All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S01E32.Miss.Cathcarts.Sunsuit.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,351 --> 00:00:19,151 - Here's your water, son. 2 00:00:19,152 --> 00:00:20,953 Drink it up and get back to sleep. 3 00:00:20,954 --> 00:00:21,855 - I didn't want a drink, dad. 4 00:00:22,722 --> 00:00:25,592 I just asked you for a glass of water. 5 00:00:31,064 --> 00:00:32,532 [theme music] 6 00:00:54,421 --> 00:00:55,354 - All right, Fremont. 7 00:00:55,355 --> 00:00:58,657 Let's take our nice bath. 8 00:00:58,658 --> 00:01:00,060 [laughs] 9 00:01:05,899 --> 00:01:06,899 Nice bath? 10 00:01:06,900 --> 00:01:07,499 Yeah! 11 00:01:07,500 --> 00:01:08,335 Nice bath. 12 00:01:14,841 --> 00:01:17,243 DENNIS (OFFSCREEN): Hello Mr. Wilson! 13 00:01:20,680 --> 00:01:24,149 - Ah, if he had two more legs and a tail, 14 00:01:24,150 --> 00:01:27,619 I could sic Fremont on him. 15 00:01:27,620 --> 00:01:29,555 Don't let Fremont out, Dennis! 16 00:01:29,556 --> 00:01:31,390 Close the gate! 17 00:01:31,391 --> 00:01:34,893 - I will, Mr. Wilson! 18 00:01:34,894 --> 00:01:38,497 What are we gonna do with the tub, Mr. Wilson? 19 00:01:38,498 --> 00:01:40,000 - Oh, we are not going to do anything with it. 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,468 I am going to give Fremont his bath. 21 00:01:42,469 --> 00:01:43,469 - Oh, boy! 22 00:01:43,470 --> 00:01:45,104 I'll help you! 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,840 Then maybe you'll give me a quarter, huh, Mr. Wilson? 24 00:01:47,841 --> 00:01:49,174 - Well, what do you want with a quarter? 25 00:01:49,175 --> 00:01:51,110 - Me and Tommy are gonna make some money, 26 00:01:51,111 --> 00:01:54,513 and we're gonna buy some swim fins for when we go swimming. 27 00:01:54,514 --> 00:01:56,882 - Well, I'm sorry, but I don't have any quarters. 28 00:01:56,883 --> 00:02:00,052 Um, Dennis, why don't you go away someplace and play 29 00:02:00,053 --> 00:02:01,955 and have fun? 30 00:02:02,055 --> 00:02:04,823 - This will be fun, even if i don't make a quarter. 31 00:02:04,824 --> 00:02:06,125 I've never washed a dog before. 32 00:02:06,126 --> 00:02:08,293 Which end will we start on, Mr. Wilson? 33 00:02:08,294 --> 00:02:11,597 - We are not going to start on any end. 34 00:02:11,598 --> 00:02:13,065 I have to fill the tub first. 35 00:02:13,066 --> 00:02:13,866 - OK. 36 00:02:13,867 --> 00:02:15,334 I'll do the squirting! 37 00:02:15,335 --> 00:02:16,435 - Oh, no you won't! 38 00:02:16,436 --> 00:02:17,469 No, no, no. 39 00:02:17,470 --> 00:02:19,672 I'll do the squirting myself. 40 00:02:19,673 --> 00:02:22,741 - Don't you like me, Mr. Wilson? 41 00:02:22,742 --> 00:02:25,310 - Well, yes. 42 00:02:25,311 --> 00:02:27,246 Sure I do, Dennis. 43 00:02:27,247 --> 00:02:29,682 - I'm glad, 'cause I like you, too! 44 00:02:29,683 --> 00:02:31,917 Can I call you George? 45 00:02:31,918 --> 00:02:34,219 - Why, of course you can't! 46 00:02:34,220 --> 00:02:35,254 - OK! 47 00:02:35,255 --> 00:02:37,356 Can I turn the water on for ya? 48 00:02:37,357 --> 00:02:39,892 - No, no, no, no, no, I'll turn it on myself. 49 00:02:39,893 --> 00:02:43,595 - Can I hold the hose for you while you're turning it on? 50 00:02:43,596 --> 00:02:45,898 - Oh, give me strength. 