All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S02E05.The.Stock.Certificate.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,108 --> 00:00:09,675 - Hey, Mom! 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,543 The cleaner's down the street in front of Mr. Wilson's house. 3 00:00:11,544 --> 00:00:13,112 And I was talking-- - A cleaner? 4 00:00:13,113 --> 00:00:14,279 Oh, that's good. I was just going to call him. 5 00:00:14,280 --> 00:00:15,681 Here, run give him your dad's suit. 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,016 Quick! - But, Mom-- 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,617 - Hurry, dear, before he gets away! 8 00:00:18,618 --> 00:00:20,052 - Well, OK. 9 00:00:20,053 --> 00:00:21,820 But this is a blue suit. 10 00:00:21,821 --> 00:00:23,355 Maybe he won't even take it. 11 00:00:23,356 --> 00:00:27,893 He just wears white suits when he's cleaning our street. 12 00:00:27,894 --> 00:00:29,294 - Street? 13 00:00:29,295 --> 00:00:32,464 The street cleaner, oh! Dennis! 14 00:00:32,465 --> 00:00:35,868 {\an8}Dennis! 15 00:00:35,869 --> 00:00:58,457 {\an8}[theme music] 16 00:00:58,458 --> 00:00:59,758 {\an8}- $5 a share? 17 00:00:59,759 --> 00:01:01,060 {\an8}Well, just think of it, Martha. 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,295 {\an8}It's like finding $500. 19 00:01:03,296 --> 00:01:04,830 {\an8}- It certainly is. 20 00:01:04,831 --> 00:01:06,865 {\an8}Oh, it's wonderful news, dear. 21 00:01:06,866 --> 00:01:10,135 {\an8}How long have you had this, uh, what's the name of it? 22 00:01:10,136 --> 00:01:13,739 - Oh, the Buzzard Mountain Mining Company. 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,341 - [chuckles] 24 00:01:15,342 --> 00:01:17,409 - I bought this darn stock back in the '30s-- I guess, it was. 25 00:01:17,410 --> 00:01:18,711 It's been worthless ever since. 26 00:01:18,712 --> 00:01:21,113 I have nearly thrown it away a dozen times. 27 00:01:21,114 --> 00:01:23,682 - And now, it's worth $500. 28 00:01:23,683 --> 00:01:24,383 - Ha-ha! 29 00:01:24,384 --> 00:01:25,718 That's what the man said. 30 00:01:25,719 --> 00:01:27,319 Clark, down at the bank, is buying it all up 31 00:01:27,320 --> 00:01:28,654 for some Eastern syndicate. 32 00:01:28,655 --> 00:01:31,123 He says I can bring it to him any time today. 33 00:01:31,124 --> 00:01:32,558 - I hope you're not going to wait long. 34 00:01:32,559 --> 00:01:33,993 - Oh, ho-ho! 35 00:01:34,094 --> 00:01:35,127 No longer than it takes me to get cleaned up and dressed. 36 00:01:35,128 --> 00:01:36,195 [chuckles] 37 00:01:36,196 --> 00:01:37,896 Oh, oh, you sit right down here. 38 00:01:37,897 --> 00:01:39,198 You will have to sign this, too. 39 00:01:39,199 --> 00:01:41,266 It's in both our names. 40 00:01:41,267 --> 00:01:44,470 Eh, eh, now, see, I've already signed it. 41 00:01:44,471 --> 00:01:46,006 Dear, where is my fountain pen? 42 00:01:46,106 --> 00:01:47,840 I know I put it in my pock-- 43 00:01:47,841 --> 00:01:49,141 - Here it is, dear. 44 00:01:49,142 --> 00:01:50,409 You just thought you put it in your pocket. 45 00:01:50,410 --> 00:01:53,612 - Well, anyhow, you sign right there. 46 00:01:53,613 --> 00:01:55,114 That's the ticket. 47 00:01:55,115 --> 00:01:57,850 - Incidentally, dear, what did the cleaner say about my dress? 48 00:01:57,851 --> 00:01:59,318 - The dress? - Yes. 49 00:01:59,319 --> 00:02:01,887 You did drop it off there this morning, didn't you? 50 00:02:01,888 --> 00:02:03,355 - Great Scott, Martha. 51 00:02:03,356 --> 00:02:05,491 I drove right by the cleaners and forgot all about it. 52 00:02:05,492 --> 00:02:06,859 I'm sorry, dear. 53 00:02:06,860 --> 00:02:08,260 It's still out in the car. 54 00:02:08,261 --> 00:02:10,696 - Well, I'll drive over with it. 55 00:02:10,697 --> 00:02:12,064 Really, George! 56 00:02:12,065 --> 00:02:13,766 Your memory is getting to be terrible lately. 57 00:02:13,767 --> 00:02:16,635 - Oh, everybody forgets once in a while, my dear. 58 00:02:16,636 --> 00:02:19,104 Don't you worry, I won't forget to take this stock down and get 59 00:02:19,105 --> 00:02:20,139 our $500. 60 00:02:20,140 --> 00:02:21,507 You can bet on that. 61 00:02:21,508 --> 00:02:23,175 - I'll be back by the time you're ready to go. 62 00:02:23,176 --> 00:02:24,176 [doorbell rings] 63 00:02:24,177 --> 00:02:25,412 - I'll get it. 64 00:02:29,783 --> 00:02:32,284 - Hi, Mrs. Wilson. 65 00:02:32,285 --> 00:02:33,919 Is Mr. Wilson home? 66 00:02:33,920 --> 00:02:37,289 MARTHA (OFFSCREEN): Well, uh, yes, he's here, Dennis. 67 00:02:37,290 --> 00:02:41,894 But, uh, I don't think it's a good time for you, boys, 68 00:02:41,895 --> 00:02:43,997 to come in right now. 69 00:02:44,097 --> 00:02:45,397 - Oh, send them in, Martha. 70 00:02:45,398 --> 00:02:47,900 The way I feel today, I'm even glad to see Dennis. 71 00:02:47,901 --> 00:02:48,867 - Hi, Mr. Wilson! 72 00:02:48,868 --> 00:02:50,936 - Hello, Dennis, Tommy. 