 00:06:50,577 --> 00:06:53,345 Hey, what if we took down this old quilt? 145 00:06:53,346 --> 00:06:55,914 - Golly, I thought that was the best part. 146 00:06:55,915 --> 00:06:56,882 - Yeah. 147 00:06:56,883 --> 00:06:58,283 But let's try it and see. 148 00:06:58,284 --> 00:07:04,256 - OK. 149 00:07:04,257 --> 00:07:06,792 - It's stuck on a nail. 150 00:07:06,793 --> 00:07:08,160 - Something's holding it. 151 00:07:08,161 --> 00:07:10,729 - We've got to pull hard together. 152 00:07:10,730 --> 00:07:24,910 - OK. 153 00:07:24,911 --> 00:07:26,679 You know something, Dennis? 154 00:07:26,680 --> 00:07:29,748 I think it does look better without the quilt. 155 00:07:29,749 --> 00:07:31,216 - Yeah. 156 00:07:31,217 --> 00:07:33,553 This is going to make good old Mr. Wilson real happy. 157 00:07:39,059 --> 00:07:41,760 There. 158 00:07:41,761 --> 00:07:44,063 - George, it's nice to know that the neighbors have shown you 159 00:07:44,064 --> 00:07:45,464 such cooperation. 160 00:07:45,465 --> 00:07:48,701 - Oh yes, Martha, everybody's done a splendid job. 161 00:07:48,702 --> 00:07:50,936 But you know confidentially, my dear, just between you 162 00:07:50,937 --> 00:07:56,608 and me, I think we have the most-- Oh, no. 163 00:07:56,609 --> 00:07:57,943 - George, what on Earth? 164 00:07:57,944 --> 00:07:59,645 - Hey, Mr. Wilson. 165 00:07:59,646 --> 00:08:04,083 How'd you like the way me and Tommy cleaned up my tree house? 166 00:08:04,084 --> 00:08:06,418 Golly, Tommy look. 167 00:08:06,419 --> 00:08:07,419 - Huh? 168 00:08:07,420 --> 00:08:10,389 - That furniture, it's got fur on it. 169 00:08:10,390 --> 00:08:11,590 - Yeah. 170 00:08:11,591 --> 00:08:15,160 - What happened to your furniture Mr. Wilson? 171 00:08:15,161 --> 00:08:18,263 - What happened to my furniture? 172 00:08:18,264 --> 00:08:21,133 - I guess he doesn't know either. 173 00:08:21,134 --> 00:08:23,135 - Oh, give me strength. 174 00:08:23,136 --> 00:08:27,473 Oh, no, you better take my strength away. 175 00:08:27,474 --> 00:08:32,378 - Tommy, I think we'd better get down from here. 176 00:08:32,379 --> 00:08:33,346 Come on. 177 00:08:41,287 --> 00:08:45,491 - Oh, George, it looks even better than before. 178 00:08:45,492 --> 00:08:46,325 - [sigh] 179 00:08:46,326 --> 00:08:47,860 - Oh, now don't act like that. 180 00:08:47,861 --> 00:08:49,695 You know Dennis means well. 181 00:08:49,696 --> 00:08:50,662 - Means well? 182 00:08:50,663 --> 00:08:52,197 Martha, locusts mean well. 183 00:08:52,198 --> 00:08:54,166 - Come now, he isn't that bad. 184 00:08:54,167 --> 00:08:56,101 - I'm so far behind schedule now. 185 00:08:56,102 --> 00:08:57,302 - Hi, Mr. Wilson. 186 00:08:57,303 --> 00:08:58,103 - Hold it. 187 00:08:58,104 --> 00:09:00,673 You hold your ground. 188 00:09:00,674 --> 00:09:04,643 - Mr. Wilson, I just came over to say I'm sorry. 189 00:09:04,644 --> 00:09:05,678 - Well, apology accepted. 190 00:09:05,679 --> 00:09:06,578 Goodbye. 191 00:09:06,579 --> 00:09:08,180 - George. 192 00:09:08,181 --> 00:09:10,482 - How'd you like the way me and Tommy fixed up my tree house? 