51 00:02:45,899 --> 00:02:48,200 All right, Dennis, you may hold the hose. 52 00:02:48,201 --> 00:02:50,235 But just keep it pointed right at the tub. 53 00:02:50,236 --> 00:02:53,105 Don't point it at me, or at the house, or at Fremont, 54 00:02:53,106 --> 00:02:54,106 or anybody else. 55 00:02:54,107 --> 00:02:56,375 Just right at the tub, OK? 56 00:02:56,376 --> 00:03:00,846 - You're afraid I might squirt somebody, aren't ya? 57 00:03:00,847 --> 00:03:02,748 - Yes, I am. 58 00:03:02,749 --> 00:03:04,249 - I'll fix it so nobody gets squirted. 59 00:03:04,250 --> 00:03:05,517 - Oh, fine. 60 00:03:05,518 --> 00:03:06,252 But just keep it pointed right at the tub. 61 00:03:12,492 --> 00:03:15,060 - No water's coming out, Mr. Wilson. 62 00:03:15,061 --> 00:03:19,431 - Well, it's not on, yet. - Well? 63 00:03:19,432 --> 00:03:20,934 I'm still holding it! 64 00:03:24,938 --> 00:03:26,973 I'm still holding it! 65 00:03:27,073 --> 00:03:37,916 Oops! 66 00:03:37,917 --> 00:03:40,919 You shouldn't have turned that on so hard, Mr. Wilson! 67 00:03:40,920 --> 00:03:43,889 Now you got a busted hose! 68 00:03:43,890 --> 00:03:45,357 - Home! 69 00:03:45,358 --> 00:03:46,859 Home! 70 00:03:46,860 --> 00:03:48,360 - That's OK. 71 00:03:48,361 --> 00:03:50,396 I gotta meet Tommy, anyway. 72 00:03:50,397 --> 00:03:53,232 Boy, you sure are wet! 73 00:03:53,233 --> 00:03:55,101 See you later, Mr. Wilson! 74 00:04:06,312 --> 00:04:10,849 Gee, Tommy, there's Mr. Gibson throwing away stuff! 75 00:04:10,850 --> 00:04:12,184 - Yeah! 76 00:04:12,185 --> 00:04:15,788 A whole box full! 77 00:04:15,789 --> 00:04:18,157 - Hi, Mr. Gibson! 78 00:04:18,158 --> 00:04:20,225 - Double, double, toil and trouble. 79 00:04:20,226 --> 00:04:23,862 Fire burn and cauldron bubble. 80 00:04:23,863 --> 00:04:25,664 - What'd you say, Mr. Gibson? 81 00:04:25,665 --> 00:04:29,068 - Oh, just a few lines from Shakespeare. 82 00:04:29,069 --> 00:04:32,338 Would seem quite appropriate when you're around, Dennis. 83 00:04:32,339 --> 00:04:35,841 - Hey, Mr. Gibson, you got any stuff in there 84 00:04:35,842 --> 00:04:37,376 that we can have? 85 00:04:37,377 --> 00:04:40,412 - Only such stuff as dreams are made of, I'm afraid. 86 00:04:40,413 --> 00:04:42,881 - Oh, we don't want stuff to make dreams of. 87 00:04:42,882 --> 00:04:45,818 We want stuff that we can sell and make money with! 88 00:04:45,819 --> 00:04:47,486 - That was my intention, too, boys! 89 00:04:47,487 --> 00:04:49,989 But it was only a dream. 90 00:04:50,090 --> 00:04:50,757 The stuff didn't sell. 91 00:04:53,993 --> 00:05:00,232 A hippopotamus savings bank that lost its hip. 92 00:05:00,233 --> 00:05:01,767 Ooh! 93 00:05:01,768 --> 00:05:04,503 A crocheted pot holder that was attacked by moths. 94 00:05:04,504 --> 00:05:06,940 Ugh! 95 00:05:07,040 --> 00:05:10,409 And about a hundred Valentine cards from over the years 96 00:05:10,410 --> 00:05:11,910 that no one would buy. 97 00:05:11,911 --> 00:05:14,380 - If we find anything in here that we can use, 98 00:05:14,381 --> 00:05:17,282 can we have it, Mr. Gibson? 99 00:05:17,283 --> 00:05:21,620 - Why, of course you can! 100 00:05:21,621 --> 00:05:23,555 - Later on, you may want to take out these bushes 101 00:05:23,556 --> 00:05:25,791 and put in some low shrubs. 102 00:05:25,792 --> 00:05:28,327 It'll uh, set off the house a little better. 103 00:05:28,328 --> 00:05:30,062 - Sounds pretty good, doesn't it, honey? 