73 00:02:50,937 --> 00:02:52,237 Nice to see you, boys. 74 00:02:52,238 --> 00:02:54,106 Although I am pretty busy this morning, and-- 75 00:02:54,107 --> 00:02:56,141 - Oh, we're busy, too. 76 00:02:56,142 --> 00:02:59,812 But, boy, have we got a surprise for you. 77 00:02:59,813 --> 00:03:00,779 - What did you break? 78 00:03:00,780 --> 00:03:02,348 - We didn't break anything. 79 00:03:02,349 --> 00:03:03,148 - Oh, no. 80 00:03:03,149 --> 00:03:04,416 This surprise is different. 81 00:03:04,417 --> 00:03:05,718 - Oh? 82 00:03:05,719 --> 00:03:07,753 - You see, there's this brand new club just started. 83 00:03:07,754 --> 00:03:08,654 - Oh? 84 00:03:08,655 --> 00:03:09,755 - The Tree House Club. 85 00:03:09,756 --> 00:03:12,725 And we had a meeting of the whole club. 86 00:03:12,726 --> 00:03:17,463 And you, Mr. Wilson, have just been elected president! 87 00:03:17,464 --> 00:03:20,432 - Oh, my goodness, Martha! [chuckles] 88 00:03:20,433 --> 00:03:22,601 - Congratulations, Mr. President. 89 00:03:22,602 --> 00:03:24,069 - Congratulations. 90 00:03:24,070 --> 00:03:25,371 You won. 91 00:03:25,372 --> 00:03:27,139 - Well, this is a surprise. 92 00:03:27,140 --> 00:03:28,273 My goodness! 93 00:03:28,274 --> 00:03:30,376 President, eh? [chuckles] 94 00:03:30,377 --> 00:03:32,077 Uh, how about that, Martha? 95 00:03:32,078 --> 00:03:35,547 - I always said you'd be president someday, dear. 96 00:03:35,548 --> 00:03:36,548 - Well-- [chuckles] 97 00:03:36,549 --> 00:03:38,550 Oh, how many members are in the club? 98 00:03:38,551 --> 00:03:44,123 - Well, counting me and Tommy, you make three! 99 00:03:44,124 --> 00:03:46,091 - The dues are a dollar. 100 00:03:46,092 --> 00:03:47,092 - A dollar for due. 101 00:03:47,093 --> 00:03:48,460 I see. 102 00:03:48,461 --> 00:03:50,095 - We needed to buy a gavel so the president can 103 00:03:50,096 --> 00:03:51,463 bang on the table with it. 104 00:03:51,464 --> 00:03:53,899 - Oh, that's a good idea, all right, Dennis. 105 00:03:53,900 --> 00:03:55,434 But my goodness, a dollar. 106 00:03:55,435 --> 00:03:57,102 That's a pretty expensive club. 107 00:03:57,103 --> 00:03:58,671 Don't you think so, Martha? 108 00:03:58,672 --> 00:04:03,075 - Well, it's not as expensive as the country club, dear. 109 00:04:03,076 --> 00:04:04,309 - Right. 110 00:04:04,310 --> 00:04:06,178 And he's not even the president there. 111 00:04:06,179 --> 00:04:08,580 - By golly, Dennis, it's a deal. 112 00:04:08,581 --> 00:04:09,715 [laughs] 113 00:04:09,716 --> 00:04:11,951 Eh, oh, I don't have any change on me right now. 114 00:04:12,052 --> 00:04:14,720 But I have to go down to the bank anyway on some business. 115 00:04:14,721 --> 00:04:18,057 And the minute I get back, I'll pay you my dollar and join. 116 00:04:18,058 --> 00:04:18,857 How's that? 117 00:04:18,858 --> 00:04:20,059 - Boy, that's swell! 118 00:04:20,060 --> 00:04:21,060 - [chuckles] 119 00:04:21,061 --> 00:04:22,161 - I'm going now, dear. 120 00:04:22,162 --> 00:04:24,063 I'll be back shortly. 121 00:04:24,064 --> 00:04:25,397 - Oh, all right, Martha. 122 00:04:25,398 --> 00:04:29,969 Well, boys, I will see you later. 123 00:04:30,070 --> 00:04:31,303 [laughs] 124 00:04:31,304 --> 00:04:33,305 Now, I'm going upstairs and take a bath. 125 00:04:33,306 --> 00:04:35,274 And I don't want anyone ringing my doorbell 126 00:04:35,275 --> 00:04:38,344 or bothering me while I'm in the tub, you understand? 127 00:04:38,345 --> 00:04:40,546 - Oh, we won't bother you, Mr. Wilson, 128 00:04:40,547 --> 00:04:42,081 because the quicker you go to the bank, 129 00:04:42,082 --> 00:04:44,583 the quicker you can get back to join our club. 130 00:04:44,584 --> 00:04:45,884 - And pay your dollar. 131 00:04:45,885 --> 00:04:47,186 - That's right. 132 00:04:47,187 --> 00:04:48,687 - Bye, Mr. President. 133 00:04:48,688 --> 00:04:50,223 - Goodbye, boys. 134 00:04:54,394 --> 00:04:57,262 - Good old Mr. Wilson, he is going 135 00:04:57,263 --> 00:04:59,398 to make a dandy president. 136 00:04:59,399 --> 00:05:01,633 - I hope he doesn't change his mind. 137 00:05:01,634 --> 00:05:04,036 - Listen, we're going to fix up that tree house. 138 00:05:04,037 --> 00:05:06,105 He will just love it, Tommy. 139 00:05:06,106 --> 00:05:08,140 We'll put everything he likes up there, 140 00:05:08,141 --> 00:05:11,176 so it'll just be like home for him. 141 00:05:11,177 --> 00:05:14,046 - That's a good idea, Dennis. 142 00:05:14,047 --> 00:05:17,316 Hey, one thing he likes is flowers. 143 00:05:17,317 --> 00:05:18,450 - Yeah! 144 00:05:18,451 --> 00:05:20,219 We'll put his favorite flowers up there-- 145 00:05:20,220 --> 00:05:23,222 this one and that one. 146 00:05:23,223 --> 00:05:26,892 And here's a flower magazine he likes to read. 147 00:05:26,893 --> 00:05:30,663 Boy, is he ever going to be glad he got elected president. 148 00:05:33,867 --> 00:05:35,300 - Hey, Mom! 149 00:05:35,301 --> 00:05:37,069 Guess who's going to join our club and be president? 150 00:05:37,070 --> 00:05:38,671 - Mr. Wilson! 151 00:05:38,672 --> 00:05:40,072 - Oh, heck, Tommy. 