Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,351 --> 00:00:19,151
- Here's your water, son.
2
00:00:19,152 --> 00:00:20,953
Drink it up and
get back to sleep.
3
00:00:20,954 --> 00:00:21,855
- I didn't want a drink, dad.
4
00:00:22,722 --> 00:00:25,592
I just asked you for
a glass of water.
5
00:00:31,064 --> 00:00:32,532
[theme music]
6
00:00:54,421 --> 00:00:55,354
- All right, Fremont.
7
00:00:55,355 --> 00:00:58,657
Let's take our nice bath.
8
00:00:58,658 --> 00:01:00,060
[laughs]
9
00:01:05,899 --> 00:01:06,899
Nice bath?
10
00:01:06,900 --> 00:01:07,499
Yeah!
11
00:01:07,500 --> 00:01:08,335
Nice bath.
12
00:01:14,841 --> 00:01:17,243
DENNIS (OFFSCREEN):
Hello Mr. Wilson!
13
00:01:20,680 --> 00:01:24,149
- Ah, if he had two
more legs and a tail,
14
00:01:24,150 --> 00:01:27,619
I could sic Fremont on him.
15
00:01:27,620 --> 00:01:29,555
Don't let Fremont out, Dennis!
16
00:01:29,556 --> 00:01:31,390
Close the gate!
17
00:01:31,391 --> 00:01:34,893
- I will, Mr. Wilson!
18
00:01:34,894 --> 00:01:38,497
What are we gonna do
with the tub, Mr. Wilson?
19
00:01:38,498 --> 00:01:40,000
- Oh, we are not going
to do anything with it.
20
00:01:40,100 --> 00:01:42,468
I am going to give
Fremont his bath.
21
00:01:42,469 --> 00:01:43,469
- Oh, boy!
22
00:01:43,470 --> 00:01:45,104
I'll help you!
23
00:01:45,105 --> 00:01:47,840
Then maybe you'll give me
a quarter, huh, Mr. Wilson?
24
00:01:47,841 --> 00:01:49,174
- Well, what do you
want with a quarter?
25
00:01:49,175 --> 00:01:51,110
- Me and Tommy are
gonna make some money,
26
00:01:51,111 --> 00:01:54,513
and we're gonna buy some swim
fins for when we go swimming.
27
00:01:54,514 --> 00:01:56,882
- Well, I'm sorry, but I
don't have any quarters.
28
00:01:56,883 --> 00:02:00,052
Um, Dennis, why don't you
go away someplace and play
29
00:02:00,053 --> 00:02:01,955
and have fun?
30
00:02:02,055 --> 00:02:04,823
- This will be fun, even
if i don't make a quarter.
31
00:02:04,824 --> 00:02:06,125
I've never washed a dog before.
32
00:02:06,126 --> 00:02:08,293
Which end will we
start on, Mr. Wilson?
33
00:02:08,294 --> 00:02:11,597
- We are not going
to start on any end.
34
00:02:11,598 --> 00:02:13,065
I have to fill the tub first.
35
00:02:13,066 --> 00:02:13,866
- OK.
36
00:02:13,867 --> 00:02:15,334
I'll do the squirting!
37
00:02:15,335 --> 00:02:16,435
- Oh, no you won't!
38
00:02:16,436 --> 00:02:17,469
No, no, no.
39
00:02:17,470 --> 00:02:19,672
I'll do the squirting myself.
40
00:02:19,673 --> 00:02:22,741
- Don't you like me, Mr. Wilson?
41
00:02:22,742 --> 00:02:25,310
- Well, yes.
42
00:02:25,311 --> 00:02:27,246
Sure I do, Dennis.
43
00:02:27,247 --> 00:02:29,682
- I'm glad, 'cause
I like you, too!
44
00:02:29,683 --> 00:02:31,917
Can I call you George?
45
00:02:31,918 --> 00:02:34,219
- Why, of course you can't!
46
00:02:34,220 --> 00:02:35,254
- OK!
47
00:02:35,255 --> 00:02:37,356
Can I turn the water on for ya?
48
00:02:37,357 --> 00:02:39,892
- No, no, no, no, no,
I'll turn it on myself.
49
00:02:39,893 --> 00:02:43,595
- Can I hold the hose for you
while you're turning it on?
50
00:02:43,596 --> 00:02:45,898
- Oh, give me strength.
51
00:02:45,899 --> 00:02:48,200
All right, Dennis,
you may hold the hose.
52
00:02:48,201 --> 00:02:50,235
But just keep it pointed
right at the tub.
53
00:02:50,236 --> 00:02:53,105
Don't point it at me, or at
the house, or at Fremont,
54
00:02:53,106 --> 00:02:54,106
or anybody else.
55
00:02:54,107 --> 00:02:56,375
Just right at the tub, OK?
56
00:02:56,376 --> 00:03:00,846
- You're afraid I might
squirt somebody, aren't ya?
57
00:03:00,847 --> 00:03:02,748
- Yes, I am.
58
00:03:02,749 --> 00:03:04,249
- I'll fix it so
nobody gets squirted.
59
00:03:04,250 --> 00:03:05,517
- Oh, fine.
60
00:03:05,518 --> 00:03:06,252
But just keep it pointed
right at the tub.
61
00:03:12,492 --> 00:03:15,060
- No water's coming
out, Mr. Wilson.
62
00:03:15,061 --> 00:03:19,431
- Well, it's not on, yet.
- Well?
63
00:03:19,432 --> 00:03:20,934
I'm still holding it!
64
00:03:24,938 --> 00:03:26,973
I'm still holding it!
65
00:03:27,073 --> 00:03:37,916
Oops!
66
00:03:37,917 --> 00:03:40,919
You shouldn't have turned
that on so hard, Mr. Wilson!
67
00:03:40,920 --> 00:03:43,889
Now you got a busted hose!
68
00:03:43,890 --> 00:03:45,357
- Home!
69
00:03:45,358 --> 00:03:46,859
Home!
70
00:03:46,860 --> 00:03:48,360
- That's OK.
71
00:03:48,361 --> 00:03:50,396
I gotta meet Tommy, anyway.
72
00:03:50,397 --> 00:03:53,232
Boy, you sure are wet!
73
00:03:53,233 --> 00:03:55,101
See you later, Mr. Wilson!
74
00:04:06,312 --> 00:04:10,849
Gee, Tommy, there's Mr.
Gibson throwing away stuff!
75
00:04:10,850 --> 00:04:12,184
- Yeah!
76
00:04:12,185 --> 00:04:15,788
A whole box full!
77
00:04:15,789 --> 00:04:18,157
- Hi, Mr. Gibson!
78
00:04:18,158 --> 00:04:20,225
- Double, double,
toil and trouble.
79
00:04:20,226 --> 00:04:23,862
Fire burn and cauldron bubble.
80
00:04:23,863 --> 00:04:25,664
- What'd you say, Mr. Gibson?
81
00:04:25,665 --> 00:04:29,068
- Oh, just a few lines
from Shakespeare.