193 00:09:10,483 --> 00:09:12,017 Pretty neat, huh? 194 00:09:12,018 --> 00:09:13,485 - Yeah, pretty neat. 195 00:09:13,486 --> 00:09:16,288 - Maybe you'd like me and Tommy to do something for you. 196 00:09:16,289 --> 00:09:17,456 - No. 197 00:09:17,457 --> 00:09:18,657 Absolutely not. 198 00:09:18,658 --> 00:09:19,692 Dennis, can't you see? 199 00:09:19,693 --> 00:09:21,126 I've just painted this? 200 00:09:21,127 --> 00:09:24,329 - But we want to help you win the prize, Mr. Wilson. 201 00:09:24,330 --> 00:09:25,397 - No. 202 00:09:25,398 --> 00:09:30,569 - George, the boys only want to help. 203 00:09:30,570 --> 00:09:33,372 You should encourage them to do something constructive. 204 00:09:33,373 --> 00:09:34,941 - Constructive, they're about as constructive 205 00:09:35,041 --> 00:09:36,608 as a couple of hand grenades. 206 00:09:36,609 --> 00:09:39,044 - You know what they say about busy hands. 207 00:09:39,045 --> 00:09:42,648 - Busy, yeah. 208 00:09:42,649 --> 00:09:46,051 You know, Dennis, this is paint up week and that wagon of yours 209 00:09:46,052 --> 00:09:47,786 looks pretty bad. 210 00:09:47,787 --> 00:09:49,421 Uh, how would you like to paint it? 211 00:09:49,422 --> 00:09:50,255 - Boy, would I. 212 00:09:50,256 --> 00:09:52,157 - But we don't have any paint. 213 00:09:52,158 --> 00:09:53,759 - Well, let's see now. 214 00:09:53,760 --> 00:09:56,128 Dennis, if you, uh, take your wagon over to Tommy's and paint 215 00:09:56,129 --> 00:09:57,496 it there, I'll give some to you. 216 00:09:57,497 --> 00:09:59,465 Oh, Tommy, you do still live in the house 217 00:09:59,466 --> 00:10:01,000 on the other side of the park, don't you? 218 00:10:01,001 --> 00:10:02,334 - Yes, sir. 219 00:10:02,335 --> 00:10:04,236 - What color should we paint it, Mr. Wilson? 220 00:10:04,237 --> 00:10:06,338 - Well, it used to be red. 221 00:10:06,339 --> 00:10:08,874 And it just so happens I have some red paint 222 00:10:08,875 --> 00:10:10,109 right in my garage. 223 00:10:10,110 --> 00:10:12,011 - Boy, thanks, Mr. Wilson. 224 00:10:12,012 --> 00:10:13,545 Red's my favorite color. 225 00:10:13,546 --> 00:10:14,880 - Good. 226 00:10:14,881 --> 00:10:16,215 Just inside the door there. 227 00:10:16,216 --> 00:10:18,884 There's some old paint brushes too. 228 00:10:18,885 --> 00:10:20,853 You know, Martha, if I'm lucky, he'll 229 00:10:20,854 --> 00:10:22,254 trip and spill the paint all over 230 00:10:22,255 --> 00:10:24,757 himself then his papa will have to spank him good. 231 00:10:24,758 --> 00:10:25,958 - George. 232 00:10:25,959 --> 00:10:28,594 What a horrible thing to say. 233 00:10:28,595 --> 00:10:31,630 - It's just a horrible thing to say, but hoo, hoo, hoo, 234 00:10:31,631 --> 00:10:32,766 what a beautiful thought. 235 00:10:41,641 --> 00:10:45,911 [crash] 236 00:10:45,912 --> 00:10:48,448 - Hey, Dennis. - Golly. 237 00:10:51,251 --> 00:10:54,286 What are we gonna do now? 238 00:10:54,287 --> 00:10:55,387 - I'll see you tomorrow. 239 00:10:55,388 --> 00:10:57,089 - Wait Tommy. 240 00:10:57,090 --> 00:11:00,059 We can't leave this paint all over the curb. 241 00:11:00,060 --> 00:11:02,294 - What are we gonna do about it? 242 00:11:02,295 --> 00:11:04,663 - You got blotters at your house? 243 00:11:04,664 --> 00:11:06,465 - No, I don't think so. 244 00:11:06,466 --> 00:11:09,369 Hey, maybe we can rub it out with some dirt. 245 00:11:15,075 --> 00:11:16,575 - No, wait a minute. 