152 00:05:40,073 --> 00:05:41,640 I was going to tell her. 153 00:05:41,641 --> 00:05:45,310 - Well, you can tell her about him paying the dollar dues. 154 00:05:45,311 --> 00:05:46,712 - Yeah, guess what, Mom? 155 00:05:46,713 --> 00:05:51,750 Mr. Wilson's going to pay-- aw, Tommy, gee-whiz! 156 00:05:51,751 --> 00:05:54,920 - I'm sorry, Dennis, but I didn't hear what Tommy said. 157 00:05:54,921 --> 00:05:57,089 Now, who's going to do what, dear? 158 00:05:57,090 --> 00:05:58,490 - Mr. Wilson! 159 00:05:58,491 --> 00:06:01,060 He's going to be president of our Tree House Club 160 00:06:01,061 --> 00:06:03,562 and pay us a dollar for dues. 161 00:06:03,563 --> 00:06:06,265 - Well, now, isn't that wonderful? 162 00:06:06,266 --> 00:06:09,068 - What else have you got that we could fix it up with, Mom? 163 00:06:09,069 --> 00:06:11,070 - Ooh, let's see. 164 00:06:11,071 --> 00:06:12,104 What else do you want? 165 00:06:12,105 --> 00:06:14,340 - Just think Mr. Wilson likes. 166 00:06:14,341 --> 00:06:16,875 Hey, he likes birds, Dennis. 167 00:06:16,876 --> 00:06:19,445 - Yeah, have we got any bird pictures? 168 00:06:19,446 --> 00:06:20,079 - I don't know. 169 00:06:20,080 --> 00:06:21,513 I'll look around. 170 00:06:21,514 --> 00:06:23,315 - And we ought to have a special chair 171 00:06:23,316 --> 00:06:25,351 for the president to sit on. 172 00:06:25,352 --> 00:06:27,720 Mr. Wilson doesn't fit too good on a box because-- 173 00:06:27,721 --> 00:06:28,654 [doorbell rings] 174 00:06:28,655 --> 00:06:29,621 - I'll get it! 175 00:06:29,622 --> 00:06:31,157 - I'll get it, Dennis! 176 00:06:35,061 --> 00:06:37,363 - Your new phone book, ma'am. I'll take the old one, please. 177 00:06:37,364 --> 00:06:38,430 - Fine. 178 00:06:38,431 --> 00:06:39,465 Dennis, get the other one, will you? 179 00:06:39,466 --> 00:06:41,633 - We sure do need a new phone book. 180 00:06:41,634 --> 00:06:43,970 There's no place to draw on this one anymore. 181 00:06:44,070 --> 00:06:44,703 It's all full. 182 00:06:44,704 --> 00:06:45,671 - [chuckles] 183 00:06:45,672 --> 00:06:46,905 It certainly is. 184 00:06:46,906 --> 00:06:50,075 - Well, you got a brand new one now to work on, son. 185 00:06:50,076 --> 00:06:51,076 - Hey, Mister! 186 00:06:51,077 --> 00:06:54,079 Wait a minute! 187 00:06:54,080 --> 00:06:55,181 - [gasps] 188 00:07:02,689 --> 00:07:05,057 - And he doesn't like people ringing his doorbell 189 00:07:05,058 --> 00:07:06,358 when he's in the tub. 190 00:07:06,359 --> 00:07:08,694 So I better take his phone book in for you. 191 00:07:08,695 --> 00:07:10,029 - OK, fine. 192 00:07:10,030 --> 00:07:11,430 Just throw the old one here in the truck. 193 00:07:11,431 --> 00:07:13,599 - Come on, Tommy. 194 00:07:13,600 --> 00:07:16,702 It's a good thing I thought about this, Tommy. 195 00:07:16,703 --> 00:07:18,070 - It sure is. 196 00:07:18,071 --> 00:07:20,339 - Mr. Wilson gets pretty mad when he 197 00:07:20,340 --> 00:07:22,641 has to come downstairs with his towel just 198 00:07:22,642 --> 00:07:23,610 to answer the doorbell. 199 00:07:32,118 --> 00:07:34,287 (WHISPERS) No need to talk loud, Tommy. 200 00:07:37,123 --> 00:07:41,060 We don't want to bother Mr. Wilson at all. 201 00:07:41,061 --> 00:07:43,362 - (WHISPERS) Sure. 202 00:07:43,363 --> 00:07:48,167 He sure does like it quiet when he's taking a bath, doesn't he? 203 00:07:48,168 --> 00:07:51,236 - (WHISPERS) I'll say. 204 00:07:51,237 --> 00:07:54,073 - (WHISPERS) He doesn't even like it filling your water pistol 205 00:07:54,074 --> 00:07:57,344 in his tub, even if you are quiet. 206 00:08:21,935 --> 00:08:23,469 - I don't see why the phone company 207 00:08:23,470 --> 00:08:25,337 wants the old books back, Dennis. 208 00:08:25,338 --> 00:08:26,905 What do they do with them? 209 00:08:26,906 --> 00:08:29,408 - They put them in that big red house over past the park, 210 00:08:29,409 --> 00:08:32,044 you know, where we used to play. 211 00:08:32,045 --> 00:08:33,379 - I know where they put them, Dennis. 212 00:08:33,380 --> 00:08:35,047 But what do they do with them? 213 00:08:35,048 --> 00:08:36,115 They're no good. 214 00:08:36,116 --> 00:08:37,349 - Oh, yes, they are. 215 00:08:37,350 --> 00:08:39,051 My dad told me all about them. 216 00:08:39,052 --> 00:08:41,920 The put these old books into a big grinder 217 00:08:41,921 --> 00:08:44,056 and grind them up into pulk. 218 00:08:44,057 --> 00:08:46,058 - What's that? - Pulk? 219 00:08:46,059 --> 00:08:52,064 Why it's just little bitty bits of ground-up phone that's all. 220 00:08:52,065 --> 00:08:55,668 I guess they-- look, Tommy! 221 00:08:55,669 --> 00:08:59,304 {\an8}Look at this swell picture of an eagle, I think. 222 00:08:59,305 --> 00:09:00,739 {\an8}- That's not an eagle. 223 00:09:00,740 --> 00:09:01,908 That's a hawk. 224 00:09:02,008 --> 00:09:04,043 - Well, it's some kind of a bird. 225 00:09:04,044 --> 00:09:05,844 Boy, this sure is going to look swell 226 00:09:05,845 --> 00:09:08,013 on the wall of our tree house. 