82
00:04:29,069 --> 00:04:32,338
Would seem quite appropriate
when you're around, Dennis.
83
00:04:32,339 --> 00:04:35,841
- Hey, Mr. Gibson, you
got any stuff in there
84
00:04:35,842 --> 00:04:37,376
that we can have?
85
00:04:37,377 --> 00:04:40,412
- Only such stuff as dreams
are made of, I'm afraid.
86
00:04:40,413 --> 00:04:42,881
- Oh, we don't want
stuff to make dreams of.
87
00:04:42,882 --> 00:04:45,818
We want stuff that we can
sell and make money with!
88
00:04:45,819 --> 00:04:47,486
- That was my
intention, too, boys!
89
00:04:47,487 --> 00:04:49,989
But it was only a dream.
90
00:04:50,090 --> 00:04:50,757
The stuff didn't sell.
91
00:04:53,993 --> 00:05:00,232
A hippopotamus savings
bank that lost its hip.
92
00:05:00,233 --> 00:05:01,767
Ooh!
93
00:05:01,768 --> 00:05:04,503
A crocheted pot holder
that was attacked by moths.
94
00:05:04,504 --> 00:05:06,940
Ugh!
95
00:05:07,040 --> 00:05:10,409
And about a hundred Valentine
cards from over the years
96
00:05:10,410 --> 00:05:11,910
that no one would buy.
97
00:05:11,911 --> 00:05:14,380
- If we find anything in
here that we can use,
98
00:05:14,381 --> 00:05:17,282
can we have it, Mr. Gibson?
99
00:05:17,283 --> 00:05:21,620
- Why, of course you can!
100
00:05:21,621 --> 00:05:23,555
- Later on, you may want
to take out these bushes
101
00:05:23,556 --> 00:05:25,791
and put in some low shrubs.
102
00:05:25,792 --> 00:05:28,327
It'll uh, set off the
house a little better.
103
00:05:28,328 --> 00:05:30,062
- Sounds pretty good,
doesn't it, honey?
104
00:05:30,063 --> 00:05:31,764
- Oh, yes, I should say!
105
00:05:31,765 --> 00:05:34,533
These old things have just about
had it as far as I'm concerned.
106
00:05:34,534 --> 00:05:36,068
- Hey mom, dad!
107
00:05:36,069 --> 00:05:37,936
Tommy and me found
a lot of Valentines,
108
00:05:37,937 --> 00:05:39,171
and we're gonna sell them.
109
00:05:39,172 --> 00:05:40,105
You wanna buy one?
110
00:05:40,106 --> 00:05:41,907
They're a dime apiece!
111
00:05:41,908 --> 00:05:43,275
- Hold on a minute.
112
00:05:43,276 --> 00:05:44,077
I want you meet Mr. Carlson.
113
00:05:45,078 --> 00:05:47,179
He's going to do some
landscape work for us.
114
00:05:47,180 --> 00:05:48,681
Uh, Mr. Carlson, this is Tommy.
115
00:05:48,682 --> 00:05:49,515
- Hello, Mr. Carlson.
116
00:05:49,516 --> 00:05:51,250
- Hello, Tommy.
117
00:05:51,251 --> 00:05:52,217
- And this is Dennis.
118
00:05:52,218 --> 00:05:53,686
- Hi, Mr. Carlson!
119
00:05:53,687 --> 00:05:54,787
- Hello, Dennis.
120
00:05:54,788 --> 00:05:56,121
- Would you like to
buy a Valentine?
121
00:05:56,122 --> 00:05:57,423
- Never mind that, Dennis.
122
00:05:57,424 --> 00:05:59,224
Where's you get all
those Valentines?
123
00:05:59,225 --> 00:06:01,560
- Back of Mr. Gibson's store.
124
00:06:01,561 --> 00:06:03,028
- He gave them to
us, Mr. Mitchell.
125
00:06:03,029 --> 00:06:04,029
- Yeah!
126
00:06:04,030 --> 00:06:05,497
And we're gonna sell them!
127
00:06:05,498 --> 00:06:08,667
- Dennis, nobody will buy
Valentines this time of year.
128
00:06:08,668 --> 00:06:10,202
- Why not?
129
00:06:10,203 --> 00:06:13,205
- Well, because it isn't
Valentine's Day, that's why.
130
00:06:13,206 --> 00:06:15,641
Well, I guess I'll get
in and fix us some lunch.
131
00:06:15,642 --> 00:06:16,875
- OK, honey.
132
00:06:16,876 --> 00:06:18,577
We'll see you on
Monday, Mr. Carlson.
133
00:06:18,578 --> 00:06:19,912
- I'll be here.
134
00:06:19,913 --> 00:06:21,146
- Lunch will be ready
in a minute, Dennis.
135
00:06:21,147 --> 00:06:23,549
- OK, mom!
136
00:06:23,550 --> 00:06:24,850
- Say, if boys?
137
00:06:24,851 --> 00:06:26,051
You know that Miss
Cathcart that lives
138
00:06:26,052 --> 00:06:27,252
over the other side of the park?
139
00:06:27,253 --> 00:06:28,821
- Sure we do!
140
00:06:28,822 --> 00:06:30,189
- Does she have a gardener?
141
00:06:30,190 --> 00:06:32,524
- I don't think she has.
142
00:06:32,525 --> 00:06:35,060
- Well, I guess I'll call
on her, first chance I get.
143
00:06:35,061 --> 00:06:35,861
Bye, boys!
144
00:06:35,862 --> 00:06:36,395
- Bye Mr. Carlson!
145
00:06:36,396 --> 00:06:37,162
- Bye!
146
00:06:37,163 --> 00:06:38,530
Hey, Tommy!
147
00:06:38,531 --> 00:06:41,633
Let's go over to good
ol' Miss Cathcart's!
148
00:06:41,634 --> 00:06:43,168
I'll bet she'll buy a Valentine!
149
00:06:43,169 --> 00:06:44,604
- Sure she will!
- Come on!
150
00:06:50,143 --> 00:06:51,677
- Hi, Miss Cathcart!
151
00:06:51,678 --> 00:06:52,878
- Hello, boys!
152
00:06:52,879 --> 00:06:54,413
- Hey, a man was asking about you
- Man?
153
00:06:54,414 --> 00:06:55,414
Who?
Where?
154
00:06:55,415 --> 00:06:56,582
Where?
155
00:06:56,583 --> 00:06:58,117
- Just a little
while ago. he said
156
00:06:58,118 --> 00:07:00,252
he'd been wanting to call
on you for a long time.
157
00:07:00,253 --> 00:07:01,053
- Oh my goodness!
158
00:07:01,054 --> 00:07:02,287
Who is he?
159
00:07:02,288 --> 00:07:04,124
- The garden man-- Mr. Carlson.
- Oh, my!
160
00:07:04,691 --> 00:07:06,258
That's very interesting.
161
00:07:06,259 --> 00:07:09,661
- Say, Miss Cathcart, would
you like to buy a Valentine?
162
00:07:09,662 --> 00:07:10,863
- Valentines at
this time of year?
