All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E08.Henry.and.Togetherness.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:05,337 - Hi, Mom. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,305 - Hello, dear. 3 00:00:06,306 --> 00:00:08,107 - Dad, when do you smoke cigars? 4 00:00:08,108 --> 00:00:09,341 - Well, when I smoke them, I usually 5 00:00:09,342 --> 00:00:10,509 smoke them after dinner. 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,277 - Is that the best time? 7 00:00:12,278 --> 00:00:13,212 - I think so. 8 00:00:13,213 --> 00:00:16,048 - OK, that's when I'll smoke mine. 9 00:00:16,049 --> 00:00:17,016 Let's eat. 10 00:00:17,017 --> 00:00:17,950 - What? 11 00:00:17,951 --> 00:00:19,084 - Where did you get that? 12 00:00:19,085 --> 00:00:21,053 - Over at the McDonalds. 13 00:00:21,054 --> 00:00:23,689 - I don't care if Mrs. McDonald did have her baby, 14 00:00:23,690 --> 00:00:26,058 Mr. McDonald shouldn't give him a cigar. 15 00:00:26,059 --> 00:00:27,693 - He didn't give it to me. 16 00:00:27,694 --> 00:00:30,763 Mrs. McDonald had triplets, and he went to bed. 17 00:00:30,764 --> 00:00:34,200 Joey's passing them out for him. 18 00:00:39,172 --> 00:00:58,958 {\an8}[theme music] 19 00:01:08,301 --> 00:01:10,869 [doorbell] 20 00:01:10,870 --> 00:01:14,073 - Don't ask Mr. Wilson how many fish he caught down at the lake 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,407 this morning, Tommy. 22 00:01:15,408 --> 00:01:16,842 - Why not? 23 00:01:16,843 --> 00:01:19,645 - Because he didn't catch any again, and that's why we gotta 24 00:01:19,646 --> 00:01:23,082 cheer him up. 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,084 - Oh, good gravy, it starts again. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,919 What do you want, boys? 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,087 - Hi, Mr. Wilson. 28 00:01:28,088 --> 00:01:29,388 You know what I'm gonna do? 29 00:01:29,389 --> 00:01:31,523 - No, I don't know, and I don't care, 30 00:01:31,524 --> 00:01:34,326 and I'd be just as happy if you didn't tell me. 31 00:01:34,327 --> 00:01:36,428 - I'm going to sleep at Tommy's house tonight. 32 00:01:36,429 --> 00:01:38,664 Wow, am I excited. 33 00:01:38,665 --> 00:01:40,099 - Oh, good. 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,533 - We're gonna sleep on the floor. 35 00:01:41,534 --> 00:01:42,501 - Aha. 36 00:01:42,502 --> 00:01:44,336 - There's gonna be eight of us. 37 00:01:44,337 --> 00:01:45,304 - Eight? 38 00:01:45,305 --> 00:01:46,772 Ugh. 39 00:01:46,773 --> 00:01:47,940 - We're gonna tell ghost stories. 40 00:01:47,941 --> 00:01:49,875 - And drink root beer. 41 00:01:49,876 --> 00:01:50,642 So you wanna come over? 42 00:01:50,643 --> 00:01:52,111 - No, I don't. 43 00:01:52,112 --> 00:01:54,547 Now, will you boys please go away and stop bothering me? 44 00:01:59,185 --> 00:02:01,887 - I guess ghost stories scare him. 45 00:02:01,888 --> 00:02:02,855 - Mr. Wilson? 46 00:02:02,856 --> 00:02:04,056 Heck, no. 47 00:02:04,057 --> 00:02:05,657 Nothing scares Mr. Wilson. 48 00:02:05,658 --> 00:02:08,627 - Then why'd he turn us down? 49 00:02:08,628 --> 00:02:10,062 - Well, probably Mrs. Wilson won't 50 00:02:10,063 --> 00:02:13,799 let him stay out all night, and he didn't want us to know. 51 00:02:13,800 --> 00:02:16,268 - Let's ask him if he can stay 'til 9 o'clock. 52 00:02:16,269 --> 00:02:19,104 - OK. 53 00:02:19,105 --> 00:02:21,674 Anybody ought to be able to stay 'til 9 o'clock. 54 00:02:21,675 --> 00:02:24,777 - Unless they're being punished for something. 55 00:02:24,778 --> 00:02:26,311 - All right, what now? 56 00:02:26,312 --> 00:02:28,747 - You wanna come over 'til 9 o'clock? 57 00:02:28,748 --> 00:02:29,848 - No. 58 00:02:29,849 --> 00:02:32,518 - My dad can walk you home. 59 00:02:32,519 --> 00:02:33,420 - Great Scott! 60 00:02:38,391 --> 00:02:40,192 - Wanna go over to my house and get a cookie? 61 00:02:40,193 --> 00:02:42,361 - Sure. Won't your mom care? 62 00:02:42,362 --> 00:02:45,297 - Not unless she's in the kitchen. 63 00:02:45,298 --> 00:02:55,207 Come on. 64 00:02:55,208 --> 00:02:57,343 - Well, that just about does it. 65 00:02:57,344 --> 00:02:59,144 - Oh, the house looks really nice, honey. 66 00:02:59,145 --> 00:03:00,479 - Yes, thanks to you. 67 00:03:00,480 --> 00:03:01,680 No thanks to Dennis. 68 00:03:01,681 --> 00:03:03,482 - Oh, he didn't mean to tip over that planter. 69 00:03:03,483 --> 00:03:05,451 - Oh, I know, but it didn't help the carpet any. 70 00:03:05,452 --> 00:03:08,253 - Well, it's all cleaned up now, and the house looks immaculate. 