227 00:09:08,014 --> 00:09:12,218 - Yeah! 228 00:09:17,357 --> 00:09:20,893 Buzzard Mountain Mining Company, I love you. 229 00:09:20,894 --> 00:09:22,761 Pupup, penem-- uh, oh! 230 00:09:22,762 --> 00:09:23,462 Uh. 231 00:09:23,463 --> 00:09:24,697 - [laughs]. 232 00:09:24,698 --> 00:09:26,298 Congratulations. 233 00:09:26,299 --> 00:09:28,300 Mrs. Wilson's just been telling us about your big stock deal. 234 00:09:28,301 --> 00:09:29,936 - Oh-ho, thank you, Mitchell. 235 00:09:30,036 --> 00:09:31,804 Yes, it's a very nice surprise, all right. 236 00:09:31,805 --> 00:09:33,205 I'll tell you that. 237 00:09:33,206 --> 00:09:35,407 I never thought that stuff would be worth a nickel. 238 00:09:35,408 --> 00:09:37,743 - You don't think they'll change their minds, do you, dear? 239 00:09:37,744 --> 00:09:39,144 - Oh, certainly not. 240 00:09:39,145 --> 00:09:40,679 It's a big syndicate. 241 00:09:40,680 --> 00:09:43,782 They're buying up all they can find, Martha. $5 a share. 242 00:09:43,783 --> 00:09:45,351 - $500? 243 00:09:45,352 --> 00:09:48,187 - Yeah, in fact, the bank called again just a few minutes ago 244 00:09:48,188 --> 00:09:49,688 to make sure I'm coming in today. 245 00:09:49,689 --> 00:09:50,889 - [chuckles] 246 00:09:50,890 --> 00:09:52,324 They're certainly anxious to buy it. 247 00:09:52,325 --> 00:09:54,393 - Well, not any more anxious than I am to sell it. 248 00:09:54,394 --> 00:09:56,528 - Where is the stock certificate, dear? 249 00:09:56,529 --> 00:09:58,430 I hope you remember where you put it. 250 00:09:58,431 --> 00:10:00,265 - Well, certainly, I remember where I put it. 251 00:10:00,266 --> 00:10:02,568 It's in there in the phone book. 252 00:10:02,569 --> 00:10:03,369 - Huh? 253 00:10:03,370 --> 00:10:04,970 Eagles don't look like that. 254 00:10:04,971 --> 00:10:06,271 - This eagle does. 255 00:10:06,272 --> 00:10:08,507 - If it's an eagle, why does he look so sad? 256 00:10:08,508 --> 00:10:10,342 Eagles aren't sad. 257 00:10:10,343 --> 00:10:11,543 - We'll go ask Mr. Wilson. 258 00:10:11,544 --> 00:10:13,445 He'll tell you what this eagle is. 259 00:10:13,446 --> 00:10:20,152 - OK. 260 00:10:20,153 --> 00:10:22,221 - Where did you say you put the stock, dear? 261 00:10:22,222 --> 00:10:23,756 In the phone book? 262 00:10:23,757 --> 00:10:25,090 - That's right. 263 00:10:25,091 --> 00:10:27,393 It should be pressed out nice and flat by now. 264 00:10:27,394 --> 00:10:29,862 - It's not in the phone book, George. 265 00:10:29,863 --> 00:10:31,296 Think again. 266 00:10:31,297 --> 00:10:33,465 - Oh-oho what do you mean it's not in the phone book? 267 00:10:33,466 --> 00:10:35,567 Of course, it's in the phone book. 268 00:10:35,568 --> 00:10:38,003 That's where I put it, and that's where it has to be. 269 00:10:38,004 --> 00:10:41,106 It's in the phone book. 270 00:10:41,107 --> 00:10:43,676 It's stock-- 271 00:10:43,677 --> 00:10:45,077 - Think again, dear. 272 00:10:45,078 --> 00:10:47,447 - Uh, it has to be here. 273 00:10:55,121 --> 00:10:58,057 - Look, he's looking at his new phone book. 274 00:10:58,058 --> 00:11:00,592 - Yeah, I'll bet he's surprised. 275 00:11:00,593 --> 00:11:03,362 Hi, Mr. Wilson! 276 00:11:03,363 --> 00:11:04,930 You like your new phone book? 277 00:11:04,931 --> 00:11:05,798 Hi, Dad! 278 00:11:05,799 --> 00:11:06,765 - Not now, Dennis. 279 00:11:06,766 --> 00:11:08,867 Mr. Wilson's too busy to talk. 280 00:11:08,868 --> 00:11:11,704 - My "new" phone book? - Sure. 281 00:11:11,705 --> 00:11:13,706 The phone man was going to ring your doorbell 282 00:11:13,707 --> 00:11:14,840 while you were taking a bath. 283 00:11:14,841 --> 00:11:17,476 Well, we didn't let him bother you. 284 00:11:17,477 --> 00:11:19,211 - Oh, no! 285 00:11:19,212 --> 00:11:21,146 - No, we didn't let him in. 286 00:11:21,147 --> 00:11:23,649 I put that new book in there for you myself. 287 00:11:23,650 --> 00:11:25,384 - Oh, Dennis. 288 00:11:25,385 --> 00:11:27,853 - Wha-- the, the, the old one, the old book-- 289 00:11:27,854 --> 00:11:29,355 what did you do with the old book? 290 00:11:29,356 --> 00:11:31,323 - Oh, the phone man took that. 291 00:11:31,324 --> 00:11:33,492 - He's going to grind it up into pulk. 292 00:11:33,493 --> 00:11:35,260 - Great Scott! 293 00:11:35,261 --> 00:11:36,862 Where are my glasses? 294 00:11:36,863 --> 00:11:38,097 Oh, I've got them, uh. 295 00:11:38,098 --> 00:11:39,098 Martha, call the phone-- I'll get it. 296 00:11:39,099 --> 00:11:39,932 I'll get it. I'll do it. 297 00:11:39,933 --> 00:11:40,799 I'll do it. 298 00:11:40,800 --> 00:11:42,935 I'll do-- operator? 299 00:11:42,936 --> 00:11:44,004 Hello, operator. 300 00:11:44,104 --> 00:11:47,706 - You have to dial 1, Mr. Wilson. 301 00:11:47,707 --> 00:11:48,674 - Hello, operator. 302 00:11:48,675 --> 00:11:50,309 Give me the phone company. 303 00:11:50,310 --> 00:11:52,378 I know you're the phone company. 304 00:11:52,379 --> 00:11:53,779 Give me someone I can talk to. 305 00:11:53,780 --> 00:11:57,249 Well, it's about my phone book. 306 00:11:57,250 --> 00:11:58,183 No, I've got the new one. 307 00:11:58,184 --> 00:11:59,618 It's the old phone book. 308 00:11:59,619 --> 00:12:02,588 I'd-- oh! 309 00:12:02,589 --> 00:12:04,958 - I guess this isn't a very good time 310 00:12:05,058 --> 00:12:07,760 to ask him about the picture, Tommy. 