163
00:07:10,864 --> 00:07:12,197
Oh, no.
164
00:07:12,198 --> 00:07:13,432
- We're selling them
to make money with.
165
00:07:13,433 --> 00:07:15,034
- Well, I know, Dennis.
166
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
But you see, a lady doesn't
want to buy a Valentine.
167
00:07:16,436 --> 00:07:19,304
She prefers to receive it
from someone she likes.
168
00:07:19,305 --> 00:07:20,572
- Like Mr. Dorfman, the mailman?
169
00:07:20,573 --> 00:07:23,175
- Well-- yes,
especially Mr. Dorfman.
170
00:07:23,176 --> 00:07:25,110
- 'Cause you're all
the time trying to get
171
00:07:25,111 --> 00:07:26,712
him to come to lunch, aren't ya?
172
00:07:26,713 --> 00:07:29,214
- Well, Dennis, a
man does get hungry.
173
00:07:29,215 --> 00:07:31,316
- You sure do like him, don't ya?
174
00:07:31,317 --> 00:07:35,054
You're all the time out
there waiting for him.
175
00:07:35,055 --> 00:07:37,222
- Well, that's in case
he has a letter for me.
176
00:07:37,223 --> 00:07:40,960
- I guess he likes you, too.
'Cause you know what he said?
177
00:07:41,061 --> 00:07:43,862
He said he keeps
his eye out for you.
178
00:07:43,863 --> 00:07:46,065
- He must have saw me in
my sunsuit yesterday.
179
00:07:46,066 --> 00:07:47,333
- Sure he did!
180
00:07:47,334 --> 00:07:49,401
And i was with him!
181
00:07:49,402 --> 00:07:51,070
And he must have liked
it, 'cause he was smiling!
182
00:07:51,071 --> 00:07:53,305
- I wish he'd stop smiling
and start talking.
183
00:07:53,306 --> 00:07:54,606
I've about lost
track of that man.
184
00:07:54,607 --> 00:07:55,874
Oh, well.
Bye!
185
00:07:55,875 --> 00:07:57,343
- Where you going?
186
00:07:57,344 --> 00:07:58,243
- The beauty parlor!
187
00:07:58,244 --> 00:08:00,245
- Bye!
- Bye!
188
00:08:00,246 --> 00:08:01,880
- Yeah, Tommy.
189
00:08:01,881 --> 00:08:04,584
Mr. Dorfman smiled so hard,
he almost choked to death!
190
00:08:10,557 --> 00:08:14,193
- Oh, I really have to keep my
eye out for that Miss Cathcart!
191
00:08:14,194 --> 00:08:17,029
She's done everything but set
a bear trap by the mailbox.
192
00:08:17,030 --> 00:08:17,931
- Oh?
193
00:08:18,031 --> 00:08:19,198
For instance?
194
00:08:19,199 --> 00:08:21,033
- Well, for one thing,
she sends herself
195
00:08:21,034 --> 00:08:22,868
letters with
insufficient postage
196
00:08:22,869 --> 00:08:25,037
so I'll have to come by
the house to collect.
197
00:08:25,038 --> 00:08:26,505
- Good heavens.
198
00:08:26,506 --> 00:08:28,540
So how did you beat that?
199
00:08:28,541 --> 00:08:30,542
- Paid for it out
of my own pocket.
200
00:08:30,543 --> 00:08:32,378
So far, I'm out about
a dollar and a half,
201
00:08:32,379 --> 00:08:34,179
but it was worth it.
202
00:08:34,180 --> 00:08:39,918
Say, Mr. Wilson-- you should've
seen her in her new sunsuit.
203
00:08:39,919 --> 00:08:41,653
I tried so hard
not to laugh that I
204
00:08:41,654 --> 00:08:42,789
gave myself a coughing spell.
205
00:08:45,392 --> 00:08:46,058
Hello there.
206
00:08:46,059 --> 00:08:46,759
Dennis!
207
00:08:46,760 --> 00:08:48,460
- Hi, Mr. Dorfman!
208
00:08:48,461 --> 00:08:51,063
Did you get Fremont
washed, Mr. Wilson?
209
00:08:51,064 --> 00:08:53,799
I hope he didn't mind
it behind his ears!
210
00:08:53,800 --> 00:08:55,300
- No, he didn't mind at all.
211
00:08:55,301 --> 00:08:57,971
In fact, Fremont likes to
do what he's told to do.
212
00:08:58,071 --> 00:08:59,805
Dennis, you're
sending in my leaves.
213
00:08:59,806 --> 00:09:02,408
- You like him, don't
you, Mr. Wilson?
214
00:09:02,409 --> 00:09:03,742
- Yes, I do.
215
00:09:03,743 --> 00:09:06,679
- Would you like to
give him a Valentine?
216
00:09:06,680 --> 00:09:09,348
- A Valentine for a dog?
- Sure!
217
00:09:09,349 --> 00:09:12,117
I showed them to a
woman up the street
218
00:09:12,118 --> 00:09:15,020
and she said they were dogeared.
219
00:09:15,021 --> 00:09:16,388
- Oh, Great Scott!
220
00:09:16,389 --> 00:09:19,324
- Say, would you like to
buy one, Mr. Dorfman?
221
00:09:19,325 --> 00:09:22,161
- Well, you and I are pretty
good friends, Dennis.
222
00:09:22,162 --> 00:09:24,430
I don't see any reason why
I shouldn't do you a favor.
223
00:09:24,431 --> 00:09:26,832
- Oh, oh, now
careful Mr. Dorfman.
224
00:09:26,833 --> 00:09:28,567
Sometimes the
slightest favor you
225
00:09:28,568 --> 00:09:30,669
do for him can lead
to a catastrophe.
226
00:09:30,670 --> 00:09:32,338
- Oh, I wouldn't say that.
227
00:09:32,339 --> 00:09:34,406
What possible harm can
come from my buying
228
00:09:34,407 --> 00:09:35,774
a Valentines from him?
229
00:09:35,775 --> 00:09:36,775
- I don't know.
230
00:09:36,776 --> 00:09:38,110
Just call it a premonition.
231
00:09:38,111 --> 00:09:40,746
Or something in the
air when he's around.
232
00:09:40,747 --> 00:09:44,583
Don't say you weren't warned
if it boomerangs on you!
233
00:09:44,584 --> 00:09:46,352
Well, so long Mr. Dorfman.
234
00:09:46,353 --> 00:09:47,453
And good luck!
235
00:09:47,454 --> 00:09:49,121
- Bye, Mr. Wilson.
236
00:09:49,122 --> 00:09:50,622
How much are they, Dennis?
237
00:09:50,623 --> 00:09:52,057
- Is a dime all right?
238
00:09:52,058 --> 00:09:53,826
- Oh, sure, that's all right.
239
00:09:53,827 --> 00:09:57,129
Here.
240
00:09:57,130 --> 00:09:58,664
Oh, you, uh, you keep it.
241
00:09:58,665 --> 00:10:00,766
I wouldn't know
what to do with it.
242
00:10:00,767 --> 00:10:02,701
- But you paid for it!