71 00:03:08,254 --> 00:03:10,089 - Oh, I just hope we can keep it this way 72 00:03:10,090 --> 00:03:11,657 until the company comes. 73 00:03:11,658 --> 00:03:13,492 [crash] 74 00:03:13,493 --> 00:03:14,927 - Jeepers! 75 00:03:14,928 --> 00:03:18,731 - I'm going to find out. 76 00:03:18,732 --> 00:03:21,333 Oh, Henry, it's the cookie jar. 77 00:03:21,334 --> 00:03:24,203 - I know who's responsible for that. 78 00:03:24,204 --> 00:03:28,408 Dennis? Dennis? 79 00:03:42,689 --> 00:03:44,623 - Were you calling me, Dad? 80 00:03:44,624 --> 00:03:46,925 - You know very well I was calling you. 81 00:03:46,926 --> 00:03:49,762 - I'll bet you want to ask me about that old, 82 00:03:49,763 --> 00:03:51,497 worn out cookie jar, huh, Dad. 83 00:03:51,498 --> 00:03:53,932 - I certainly do, and it wasn't worn out. 84 00:03:53,933 --> 00:03:55,534 - How did it happen? 85 00:03:55,535 --> 00:03:59,405 - You mean, uh, how did it get itself broken? 86 00:03:59,406 --> 00:04:01,907 - I mean, how did you break it? 87 00:04:01,908 --> 00:04:04,643 - Well, uh, I guess it happened kind 88 00:04:04,644 --> 00:04:07,046 of like when me and you were playing catch, Dad. 89 00:04:07,047 --> 00:04:10,282 You know how when you throw me the ball and I drop it, 90 00:04:10,283 --> 00:04:13,819 you laugh and laugh and then you call me butterfingers? 91 00:04:13,820 --> 00:04:17,456 - Don't tell me you were playing catch with the cookie jar. 92 00:04:17,457 --> 00:04:18,757 - Heck, no. 93 00:04:18,758 --> 00:04:21,427 I was just getting it off the shelf, and I dropped it. 94 00:04:21,428 --> 00:04:23,529 I was just an old butterfingers. 95 00:04:23,530 --> 00:04:26,532 Remember how you used to laugh and laugh 96 00:04:26,533 --> 00:04:28,067 when you'd call me butterfingers? 97 00:04:28,068 --> 00:04:30,803 - Uh, this isn't quite the same thing, Dennis. 98 00:04:30,804 --> 00:04:32,938 Uh, I realize that accidents can happen, 99 00:04:32,939 --> 00:04:34,673 but you've got to be more careful. 100 00:04:34,674 --> 00:04:36,408 - Especially after your father just 101 00:04:36,409 --> 00:04:38,677 washed and waxed the kitchen floor for me. 102 00:04:38,678 --> 00:04:41,213 - Oh, me and Tommy will clean it up for you, Mom. 103 00:04:41,214 --> 00:04:43,716 - Never mind, Dennis. I'll clean it up myself. 104 00:04:43,717 --> 00:04:46,085 But I warn you-- one more mess like this, 105 00:04:46,086 --> 00:04:48,520 and you can forget about staying at Tommy's house tonight. 106 00:04:48,521 --> 00:04:51,490 - But jeepers, Mom, I've been looking forward to it 107 00:04:51,491 --> 00:04:52,992 for a week. 108 00:04:53,093 --> 00:04:54,293 - Well then, for the rest of the day, 109 00:04:54,294 --> 00:04:56,628 you'd better be very careful that nothing else happens 110 00:04:56,629 --> 00:04:59,131 like that planter or this cookie jar. 111 00:04:59,132 --> 00:05:03,035 - Oh, I'll be plenty careful from now on, boy. 112 00:05:03,036 --> 00:05:05,704 Have you got the company towels out, Mom? 113 00:05:05,705 --> 00:05:06,438 - Yes, I have. 114 00:05:06,439 --> 00:05:08,874 - Well, I won't use them. 115 00:05:08,875 --> 00:05:11,744 In fact, I won't use any towel. 116 00:05:11,745 --> 00:05:12,878 - What? 117 00:05:12,879 --> 00:05:14,880 - I'm going to keep the bathroom clean. 118 00:05:14,881 --> 00:05:17,549 I won't even wash. 119 00:05:17,550 --> 00:05:19,685 - He's making a great personal sacrifice. 120 00:05:19,686 --> 00:05:22,388 - Oh, yes, and saving soap too. 121 00:05:22,389 --> 00:05:24,456 - You're darn right. 122 00:05:24,457 --> 00:05:27,693 Hey, Dad, you wanna go out in front and play some catch? 123 00:05:27,694 --> 00:05:29,061 - Not now, son. 124 00:05:29,062 --> 00:05:31,296 I'm going in to take a little rest, then I'm going out 125 00:05:31,297 --> 00:05:32,564 and play some golf. 126 00:05:32,565 --> 00:05:33,967 DENNIS (OFFSCREEN): Aw, jeepers. 127 00:05:34,067 --> 00:05:36,201 - Your father deserves the afternoon off, Dennis. 128 00:05:36,202 --> 00:05:38,070 He's been working hard all morning. 129 00:05:38,071 --> 00:05:39,838 You and Tommy go out and play. 130 00:05:39,839 --> 00:05:42,608 - OK, Mom, we'll go get my baseball stuff. 131 00:05:42,609 --> 00:05:43,842 Come on, Tommy. 132 00:05:43,843 --> 00:05:45,444 - Dennis, be sure to keep your room neat. 133 00:05:45,445 --> 00:05:46,545 That's where the guests are going 134 00:05:46,546 --> 00:05:48,914 to hang their things this evening. 135 00:05:48,915 --> 00:05:49,883 - OK, Mom. 136 00:05:53,853 --> 00:05:57,122 - Are you sure you won't need me anymore this afternoon, honey? 137 00:05:57,123 --> 00:05:59,425 - Even if I did, I wouldn't let you stay home. 138 00:05:59,426 --> 00:06:00,592 You've done enough. 