311 00:12:07,761 --> 00:12:10,062 - This is not a good time to ask him about anything. 312 00:12:10,063 --> 00:12:10,863 Now, run on home. 313 00:12:10,864 --> 00:12:12,064 I'll see you later. 314 00:12:12,065 --> 00:12:13,866 - And we must get our phone book back. 315 00:12:13,867 --> 00:12:14,566 - Get the address. 316 00:12:14,567 --> 00:12:15,801 - Yes. 317 00:12:15,802 --> 00:12:17,069 If you could tell me where your man takes them, 318 00:12:17,070 --> 00:12:19,271 we could go there and look for it. 319 00:12:19,272 --> 00:12:19,838 Yes. 320 00:12:19,839 --> 00:12:21,273 I'll hang on. 321 00:12:21,274 --> 00:12:23,942 - We got our tree house fixed up swell for you now. 322 00:12:23,943 --> 00:12:26,612 So any time you're ready, Mr. President. 323 00:12:26,613 --> 00:12:27,846 - Oh. 324 00:12:27,847 --> 00:12:29,181 - Dennis, we're going home. I'll be right back. 325 00:12:29,182 --> 00:12:30,683 And then we'll go down and find out 326 00:12:30,684 --> 00:12:31,717 where they keep those books. I'll help you look for it. 327 00:12:31,718 --> 00:12:34,887 - (MOANING) Oh, oh! 328 00:12:34,888 --> 00:12:36,221 - The office says you can look. 329 00:12:36,222 --> 00:12:38,124 But it won't do you any good. 330 00:12:46,266 --> 00:12:48,167 Well, here they are. 331 00:12:48,168 --> 00:12:49,402 How about it? 332 00:12:58,845 --> 00:13:00,813 Ah, ah, ah, ah, ah, ah! 333 00:13:00,814 --> 00:13:02,449 Nice, neat piles. 334 00:13:09,489 --> 00:13:11,757 TOMMY (OFFSCREEN): That's a keen bird picture there, Dennis. 335 00:13:11,758 --> 00:13:14,059 That's a real eagle, boy. 336 00:13:14,060 --> 00:13:17,296 - Yeah, I cut it out of Mr. Wilson's magazine. 337 00:13:17,297 --> 00:13:19,198 - What did you do with the other picture? 338 00:13:19,199 --> 00:13:20,866 - Oh, I put that away. 339 00:13:20,867 --> 00:13:23,869 It was a goofy-looking bird anyhow. 340 00:13:23,870 --> 00:13:25,270 - Yeah. 341 00:13:25,271 --> 00:13:28,607 - I feel kind of bad about this whole thing, Tommy. 342 00:13:28,608 --> 00:13:30,843 Poor good old Mr. Wilson. 343 00:13:30,844 --> 00:13:33,512 $500 is a lot of money. 344 00:13:33,513 --> 00:13:34,713 - I'll say. 345 00:13:34,714 --> 00:13:36,448 It wasn't our fault, though. 346 00:13:36,449 --> 00:13:39,118 - It wasn't Mr. Wilson's fault either. 347 00:13:39,119 --> 00:13:41,320 And I don't think it's right for him and Dad 348 00:13:41,321 --> 00:13:43,922 to be hunting through all those phone books by themselves. 349 00:13:43,923 --> 00:13:47,292 - Do you think they'd get mad if we went over and helped them? 350 00:13:47,293 --> 00:13:50,095 - Tommy, there's one thing about my dad. 351 00:13:50,096 --> 00:13:52,097 When he has a lot of hard work to do, 352 00:13:52,098 --> 00:13:54,668 he doesn't care who helps him. Let's go! 353 00:13:59,105 --> 00:14:00,639 - [groans] 354 00:14:00,640 --> 00:14:01,440 Whew! 355 00:14:01,441 --> 00:14:03,943 Well, look carefully, Mitchell. 356 00:14:04,044 --> 00:14:05,144 Let's not miss it. 357 00:14:05,145 --> 00:14:07,046 That stock just has to here somewhere. 358 00:14:07,047 --> 00:14:09,048 - Oh, we'll find it, Mr. Wilson. 359 00:14:09,049 --> 00:14:10,249 - [grunts] 360 00:14:10,250 --> 00:14:11,784 - That's what everybody says, all right. 361 00:14:11,785 --> 00:14:13,752 We'll find it, they say. 362 00:14:13,753 --> 00:14:15,621 They never do, though. 363 00:14:15,622 --> 00:14:16,889 Very seldom. 364 00:14:16,890 --> 00:14:20,059 It's the odds that beat them every time. 365 00:14:20,060 --> 00:14:22,061 You take right now, for instance. 366 00:14:22,062 --> 00:14:25,764 We've got about 6,000 or 7,000 phone books in here. 367 00:14:25,765 --> 00:14:27,366 - At least. 368 00:14:27,367 --> 00:14:34,206 - So the odds on finding yours is around 7,000 to 1-- against. 369 00:14:34,207 --> 00:14:35,908 Hardly worth trying. 370 00:14:35,909 --> 00:14:38,110 - Thanks for the kind words. 371 00:14:38,111 --> 00:14:40,179 - Say, I got to get back to the front office. 372 00:14:40,180 --> 00:14:41,914 Time for my coffee break. 373 00:14:41,915 --> 00:14:43,215 I'll be around, though. 374 00:14:43,216 --> 00:14:46,453 Um, when you're ready to give up, just holler. 375 00:14:51,691 --> 00:14:52,992 - There they are, Tommy. 376 00:14:53,093 --> 00:14:53,959 Hi, Mr. Wilson! 377 00:14:53,960 --> 00:14:55,260 Hi, Dad! 378 00:14:55,261 --> 00:14:57,129 - Dennis, I thought I told you to stay home. 379 00:14:57,130 --> 00:14:58,530 - Oh no, Dad. 380 00:14:58,531 --> 00:15:01,100 You just told us to stay out of Mr. Wilson's yard. 381 00:15:01,101 --> 00:15:02,301 Didn't he, Tommy? 382 00:15:02,302 --> 00:15:03,102 - Yep. 383 00:15:03,103 --> 00:15:04,403 - Just stay out of our way. 384 00:15:04,404 --> 00:15:06,405 We're looking for Mr. Wilson's phone book. 385 00:15:06,406 --> 00:15:10,042 - And I thought we were looking for money, $500? 