243
00:10:02,702 --> 00:10:04,803
- Well, I've got an idea.
244
00:10:04,804 --> 00:10:07,006
Why don't you give it to
somebody that you like?
245
00:10:07,007 --> 00:10:08,607
Will you do that?
- Sure!
246
00:10:08,608 --> 00:10:10,809
Thanks, Mr. Dorfman!
247
00:10:10,810 --> 00:10:11,977
- OK.
248
00:10:11,978 --> 00:10:12,911
- Say!
249
00:10:12,912 --> 00:10:15,381
I know who I'll give it to!
250
00:10:15,382 --> 00:10:17,349
She likes to have
people give her cards.
251
00:10:17,350 --> 00:10:18,684
She said so!
252
00:10:18,685 --> 00:10:19,651
- Fine.
253
00:10:19,652 --> 00:10:21,054
- Bye!
- Bye!
254
00:10:25,959 --> 00:10:28,360
- Boy, it sure is hard
selling Valentines.
255
00:10:28,361 --> 00:10:30,596
- Well, we told you, son.
Maybe you'd better give up.
256
00:10:30,597 --> 00:10:32,231
- Heck, no!
257
00:10:32,232 --> 00:10:36,335
Say, dad, anytime is
good for a Valentine.
258
00:10:36,336 --> 00:10:38,003
All you gotta do
is like somebody,
259
00:10:38,004 --> 00:10:39,571
an give them a Valentine.
260
00:10:39,572 --> 00:10:41,273
Then they know
that you love 'em!
261
00:10:41,274 --> 00:10:44,543
Why don't you buy one
and give it to mom?
262
00:10:44,544 --> 00:10:46,278
- Oh no, you're not
going to trap me
263
00:10:46,279 --> 00:10:48,213
into buying one of
those for your mother.
264
00:10:48,214 --> 00:10:49,481
- Trap?
265
00:10:49,482 --> 00:10:51,283
- Can't you tell the
way he's twisting me
266
00:10:51,284 --> 00:10:53,218
around into buying
you a Valentine?
267
00:10:53,219 --> 00:10:55,454
- Well, come to think if
it, what's wrong with that?
268
00:10:55,455 --> 00:10:56,755
- Huh?
269
00:10:56,756 --> 00:10:58,090
- Well, I said what's
wrong with showing
270
00:10:58,091 --> 00:11:00,059
you love me by buying
me a Valentine?
271
00:11:00,060 --> 00:11:02,761
- There's nothing wrong with
it, except this is summertime--
272
00:11:02,762 --> 00:11:05,064
not Valentine time.
273
00:11:05,065 --> 00:11:08,901
- Oh, but you would buy me one
if it were Valentine time?
274
00:11:08,902 --> 00:11:11,370
- You know I would, honey.
275
00:11:11,371 --> 00:11:14,273
- It isn't that
you don't love me?
276
00:11:14,274 --> 00:11:16,241
- You know I love you.
277
00:11:16,242 --> 00:11:20,579
- Well, Valentines are
one way of proving it.
278
00:11:20,580 --> 00:11:23,949
- You just don't go around
buying Valentine's every day.
279
00:11:23,950 --> 00:11:25,751
And it isn't that I
wouldn't buy you one.
280
00:11:25,752 --> 00:11:29,221
It-- it's just that
it's not the right time.
281
00:11:29,222 --> 00:11:31,858
- Henry, it, uh, could
be the right time.
282
00:11:37,330 --> 00:11:38,864
- Yeah, all right, son.
283
00:11:38,865 --> 00:11:39,766
Here's a dime.
284
00:11:44,738 --> 00:11:46,271
Happy Valentine, honey.
285
00:11:46,272 --> 00:11:47,239
- Oh, Henry.
286
00:11:47,240 --> 00:11:49,208
How thoughtful of you.
287
00:11:49,209 --> 00:11:51,677
- I'm sure a good
salesman, huh, dad?
288
00:11:51,678 --> 00:11:52,945
- You sure are, son.
289
00:11:52,946 --> 00:11:54,546
It's inherited.
290
00:11:54,547 --> 00:11:55,582
From your mother's side.
291
00:12:00,053 --> 00:12:02,054
- Goodness, what's this?
292
00:12:02,055 --> 00:12:04,456
A Valentine!
293
00:12:04,457 --> 00:12:06,225
Roses are red, violets are blue.
294
00:12:06,226 --> 00:12:09,294
Please give me a sign
that you love me, too.
295
00:12:09,295 --> 00:12:12,297
It must be that new gardener
Tommy told me about.
296
00:12:12,298 --> 00:12:14,066
A sign?
297
00:12:14,067 --> 00:12:15,434
But how can I give him a sign?
298
00:12:15,435 --> 00:12:29,948
Oh!
299
00:12:29,949 --> 00:12:31,917
Tommy, you're just the
one I'm looking for.
300
00:12:31,918 --> 00:12:33,552
Did you or Dennis
sell a Valentine
301
00:12:33,553 --> 00:12:36,088
to Mr. Carlson or Mr. Dorfman?
- I didn't.
302
00:12:36,089 --> 00:12:37,423
Maybe Dennis did.
303
00:12:37,424 --> 00:12:38,657
- Well, it must be
one or the other.
304
00:12:38,658 --> 00:12:40,359
Now, who could it be?
305
00:12:40,360 --> 00:12:42,761
You see, some nice gentleman
put a Valentine in my mailbox.
306
00:12:42,762 --> 00:12:44,129
Do you know who it was?
307
00:12:44,130 --> 00:12:45,097
- No, ma'am!
308
00:12:45,098 --> 00:12:46,532
- My, what a day!
309
00:12:46,533 --> 00:12:48,267
Do you have any more Valentines?
310
00:12:48,268 --> 00:12:49,234
- These are Valentines.
311
00:12:49,235 --> 00:12:50,569
- All right, I'll take two.
312
00:12:50,570 --> 00:12:51,537
How much are they?
313
00:12:51,538 --> 00:12:52,371
- Dime apiece.
314
00:12:52,372 --> 00:12:53,972
- Well, here's 50 cents.
315
00:12:53,973 --> 00:12:55,240
Give me five.
316
00:12:55,241 --> 00:12:56,575
I don't wanna overlook
anybody in case
317
00:12:56,576 --> 00:12:59,211
I'm wrong about the
gentleman I mentioned.
318
00:12:59,212 --> 00:13:01,146
- Gee, thanks, Miss Cathcart.
319
00:13:01,147 --> 00:13:05,551
- Oh, thank you, Tommy!
320
00:13:05,552 --> 00:13:07,419
- She bought five of them.
321
00:13:07,420 --> 00:13:10,089
She said she didn't know
who gave her the Valentine.
322
00:13:10,090 --> 00:13:13,158
So she's gonna give with
one to everybody she knows.
323
00:13:13,159 --> 00:13:14,827
- Yeah!
324
00:13:14,828 --> 00:13:19,231
You know, Tommy-- we haven't
been doing this thing right.
325
00:13:19,232 --> 00:13:21,567
What you do is put a
card in the mailbox.