246 00:11:16,576 --> 00:11:18,344 You know something? 247 00:11:18,345 --> 00:11:21,847 It makes the curb look kind of pretty. 248 00:11:21,848 --> 00:11:22,815 - Yeah. 249 00:11:22,816 --> 00:11:24,450 It does look pretty. 250 00:11:24,451 --> 00:11:26,852 - They call this paint up week, why don't we 251 00:11:26,853 --> 00:11:28,253 paint the rest of the curb? 252 00:11:28,254 --> 00:11:31,824 It will make Mr. Wilson's place look real swell. 253 00:11:31,825 --> 00:11:36,095 - OK. 254 00:11:36,096 --> 00:11:38,831 - Boy, will Mr. Wilson be surprised. 255 00:11:38,832 --> 00:11:40,165 - I'll say. 256 00:11:40,166 --> 00:11:43,336 - I'll paint this side and you paint that side. 257 00:11:49,109 --> 00:11:52,111 There all done. 258 00:11:52,112 --> 00:11:54,513 - We sure are good painters aren't we, Dennis? 259 00:11:54,514 --> 00:11:55,781 - Yeah. 260 00:11:55,782 --> 00:11:58,283 Mr. Wilson couldn't do it any better himself I bet. 261 00:11:58,284 --> 00:12:00,419 - Dennis, lunch is ready. 262 00:12:00,420 --> 00:12:01,720 - OK, Mom. 263 00:12:01,721 --> 00:12:02,689 - I'll see you later, Dennis. 264 00:12:17,203 --> 00:12:19,438 - Oh, Martha, I have to rush over to the Richardson's. 265 00:12:19,439 --> 00:12:21,473 {\an8}They want me to inspect their grape arbor. 266 00:12:21,474 --> 00:12:23,676 {\an8}And the Wilcox's have a problem with their fish pond. 267 00:12:23,677 --> 00:12:26,545 {\an8}- Well, you go ahead, dear, I'll finish up here. 268 00:12:26,546 --> 00:12:29,381 {\an8}- Oh, that's just the finishing touch we need. 269 00:12:29,382 --> 00:12:31,950 {\an8}My the place looks beautiful. 270 00:12:31,951 --> 00:12:32,752 {\an8}Bye, dear. 271 00:12:47,100 --> 00:12:50,203 Darn kid painted his wagon and left the paint here. 272 00:13:01,481 --> 00:13:02,247 - Hey, Wilson. 273 00:13:02,248 --> 00:13:03,549 - Oh, hello, Sergeant Mooney. 274 00:13:03,550 --> 00:13:04,883 Yes? 275 00:13:04,884 --> 00:13:06,953 - I see you decided to take matters in your own hands. 276 00:13:07,053 --> 00:13:08,587 - What? 277 00:13:08,588 --> 00:13:11,123 - Oh, you know what I'm talking about, painting the curve red 278 00:13:11,124 --> 00:13:13,158 so people can't park here. 279 00:13:13,159 --> 00:13:16,061 - Painting the curb red so, oh no. 280 00:13:16,062 --> 00:13:17,730 - You just can't leave well enough alone. 281 00:13:17,731 --> 00:13:18,764 Can you? 282 00:13:18,765 --> 00:13:19,631 - Oh, now wait a minute, Mooney. 283 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 I didn't do this. 284 00:13:21,134 --> 00:13:23,202 - Oh, no, of course not. 285 00:13:23,203 --> 00:13:25,904 What are you doing with the paint and brush in your hands? 286 00:13:25,905 --> 00:13:27,373 Tinting your fingernails? 287 00:13:27,374 --> 00:13:29,375 Come on, see if you can explain it down at headquarters. 288 00:13:29,376 --> 00:13:30,943 - Now, listen, Mooney. If you'll only listen. 289 00:13:30,944 --> 00:13:33,579 - And I'd like to add, I think you're a pretty sloppy painter. 290 00:13:33,580 --> 00:13:37,149 - Oh now, wait, you must be reasonable. 291 00:13:37,150 --> 00:13:39,319 Oh, for heaven's sake. 292 00:13:51,097 --> 00:13:53,098 - Dad? 293 00:13:53,099 --> 00:13:55,100 - Yes, Dennis? 