139 00:06:00,593 --> 00:06:02,728 - You know, I must say I'm looking forward 140 00:06:02,729 --> 00:06:04,396 to getting out on the golf course again. 141 00:06:04,397 --> 00:06:06,031 It's been over two months. 142 00:06:06,032 --> 00:06:07,399 - I know. 143 00:06:07,400 --> 00:06:09,069 You keep planning to go, but you always change your mind. 144 00:06:12,939 --> 00:06:16,375 - Jeepers, I've never seen it this clean before. 145 00:06:16,376 --> 00:06:17,609 - Me neither. 146 00:06:17,610 --> 00:06:20,346 It kinda makes feel like I'm in Mom and Dad's room. 147 00:06:20,347 --> 00:06:23,749 - How long are you gonna have to keep it this way? 148 00:06:23,750 --> 00:06:25,084 - Just 'til tomorrow. 149 00:06:25,085 --> 00:06:28,053 The party'll be over, and I'll be back from your house. 150 00:06:28,054 --> 00:06:30,622 - Hey, how about letting me have first steps once? 151 00:06:30,623 --> 00:06:33,592 - Jeepers, Tommy, I'm trying to help you. 152 00:06:33,593 --> 00:06:36,429 Now, if you watch me, you'll learn how to swing. 153 00:06:40,900 --> 00:06:42,835 Whoops! 154 00:06:42,836 --> 00:06:44,303 - Hey, look what happened. 155 00:06:44,304 --> 00:06:46,772 You're making a mess. 156 00:06:46,773 --> 00:06:48,742 - Catch the water in your hands, Tommy! 157 00:07:02,622 --> 00:07:05,024 - When your mom finds out you made another mess, 158 00:07:05,025 --> 00:07:07,493 you won't be able to stay at my house tonight. 159 00:07:07,494 --> 00:07:09,661 - I haven't made a mess so far. 160 00:07:09,662 --> 00:07:10,696 - You're going to. 161 00:07:10,697 --> 00:07:12,765 Those shoes won't hold much. 162 00:07:12,766 --> 00:07:15,067 - You catch the water in my shoe while I go down 163 00:07:15,068 --> 00:07:16,769 and get some pots and pans. 164 00:07:16,770 --> 00:07:17,870 - Well, hurry up. 165 00:07:17,871 --> 00:07:20,774 I think it's starting to come faster. 166 00:07:28,748 --> 00:07:29,715 - Hi, Mom. 167 00:07:29,716 --> 00:07:31,216 - Hi, Dennis. 168 00:07:31,217 --> 00:07:33,519 Where are your shoes? 169 00:07:33,520 --> 00:07:36,855 - Oh, did you notice I'm not wearing my shoes, Mom? 170 00:07:36,856 --> 00:07:37,856 - Yes, I did. 171 00:07:37,857 --> 00:07:39,091 Where are they? 172 00:07:39,092 --> 00:07:40,426 - Up in my room. 173 00:07:40,427 --> 00:07:42,728 - Well, be sure to put them on before you go outdoors. 174 00:07:42,729 --> 00:07:43,563 - OK, Mom. 175 00:07:49,502 --> 00:07:52,404 Hey look, Mom, just like a helmet. 176 00:07:52,405 --> 00:07:54,873 OK if I take one for me and one for Tommy? 177 00:07:54,874 --> 00:07:56,075 - No, Dennis, not today. 178 00:07:56,076 --> 00:07:57,743 - But jeepers, Mom, I-- 179 00:07:57,744 --> 00:07:59,511 - Dennis, I need those things. 180 00:07:59,512 --> 00:08:02,147 I have a lot to prepare for the party tonight. 181 00:08:02,148 --> 00:08:06,785 - OK, I'll find something else. 182 00:08:06,786 --> 00:08:11,824 - Oh, Dennis, I want you to take this egg beater back over 183 00:08:11,825 --> 00:08:12,624 to Mrs. Wilson. 184 00:08:12,625 --> 00:08:14,026 - You mean, like later, Mom? 185 00:08:14,027 --> 00:08:17,129 - I mean, like right now. 186 00:08:17,130 --> 00:08:19,732 - Well, maybe Dad would like to do it. 187 00:08:19,733 --> 00:08:23,035 Then, he can talk to Mr. Wilson for a while. 188 00:08:23,036 --> 00:08:25,170 - Your father is in the living room 189 00:08:25,171 --> 00:08:27,139 taking a rest before his golf game. 190 00:08:27,140 --> 00:08:28,741 Now, scoot. 191 00:08:28,742 --> 00:08:29,775 - Jeepers. 192 00:08:29,776 --> 00:08:31,344 - And be sure to put on your shoes. 193 00:08:43,323 --> 00:08:47,059 - Jeepers, Tommy, I gotta go over to Mr. Wilson's for a minute. 194 00:08:47,060 --> 00:08:48,360 - Well, hurry up. 195 00:08:48,361 --> 00:08:49,796 I can hardly handle this. - I'll be as fast as I can. 196 00:09:28,835 --> 00:09:30,769 - You shouldn't leave the fishhook on your line 197 00:09:30,770 --> 00:09:32,171 here in the house, George. 198 00:09:32,172 --> 00:09:33,505 It could hook onto something. 199 00:09:33,506 --> 00:09:36,275 - Well, I'm just going to take it off now, Martha. 200 00:09:36,276 --> 00:09:38,043 I didn't bother to remove it this morning, 201 00:09:38,044 --> 00:09:39,445 because I was anxious to get home 202 00:09:39,446 --> 00:09:41,347 to your very fine breakfast. 203 00:09:41,348 --> 00:09:42,949 [doorbell] 204 00:09:43,049 --> 00:09:47,252 - Oh, I hope that's the store delivering my new hat. 205 00:09:47,253 --> 00:09:48,754 I want to wear it tonight. 206 00:09:48,755 --> 00:09:49,855 - Over to the Mitchells? 