104 00:05:30,063 --> 00:05:31,764 - Oh, yes, I should say! 105 00:05:31,765 --> 00:05:34,533 These old things have just about had it as far as I'm concerned. 106 00:05:34,534 --> 00:05:36,068 - Hey mom, dad! 107 00:05:36,069 --> 00:05:37,936 Tommy and me found a lot of Valentines, 108 00:05:37,937 --> 00:05:39,171 and we're gonna sell them. 109 00:05:39,172 --> 00:05:40,105 You wanna buy one? 110 00:05:40,106 --> 00:05:41,907 They're a dime apiece! 111 00:05:41,908 --> 00:05:43,275 - Hold on a minute. 112 00:05:43,276 --> 00:05:44,077 I want you meet Mr. Carlson. 113 00:05:45,078 --> 00:05:47,179 He's going to do some landscape work for us. 114 00:05:47,180 --> 00:05:48,681 Uh, Mr. Carlson, this is Tommy. 115 00:05:48,682 --> 00:05:49,515 - Hello, Mr. Carlson. 116 00:05:49,516 --> 00:05:51,250 - Hello, Tommy. 117 00:05:51,251 --> 00:05:52,217 - And this is Dennis. 118 00:05:52,218 --> 00:05:53,686 - Hi, Mr. Carlson! 119 00:05:53,687 --> 00:05:54,787 - Hello, Dennis. 120 00:05:54,788 --> 00:05:56,121 - Would you like to buy a Valentine? 121 00:05:56,122 --> 00:05:57,423 - Never mind that, Dennis. 122 00:05:57,424 --> 00:05:59,224 Where's you get all those Valentines? 123 00:05:59,225 --> 00:06:01,560 - Back of Mr. Gibson's store. 124 00:06:01,561 --> 00:06:03,028 - He gave them to us, Mr. Mitchell. 125 00:06:03,029 --> 00:06:04,029 - Yeah! 126 00:06:04,030 --> 00:06:05,497 And we're gonna sell them! 127 00:06:05,498 --> 00:06:08,667 - Dennis, nobody will buy Valentines this time of year. 128 00:06:08,668 --> 00:06:10,202 - Why not? 129 00:06:10,203 --> 00:06:13,205 - Well, because it isn't Valentine's Day, that's why. 130 00:06:13,206 --> 00:06:15,641 Well, I guess I'll get in and fix us some lunch. 131 00:06:15,642 --> 00:06:16,875 - OK, honey. 132 00:06:16,876 --> 00:06:18,577 We'll see you on Monday, Mr. Carlson. 133 00:06:18,578 --> 00:06:19,912 - I'll be here. 134 00:06:19,913 --> 00:06:21,146 - Lunch will be ready in a minute, Dennis. 135 00:06:21,147 --> 00:06:23,549 - OK, mom! 136 00:06:23,550 --> 00:06:24,850 - Say, if boys? 137 00:06:24,851 --> 00:06:26,051 You know that Miss Cathcart that lives 138 00:06:26,052 --> 00:06:27,252 over the other side of the park? 139 00:06:27,253 --> 00:06:28,821 - Sure we do! 140 00:06:28,822 --> 00:06:30,189 - Does she have a gardener? 141 00:06:30,190 --> 00:06:32,524 - I don't think she has. 142 00:06:32,525 --> 00:06:35,060 - Well, I guess I'll call on her, first chance I get. 143 00:06:35,061 --> 00:06:35,861 Bye, boys! 144 00:06:35,862 --> 00:06:36,395 - Bye Mr. Carlson! 145 00:06:36,396 --> 00:06:37,162 - Bye! 146 00:06:37,163 --> 00:06:38,530 Hey, Tommy! 147 00:06:38,531 --> 00:06:41,633 Let's go over to good ol' Miss Cathcart's! 148 00:06:41,634 --> 00:06:43,168 I'll bet she'll buy a Valentine! 149 00:06:43,169 --> 00:06:44,604 - Sure she will! - Come on! 150 00:06:50,143 --> 00:06:51,677 - Hi, Miss Cathcart! 151 00:06:51,678 --> 00:06:52,878 - Hello, boys! 152 00:06:52,879 --> 00:06:54,413 - Hey, a man was asking about you - Man? 153 00:06:54,414 --> 00:06:55,414 Who? Where? 154 00:06:55,415 --> 00:06:56,582 Where? 155 00:06:56,583 --> 00:06:58,117 - Just a little while ago. he said 156 00:06:58,118 --> 00:07:00,252 he'd been wanting to call on you for a long time. 157 00:07:00,253 --> 00:07:01,053 - Oh my goodness! 158 00:07:01,054 --> 00:07:02,287 Who is he? 159 00:07:02,288 --> 00:07:04,124 - The garden man-- Mr. Carlson. - Oh, my! 160 00:07:04,691 --> 00:07:06,258 That's very interesting. 