326
00:13:21,568 --> 00:13:23,702
Then, when they don't
know who gave it to them,
327
00:13:23,703 --> 00:13:26,605
they come to us and buy
Valentines for everybody
328
00:13:26,606 --> 00:13:29,608
they know-- just
like Miss Cathcart!
329
00:13:29,609 --> 00:13:30,943
- Yeah!
330
00:13:30,944 --> 00:13:34,079
I can drop one in
Aunt Gloria's mailbox.
331
00:13:34,080 --> 00:13:36,915
She's a dumb old teenager
with a lot of boyfriends!
332
00:13:36,916 --> 00:13:39,718
I'll bet she'll buy a gillion!
333
00:13:39,719 --> 00:13:42,688
- And the Thomas twins
that know all those girls!
334
00:13:42,689 --> 00:13:44,390
They'll buy double,
because they won't
335
00:13:44,391 --> 00:13:45,591
know who the cards are for!
336
00:13:45,592 --> 00:13:47,493
- And that Mr. Forest
with the waxed
337
00:13:47,494 --> 00:13:51,897
mustache-- you know, the one
that never remembers your name?
338
00:13:51,898 --> 00:13:53,432
- That' 'cause it's a boy's name.
339
00:13:53,433 --> 00:13:58,170
And my dad says all he's
got on his mind is women!
340
00:13:58,171 --> 00:13:59,705
- Gee!
341
00:13:59,706 --> 00:14:01,907
We'll have more than
enough money for swim fins!
342
00:14:01,908 --> 00:14:03,676
- Say!
343
00:14:03,677 --> 00:14:06,879
Maybe we'll even have enough for
our own private swimming pool!
344
00:14:06,880 --> 00:14:08,081
- Yeah!
- Come on!
345
00:14:12,452 --> 00:14:13,419
- My door mat!
346
00:14:13,420 --> 00:14:15,054
It's gone!
347
00:14:15,055 --> 00:14:17,656
Now, the one who shows up
with it, that'll be the one.
348
00:14:17,657 --> 00:14:27,833
Oh!
349
00:14:27,834 --> 00:14:29,735
- Well, hello, Dennis.
350
00:14:29,736 --> 00:14:31,437
Selling any cards?
351
00:14:31,438 --> 00:14:35,741
- I will as soon as people start
looking int heir mailboxes.
352
00:14:35,742 --> 00:14:39,311
- Hey, Miss Cathcart's place is
in pretty bad shape, isn't it?
353
00:14:39,312 --> 00:14:40,713
Lawn needs mowing.
354
00:14:40,714 --> 00:14:43,082
Hedge hasn't been
clipped in a year.
355
00:14:43,083 --> 00:14:45,084
Even the roses
haven't been cut back.
356
00:14:45,085 --> 00:14:47,086
- You got a lot of work to do.
357
00:14:47,087 --> 00:14:49,288
When are we gonna start?
358
00:14:49,289 --> 00:14:49,789
- Well, Dennis, let's
see what kind of a deal
359
00:14:50,757 --> 00:14:52,758
I can work out with Miss
Cathcart, first, eh?
360
00:14:52,759 --> 00:14:59,498
- OK.
361
00:14:59,499 --> 00:15:03,635
Well, I got good ol' Mr.
Carlson for you, Miss Cathcart!
362
00:15:03,636 --> 00:15:04,570
- How do you do?
363
00:15:04,571 --> 00:15:05,537
What a surprise!
364
00:15:05,538 --> 00:15:07,039
- No, it isn't.
365
00:15:07,040 --> 00:15:09,742
I told you he was gonna call.
366
00:15:09,743 --> 00:15:11,210
- Dennis, please.
367
00:15:11,211 --> 00:15:13,212
- I go by your place
every day, Miss Cathcart.
368
00:15:13,213 --> 00:15:17,216
I figured you needed
a man around here.
369
00:15:17,217 --> 00:15:18,684
Is something wrong?
370
00:15:18,685 --> 00:15:20,519
- No, no, nothing's the matter.
371
00:15:20,520 --> 00:15:23,288
Just for a moment there,
I came all over woozy.
372
00:15:23,289 --> 00:15:24,690
Come on in, I'll
give you a nice cup
373
00:15:24,691 --> 00:15:26,225
of tea and some homemade cake.
374
00:15:26,226 --> 00:15:27,359
- Well--
375
00:15:27,360 --> 00:15:30,062
- It's swell cake, Mr. Carlson.
376
00:15:30,063 --> 00:15:32,498
- Dennis, uh, there must be
something else you could do.
377
00:15:32,499 --> 00:15:36,068
- What'd you have in
mind, Miss Cathcart?
378
00:15:36,069 --> 00:15:39,204
- Well, Dennis, why don't
you think of something?
379
00:15:39,205 --> 00:15:41,574
Why don't you come
on in, Mr. Carlson.
380
00:15:48,081 --> 00:15:49,581
- Say, Miss Cathcart--
381
00:15:49,582 --> 00:15:51,550
- Please, Dennis,
don't bother me now.
382
00:15:51,551 --> 00:15:52,886
I'm engaged at the
moment with Mr. Carlson.
383
00:15:55,989 --> 00:15:58,957
- Valentines for sale!
384
00:15:58,958 --> 00:16:00,459
Valentines for sa--
385
00:16:00,460 --> 00:16:01,427
- Hey, Dennis!
386
00:16:01,428 --> 00:16:02,761
- Hi, Tommy!
387
00:16:02,762 --> 00:16:04,630
- I put Valentines in
all those mailboxes
388
00:16:04,631 --> 00:16:06,899
on that side of the street.
389
00:16:06,900 --> 00:16:08,033
- Swell!
390
00:16:08,034 --> 00:16:10,035
You know, Tommy,
when people start
391
00:16:10,036 --> 00:16:12,037
looking in their
mailboxes, that's
392
00:16:12,038 --> 00:16:14,807
the time when we ought
to start selling them!
393
00:16:14,808 --> 00:16:17,509
- Valentines for sale!
394
00:16:17,510 --> 00:16:18,945
- Hi, Mr. Dorfman!
- Hello, boys.
395
00:16:19,045 --> 00:16:20,713
- You still delivering?
396
00:16:20,714 --> 00:16:23,048
- I have a registered
letter for Miss Cathcart.
397
00:16:23,049 --> 00:16:25,518
- Hey Mr. Dorfman, look
at my swell mustache!
398
00:16:31,224 --> 00:16:32,925
- That's a pretty funny one!
Where'd you get it?
399
00:16:32,926 --> 00:16:36,428
- From Miss Cathcart--
it fell off her eye.
400
00:16:36,429 --> 00:16:38,397
- Well, you ought to return it.
401
00:16:38,398 --> 00:16:39,765
- I tried to.
402
00:16:39,766 --> 00:16:41,266
But she came to
the door and said
403
00:16:41,267 --> 00:16:43,335
she was busy being
engaged to Mr. Carlson.
404
00:16:43,336 --> 00:16:44,236
- Engaged?