207 00:09:49,856 --> 00:09:51,724 But they're just next door. 208 00:09:51,725 --> 00:09:54,326 - Well, you don't want me catching a head cold, do you? 209 00:09:54,327 --> 00:09:56,295 Besides, the clerk said in a Homburg 210 00:09:56,296 --> 00:09:58,064 I look just like Anthony Eden. 211 00:10:03,703 --> 00:10:04,503 No, uh-uh. 212 00:10:04,504 --> 00:10:05,771 You can't come in now, Dennis. 213 00:10:05,772 --> 00:10:07,306 - I don't want to come in. 214 00:10:07,307 --> 00:10:09,308 Mom asked me to return this to Mrs. Wilson. 215 00:10:09,309 --> 00:10:10,175 Goodbye. 216 00:10:10,176 --> 00:10:11,043 - Dennis. 217 00:10:11,044 --> 00:10:12,778 - Oh, Martha. 218 00:10:12,779 --> 00:10:15,080 - I gotta go, Mrs. Wilson. 219 00:10:15,081 --> 00:10:18,417 - I just want you to take this book to your father. 220 00:10:18,418 --> 00:10:20,919 - He hasn't got time to read today, Mrs. Wilson. 221 00:10:20,920 --> 00:10:23,088 He's gonna play golf. 222 00:10:23,089 --> 00:10:28,560 - Dennis, I just want to return it to him. 223 00:10:28,561 --> 00:10:31,797 - Well, OK. 224 00:10:31,798 --> 00:10:37,002 - Dennis, what in the world have you got those things on for? 225 00:10:37,003 --> 00:10:39,838 - Because my mom told me not to come over here barefoot. 226 00:10:39,839 --> 00:10:41,908 - Yes, but why-- oh, never mind. 227 00:10:44,644 --> 00:10:46,178 - Here you are, dear. 228 00:10:46,179 --> 00:10:49,181 Tell your father I enjoyed it very much and thank him for me. 229 00:10:49,182 --> 00:10:50,616 - You're welcome, Mrs. Wilson. 230 00:10:50,617 --> 00:10:51,216 Bye. 231 00:10:51,217 --> 00:10:51,950 - Goodbye, dear. 232 00:10:51,951 --> 00:10:52,951 - Ah, ah, ah. 233 00:10:52,952 --> 00:10:54,453 Be careful, Dennis. 234 00:10:54,454 --> 00:10:56,422 - Goodbye, Mr. Wilson! 235 00:10:56,423 --> 00:10:57,923 - Oh, great Scott! 236 00:10:57,924 --> 00:10:59,892 He's got it caught in his pants! 237 00:10:59,893 --> 00:11:00,893 Dennis! 238 00:11:00,894 --> 00:11:03,862 Dennis, wait! 239 00:11:03,863 --> 00:11:06,331 Dennis, be careful. 240 00:11:06,332 --> 00:11:10,202 That's a fishhook. 241 00:11:10,203 --> 00:11:11,705 - I got it. 242 00:11:35,462 --> 00:11:38,797 Hey, Mom, where'd you get that swell bowl? 243 00:11:38,798 --> 00:11:39,865 - That's a punchbowl, dear. 244 00:11:39,866 --> 00:11:41,166 I borrowed that from Miss Cathcart. 245 00:11:41,167 --> 00:11:42,468 It's very old. 246 00:11:42,469 --> 00:11:44,536 It used to belong to her grandmother. 247 00:11:44,537 --> 00:11:45,537 - Does it leak? 248 00:11:45,538 --> 00:11:46,672 - Of course not. 249 00:11:46,673 --> 00:11:49,009 As a matter of fact, it's very valuable. 250 00:11:49,109 --> 00:11:50,609 - Do you want me to keep it upstairs 251 00:11:50,610 --> 00:11:52,511 so nothing will happen to it? 252 00:11:52,512 --> 00:11:53,812 - No, Dennis. 253 00:11:53,813 --> 00:11:55,415 I'm going to serve punch from right here on the table. 254 00:11:58,785 --> 00:12:04,156 - You know, that sure would look nice. 255 00:12:04,157 --> 00:12:05,858 - Would look nice? 256 00:12:05,859 --> 00:12:08,660 - If it wasn't right in the middle of those two vases 257 00:12:08,661 --> 00:12:10,462 that don't match it. 258 00:12:10,463 --> 00:12:12,331 - You know, Dennis, you're right. 259 00:12:12,332 --> 00:12:15,100 You're becoming a very discerning young man. 260 00:12:15,101 --> 00:12:29,314 DENNIS (OFFSCREEN): Thanks, Mom. 261 00:12:29,315 --> 00:12:32,317 - Boy, I thought you'd never get here. 262 00:12:32,318 --> 00:12:33,152 - Me too. 263 00:12:33,153 --> 00:12:34,753 You're doing a swell job, Tommy. 264 00:12:34,754 --> 00:12:36,155 - I know it. 265 00:12:36,156 --> 00:12:38,857 Hey, are we going to have to keep this up all afternoon? 266 00:12:38,858 --> 00:12:41,593 - Just 'til Dad goes to play golf and I 267 00:12:41,594 --> 00:12:43,462 figure how to get Mom out of the house. 268 00:12:43,463 --> 00:12:45,197 - What good will that do? 269 00:12:45,198 --> 00:12:48,400 - Then, we can put the water and the fish into the bathtub. 270 00:12:48,401 --> 00:12:50,969 - Your mom would say that was a mess, I bet you. 271 00:12:50,970 --> 00:12:52,771 - Well, we'd just leave them there 272 00:12:52,772 --> 00:12:54,773 'til we figure some way to fix the tank. 273 00:12:54,774 --> 00:12:57,843 Now, if anybody was fixing the street around here, 274 00:12:57,844 --> 00:13:01,914 maybe we could get some tar. 275 00:13:01,915 --> 00:13:03,916 - Well, I'll tell you one thing, Martha. 276 00:13:03,917 --> 00:13:06,318 I don't intend to let Mitchell go golfing and leave 277 00:13:06,319 --> 00:13:08,354 Dennis on my hands. 