294 00:13:55,101 --> 00:13:57,603 - Is it all right for me to come downstairs now? 295 00:13:57,604 --> 00:14:00,673 - Do you think you can remember what you did wrong? 296 00:14:00,674 --> 00:14:01,874 - Oh, yes, Dad. 297 00:14:01,875 --> 00:14:04,476 I won't ever use red paint again. 298 00:14:04,477 --> 00:14:08,647 - Or bother Mr. Wilson or paint anything without permission? 299 00:14:08,648 --> 00:14:10,149 - Oh, yes, Dad. 300 00:14:10,150 --> 00:14:13,052 Even if it's paint up and clean up week. 301 00:14:13,053 --> 00:14:18,557 I won't ever paint up or clean up again. 302 00:14:18,558 --> 00:14:21,226 - All right, Dennis, you can come down. 303 00:14:21,227 --> 00:14:23,829 - Poor Mr. Wilson with so much on his mind 304 00:14:23,830 --> 00:14:25,397 now, this has to happen. 305 00:14:25,398 --> 00:14:27,900 - We're terribly sorry about this, Mrs. Wilson. 306 00:14:27,901 --> 00:14:31,437 - Of course, if we won the award all this would be forgotten. 307 00:14:31,438 --> 00:14:33,172 - Oh, I do hope for his sake he wins. 308 00:14:33,173 --> 00:14:35,674 He's put so much time and effort into it. 309 00:14:35,675 --> 00:14:37,376 - We'll win, Dad. 310 00:14:37,377 --> 00:14:38,944 - Oh? - Sure. 311 00:14:38,945 --> 00:14:40,980 Because Mr. Wilson's a good guy. 312 00:14:41,081 --> 00:14:43,983 And the good guys always win. 313 00:14:44,084 --> 00:14:47,686 - Well, I better be going along. 314 00:14:47,687 --> 00:14:51,857 Oh, there's George now. 315 00:14:51,858 --> 00:14:53,092 He's coming over here. 316 00:14:53,093 --> 00:14:54,226 - Boy, that's swell. 317 00:14:54,227 --> 00:14:55,694 Now I can ask him for something. 318 00:14:55,695 --> 00:14:58,597 - Don't you say one word to Mr. Wilson, Dennis. 319 00:14:58,598 --> 00:14:59,164 - But Dad. 320 00:14:59,165 --> 00:15:01,033 - Not one word. 321 00:15:01,034 --> 00:15:02,668 - Yes sir. 322 00:15:02,669 --> 00:15:05,070 [doorbell] 323 00:15:05,071 --> 00:15:07,240 - Hold on, the roof's about to fall in. 324 00:15:12,045 --> 00:15:13,912 Hello, Mr. Wilson. 325 00:15:13,913 --> 00:15:17,449 - Hello, Mitchell. 326 00:15:17,450 --> 00:15:18,817 Alice. Martha. 327 00:15:18,818 --> 00:15:19,785 - Mr. Wilson. 328 00:15:19,786 --> 00:15:20,754 - Hello, Dennis. 329 00:15:23,757 --> 00:15:25,491 Well, I said hello, Dennis. 330 00:15:25,492 --> 00:15:27,760 - Dennis, Mr. Wilson's speaking to you. 331 00:15:27,761 --> 00:15:30,863 - But you told me not to say one word. 332 00:15:30,864 --> 00:15:32,097 - Forget what I said. 333 00:15:32,098 --> 00:15:33,232 - Hello, Mr. Wilson. 334 00:15:33,233 --> 00:15:34,366 Did they handcuff you? 335 00:15:34,367 --> 00:15:35,601 Did they feed you bread and water? 336 00:15:35,602 --> 00:15:37,636 Will your picture be in the post office? 337 00:15:37,637 --> 00:15:39,505 - Dennis, that's enough. 338 00:15:39,506 --> 00:15:42,741 Incidentally, Mr. Wilson, I got some paint remover and Dennis 339 00:15:42,742 --> 00:15:44,076 and I cleaned the curb. 340 00:15:44,077 --> 00:15:45,678 We're very sorry about that. 341 00:15:45,679 --> 00:15:47,413 - It's all right, Mitchell. 