386 00:15:10,043 --> 00:15:13,178 - Not money, a piece of paper that's worth $500. 387 00:15:13,179 --> 00:15:14,680 - Dennis, leave Mr. Wilson alone. 388 00:15:14,681 --> 00:15:16,415 If you want to help, look through some of these books. 389 00:15:16,416 --> 00:15:20,219 And anything you find, let me see it, understand? 390 00:15:20,220 --> 00:15:21,453 - Understand, Tommy? 391 00:15:21,454 --> 00:15:24,189 Whatever we find, Dad wants to see it. 392 00:15:24,190 --> 00:15:27,192 - Hey, I found something already. 393 00:15:27,193 --> 00:15:28,595 It says S-T-O-C-K-- 394 00:15:31,498 --> 00:15:32,097 - What is it? 395 00:15:32,098 --> 00:15:34,066 - Is that it? 396 00:15:34,067 --> 00:15:35,702 - A stocking sale. 397 00:15:43,576 --> 00:15:44,543 - Yes. 398 00:15:44,544 --> 00:15:46,478 Yes, I'll tell him. 399 00:15:46,479 --> 00:15:48,414 - The bank again? 400 00:15:48,415 --> 00:15:49,415 - Yes. 401 00:15:49,416 --> 00:15:50,516 Strange. 402 00:15:50,517 --> 00:15:51,684 Every time I mentioned the stock being 403 00:15:51,685 --> 00:15:53,752 lost, he acts as if he doesn't believe me, 404 00:15:53,753 --> 00:15:56,088 as if I'm joking or something. 405 00:15:56,089 --> 00:15:59,224 - Oh, it certainly isn't any joking matter. 406 00:15:59,225 --> 00:16:01,427 Thank you for the tea, Mrs. Wilson. 407 00:16:01,428 --> 00:16:04,063 Oh, there must be thousands of phone books down there. 408 00:16:04,064 --> 00:16:05,030 What a job! 409 00:16:05,031 --> 00:16:07,299 - Yes, I'm sure it's no fun. 410 00:16:07,300 --> 00:16:08,601 - Well, goodbye. - Goodbye. 411 00:16:20,613 --> 00:16:24,350 - This sure is fun, isn't it, Mr. Wilson? 412 00:16:24,351 --> 00:16:25,718 - No. 413 00:16:25,719 --> 00:16:27,119 - Just like a treasure hunt. 414 00:16:27,120 --> 00:16:28,487 - Yeah, a treasure hunt. 415 00:16:28,488 --> 00:16:32,057 If you find it, is there any reward, Mr. Wilson? 416 00:16:32,058 --> 00:16:33,125 - Reward? 417 00:16:33,126 --> 00:16:34,460 - Of course not, Tommy. 418 00:16:34,461 --> 00:16:36,562 He's already going to give us a dollar when 419 00:16:36,563 --> 00:16:37,763 he gets change for dues. 420 00:16:37,764 --> 00:16:38,931 - [groans] 421 00:16:38,932 --> 00:16:40,967 - Besides, Mr. Wilson is our president 422 00:16:41,067 --> 00:16:42,334 as soon as he pays us. 423 00:16:42,335 --> 00:16:45,304 And anything we can do for our president-- 424 00:16:45,305 --> 00:16:49,942 - Oh, boys, there are thousands of phone books in here. 425 00:16:49,943 --> 00:16:52,311 Would you mind working somewhere else? 426 00:16:52,312 --> 00:16:54,079 - Dennis, now, you listen to me. 427 00:16:54,080 --> 00:16:56,115 Either you and Tommy stay clear out of our way, 428 00:16:56,116 --> 00:16:57,082 or you can go on home. 429 00:16:57,083 --> 00:16:58,684 Now, just take your choice. 430 00:16:58,685 --> 00:17:00,085 - OK, Daddy. 431 00:17:00,086 --> 00:17:03,722 We'll go find Mr. Wilson's book way down this way. 432 00:17:03,723 --> 00:17:04,691 Come on, Tommy. 433 00:17:10,463 --> 00:17:11,797 - [sighs] 434 00:17:11,798 --> 00:17:13,799 I got to stop here, my back hurts. 435 00:17:13,800 --> 00:17:15,100 - Me, too. 436 00:17:15,101 --> 00:17:16,802 Oh, we must have gone through 1,000 books. 437 00:17:16,803 --> 00:17:18,804 Just look at this pile. 438 00:17:18,805 --> 00:17:20,039 - Oh, yeah. 439 00:17:20,040 --> 00:17:22,074 It's mighty discouraging, ain't it? 440 00:17:22,075 --> 00:17:23,776 - But we'll find it sooner or later. 441 00:17:23,777 --> 00:17:27,413 - Well, anyway, I'm glad we're not just starting out. 442 00:17:27,414 --> 00:17:28,747 - Hey, Dad, look! 443 00:17:28,748 --> 00:17:30,282 I found our phone book! 444 00:17:30,283 --> 00:17:32,519 I could tell by my pictures on it! 445 00:17:38,425 --> 00:17:39,358 - Dennis! 446 00:17:39,359 --> 00:17:40,359 Look out! 447 00:17:40,360 --> 00:17:42,094 The books! 448 00:17:42,095 --> 00:17:43,662 - (YELLS) Ooh! 449 00:17:43,663 --> 00:17:45,965 [crash] 450 00:17:46,066 --> 00:17:47,566 - Oh! 451 00:17:47,567 --> 00:17:48,934 - [grunts] 452 00:17:48,935 --> 00:17:51,804 - Oh, no! 453 00:17:51,805 --> 00:17:53,072 Everything mixed up. 454 00:17:53,073 --> 00:17:57,443 Now, we'll have to start at all over again! 455 00:17:57,444 --> 00:17:58,711 - Yes, sir. 456 00:17:58,712 --> 00:17:59,813 It's mighty discouraging. 457 00:18:10,156 --> 00:18:13,726 - Me and Tommy want to help Mr. Wilson find his phone 458 00:18:13,727 --> 00:18:16,762 book because, gee, we helped him lose it. 459 00:18:16,763 --> 00:18:18,530 - Yes, that you did. 460 00:18:18,531 --> 00:18:21,633 - And we were helping all what we could. 461 00:18:21,634 --> 00:18:23,736 Nobody appreciates it. 462 00:18:23,737 --> 00:18:26,372 Besides, Dad made us go home. 463 00:18:26,373 --> 00:18:29,141 - Well, they were probably working hard down there, dear. 464 00:18:29,142 --> 00:18:31,810 And you may have been just a little bit in the way. 465 00:18:31,811 --> 00:18:34,580 - We were working hard, too, all day. 466 00:18:34,581 --> 00:18:37,683 We got our tree house fixed up so swell. 