405
00:16:44,237 --> 00:16:45,571
Well, that's wonderful!
406
00:16:45,572 --> 00:16:47,573
Uh, who is this Carlson?
407
00:16:47,574 --> 00:16:51,343
- You know him-- he's the
landscape garden man.
408
00:16:51,344 --> 00:16:54,346
- Oh, I-I think you must
be mistaken, Dennis.
409
00:16:54,347 --> 00:16:57,616
Why, that Mr. Carlson is
married and has six kids.
410
00:16:57,617 --> 00:16:58,951
- Yeah!
411
00:16:58,952 --> 00:17:01,820
He's in her house
right now, eating cake.
412
00:17:01,821 --> 00:17:03,789
- Eating-- why, I
can't believe it.
413
00:17:03,790 --> 00:17:07,192
He's a lodge brother of mi--
oh, I think you misunderstood,
414
00:17:07,193 --> 00:17:07,927
Dennis.
415
00:17:08,028 --> 00:17:08,627
- No, I didn't.
416
00:17:08,628 --> 00:17:10,029
I was with him.
417
00:17:10,030 --> 00:17:13,032
He told her she needed
a man around the place,
418
00:17:13,033 --> 00:17:16,769
and I guess she thought so,
too. 'Cause she asked him in.
419
00:17:16,770 --> 00:17:19,738
That's when my mustache
fell off her eye.
420
00:17:19,739 --> 00:17:21,240
- And then what?
421
00:17:21,241 --> 00:17:23,676
- Well, a minute later
when I rang her doorbell,
422
00:17:23,677 --> 00:17:27,246
she came to the door and
said she was being engaged.
423
00:17:27,247 --> 00:17:29,682
- Lodge brother or no
lodge brother, that's
424
00:17:29,683 --> 00:17:31,450
the most contemptible
thing I ever heard of,
425
00:17:31,451 --> 00:17:34,253
and I'm gonna put a stop to it.
426
00:17:34,254 --> 00:17:35,721
- Come on, Tommy.
427
00:17:35,722 --> 00:17:37,090
Valentines for sale!
428
00:17:40,960 --> 00:17:42,061
- More tea?
429
00:17:42,062 --> 00:17:42,795
- Oh, no, no.
430
00:17:42,796 --> 00:17:43,629
No, thank you.
431
00:17:43,630 --> 00:17:44,430
- Oh, well more sugar?
432
00:17:44,431 --> 00:17:45,130
- No, no thank you.
433
00:17:45,131 --> 00:17:46,465
- Oh, more cake?
434
00:17:46,466 --> 00:17:47,599
- No, uh, no, thank you.
435
00:17:47,600 --> 00:17:49,234
I really haven't time.
436
00:17:49,235 --> 00:17:50,936
Now, uh, do I understand
you correctly,
437
00:17:50,937 --> 00:17:52,504
Miss Cathcart,
that uh, you'd like
438
00:17:52,505 --> 00:17:54,740
me to do a little
work around the house?
439
00:17:54,741 --> 00:17:56,642
- Oh, well, a little, perhaps.
440
00:17:56,643 --> 00:17:57,576
I'd help.
441
00:17:57,577 --> 00:17:59,511
- Why, I wouldn't want that.
442
00:17:59,512 --> 00:18:00,879
Speaking frankly,
in my line of work,
443
00:18:00,880 --> 00:18:03,349
a woman just gets in the way.
444
00:18:03,350 --> 00:18:05,851
- Oh, my, you're so
masculine, Mr. Carlson.
445
00:18:05,852 --> 00:18:08,320
I wouldn't think of interfering
if that's the way you want it.
446
00:18:08,321 --> 00:18:10,856
- Well, that's the way it would
have to be if I'm engaged.
447
00:18:10,857 --> 00:18:12,825
- Engaged?
Engaged!
448
00:18:12,826 --> 00:18:15,227
[forceful knocking]
449
00:18:15,228 --> 00:18:17,196
- Who in the world is that?
450
00:18:17,197 --> 00:18:18,130
- Who cares?
451
00:18:18,131 --> 00:18:20,165
Engaged!
452
00:18:20,166 --> 00:18:22,568
Oh, I'll be right back.
453
00:18:22,569 --> 00:18:28,040
Oh!
454
00:18:28,041 --> 00:18:29,508
Too late, Mr. Dorfman!
Too late!
455
00:18:29,509 --> 00:18:31,043
- What do you mean, I'm too late?
- Well, I'm engaged.
456
00:18:31,044 --> 00:18:31,710
- Where is he?
457
00:18:31,711 --> 00:18:32,544
Where is he?
458
00:18:32,545 --> 00:18:33,812
- In there.
459
00:18:33,813 --> 00:18:35,314
- Where the blazes
are you, Carlson?
460
00:18:35,315 --> 00:18:37,116
You may be a lodge brother
of mine, but believe me,
461
00:18:37,117 --> 00:18:38,917
this is the worst
thing I ever heard of!
462
00:18:38,918 --> 00:18:40,853
Carlson, you ought to
be ashamed of yourself!
463
00:18:40,854 --> 00:18:42,554
- For what?
464
00:18:42,555 --> 00:18:44,256
- Trying to take advantage of
this sweet little lady, here.
465
00:18:44,257 --> 00:18:45,858
- Don't be a poor
loser, Mr. Dorfman.
466
00:18:45,859 --> 00:18:47,559
- What in blazes are
you talking about?
467
00:18:47,560 --> 00:18:49,661
- Trying to get yourself
engaged to this lady here!
468
00:18:49,662 --> 00:18:50,829
That's what I'm talking about!
469
00:18:50,830 --> 00:18:52,231
- Engaged?
470
00:18:52,232 --> 00:18:53,198
Well, the only engagement
I wanted from her
471
00:18:53,199 --> 00:18:54,366
was to be her gardener!
472
00:18:54,367 --> 00:18:56,068
I'm getting out of here!
473
00:18:56,069 --> 00:18:57,169
- But Dennis said--
474
00:18:57,170 --> 00:18:58,203
- Dennis said she
needed a gardener.
475
00:18:58,204 --> 00:19:00,172
That's all he said!
- What?
476
00:19:00,173 --> 00:19:00,907
Jerome!
477
00:19:01,007 --> 00:19:01,774
Wait a minute!
478
00:19:01,775 --> 00:19:03,008
Jerome, wait a minute.
479
00:19:03,009 --> 00:19:04,009
Let me explain!
480
00:19:04,010 --> 00:19:04,877
- Now gentlemen, please wait.
481
00:19:04,878 --> 00:19:06,378
Both of you, wait.
482
00:19:06,379 --> 00:19:08,280
Who sent the Valentine?
- Not me!
483
00:19:08,281 --> 00:19:09,314
- I didn't!
484
00:19:09,315 --> 00:19:10,315
- Now, Jerome, I wanna apologize.
485
00:19:10,316 --> 00:19:13,318
- Good-bye, Miss Cathcart.
486
00:19:13,319 --> 00:19:15,188
- Who took my doormat?