342 00:15:47,414 --> 00:15:49,615 Everything worked out for the best. 343 00:15:49,616 --> 00:15:50,182 - Oh? 344 00:15:50,183 --> 00:15:51,417 - Oh, yes, indeed. 345 00:15:51,418 --> 00:15:52,651 My little trip down the headquarters 346 00:15:52,652 --> 00:15:54,386 gave me a chance to air my views regarding 347 00:15:54,387 --> 00:15:57,089 our deplorable parking situation. 348 00:15:57,090 --> 00:15:58,724 - Do you think it did any good, George? 349 00:15:58,725 --> 00:15:59,858 - Oh, yes. 350 00:15:59,859 --> 00:16:01,593 They promised be immediate action. 351 00:16:01,594 --> 00:16:03,028 - Well. 352 00:16:03,029 --> 00:16:05,030 - Of course, knowing the city, immediate action 353 00:16:05,031 --> 00:16:08,367 probably means 1975. 354 00:16:08,368 --> 00:16:09,369 - How true. 355 00:16:18,111 --> 00:16:21,680 - I must be on my way for my final inspection tour. 356 00:16:21,681 --> 00:16:26,685 Oh, and Martha, you better get home and dust off our mantle. 357 00:16:26,686 --> 00:16:28,120 - Dust off the mantle? 358 00:16:28,121 --> 00:16:31,156 - Yes, for that plaque we're going to win tomorrow. 359 00:16:31,157 --> 00:16:33,158 See you later folks. 360 00:16:33,159 --> 00:16:36,495 Oh, sorry, Dennis. 361 00:16:36,496 --> 00:16:38,864 Well, now, what are you staring at? 362 00:16:38,865 --> 00:16:40,399 - The ceiling. 363 00:16:40,400 --> 00:16:43,303 When you got here Dad said the roof was going to fall in. 364 00:16:53,680 --> 00:16:54,981 - George, we must have had a high wind 365 00:16:55,081 --> 00:16:57,116 last night the back yard is filled with leaves. 366 00:16:57,117 --> 00:16:58,250 - What? 367 00:16:58,251 --> 00:17:00,085 Oh. 368 00:17:00,086 --> 00:17:02,488 Great Scott, the front yard's filled with leaves too. 369 00:17:02,489 --> 00:17:04,456 [phone ringing] 370 00:17:04,457 --> 00:17:07,927 - Oh, I, I, I I'll get it. 371 00:17:08,028 --> 00:17:10,295 Oh, that's hot. 372 00:17:10,296 --> 00:17:11,764 Hello. 373 00:17:11,765 --> 00:17:13,632 Oh, hello, Chet. 374 00:17:13,633 --> 00:17:14,667 What? 375 00:17:14,668 --> 00:17:17,703 Oh, thanks for tipping me off. 376 00:17:17,704 --> 00:17:20,039 Martha, that was Chet Turner who lives over on Maple Street. 377 00:17:20,040 --> 00:17:22,942 He says the inspecting committee is on his street right now. 378 00:17:23,043 --> 00:17:24,176 - Oh, dear. 379 00:17:24,177 --> 00:17:26,078 - We'll have to hurry. 380 00:17:26,079 --> 00:17:27,279 - I'll tell you. 381 00:17:27,280 --> 00:17:28,213 I'll rake up the leaves in the back yard 382 00:17:28,214 --> 00:17:29,548 if you'll do the front. 383 00:17:29,549 --> 00:17:31,850 - That's a good idea, Martha, a splendid idea. 384 00:17:31,851 --> 00:17:34,853 You oh. 385 00:17:34,854 --> 00:17:36,822 Yes. 386 00:17:36,823 --> 00:17:37,824 Oh, dear. 387 00:17:52,238 --> 00:17:54,206 - Hi, Mr. Wilson. 388 00:17:54,207 --> 00:17:55,741 Me and Tommy came over to see if we 389 00:17:55,742 --> 00:17:57,576 could do something to help you. 390 00:17:57,577 --> 00:17:59,478 - No, no, no, don't bother me now, boys. 391 00:17:59,479 --> 00:18:01,013 I've got to rake up these leaves. 392 00:18:01,014 --> 00:18:03,816 - George, the trellis in the patio has blown down. 393 00:18:03,817 --> 00:18:04,918 - The trellis? 