278 00:13:08,355 --> 00:13:10,055 - George Wilson, you've been tricking Mitchell 279 00:13:10,056 --> 00:13:12,257 out of playing golf for the last two months. 280 00:13:12,258 --> 00:13:15,060 - Well, I know, and I intend to do it again. 281 00:13:15,061 --> 00:13:16,862 After all, Dennis is Mitchell's child. 282 00:13:16,863 --> 00:13:19,264 He can just stay home and take the consequences. 283 00:13:19,265 --> 00:13:20,233 - Oh, George. 284 00:13:24,104 --> 00:13:26,472 - You know what I feel like, Tommy? 285 00:13:26,473 --> 00:13:28,540 I feel like we're that kid in Holland 286 00:13:28,541 --> 00:13:32,945 that stuck his finger in the dike. 287 00:13:32,946 --> 00:13:37,149 - I never could figure out why he didn't use a cork. 288 00:13:37,150 --> 00:13:40,586 - Yeah, I'll bet his finger got all puckered. 289 00:13:40,587 --> 00:13:42,989 [horn honks] 290 00:13:43,089 --> 00:13:48,460 - Oh, boy, there's that dumb old Margaret again. 291 00:13:48,461 --> 00:13:51,463 Go on home, Margaret! 292 00:13:51,464 --> 00:13:53,933 - I'll wait for you, Dennis Mitchell! 293 00:13:58,438 --> 00:14:01,306 - She's always wanting to play house. 294 00:14:01,307 --> 00:14:02,408 - I know it. 295 00:14:02,409 --> 00:14:04,109 Every time she comes over to my house, 296 00:14:04,110 --> 00:14:06,545 I squirt her with the hose. 297 00:14:06,546 --> 00:14:09,381 - You shouldn't do that, Tommy. 298 00:14:09,382 --> 00:14:12,518 Your mother doesn't like you playing with a hose. 299 00:14:12,519 --> 00:14:15,421 [doorbell] 300 00:14:15,422 --> 00:14:17,222 - Oh, hello, Mr. Wilson. 301 00:14:17,223 --> 00:14:18,691 - Mitchell. 302 00:14:18,692 --> 00:14:20,125 - Won't you come in? 303 00:14:20,126 --> 00:14:21,560 - Oh. 304 00:14:21,561 --> 00:14:24,296 Uh, can I interest you in a game of chess this afternoon? 305 00:14:24,297 --> 00:14:26,932 - Oh, I'm sorry, Mr. Wilson. I've got a golf date. 306 00:14:26,933 --> 00:14:29,168 Do you know I haven't played in over two months? 307 00:14:29,169 --> 00:14:30,169 - Oh, really? 308 00:14:30,170 --> 00:14:32,137 - Something always seems to come up. 309 00:14:32,138 --> 00:14:34,106 - Well, now, you shouldn't let it. 310 00:14:34,107 --> 00:14:35,741 I mean, you work hard during the week. 311 00:14:35,742 --> 00:14:37,209 You deserve a little relaxation. 312 00:14:37,210 --> 00:14:38,978 All work and no play, you know. 313 00:14:39,079 --> 00:14:40,913 - Well, I'm getting out there today, 314 00:14:40,914 --> 00:14:43,182 and nothing's gonna stop me. 315 00:14:43,183 --> 00:14:45,084 - That's the spirit. 316 00:14:45,085 --> 00:14:48,687 Uh, taking Dennis along as caddy, I suppose? 317 00:14:48,688 --> 00:14:50,456 - Oh, no. He's not big enough. 318 00:14:50,457 --> 00:14:53,492 - Aw, now that's too bad. 319 00:14:53,493 --> 00:14:55,995 But then, I suppose you see Dennis in the evenings 320 00:14:56,096 --> 00:14:57,396 during the week. 321 00:14:57,397 --> 00:14:58,430 - Oh, yes, of course. 322 00:14:58,431 --> 00:15:00,199 We have lots of fun together. 323 00:15:00,200 --> 00:15:01,700 - Of course you do. 324 00:15:01,701 --> 00:15:03,469 Well, it's just going to be great out there 325 00:15:03,470 --> 00:15:05,304 on that golf course today, Mitchell. 326 00:15:05,305 --> 00:15:06,672 - It sure is. 327 00:15:06,673 --> 00:15:08,040 - It's good exercise. 328 00:15:08,041 --> 00:15:10,776 You'll enjoy the green grass, the trees, the fresh air, 329 00:15:10,777 --> 00:15:12,344 the good fellowship. 330 00:15:12,345 --> 00:15:14,713 - Yup. 331 00:15:14,714 --> 00:15:17,850 - You know, my dad never played golf. 332 00:15:17,851 --> 00:15:20,753 He and I used to go to the park on Saturdays, 333 00:15:20,754 --> 00:15:22,488 just the two of us. 334 00:15:22,489 --> 00:15:23,455 Together. 335 00:15:23,456 --> 00:15:25,057 Pals. 336 00:15:25,058 --> 00:15:27,826 We used to sail my little boat on the pond, 337 00:15:27,827 --> 00:15:30,262 feed the pigeons and the squirrels, 338 00:15:30,263 --> 00:15:32,097 ride the merry-go-round, the roller 339 00:15:32,098 --> 00:15:35,234 coaster, the miniature train. 340 00:15:35,235 --> 00:15:36,568 - It sounds like fun. 341 00:15:36,569 --> 00:15:38,972 - Oh, well, what we did wasn't important. 342 00:15:39,072 --> 00:15:42,174 What counted was being with Dad. 343 00:15:42,175 --> 00:15:45,678 Oh, that means so much to a boy. 344 00:15:45,679 --> 00:15:48,881 - Yes, I guess it does. 345 00:15:48,882 --> 00:15:49,915 - Yes. 346 00:15:49,916 --> 00:15:51,617 After I was grown, Dad always used 347 00:15:51,618 --> 00:15:53,285 to say that he was glad that he'd 348 00:15:53,286 --> 00:15:55,487 shared my growing years with me. 349 00:15:55,488 --> 00:15:58,457 My years of discovery, he used to call them. 350 00:15:58,458 --> 00:16:00,559 Dad used to say that a childhood was short. 