161 00:07:06,259 --> 00:07:09,661 - Say, Miss Cathcart, would you like to buy a Valentine? 162 00:07:09,662 --> 00:07:10,863 - Valentines at this time of year? 163 00:07:10,864 --> 00:07:12,197 Oh, no. 164 00:07:12,198 --> 00:07:13,432 - We're selling them to make money with. 165 00:07:13,433 --> 00:07:15,034 - Well, I know, Dennis. 166 00:07:15,035 --> 00:07:16,435 But you see, a lady doesn't want to buy a Valentine. 167 00:07:16,436 --> 00:07:19,304 She prefers to receive it from someone she likes. 168 00:07:19,305 --> 00:07:20,572 - Like Mr. Dorfman, the mailman? 169 00:07:20,573 --> 00:07:23,175 - Well-- yes, especially Mr. Dorfman. 170 00:07:23,176 --> 00:07:25,110 - 'Cause you're all the time trying to get 171 00:07:25,111 --> 00:07:26,712 him to come to lunch, aren't ya? 172 00:07:26,713 --> 00:07:29,214 - Well, Dennis, a man does get hungry. 173 00:07:29,215 --> 00:07:31,316 - You sure do like him, don't ya? 174 00:07:31,317 --> 00:07:35,054 You're all the time out there waiting for him. 175 00:07:35,055 --> 00:07:37,222 - Well, that's in case he has a letter for me. 176 00:07:37,223 --> 00:07:40,960 - I guess he likes you, too. 'Cause you know what he said? 177 00:07:41,061 --> 00:07:43,862 He said he keeps his eye out for you. 178 00:07:43,863 --> 00:07:46,065 - He must have saw me in my sunsuit yesterday. 179 00:07:46,066 --> 00:07:47,333 - Sure he did! 180 00:07:47,334 --> 00:07:49,401 And i was with him! 181 00:07:49,402 --> 00:07:51,070 And he must have liked it, 'cause he was smiling! 182 00:07:51,071 --> 00:07:53,305 - I wish he'd stop smiling and start talking. 183 00:07:53,306 --> 00:07:54,606 I've about lost track of that man. 184 00:07:54,607 --> 00:07:55,874 Oh, well. Bye! 185 00:07:55,875 --> 00:07:57,343 - Where you going? 186 00:07:57,344 --> 00:07:58,243 - The beauty parlor! 187 00:07:58,244 --> 00:08:00,245 - Bye! - Bye! 188 00:08:00,246 --> 00:08:01,880 - Yeah, Tommy. 189 00:08:01,881 --> 00:08:04,584 Mr. Dorfman smiled so hard, he almost choked to death! 190 00:08:10,557 --> 00:08:14,193 - Oh, I really have to keep my eye out for that Miss Cathcart! 191 00:08:14,194 --> 00:08:17,029 She's done everything but set a bear trap by the mailbox. 192 00:08:17,030 --> 00:08:17,931 - Oh? 193 00:08:18,031 --> 00:08:19,198 For instance? 194 00:08:19,199 --> 00:08:21,033 - Well, for one thing, she sends herself 195 00:08:21,034 --> 00:08:22,868 letters with insufficient postage 196 00:08:22,869 --> 00:08:25,037 so I'll have to come by the house to collect. 197 00:08:25,038 --> 00:08:26,505 - Good heavens. 198 00:08:26,506 --> 00:08:28,540 So how did you beat that? 199 00:08:28,541 --> 00:08:30,542 - Paid for it out of my own pocket. 200 00:08:30,543 --> 00:08:32,378 So far, I'm out about a dollar and a half, 201 00:08:32,379 --> 00:08:34,179 but it was worth it. 202 00:08:34,180 --> 00:08:39,918 Say, Mr. Wilson-- you should've seen her in her new sunsuit. 203 00:08:39,919 --> 00:08:41,653 I tried so hard not to laugh that I 204 00:08:41,654 --> 00:08:42,789 gave myself a coughing spell. 205 00:08:45,392 --> 00:08:46,058 Hello there. 206 00:08:46,059 --> 00:08:46,759 Dennis! 207 00:08:46,760 --> 00:08:48,460 - Hi, Mr. Dorfman! 208 00:08:48,461 --> 00:08:51,063 Did you get Fremont washed, Mr. Wilson? 