394 00:18:05,018 --> 00:18:09,455 Well, of all the time for the, oh, oh. 395 00:18:09,456 --> 00:18:11,457 Ah, yes, boys you can help me. 396 00:18:11,458 --> 00:18:13,025 Now look, gather up these leaves. 397 00:18:13,026 --> 00:18:15,260 The wind really made a mess of this yard last night. 398 00:18:15,261 --> 00:18:16,829 - OK, Mr. Wilson. 399 00:18:16,830 --> 00:18:18,630 - And the committee's due here any minute so do a good job. 400 00:18:18,631 --> 00:18:20,833 - We sure will, Mr. Wilson. 401 00:18:20,834 --> 00:18:22,334 - I don't know why, Martha, but I have 402 00:18:22,335 --> 00:18:23,869 a feeling I've just made a terrible mistake. 403 00:18:23,870 --> 00:18:25,904 - You're just nervous because the committee's coming. 404 00:18:25,905 --> 00:18:29,875 - You're darn right I am. 405 00:18:29,876 --> 00:18:31,844 - Tommy, take that piece of cardboard 406 00:18:31,845 --> 00:18:35,214 and hold it down here so I can rake the leaves on it. 407 00:18:35,215 --> 00:18:42,221 - OK. 408 00:18:42,222 --> 00:18:44,156 Now, what do I with it? 409 00:18:44,157 --> 00:18:46,558 - Um, put them in the wagon. 410 00:18:46,559 --> 00:18:48,827 That way we can haul them off to the empty lot. 411 00:18:48,828 --> 00:18:51,631 And Mr. Wilson won't have to bother with them anymore. 412 00:18:55,835 --> 00:18:56,769 - Dennis? 413 00:18:56,770 --> 00:18:57,703 - Huh? 414 00:18:57,704 --> 00:18:59,104 - How much do you think Mr. Wilson 415 00:18:59,105 --> 00:19:01,140 will give us for doing this? 416 00:19:01,141 --> 00:19:02,708 - Oh, I don't want anything. 417 00:19:02,709 --> 00:19:06,745 I'm just doing this because Mr. Wilson is such a nice man. 418 00:19:06,746 --> 00:19:10,549 - Don't you think he'd be a nicer man if he gave us $0.20? 419 00:19:10,550 --> 00:19:12,284 - No. 420 00:19:12,285 --> 00:19:13,486 - A dime? 421 00:19:23,897 --> 00:19:26,198 - Boy, I'll bet even Mr. Wilson couldn't 422 00:19:26,199 --> 00:19:28,133 do a better job than this. 423 00:19:28,134 --> 00:19:29,168 - I'll say. 424 00:19:29,169 --> 00:19:30,869 Maybe he'll give us a nickel. 425 00:19:30,870 --> 00:19:33,339 - We're not taking anything from him. 426 00:19:33,340 --> 00:19:36,041 We're doing it because he's our friend. 427 00:19:36,042 --> 00:19:37,509 - OK. 428 00:19:37,510 --> 00:19:40,846 But next time we better work for somebody we don't like. 429 00:19:40,847 --> 00:19:42,815 - Oh, Tommy. 430 00:19:42,816 --> 00:19:43,950 Come on. 431 00:19:44,050 --> 00:19:45,085 We've got to dump these leaves in the empty lot. 432 00:19:50,390 --> 00:19:51,958 Mr. Wilson's not going to win a plaque 433 00:19:52,058 --> 00:19:54,827 with that old basket in the middle of his lawn. 434 00:19:54,828 --> 00:19:57,163 Put it some place where it will be out of the way, Tommy. 435 00:20:19,085 --> 00:20:22,488 - Ah, I finally got that trellis back up, Martha, 436 00:20:22,489 --> 00:20:24,757 I just hope nothing else goes wrong. 437 00:20:24,758 --> 00:20:26,358 - Nothing is going to go wrong. 438 00:20:26,359 --> 00:20:29,862 The block is beautiful and we're sure to win. 439 00:20:29,863 --> 00:20:33,599 - Oh. 440 00:20:33,600 --> 00:20:37,336 Oh, great Scott, Martha, it's the inspecting committee. 