487
00:19:25,699 --> 00:19:26,899
- Oh, hello, Miss Cathcart.
488
00:19:26,900 --> 00:19:28,534
I believe this is yours?
489
00:19:28,535 --> 00:19:29,435
- Mr. Wilson!
490
00:19:29,436 --> 00:19:32,237
And you a married man!
491
00:19:32,238 --> 00:19:34,373
- Why, I don't see what
that has to do with it.
492
00:19:34,374 --> 00:19:36,575
- You have my doormat!
- Oh, I know.
493
00:19:36,576 --> 00:19:38,444
I couldn't help it.
I'm trying to return it.
494
00:19:38,445 --> 00:19:39,411
It's just a sign of--
495
00:19:39,412 --> 00:19:40,713
- A sign!
496
00:19:40,714 --> 00:19:42,181
That's exactly what
I'm talking about!
497
00:19:42,182 --> 00:19:43,582
- Why, Miss Cathcart,
I think you've
498
00:19:43,583 --> 00:19:45,818
been spending too
much time in the sun.
499
00:19:45,819 --> 00:19:46,785
- Oh!
500
00:19:46,786 --> 00:19:48,454
You saw me in my sunsuit!
501
00:19:48,455 --> 00:19:50,957
Mr. Wilson, go back to your
wife and try to forget.
502
00:19:51,057 --> 00:19:52,925
- Yes, yes, I'll do that.
503
00:19:52,926 --> 00:19:55,928
- And don't send me
anymore Valentines!
504
00:19:55,929 --> 00:20:00,866
- Miss Cathcart, I
didn't send-- Dennis.
505
00:20:00,867 --> 00:20:02,801
(SHOUTING) Dennis!
506
00:20:02,802 --> 00:20:06,372
- But I don't have any
Valentines in stock.
507
00:20:06,373 --> 00:20:09,875
I threw out my old
ones this morning.
508
00:20:09,876 --> 00:20:12,711
A boy named Dennis
Mitchell took them.
509
00:20:12,712 --> 00:20:13,712
All right.
510
00:20:13,713 --> 00:20:16,482
Sorry.
511
00:20:16,483 --> 00:20:19,018
This is the strangest thing.
512
00:20:19,019 --> 00:20:22,454
During the last hour, I've
had at least ten calls
513
00:20:22,455 --> 00:20:24,424
from teenagers asking
for Valentines.
514
00:20:25,125 --> 00:20:27,126
There seems to be a run on them.
515
00:20:27,127 --> 00:20:29,062
And in July, of all things!
516
00:20:36,536 --> 00:20:40,739
- Well, needless to say, I
was extremely embarrassed.
517
00:20:40,740 --> 00:20:44,510
Well, after I talked with
Mr. Dorfman and Mr. Carlson,
518
00:20:44,511 --> 00:20:48,947
we agreed that the rest of those
Valentines have just got to go.
519
00:20:48,948 --> 00:20:52,084
- Yes, I should say so.
520
00:20:52,085 --> 00:20:53,552
- That's right, son.
521
00:20:53,553 --> 00:20:54,720
We'll just have to throw
the rest of them away.
522
00:20:54,721 --> 00:20:56,388
They've caused too much trouble.
523
00:20:56,389 --> 00:20:58,390
- Well, I predicted
just that when
524
00:20:58,391 --> 00:21:00,292
he tried to sell me
one this morning.
525
00:21:00,293 --> 00:21:02,962
- But all I was trying to
do was make some money
526
00:21:03,063 --> 00:21:04,897
and buy some swim fins with.
527
00:21:04,898 --> 00:21:08,801
And besides-- people feel
good when they get Valentines.
528
00:21:08,802 --> 00:21:12,071
- Yes, people like
poor Miss Cathcart.
529
00:21:12,072 --> 00:21:14,606
- Tell you what I'll do, Dennis.
530
00:21:14,607 --> 00:21:16,542
I'll buy the rest
of those Valentines
531
00:21:16,543 --> 00:21:19,912
from you for, uh, 10 cents
apiece and dispose of them
532
00:21:19,913 --> 00:21:21,413
myself.
533
00:21:21,414 --> 00:21:23,649
That way, uh, you'll be
able to get your swim fins
534
00:21:23,650 --> 00:21:26,318
and I'll be able
to get some peace.
535
00:21:26,319 --> 00:21:29,755
- But people are gonna start
buying them any minute.
536
00:21:29,756 --> 00:21:31,090
- Never mind that, Dennis.
537
00:21:31,091 --> 00:21:32,891
You don't have to
do that, Mr. Wilson.
538
00:21:32,892 --> 00:21:34,393
- Oh, it's perfectly all right.
539
00:21:34,394 --> 00:21:36,261
After all, the boy wasn't
deliberately trying
540
00:21:36,262 --> 00:21:37,763
to do mischief.
541
00:21:37,764 --> 00:21:38,630
All right, Dennis.
542
00:21:38,631 --> 00:21:39,898
Go get the cards.
543
00:21:39,899 --> 00:21:42,201
- OK.
544
00:21:42,202 --> 00:21:46,205
- Ah, well, now that
this is out of the way,
545
00:21:46,206 --> 00:21:49,808
I'm going home, cook an early
dinner, and go right to bed.
546
00:21:49,809 --> 00:21:52,678
I'm extremely bushed.
547
00:21:52,679 --> 00:21:54,213
Well, I'm sorry, Gloria.
548
00:21:54,214 --> 00:21:55,615
But we don't have
any Valentines.
549
00:21:55,949 --> 00:21:57,282
- But mom!
550
00:21:57,283 --> 00:21:58,884
- But we heard that
Dennis was selling them.
551
00:21:58,885 --> 00:22:00,486
We just have to have Valentines!
552
00:22:00,487 --> 00:22:02,287
- Well, Dennis had
some Valentines,
553
00:22:02,288 --> 00:22:04,590
but Mr. Wilson next
door bought them all.
554
00:22:04,591 --> 00:22:08,427
- OK!
Sorry I bothered you!
555
00:22:08,428 --> 00:22:10,763
- No, no, we don't
have any Valentines.
556
00:22:10,764 --> 00:22:12,698
{\an8}My little boy had some,
but the neighbor next door
557
00:22:12,699 --> 00:22:14,266
{\an8}bought them all.
558
00:22:14,267 --> 00:22:18,537
{\an8}Why don't you try the art store,
or Mr. Gibson's gift shop?
559
00:22:18,538 --> 00:22:20,339
{\an8}Oh, there's a run on them?
560
00:22:20,340 --> 00:22:21,774
{\an8}Well, I-I'm sorry.
561
00:22:21,775 --> 00:22:24,610
{\an8}Mr. Wilson next door
bought all we had.
562
00:22:24,611 --> 00:22:26,679
{\an8}- What on earth?
563
00:22:26,680 --> 00:22:28,347
- See?
564
00:22:28,348 --> 00:22:30,382
I told you people are gonna
start buying them pretty soon!
565
00:22:30,383 --> 00:22:31,684
- Dennis, I don't know
what you've done,
566
00:22:31,685 --> 00:22:34,586
but you've started
a-a-a run on Valentines!