351 00:16:00,560 --> 00:16:01,727 It was precious. 352 00:16:01,728 --> 00:16:05,330 And once it was gone, it was gone forever. 353 00:16:05,331 --> 00:16:09,835 Oh, dear old Dad, the kindest, most unselfish man 354 00:16:09,836 --> 00:16:12,771 that ever lived. 355 00:16:12,772 --> 00:16:14,606 Well, I won't keep you, Mitchell. 356 00:16:14,607 --> 00:16:17,944 I know you're just dying to get out there and tee off. 357 00:16:18,044 --> 00:16:19,511 - I'm just going up and change my clothes. 358 00:16:19,512 --> 00:16:21,113 - That's that spirit. 359 00:16:21,114 --> 00:16:24,216 You know, you need a little variety, a chance 360 00:16:24,217 --> 00:16:26,418 to get away from the cares and, uh, 361 00:16:26,419 --> 00:16:30,155 responsibilities of your family. 362 00:16:30,156 --> 00:16:33,058 You have a good game. 363 00:16:33,059 --> 00:16:35,127 - You know, I think I'll stay home. 364 00:16:35,128 --> 00:16:36,395 - Oh, really? 365 00:16:36,396 --> 00:16:38,731 - I can get in a game some morning before breakfast. 366 00:16:38,732 --> 00:16:42,401 - Well, now, that's-- that's up to you, Mitchell. 367 00:16:42,402 --> 00:16:44,503 Up to you. 368 00:16:44,504 --> 00:16:45,904 I'll see you later. 369 00:16:45,905 --> 00:16:47,407 - See you tonight, Mr. Wilson. 370 00:16:55,415 --> 00:16:55,914 Dennis. 371 00:16:55,915 --> 00:16:57,149 - Yes, Dad? 372 00:16:57,150 --> 00:16:59,752 HENRY (OFFSCREEN): I've decided not to play golf. 373 00:16:59,753 --> 00:17:02,154 How about a game of catch? 374 00:17:02,155 --> 00:17:03,555 - Take it. 375 00:17:03,556 --> 00:17:06,492 Jeepers, Dad, wouldn't you rather play golf? 376 00:17:06,493 --> 00:17:08,560 HENRY (OFFSCREEN): Oh, I'd rather spend the day with you. 377 00:17:08,561 --> 00:17:10,396 Come on down. 378 00:17:10,397 --> 00:17:13,399 - I can't just this minute, Dad. 379 00:17:13,400 --> 00:17:15,901 HENRY (OFFSCREEN): OK, I'll come up. 380 00:17:15,902 --> 00:17:18,404 - Never mind, Dad, I'm coming. 381 00:17:18,405 --> 00:17:19,605 - Did I hear you right? 382 00:17:19,606 --> 00:17:20,806 - You did. 383 00:17:20,807 --> 00:17:24,476 I'm cancelling my golf date. 384 00:17:24,477 --> 00:17:26,111 Mr. Wilson didn't realize it, but he's 385 00:17:26,112 --> 00:17:27,713 made me see that I'm not spending 386 00:17:27,714 --> 00:17:29,682 enough time with my son. 387 00:17:29,683 --> 00:17:30,650 - Yeah, Dad? 388 00:17:39,592 --> 00:17:40,125 - Ha! 389 00:17:40,126 --> 00:17:41,060 Butterfingers! 390 00:17:41,061 --> 00:17:41,827 - Yeah. 391 00:17:41,828 --> 00:17:44,496 Do you want to stop now, Dad? 392 00:17:44,497 --> 00:17:45,864 Is your arm getting tired? 393 00:17:45,865 --> 00:17:46,498 - Not a bit. 394 00:17:46,499 --> 00:17:48,067 Let's keep going. 395 00:17:48,068 --> 00:17:53,772 - OK, here's a hard one. 396 00:17:53,773 --> 00:17:54,707 Oops. 397 00:17:54,708 --> 00:17:55,674 Sorry, Dad. 398 00:17:55,675 --> 00:17:56,475 - That's OK. 399 00:17:56,476 --> 00:17:57,444 I'll go get it. 400 00:18:05,018 --> 00:18:08,053 - Here comes Mitchell with his big feet again tramping 401 00:18:08,054 --> 00:18:09,521 through my flower bed. 402 00:18:09,522 --> 00:18:11,890 - He doesn't step on the flowers, George. 403 00:18:11,891 --> 00:18:13,392 Besides, it's your own fault. 404 00:18:13,393 --> 00:18:15,060 He wouldn't be playing catch with Dennis 405 00:18:15,061 --> 00:18:17,029 if you hadn't talked him out of his golf game. 406 00:18:17,030 --> 00:18:18,297 - Hmph. 407 00:18:18,298 --> 00:18:22,901 Well, with that family, I lose no matter what I do. 408 00:18:22,902 --> 00:18:24,403 You know, Martha, there's one thing 409 00:18:24,404 --> 00:18:27,639 I can't understand-- why Dennis heads for the house every time 410 00:18:27,640 --> 00:18:30,909 Mitchell comes after the ball. 411 00:18:30,910 --> 00:18:32,711 - How are you doing, Tommy? 412 00:18:32,712 --> 00:18:35,214 - You've gotta take over for a while. 413 00:18:35,215 --> 00:18:36,715 My arms are tired. 414 00:18:36,716 --> 00:18:38,684 - Oh, I wish Dad's were. 415 00:18:38,685 --> 00:18:40,219 He never gets tired. 416 00:18:40,220 --> 00:18:43,122 He's got arms like an elephant. 417 00:18:43,123 --> 00:18:45,324 HENRY (OFFSCREEN): Dennis! 418 00:18:45,325 --> 00:18:46,825 Dennis! 419 00:18:46,826 --> 00:18:50,162 Come on out, butterfingers. 420 00:18:50,163 --> 00:18:52,831 Oh, Margaret, that's a beauty. 421 00:18:52,832 --> 00:18:54,299 - Hi, Mr. Mitchell. Is Dennis home? 422 00:18:54,300 --> 00:18:55,969 - Yes, we've been playing catch. 