209 00:08:51,064 --> 00:08:53,799 I hope he didn't mind it behind his ears! 210 00:08:53,800 --> 00:08:55,300 - No, he didn't mind at all. 211 00:08:55,301 --> 00:08:57,971 In fact, Fremont likes to do what he's told to do. 212 00:08:58,071 --> 00:08:59,805 Dennis, you're sending in my leaves. 213 00:08:59,806 --> 00:09:02,408 - You like him, don't you, Mr. Wilson? 214 00:09:02,409 --> 00:09:03,742 - Yes, I do. 215 00:09:03,743 --> 00:09:06,679 - Would you like to give him a Valentine? 216 00:09:06,680 --> 00:09:09,348 - A Valentine for a dog? - Sure! 217 00:09:09,349 --> 00:09:12,117 I showed them to a woman up the street 218 00:09:12,118 --> 00:09:15,020 and she said they were dogeared. 219 00:09:15,021 --> 00:09:16,388 - Oh, Great Scott! 220 00:09:16,389 --> 00:09:19,324 - Say, would you like to buy one, Mr. Dorfman? 221 00:09:19,325 --> 00:09:22,161 - Well, you and I are pretty good friends, Dennis. 222 00:09:22,162 --> 00:09:24,430 I don't see any reason why I shouldn't do you a favor. 223 00:09:24,431 --> 00:09:26,832 - Oh, oh, now careful Mr. Dorfman. 224 00:09:26,833 --> 00:09:28,567 Sometimes the slightest favor you 225 00:09:28,568 --> 00:09:30,669 do for him can lead to a catastrophe. 226 00:09:30,670 --> 00:09:32,338 - Oh, I wouldn't say that. 227 00:09:32,339 --> 00:09:34,406 What possible harm can come from my buying 228 00:09:34,407 --> 00:09:35,774 a Valentines from him? 229 00:09:35,775 --> 00:09:36,775 - I don't know. 230 00:09:36,776 --> 00:09:38,110 Just call it a premonition. 231 00:09:38,111 --> 00:09:40,746 Or something in the air when he's around. 232 00:09:40,747 --> 00:09:44,583 Don't say you weren't warned if it boomerangs on you! 233 00:09:44,584 --> 00:09:46,352 Well, so long Mr. Dorfman. 234 00:09:46,353 --> 00:09:47,453 And good luck! 235 00:09:47,454 --> 00:09:49,121 - Bye, Mr. Wilson. 236 00:09:49,122 --> 00:09:50,622 How much are they, Dennis? 237 00:09:50,623 --> 00:09:52,057 - Is a dime all right? 238 00:09:52,058 --> 00:09:53,826 - Oh, sure, that's all right. 239 00:09:53,827 --> 00:09:57,129 Here. 240 00:09:57,130 --> 00:09:58,664 Oh, you, uh, you keep it. 241 00:09:58,665 --> 00:10:00,766 I wouldn't know what to do with it. 242 00:10:00,767 --> 00:10:02,701 - But you paid for it! 243 00:10:02,702 --> 00:10:04,803 - Well, I've got an idea. 244 00:10:04,804 --> 00:10:07,006 Why don't you give it to somebody that you like? 245 00:10:07,007 --> 00:10:08,607 Will you do that? - Sure! 246 00:10:08,608 --> 00:10:10,809 Thanks, Mr. Dorfman! 247 00:10:10,810 --> 00:10:11,977 - OK. 248 00:10:11,978 --> 00:10:12,911 - Say! 249 00:10:12,912 --> 00:10:15,381 I know who I'll give it to! 250 00:10:15,382 --> 00:10:17,349 She likes to have people give her cards. 251 00:10:17,350 --> 00:10:18,684 She said so! 252 00:10:18,685 --> 00:10:19,651 - Fine. 253 00:10:19,652 --> 00:10:21,054 - Bye! - Bye! 254 00:10:25,959 --> 00:10:28,360 - Boy, it sure is hard selling Valentines. 255 00:10:28,361 --> 00:10:30,596 - Well, we told you, son. Maybe you'd better give up. 256 00:10:30,597 --> 00:10:32,231 - Heck, no! 257 00:10:32,232 --> 00:10:36,335 Say, dad, anytime is good for a Valentine. 258 00:10:36,336 --> 00:10:38,003 All you gotta do is like somebody, 259 00:10:38,004 --> 00:10:39,571 an give them a Valentine. 260 00:10:39,572 --> 00:10:41,273 Then they know that you love 'em! 261 00:10:41,274 --> 00:10:44,543 Why don't you buy one and give it to mom? 262 00:10:44,544 --> 00:10:46,278 - Oh no, you're not going to trap me 263 00:10:46,279 --> 00:10:48,213 into buying one of those for your mother. 