441 00:20:37,337 --> 00:20:38,303 - Oh. 442 00:20:38,304 --> 00:20:39,973 I just love these ribbons. 443 00:20:43,176 --> 00:20:46,111 Your attention everyone. 444 00:20:46,112 --> 00:20:47,880 This is our final block. 445 00:20:47,881 --> 00:20:51,316 And I want to stress the importance of maintaining 446 00:20:51,317 --> 00:20:54,219 our same high standards of inspection. 447 00:20:54,220 --> 00:20:55,521 - Of course. 448 00:20:55,522 --> 00:20:58,123 - Mr. Staley, you and your group will 449 00:20:58,124 --> 00:21:00,325 inspect the houses that way. 450 00:21:00,326 --> 00:21:04,630 And the rest of us will work this way. 451 00:21:04,631 --> 00:21:07,333 - Oh, Mrs. Schooner. 452 00:21:07,334 --> 00:21:08,767 - Yes, Mr. Staley? 453 00:21:08,768 --> 00:21:11,503 - It is a minus ten points for tarnished house numbers? 454 00:21:11,504 --> 00:21:14,840 - No, a minus five for house numbers. 455 00:21:14,841 --> 00:21:18,444 Minus ten is for moths in the porch light. 456 00:21:18,445 --> 00:21:23,482 - Thank you. 457 00:21:23,483 --> 00:21:25,751 - The committee's in our backyard now. 458 00:21:25,752 --> 00:21:26,318 - Oh? 459 00:21:26,319 --> 00:21:27,086 How'd they look? 460 00:21:27,087 --> 00:21:28,320 What'd they say? 461 00:21:28,321 --> 00:21:29,355 - Oh, they look sort of non-committal, 462 00:21:29,356 --> 00:21:30,522 and they were just whispering. 463 00:21:30,523 --> 00:21:32,257 - They're eyeing Dennis' tree house. 464 00:21:32,258 --> 00:21:33,792 - Oh, great Scott. 465 00:21:33,793 --> 00:21:37,563 That's going to spoil everything. 466 00:21:37,564 --> 00:21:40,165 - Well, if it is mutually agreed, shall 467 00:21:40,166 --> 00:21:42,434 we give Mr. Wilson the good news? 468 00:21:42,435 --> 00:21:43,569 - I should say so. 469 00:21:43,570 --> 00:21:44,903 - Well, personally I thought it was 470 00:21:44,904 --> 00:21:46,705 between this block and the one on Oak Street. 471 00:21:46,706 --> 00:21:49,308 - Please, Mr. Staley, it was on Oak Street 472 00:21:49,309 --> 00:21:53,712 where they had algae in the bird bath. 473 00:21:53,713 --> 00:21:56,448 - I'll reconsider and vote for Elm Street. 474 00:21:56,449 --> 00:21:57,916 [doorbell] 475 00:21:57,917 --> 00:22:01,453 - Well, I had no idea you were in the neighborhood. 476 00:22:01,454 --> 00:22:03,056 Please come in. 477 00:22:10,697 --> 00:22:14,233 - Look Tommy, some people parked in front of Mr. Wilson's house 478 00:22:14,234 --> 00:22:15,234 again. - Yeah. 479 00:22:15,235 --> 00:22:16,702 And he sure hates that. 480 00:22:16,703 --> 00:22:18,937 - Well, I'm going to do something about it. 481 00:22:18,938 --> 00:22:19,973 - What can you do? 482 00:22:20,073 --> 00:22:22,241 - There's a police car over by the park 483 00:22:22,242 --> 00:22:25,077 and I'm going to go tell him about it. 484 00:22:25,078 --> 00:22:28,614 Jeepers, Tommy, that was a dumb place to leave the basket. 485 00:22:28,615 --> 00:22:31,684 Put it in wagon and take it to our garage. 486 00:22:31,685 --> 00:22:36,689 - OK. 487 00:22:36,690 --> 00:22:40,893 - And that brings us to this lovely block on Elm Street. 