423 00:18:56,069 --> 00:18:57,403 - Can I play too? 424 00:18:57,404 --> 00:18:59,371 - Well, Margaret, baseball is a-- 425 00:18:59,372 --> 00:19:02,408 - Nobody's wanted to play with me all day. 426 00:19:02,409 --> 00:19:03,842 - Of course you can play with us, Margaret. 427 00:19:03,843 --> 00:19:05,010 Come on. 428 00:19:05,011 --> 00:19:06,445 We'll go in and see what's holding Dennis up. 429 00:19:06,446 --> 00:19:09,348 - OK. 430 00:19:09,349 --> 00:19:14,653 And maybe afterwards, he'll play house with me. 431 00:19:14,654 --> 00:19:16,555 - Dennis, hurry up! 432 00:19:16,556 --> 00:19:18,023 DENNIS (OFFSCREEN): I'll be right down, Dad. 433 00:19:18,024 --> 00:19:19,425 - Hi, Margaret. 434 00:19:19,426 --> 00:19:22,361 Come on in and tell me what you think of my centerpiece. 435 00:19:22,362 --> 00:19:24,163 - Gee, it's pretty, Mrs. Mitchell. 436 00:19:24,164 --> 00:19:25,631 - It's a lovely arrangement, honey. 437 00:19:25,632 --> 00:19:28,033 - Oh, just one of my minor talents. 438 00:19:28,034 --> 00:19:30,769 - We women have to know how to do all kinds of things, 439 00:19:30,770 --> 00:19:32,237 don't we, Mrs. Mitchell. 440 00:19:32,238 --> 00:19:34,473 - We certainly do, Margaret. 441 00:19:34,474 --> 00:19:37,710 - Yesterday, I learned how to separate eggs. 442 00:19:37,711 --> 00:19:39,946 - Well, good for you. 443 00:19:40,046 --> 00:19:41,613 - Are you having fun, dear? 444 00:19:41,614 --> 00:19:45,818 - Well, uh, to tell you the truth, my arm is killing me. 445 00:19:45,819 --> 00:19:47,319 But that's not important. 446 00:19:47,320 --> 00:19:49,521 The important thing is that I'm spending the day with my son, 447 00:19:49,522 --> 00:19:50,924 sharing in all of his activities. 448 00:19:53,693 --> 00:19:56,528 - Sorry I kept you waiting, Dad. 449 00:19:56,529 --> 00:19:59,665 Hey, what's she doing here? 450 00:19:59,666 --> 00:20:01,767 - Dennis, that's no way to talk to Margaret. 451 00:20:01,768 --> 00:20:03,369 - You apologize, son. 452 00:20:03,370 --> 00:20:05,704 - OK, I apologize. 453 00:20:05,705 --> 00:20:08,974 But what are you doing here anyway, Margaret? 454 00:20:08,975 --> 00:20:10,342 - Dennis! 455 00:20:10,343 --> 00:20:12,544 - That's OK, Mrs. Mitchell. 456 00:20:12,545 --> 00:20:14,713 That's the way men are. 457 00:20:14,714 --> 00:20:18,018 I guess I'll just go home and separate some more eggs. 458 00:20:24,791 --> 00:20:28,360 - Hey, Margaret, is that bubblegum you're chewing? 459 00:20:28,361 --> 00:20:29,995 - Sure, two pieces. 460 00:20:29,996 --> 00:20:31,430 - You got any extra? 461 00:20:31,431 --> 00:20:32,865 - No. 462 00:20:32,866 --> 00:20:35,934 - Hey, Margaret, have you ever seen my guppies? 463 00:20:35,935 --> 00:20:36,802 - No. 464 00:20:36,803 --> 00:20:40,139 - They've got babies. 465 00:20:40,140 --> 00:20:42,074 - Babies? 466 00:20:42,075 --> 00:20:43,976 - Fish babies. 467 00:20:43,977 --> 00:20:47,146 - You better show them to me. 468 00:20:47,147 --> 00:20:49,081 - I'll be back in a minute, Dad. 469 00:20:49,082 --> 00:20:52,017 You know, Margaret, you're a swell little kid. 470 00:20:52,018 --> 00:20:53,018 - I'm a girl. 471 00:20:53,019 --> 00:20:54,420 - Oh, that's OK. 472 00:20:54,421 --> 00:20:56,922 I like you anyway. 473 00:20:56,923 --> 00:20:58,323 Listen, Margaret, give it to me. 474 00:20:58,324 --> 00:20:59,358 - I will not. 475 00:20:59,359 --> 00:21:01,326 It's not sanitary. 476 00:21:01,327 --> 00:21:02,594 - I don't want to chew it. 477 00:21:02,595 --> 00:21:05,230 I want to fix the tank. 478 00:21:05,231 --> 00:21:07,366 - If he makes a mess, he won't be able to stay at my house 479 00:21:07,367 --> 00:21:08,600 tonight. 480 00:21:08,601 --> 00:21:10,803 - What'll you give me? 481 00:21:10,804 --> 00:21:14,773 - Jeepers, I'll give you my pea shooter. 482 00:21:14,774 --> 00:21:17,376 - That's not sanitary either. 483 00:21:17,377 --> 00:21:19,712 - All right, what do you want? 484 00:21:19,713 --> 00:21:22,514 - I want you to play house with me. 485 00:21:22,515 --> 00:21:23,549 - OK. 486 00:21:23,550 --> 00:21:25,551 Someday, I'll play house with you. 487 00:21:25,552 --> 00:21:27,519 Give me the gum. - It's got to be tomorrow. 488 00:21:27,520 --> 00:21:28,887 - Tomorrow? 489 00:21:28,888 --> 00:21:29,421 Jeepers. 490 00:21:29,422 --> 00:21:30,255 - All day. 491 00:21:30,256 --> 00:21:31,690 - All day? 492 00:21:31,691 --> 00:21:33,359 - I'll fix lunch. 493 00:21:33,360 --> 00:21:37,563 - Tommy, I just don't think I'm coming over tonight. 494 00:21:37,564 --> 00:21:39,833 - My mom baked a cake. Chocolate. 