467 00:18:37,684 --> 00:18:40,753 Now, nobody will even come and look at it. 468 00:18:40,754 --> 00:18:42,654 - I'd like to see it. 469 00:18:42,655 --> 00:18:43,622 - You would? 470 00:18:43,623 --> 00:18:45,290 - Well, of course, I would. 471 00:18:45,291 --> 00:18:46,759 You said it was just for men. 472 00:18:46,760 --> 00:18:49,595 And I didn't want to intrude or anything. 473 00:18:49,596 --> 00:18:53,365 - Well, you can't really join the club, but you can look at it. 474 00:18:53,366 --> 00:18:54,334 Come on! 475 00:18:58,672 --> 00:19:02,208 Come on! 476 00:19:07,514 --> 00:19:09,682 What do you think, Mom? 477 00:19:09,683 --> 00:19:13,052 - Oh, it looks, uh, eh, it looks-- 478 00:19:13,053 --> 00:19:14,253 - You like it? 479 00:19:14,254 --> 00:19:16,155 - Well, it's got everything. 480 00:19:16,156 --> 00:19:19,191 It's got a rug on the floor and a table 481 00:19:19,192 --> 00:19:21,427 and magazines and chair. 482 00:19:21,428 --> 00:19:23,562 It's got everything, all right. 483 00:19:23,563 --> 00:19:25,397 - That chair's just for Mr. Wilson. 484 00:19:25,398 --> 00:19:28,033 See what it says? 485 00:19:28,034 --> 00:19:30,302 That's says, "for the president." 486 00:19:30,303 --> 00:19:31,870 Tommy's dad got it for us. 487 00:19:31,871 --> 00:19:33,906 - Oh, isn't that nice? 488 00:19:33,907 --> 00:19:36,442 - We even got his favorite magazine. 489 00:19:36,443 --> 00:19:38,811 Mr. Wilson just loves this magazine. 490 00:19:38,812 --> 00:19:41,513 I got it off the table in his patio. 491 00:19:41,514 --> 00:19:42,915 - Oh? 492 00:19:42,916 --> 00:19:45,084 Well, now, I think you'd better put this right back 493 00:19:45,085 --> 00:19:47,486 on the table in his patio because right now, we 494 00:19:47,487 --> 00:19:49,288 don't want any more trouble, honey. 495 00:19:49,289 --> 00:19:50,823 - Well, OK. 496 00:19:50,824 --> 00:19:52,391 But I thought he could read it when 497 00:19:52,392 --> 00:19:54,660 he's up here being president. 498 00:19:54,661 --> 00:19:57,529 He's probably never going to come up here now. 499 00:19:57,530 --> 00:19:58,965 - Don't you worry. 500 00:19:59,065 --> 00:20:00,933 You and Tommy will have just as much fun without him. 501 00:20:00,934 --> 00:20:03,602 Now, don't forget to put that right back where you found it. 502 00:20:03,603 --> 00:20:23,690 {\an8}- OK. 503 00:20:35,502 --> 00:20:37,937 - Well, for goodness sake. 504 00:20:41,474 --> 00:20:43,042 Thank heavens! 505 00:20:43,043 --> 00:20:45,110 GEORGE (OFFSCREEN): Martha! 506 00:20:45,111 --> 00:20:45,944 Where are you? 507 00:20:45,945 --> 00:20:48,414 - Out here, George, in the patio. 508 00:20:48,415 --> 00:20:49,481 Come on out, dear. 509 00:20:49,482 --> 00:20:51,316 I've got some ice-cold lemonade. 510 00:20:51,317 --> 00:20:53,185 I'm sure you need it. 511 00:20:53,186 --> 00:20:54,119 - No luck. 512 00:20:54,120 --> 00:20:55,754 - I know. 513 00:20:55,755 --> 00:20:58,457 I mean, I could tell by looking at you. 514 00:20:58,458 --> 00:21:01,627 Now, just sit down, dear, and relax. [chuckles] 515 00:21:01,628 --> 00:21:02,928 Read your magazine. 516 00:21:02,929 --> 00:21:05,064 - Oh, I don't feel like reading anything. 517 00:21:05,065 --> 00:21:08,267 $500 right down the drain. 518 00:21:08,268 --> 00:21:10,102 - Oh, maybe not, George. 519 00:21:10,103 --> 00:21:12,404 Maybe if you think real hard, you'll 520 00:21:12,405 --> 00:21:14,273 remember where you put it. 521 00:21:14,274 --> 00:21:15,641 - Where I put it? 522 00:21:15,642 --> 00:21:16,775 Where I put it? 523 00:21:16,776 --> 00:21:18,711 Martha, I put it in the phone book. 524 00:21:18,712 --> 00:21:20,546 That's where I put it! 525 00:21:20,547 --> 00:21:24,583 Look, the book was lying on the desk, just like this, see? 526 00:21:24,584 --> 00:21:26,953 I opened the book, just like this, see? 527 00:21:29,689 --> 00:21:31,190 Great Scott! 528 00:21:31,191 --> 00:21:32,758 - There it is, George. 529 00:21:32,759 --> 00:21:34,660 Right where you put it. 530 00:21:34,661 --> 00:21:37,096 - Why, now, well, I could have sworn 531 00:21:37,097 --> 00:21:39,465 I put it in the phone book. 532 00:21:39,466 --> 00:21:41,900 - Could have sworn, you did swear you put in the phone book 533 00:21:41,901 --> 00:21:43,102 over and over and over. 534 00:21:43,103 --> 00:21:44,837 - Everyone can forget at times. 535 00:21:44,838 --> 00:21:47,906 - Of course, dear, everybody has lapses of memory. 536 00:21:47,907 --> 00:21:49,842 If you just wouldn't be so loudly 537 00:21:49,843 --> 00:21:51,276 positive. [clicks tongues] 538 00:21:51,277 --> 00:21:54,980 - And here, I've been blaming Dennis for this all day. 539 00:21:54,981 --> 00:21:57,983 Well, I-- I suppose you're right about everyone 540 00:21:57,984 --> 00:21:59,718 being forgetful at times. 541 00:21:59,719 --> 00:22:00,586 - Of course. 542 00:22:00,587 --> 00:22:02,287 It's no crime. 