488 00:22:40,894 --> 00:22:43,796 Mr. Wilson, as chairman of the committee for paint up, 489 00:22:43,797 --> 00:22:46,231 clean up week in our community it 490 00:22:46,232 --> 00:22:48,534 is my pleasant duty to inform you 491 00:22:48,535 --> 00:22:52,005 that you have won the award for the best 492 00:22:52,105 --> 00:22:53,405 block in the community. 493 00:22:53,406 --> 00:22:55,874 [applause] 494 00:22:55,875 --> 00:22:58,510 - Oh, I feel humble. 495 00:22:58,511 --> 00:23:00,779 And we would now like to announce 496 00:23:00,780 --> 00:23:03,282 the winner of the individual award for the best 497 00:23:03,283 --> 00:23:05,217 host in the block. 498 00:23:05,218 --> 00:23:06,719 Oh, my cup runneth over. 499 00:23:06,720 --> 00:23:09,221 - George, they haven't announced it yet. 500 00:23:09,222 --> 00:23:13,392 - Actually, I'm glad Mr. and Mrs. Mitchell are here too. 501 00:23:13,393 --> 00:23:17,663 The final decision was between your two homes. 502 00:23:17,664 --> 00:23:20,967 - What finally decided us was the tree house. 503 00:23:21,067 --> 00:23:25,137 - Well, I hope you realize that tree house isn't mine. 504 00:23:25,138 --> 00:23:26,071 - Oh? 505 00:23:26,072 --> 00:23:27,539 It hangs over your yard. 506 00:23:27,540 --> 00:23:28,807 - Oh, that's true. 507 00:23:28,808 --> 00:23:30,442 But it belongs to their little boy Dennis. 508 00:23:30,443 --> 00:23:33,880 - Well, in that case, the Mitchell's are the winners. 509 00:23:36,683 --> 00:23:39,084 - It was a masterly touch. 510 00:23:39,085 --> 00:23:42,989 - That tree house complete with American flag 511 00:23:43,089 --> 00:23:46,592 evoked the memory of all our childhoods. 512 00:23:46,593 --> 00:23:52,231 - Charming, charming. 513 00:23:52,232 --> 00:23:53,232 - Well, thank you. 514 00:23:53,233 --> 00:23:54,566 Thank you all. 515 00:23:54,567 --> 00:23:57,503 - Oh, we certainly do feel honored. 516 00:23:57,504 --> 00:24:00,139 - George, I think you should say something. 517 00:24:00,140 --> 00:24:01,774 - Thank you, my dear. 518 00:24:01,775 --> 00:24:04,309 I will. 519 00:24:04,310 --> 00:24:08,180 Now, in as much as that tree house hangs over my property-- 520 00:24:08,181 --> 00:24:09,782 - George. 521 00:24:09,783 --> 00:24:13,819 - Mr. Wilson, as chairman of the winning block you, of course, 522 00:24:13,820 --> 00:24:16,321 will receive the larger of the two plaques. 523 00:24:16,322 --> 00:24:18,824 - Oh, the larger. 524 00:24:18,825 --> 00:24:21,827 - Mr. Staley, may I have the plaques please? 525 00:24:21,828 --> 00:24:25,531 - Oh, oh, I must have left them in the car. 526 00:24:25,532 --> 00:24:27,967 - Would you mind getting them for me? 527 00:24:28,068 --> 00:24:31,638 - Oh, I'll, I'll get them. I'll get them. 528 00:24:42,916 --> 00:24:43,882 Wait! 529 00:24:43,883 --> 00:24:44,850 Hold it! 530 00:24:44,851 --> 00:24:47,252 Stop! 531 00:24:47,253 --> 00:24:48,687 - Hi, Mr. Wilson. 532 00:24:48,688 --> 00:24:50,089 Look what we did for you. 533 00:24:50,090 --> 00:24:53,826 We had them two that old car off to the pound. 534 00:24:53,827 --> 00:24:55,195 - Great Scott! 535 00:25:03,837 --> 00:25:23,890 {\an8}[theme music] 536 00:25:42,842 --> 00:25:46,111 {\an8}- This has been a Screen Gems Film Production 537 00:25:46,112 --> 00:25:49,883 {\an8}from the Hollywood Studios of Columbia Pictures. 38358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.