264 00:10:48,214 --> 00:10:49,481 - Trap? 265 00:10:49,482 --> 00:10:51,283 - Can't you tell the way he's twisting me 266 00:10:51,284 --> 00:10:53,218 around into buying you a Valentine? 267 00:10:53,219 --> 00:10:55,454 - Well, come to think if it, what's wrong with that? 268 00:10:55,455 --> 00:10:56,755 - Huh? 269 00:10:56,756 --> 00:10:58,090 - Well, I said what's wrong with showing 270 00:10:58,091 --> 00:11:00,059 you love me by buying me a Valentine? 271 00:11:00,060 --> 00:11:02,761 - There's nothing wrong with it, except this is summertime-- 272 00:11:02,762 --> 00:11:05,064 not Valentine time. 273 00:11:05,065 --> 00:11:08,901 - Oh, but you would buy me one if it were Valentine time? 274 00:11:08,902 --> 00:11:11,370 - You know I would, honey. 275 00:11:11,371 --> 00:11:14,273 - It isn't that you don't love me? 276 00:11:14,274 --> 00:11:16,241 - You know I love you. 277 00:11:16,242 --> 00:11:20,579 - Well, Valentines are one way of proving it. 278 00:11:20,580 --> 00:11:23,949 - You just don't go around buying Valentine's every day. 279 00:11:23,950 --> 00:11:25,751 And it isn't that I wouldn't buy you one. 280 00:11:25,752 --> 00:11:29,221 It-- it's just that it's not the right time. 281 00:11:29,222 --> 00:11:31,858 - Henry, it, uh, could be the right time. 282 00:11:37,330 --> 00:11:38,864 - Yeah, all right, son. 283 00:11:38,865 --> 00:11:39,766 Here's a dime. 284 00:11:44,738 --> 00:11:46,271 Happy Valentine, honey. 285 00:11:46,272 --> 00:11:47,239 - Oh, Henry. 286 00:11:47,240 --> 00:11:49,208 How thoughtful of you. 287 00:11:49,209 --> 00:11:51,677 - I'm sure a good salesman, huh, dad? 288 00:11:51,678 --> 00:11:52,945 - You sure are, son. 289 00:11:52,946 --> 00:11:54,546 It's inherited. 290 00:11:54,547 --> 00:11:55,582 From your mother's side. 291 00:12:00,053 --> 00:12:02,054 - Goodness, what's this? 292 00:12:02,055 --> 00:12:04,456 A Valentine! 293 00:12:04,457 --> 00:12:06,225 Roses are red, violets are blue. 294 00:12:06,226 --> 00:12:09,294 Please give me a sign that you love me, too. 295 00:12:09,295 --> 00:12:12,297 It must be that new gardener Tommy told me about. 296 00:12:12,298 --> 00:12:14,066 A sign? 297 00:12:14,067 --> 00:12:15,434 But how can I give him a sign? 298 00:12:15,435 --> 00:12:29,948 Oh! 299 00:12:29,949 --> 00:12:31,917 Tommy, you're just the one I'm looking for. 300 00:12:31,918 --> 00:12:33,552 Did you or Dennis sell a Valentine 301 00:12:33,553 --> 00:12:36,088 to Mr. Carlson or Mr. Dorfman? - I didn't. 302 00:12:36,089 --> 00:12:37,423 Maybe Dennis did. 303 00:12:37,424 --> 00:12:38,657 - Well, it must be one or the other. 304 00:12:38,658 --> 00:12:40,359 Now, who could it be? 305 00:12:40,360 --> 00:12:42,761 You see, some nice gentleman put a Valentine in my mailbox. 306 00:12:42,762 --> 00:12:44,129 Do you know who it was? 307 00:12:44,130 --> 00:12:45,097 - No, ma'am! 308 00:12:45,098 --> 00:12:46,532 - My, what a day! 309 00:12:46,533 --> 00:12:48,267 Do you have any more Valentines? 310 00:12:48,268 --> 00:12:49,234 - These are Valentines. 311 00:12:49,235 --> 00:12:50,569 - All right, I'll take two. 312 00:12:50,570 --> 00:12:51,537 How much are they? 313 00:12:51,538 --> 00:12:52,371 - Dime apiece. 314 00:12:52,372 --> 00:12:53,972 - Well, here's 50 cents. 