567
00:22:34,587 --> 00:22:36,722
- And in July!
[telephone ringing]
568
00:22:36,723 --> 00:22:40,592
Oh, my!
[door bell]
569
00:22:40,593 --> 00:22:44,763
- No, we don't have
any Valentines!
570
00:22:44,764 --> 00:22:46,231
[door bell]
571
00:22:46,232 --> 00:22:47,232
- Meh!
572
00:22:47,233 --> 00:22:48,634
[grunts]
573
00:22:48,635 --> 00:22:51,637
Who in the world is that?
574
00:22:51,638 --> 00:22:57,509
What-- oh, for Heavens
sakes, how can that be?
575
00:22:57,510 --> 00:23:00,446
Just when I got
sound asleep, too!
576
00:23:00,447 --> 00:23:02,414
I'm coming!
577
00:23:02,415 --> 00:23:05,284
Sakes, you don't have to
wear out the door bell.
578
00:23:05,285 --> 00:23:06,719
Who can this be?
579
00:23:06,720 --> 00:23:08,187
- Oh!
580
00:23:08,188 --> 00:23:09,655
Are you the Mr. Wilson
with the Valentine cards?
581
00:23:09,656 --> 00:23:10,689
- What, miss?
582
00:23:10,690 --> 00:23:11,590
- We just have to
have Valentines!
583
00:23:11,591 --> 00:23:13,125
Do you have them for sale?
584
00:23:13,126 --> 00:23:14,626
- Well, I have some, but I
don't want to sell them.
585
00:23:14,627 --> 00:23:16,428
You see, I-I was sound asleep.
586
00:23:16,429 --> 00:23:17,262
- Hey!
587
00:23:17,263 --> 00:23:17,863
Here they are, kids!
588
00:23:17,864 --> 00:23:18,797
- Yeah!
589
00:23:18,798 --> 00:23:20,733
- There they are!
590
00:23:20,734 --> 00:23:21,700
- Hey!
591
00:23:21,701 --> 00:23:23,102
- Here!
592
00:23:23,103 --> 00:23:24,069
- Hey, hey look!
593
00:23:24,070 --> 00:23:25,437
Look!
Hey, hey!
594
00:23:25,438 --> 00:23:26,905
Here's a good one!
595
00:23:26,906 --> 00:23:29,308
O, distant regal beauty,
sailing as a satellite,
596
00:23:29,309 --> 00:23:33,445
give up your apagi and paragi
and date with me tonight.
597
00:23:33,446 --> 00:23:35,247
Hey, that'd be a
good on for Dorothy!
598
00:23:35,248 --> 00:23:38,283
Don't you think so, Mr. Wilson?
599
00:23:38,284 --> 00:23:39,752
- Great Scott!
600
00:23:39,753 --> 00:23:42,154
- How much do you want
for this, Mr. Wilson?
601
00:23:42,155 --> 00:23:44,757
- Oh, uh, Dennis wanted a
dime, but you see, I-I don't--
602
00:23:44,758 --> 00:23:46,492
- Are you the man that
started this thing?
603
00:23:46,493 --> 00:23:47,960
- Well, no!
I tried to stop it!
604
00:23:47,961 --> 00:23:50,095
You see, I bought these cards.
605
00:23:50,096 --> 00:23:51,930
- Well, my paper wants the
story--- human interest--
606
00:23:51,931 --> 00:23:54,566
you've started another
Valentine's Day in July.
607
00:23:54,567 --> 00:23:55,701
- I didn't start it!
608
00:23:55,702 --> 00:23:57,369
I tried to stop it!
609
00:23:57,370 --> 00:23:58,771
- Now, would you stand up on this
step over here, please, sir?
610
00:23:58,772 --> 00:24:00,272
That's it-- right up
there in the first step.
611
00:24:00,273 --> 00:24:01,874
That's it.
Right there.
612
00:24:01,875 --> 00:24:03,475
Now, young man, if you'll
stand there, and young lady,
613
00:24:03,476 --> 00:24:04,877
if you'll stand here and
hold the cards up here so
614
00:24:04,878 --> 00:24:05,878
we can see the cards.
615
00:24:05,879 --> 00:24:07,146
That's fine, that's the way!
616
00:24:07,147 --> 00:24:08,614
Everybody smile
and say, 'cheese.'
617
00:24:08,615 --> 00:24:09,648
- Cheese!
618
00:24:09,649 --> 00:24:11,417
- One more, we'll take one more--
619
00:24:11,418 --> 00:24:14,153
- All right, all
right now, all right.
620
00:24:14,154 --> 00:24:15,287
Simmer down, simmer down.
621
00:24:15,288 --> 00:24:16,622
Now, who's selling the cards?
622
00:24:16,623 --> 00:24:18,057
- That's the man, officer.
- Mr. Wilson was.
623
00:24:18,058 --> 00:24:19,625
- Are you the man that's
peddling the cards?
624
00:24:19,626 --> 00:24:20,859
- Well, I guess so.
625
00:24:20,860 --> 00:24:22,094
They seem to be
buying them, but I--
626
00:24:22,095 --> 00:24:23,295
- Do you have the license?
- License?
627
00:24:23,296 --> 00:24:24,797
Well no, I don't.
628
00:24:24,798 --> 00:24:26,799
- Look, we've been getting
complaints all afternoon
629
00:24:26,800 --> 00:24:28,934
about someone peddling
Valentine's Day cards.
630
00:24:28,935 --> 00:24:30,736
Now, I think you'd
better come with me.
631
00:24:30,737 --> 00:24:31,437
- Oh, now, officer--
632
00:24:31,438 --> 00:24:32,771
- Say!
633
00:24:32,772 --> 00:24:34,139
Is this the man that's
selling the cards?
634
00:24:34,140 --> 00:24:35,140
- Yes, he was.
- Yes, officer.
635
00:24:35,141 --> 00:24:36,408
- Yes.
636
00:24:36,409 --> 00:24:37,276
- All right, just
come quietly, mister.
637
00:24:37,277 --> 00:24:38,177
This is--
638
00:24:38,178 --> 00:24:40,346
- Oh!
But I-- I--
639
00:24:40,347 --> 00:24:41,847
- All right, now, that's it.
640
00:24:41,848 --> 00:24:43,615
The sergeant wants to see you.
641
00:24:43,616 --> 00:24:44,883
- But you're mistaken!
642
00:24:44,884 --> 00:24:46,919
- Now, just come along
quietly, mister.
643
00:24:46,920 --> 00:24:47,519
- (SHOUTING) Help!
644
00:24:47,520 --> 00:24:48,454
Mitchell!
645
00:24:48,455 --> 00:24:49,088
Help!
646
00:24:49,089 --> 00:24:49,788
Mitchell!
647
00:24:49,789 --> 00:24:50,756
Alice!
Dennis!
648
00:24:50,757 --> 00:24:54,394
Dennis.
649
00:25:03,737 --> 00:25:04,771
[theme music]
45754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.