543 00:22:02,288 --> 00:22:03,822 - No, no. 544 00:22:03,823 --> 00:22:06,825 In fact, actually, I suppose the ability to forget 545 00:22:06,826 --> 00:22:09,728 is sort of a-- a mark of genius in a way. 546 00:22:09,729 --> 00:22:12,231 - Well, I wasn't going that far. 547 00:22:12,232 --> 00:22:14,566 - Well, take Albert Einstein, for instance. 548 00:22:14,567 --> 00:22:18,137 Now, he could tell you where every star in the universe was. 549 00:22:18,138 --> 00:22:19,772 But I understand he could never remember 550 00:22:19,773 --> 00:22:21,073 where he put his glasses. 551 00:22:21,074 --> 00:22:23,476 [all laugh] DENNIS (OFFSCREEN): Mr. Wilson? 552 00:22:27,847 --> 00:22:29,882 I was up in the tree house. 553 00:22:29,883 --> 00:22:31,250 And I heard you say Dennis. 554 00:22:31,251 --> 00:22:37,289 So I-- oh, where'd you get our picture? 555 00:22:37,290 --> 00:22:38,590 - Your picture? 556 00:22:38,591 --> 00:22:39,993 - Oh, I remember. 557 00:22:40,093 --> 00:22:41,927 I put it in your magazine up in the tree house. 558 00:22:41,928 --> 00:22:43,629 You can have it if you want. 559 00:22:43,630 --> 00:22:45,097 - You had it? Where did you get it? 560 00:22:45,098 --> 00:22:47,099 - Me and Tommy found it in the street 561 00:22:47,100 --> 00:22:50,436 after I threw Mr. Wilson's phone book in the truck. 562 00:22:50,437 --> 00:22:51,403 - Aha! 563 00:22:51,404 --> 00:22:53,339 [doorbell rings] 564 00:22:53,340 --> 00:22:54,807 - By golly! 565 00:22:54,808 --> 00:22:57,376 I knew I put that stock in the phone book. 566 00:22:57,377 --> 00:22:59,211 Yes, sir, I told you so, Martha. 567 00:22:59,212 --> 00:23:00,512 Ha-ha! 568 00:23:00,513 --> 00:23:03,115 And a perfect memory is the mark of a strong mind. 569 00:23:03,116 --> 00:23:05,918 And I knew my memory was perfect about this. 570 00:23:05,919 --> 00:23:09,521 Martha, I'd-- where did she go? 571 00:23:09,522 --> 00:23:12,057 Oh, oh, why, Mr. Clark, hello. 572 00:23:12,058 --> 00:23:14,493 I've-- I was just going to call you, sir. 573 00:23:14,494 --> 00:23:15,894 - Yes, I know. 574 00:23:15,895 --> 00:23:17,863 Mrs. Wilson and I have been playing cat-and-mouse 575 00:23:17,864 --> 00:23:19,865 on the telephone all day. 576 00:23:19,866 --> 00:23:22,768 Now, we are reasonable people, Mr. Wilson. 577 00:23:22,769 --> 00:23:24,803 If you felt that $5 a share wasn't enough, 578 00:23:24,804 --> 00:23:25,972 why don't you just so? 579 00:23:26,072 --> 00:23:28,307 - Well, I say so, but, uh, you said-- 580 00:23:28,308 --> 00:23:32,411 - So you lost your stock, eh? 581 00:23:32,412 --> 00:23:35,080 Well, very shrewd of you. 582 00:23:35,081 --> 00:23:35,881 All right. 583 00:23:35,882 --> 00:23:37,449 I have a check here for $700. 584 00:23:37,450 --> 00:23:40,319 That's $7 a share. 585 00:23:40,320 --> 00:23:43,122 - Instead of $700? 586 00:23:43,123 --> 00:23:44,590 - Yeah. 587 00:23:44,591 --> 00:23:46,759 Can you find your stock now? 588 00:23:46,760 --> 00:23:49,728 - Well, yes, I-- I think I can. 589 00:23:49,729 --> 00:23:51,430 - [chuckles] 590 00:23:51,431 --> 00:23:53,298 - Well, Martha, how about that? 591 00:23:53,299 --> 00:23:54,333 Look at that, Mitchell. 592 00:23:54,334 --> 00:23:55,701 - $200 more, you just made. 593 00:23:55,702 --> 00:23:57,269 - [laughs] 594 00:23:57,270 --> 00:24:00,572 By golly, I didn't realize what a tremendous thing 595 00:24:00,573 --> 00:24:02,408 my subconscious mind is, Martha. 596 00:24:02,409 --> 00:24:03,676 - It is? 597 00:24:03,677 --> 00:24:06,045 - I must somehow known in my subconscious 598 00:24:06,046 --> 00:24:08,313 that if I put that stock in the phone book, 599 00:24:08,314 --> 00:24:09,448 Dennis would lose it. 600 00:24:09,449 --> 00:24:11,050 - That's logical, I think. 601 00:24:11,051 --> 00:24:13,252 - And then some sort of inner genius 602 00:24:13,253 --> 00:24:17,056 told me that if Dennis lost it, the price would go up. 603 00:24:17,057 --> 00:24:17,723 - Up $200. 604 00:24:17,724 --> 00:24:19,758 [all laugh] 605 00:24:19,759 --> 00:24:22,561 - Oh, oh, uh, don't worry, Mr. Clark. 606 00:24:22,562 --> 00:24:25,664 It's all endorsed and ready to go. 607 00:24:25,665 --> 00:24:27,833 Well, now, eh, if you'll excuse me, 608 00:24:27,834 --> 00:24:31,070 I've been invited to join a very exclusive club. 609 00:24:31,071 --> 00:24:32,304 - A club? 610 00:24:32,305 --> 00:24:33,739 - He's the president. 611 00:24:33,740 --> 00:24:36,608 - It's dues are a dollar, meets in a tree. [chuckles] 612 00:24:36,609 --> 00:24:40,746 Oh, Mitchell, uh, lend me a dollar. 613 00:24:40,747 --> 00:24:44,149 - [chuckles] 614 00:24:44,150 --> 00:24:46,251 - There you are, Dennis. [chuckles] 615 00:24:46,252 --> 00:24:49,154 I kept you out on a limb long enough. 616 00:24:49,155 --> 00:24:53,525 Let's go. [laughs] 617 00:24:53,526 --> 00:24:54,494 Our club. 618 00:25:01,167 --> 00:25:21,221 {\an8}[theme music] 619 00:25:41,074 --> 00:25:43,175 {\an8}NARRATOR: This has been a Screen Gems Film Production 620 00:25:43,176 --> 00:25:47,180 {\an8}from the Hollywood studios of Columbia Pictures. 43429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.