315 00:12:53,973 --> 00:12:55,240 Give me five. 316 00:12:55,241 --> 00:12:56,575 I don't wanna overlook anybody in case 317 00:12:56,576 --> 00:12:59,211 I'm wrong about the gentleman I mentioned. 318 00:12:59,212 --> 00:13:01,146 - Gee, thanks, Miss Cathcart. 319 00:13:01,147 --> 00:13:05,551 - Oh, thank you, Tommy! 320 00:13:05,552 --> 00:13:07,419 - She bought five of them. 321 00:13:07,420 --> 00:13:10,089 She said she didn't know who gave her the Valentine. 322 00:13:10,090 --> 00:13:13,158 So she's gonna give with one to everybody she knows. 323 00:13:13,159 --> 00:13:14,827 - Yeah! 324 00:13:14,828 --> 00:13:19,231 You know, Tommy-- we haven't been doing this thing right. 325 00:13:19,232 --> 00:13:21,567 What you do is put a card in the mailbox. 326 00:13:21,568 --> 00:13:23,702 Then, when they don't know who gave it to them, 327 00:13:23,703 --> 00:13:26,605 they come to us and buy Valentines for everybody 328 00:13:26,606 --> 00:13:29,608 they know-- just like Miss Cathcart! 329 00:13:29,609 --> 00:13:30,943 - Yeah! 330 00:13:30,944 --> 00:13:34,079 I can drop one in Aunt Gloria's mailbox. 331 00:13:34,080 --> 00:13:36,915 She's a dumb old teenager with a lot of boyfriends! 332 00:13:36,916 --> 00:13:39,718 I'll bet she'll buy a gillion! 333 00:13:39,719 --> 00:13:42,688 - And the Thomas twins that know all those girls! 334 00:13:42,689 --> 00:13:44,390 They'll buy double, because they won't 335 00:13:44,391 --> 00:13:45,591 know who the cards are for! 336 00:13:45,592 --> 00:13:47,493 - And that Mr. Forest with the waxed 337 00:13:47,494 --> 00:13:51,897 mustache-- you know, the one that never remembers your name? 338 00:13:51,898 --> 00:13:53,432 - That' 'cause it's a boy's name. 339 00:13:53,433 --> 00:13:58,170 And my dad says all he's got on his mind is women! 340 00:13:58,171 --> 00:13:59,705 - Gee! 341 00:13:59,706 --> 00:14:01,907 We'll have more than enough money for swim fins! 342 00:14:01,908 --> 00:14:03,676 - Say! 343 00:14:03,677 --> 00:14:06,879 Maybe we'll even have enough for our own private swimming pool! 344 00:14:06,880 --> 00:14:08,081 - Yeah! - Come on! 345 00:14:12,452 --> 00:14:13,419 - My door mat! 346 00:14:13,420 --> 00:14:15,054 It's gone! 347 00:14:15,055 --> 00:14:17,656 Now, the one who shows up with it, that'll be the one. 348 00:14:17,657 --> 00:14:27,833 Oh! 349 00:14:27,834 --> 00:14:29,735 - Well, hello, Dennis. 350 00:14:29,736 --> 00:14:31,437 Selling any cards? 351 00:14:31,438 --> 00:14:35,741 - I will as soon as people start looking int heir mailboxes. 352 00:14:35,742 --> 00:14:39,311 - Hey, Miss Cathcart's place is in pretty bad shape, isn't it? 353 00:14:39,312 --> 00:14:40,713 Lawn needs mowing. 354 00:14:40,714 --> 00:14:43,082 Hedge hasn't been clipped in a year. 355 00:14:43,083 --> 00:14:45,084 Even the roses haven't been cut back. 356 00:14:45,085 --> 00:14:47,086 - You got a lot of work to do. 357 00:14:47,087 --> 00:14:49,288 When are we gonna start? 358 00:14:49,289 --> 00:14:49,789 - Well, Dennis, let's see what kind of a deal 359 00:14:50,757 --> 00:14:52,758 I can work out with Miss Cathcart, first, eh? 360 00:14:52,759 --> 00:14:59,498 - OK. 361 00:14:59,499 --> 00:15:03,635 Well, I got good ol' Mr. Carlson for you, Miss Cathcart! 362 00:15:03,636 --> 00:15:04,570 - How do you do? 363 00:15:04,571 --> 00:15:05,537 What a surprise! 