495 00:21:46,740 --> 00:21:49,141 Chocolate? 496 00:21:49,142 --> 00:21:50,276 - Make up your mind. 497 00:21:52,879 --> 00:21:54,513 - All right, gimme the gum. 498 00:21:54,514 --> 00:21:56,416 I'll play house with you. 499 00:21:59,119 --> 00:22:03,288 - You ruined your life, and it may not even stop the leak. 500 00:22:03,289 --> 00:22:04,791 - It's gotta work. 501 00:22:14,134 --> 00:22:15,567 - It works! 502 00:22:15,568 --> 00:22:17,069 - Yeah, isn't that swell? 503 00:22:17,070 --> 00:22:18,537 And I didn't make a mess. 504 00:22:18,538 --> 00:22:20,072 - Now, you can come over tonight. 505 00:22:20,073 --> 00:22:21,140 - Sure. 506 00:22:21,141 --> 00:22:23,142 And I've got a swell ghost story to tell. 507 00:22:23,143 --> 00:22:27,446 It's about a black cat with red eyes. 508 00:22:27,447 --> 00:22:30,816 What are you standing there for, Margaret? 509 00:22:30,817 --> 00:22:32,551 - I don't think it's gonna hold. 510 00:22:32,552 --> 00:22:33,886 - Sure it'll hold. 511 00:22:33,887 --> 00:22:35,254 Of course, it's gonna hold. 512 00:22:35,255 --> 00:22:35,989 Bubblegum's tough. 513 00:22:36,089 --> 00:22:38,123 It'll hold anything. 514 00:22:38,124 --> 00:22:39,626 Don't you think so, Tommy? 515 00:22:49,102 --> 00:22:50,536 Mom, I'm ready to go now. 516 00:22:50,537 --> 00:22:51,737 - Oh, Dennis. 517 00:22:51,738 --> 00:22:54,573 You didn't mess up your room, did you, dear? 518 00:22:54,574 --> 00:22:55,607 - Heck, no. 519 00:22:55,608 --> 00:22:57,376 I checked it just a little while ago. 520 00:22:57,377 --> 00:22:58,377 It's perfect. 521 00:22:58,378 --> 00:22:59,578 - Oh, fine. 522 00:22:59,579 --> 00:23:01,548 Come on in and say good night to the guests. 523 00:23:04,951 --> 00:23:06,852 - Have a good time, son. 524 00:23:06,853 --> 00:23:08,253 - I will, Dad. 525 00:23:08,254 --> 00:23:09,688 [doorbell] 526 00:23:09,689 --> 00:23:11,223 - The Wilsons. 527 00:23:11,224 --> 00:23:12,691 Come on in. 528 00:23:12,692 --> 00:23:14,193 - Good evening, Alice. - Good evening. 529 00:23:14,194 --> 00:23:15,427 Let me take your things, Mrs. Wilson. 530 00:23:15,428 --> 00:23:16,462 - Thank you, Henry. - Mr. Wilson? 531 00:23:16,463 --> 00:23:18,831 - Well, let's not rush it. 532 00:23:18,832 --> 00:23:20,899 - George is wearing his new hat. 533 00:23:20,900 --> 00:23:21,968 - Oh! 534 00:23:22,068 --> 00:23:24,069 Oh, it's very becoming, Mr. Wilson. 535 00:23:24,070 --> 00:23:25,871 - It certainly is. 536 00:23:25,872 --> 00:23:28,173 - But you forgot to turn down the brim. 537 00:23:28,174 --> 00:23:31,176 - Well, you don't turn down the brim on a Homburg, Dennis. 538 00:23:31,177 --> 00:23:33,746 - Is it supposed to have that dent in the top? 539 00:23:33,747 --> 00:23:35,080 - Well, of course. 540 00:23:35,081 --> 00:23:38,283 - Why, I thought it was supposed to look like a derby. 541 00:23:38,284 --> 00:23:39,351 - Great Scott. 542 00:23:39,352 --> 00:23:40,652 - Do you want me to take the things up 543 00:23:40,653 --> 00:23:41,720 to my room for you, Dad? 544 00:23:41,721 --> 00:23:43,622 - Well, that would be very nice, son. 545 00:23:43,623 --> 00:23:46,492 - No, if you don't mind, I'll take them up myself. 546 00:23:46,493 --> 00:23:49,228 No offense, Mitchell, but this is a brand-new hat, 547 00:23:49,229 --> 00:23:51,797 and I don't want anything to happen to it. 548 00:23:51,798 --> 00:23:53,098 - It's almost 7 o'clock, Dennis. 549 00:23:53,099 --> 00:23:56,335 - Oh, I better hurry, or they'll eat all the cake. 550 00:23:56,336 --> 00:23:59,104 Oh, Mr. Wilson, I won't see you 'til tomorrow. 551 00:23:59,105 --> 00:24:00,673 So good night. 552 00:24:00,674 --> 00:24:02,141 - Oh, good night, Dennis. 553 00:24:02,142 --> 00:24:03,609 - Good night, dear. 554 00:24:03,610 --> 00:24:05,077 - Good night, son. - Good night, Mom. 555 00:24:05,078 --> 00:24:06,311 Night, Dad. 556 00:24:06,312 --> 00:24:08,247 - I can now look forward to a very pleasant evening. 557 00:24:08,248 --> 00:24:10,183 - It's Dennis' room, Mr. Wilson. 558 00:24:26,166 --> 00:24:28,635 - Now, what in the world? 559 00:24:36,142 --> 00:24:38,610 Great Scott! 560 00:24:38,611 --> 00:24:43,082 Oh, all over their floor. 561 00:24:43,083 --> 00:24:45,584 Oh, my new hat! 562 00:24:45,585 --> 00:24:47,554 Martha! Martha! 563 00:24:52,592 --> 00:24:55,561 Martha! 564 00:24:55,562 --> 00:24:58,530 Oh! 565 00:24:58,531 --> 00:25:18,618 {\an8}[theme music] 566 00:25:39,439 --> 00:25:42,207 {\an8}ANNOUNCER: This has been a Screen Gems film production 567 00:25:42,208 --> 00:25:45,378 {\an8}from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 39894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.