364 00:15:05,538 --> 00:15:07,039 - No, it isn't. 365 00:15:07,040 --> 00:15:09,742 I told you he was gonna call. 366 00:15:09,743 --> 00:15:11,210 - Dennis, please. 367 00:15:11,211 --> 00:15:13,212 - I go by your place every day, Miss Cathcart. 368 00:15:13,213 --> 00:15:17,216 I figured you needed a man around here. 369 00:15:17,217 --> 00:15:18,684 Is something wrong? 370 00:15:18,685 --> 00:15:20,519 - No, no, nothing's the matter. 371 00:15:20,520 --> 00:15:23,288 Just for a moment there, I came all over woozy. 372 00:15:23,289 --> 00:15:24,690 Come on in, I'll give you a nice cup 373 00:15:24,691 --> 00:15:26,225 of tea and some homemade cake. 374 00:15:26,226 --> 00:15:27,359 - Well-- 375 00:15:27,360 --> 00:15:30,062 - It's swell cake, Mr. Carlson. 376 00:15:30,063 --> 00:15:32,498 - Dennis, uh, there must be something else you could do. 377 00:15:32,499 --> 00:15:36,068 - What'd you have in mind, Miss Cathcart? 378 00:15:36,069 --> 00:15:39,204 - Well, Dennis, why don't you think of something? 379 00:15:39,205 --> 00:15:41,574 Why don't you come on in, Mr. Carlson. 380 00:15:48,081 --> 00:15:49,581 - Say, Miss Cathcart-- 381 00:15:49,582 --> 00:15:51,550 - Please, Dennis, don't bother me now. 382 00:15:51,551 --> 00:15:52,886 I'm engaged at the moment with Mr. Carlson. 383 00:15:55,989 --> 00:15:58,957 - Valentines for sale! 384 00:15:58,958 --> 00:16:00,459 Valentines for sa-- 385 00:16:00,460 --> 00:16:01,427 - Hey, Dennis! 386 00:16:01,428 --> 00:16:02,761 - Hi, Tommy! 387 00:16:02,762 --> 00:16:04,630 - I put Valentines in all those mailboxes 388 00:16:04,631 --> 00:16:06,899 on that side of the street. 389 00:16:06,900 --> 00:16:08,033 - Swell! 390 00:16:08,034 --> 00:16:10,035 You know, Tommy, when people start 391 00:16:10,036 --> 00:16:12,037 looking in their mailboxes, that's 392 00:16:12,038 --> 00:16:14,807 the time when we ought to start selling them! 393 00:16:14,808 --> 00:16:17,509 - Valentines for sale! 394 00:16:17,510 --> 00:16:18,945 - Hi, Mr. Dorfman! - Hello, boys. 395 00:16:19,045 --> 00:16:20,713 - You still delivering? 396 00:16:20,714 --> 00:16:23,048 - I have a registered letter for Miss Cathcart. 397 00:16:23,049 --> 00:16:25,518 - Hey Mr. Dorfman, look at my swell mustache! 398 00:16:31,224 --> 00:16:32,925 - That's a pretty funny one! Where'd you get it? 399 00:16:32,926 --> 00:16:36,428 - From Miss Cathcart-- it fell off her eye. 400 00:16:36,429 --> 00:16:38,397 - Well, you ought to return it. 401 00:16:38,398 --> 00:16:39,765 - I tried to. 402 00:16:39,766 --> 00:16:41,266 But she came to the door and said 403 00:16:41,267 --> 00:16:43,335 she was busy being engaged to Mr. Carlson. 404 00:16:43,336 --> 00:16:44,236 - Engaged? 405 00:16:44,237 --> 00:16:45,571 Well, that's wonderful! 406 00:16:45,572 --> 00:16:47,573 Uh, who is this Carlson? 407 00:16:47,574 --> 00:16:51,343 - You know him-- he's the landscape garden man. 408 00:16:51,344 --> 00:16:54,346 - Oh, I-I think you must be mistaken, Dennis. 409 00:16:54,347 --> 00:16:57,616 Why, that Mr. Carlson is married and has six kids. 410 00:16:57,617 --> 00:16:58,951 - Yeah! 411 00:16:58,952 --> 00:17:01,820 He's in her house right now, eating cake. 412 00:17:01,821 --> 00:17:03,789 - Eating-- why, I can't believe it. 413 00:17:03,790 --> 00:17:07,192 He's a lodge brother of mi-- oh, I think you misunderstood, 414 00:17:07,193 --> 00:17:07,927 Dennis. 415 00:17:08,028 --> 00:17:08,627 - No, I didn't. 416 00:17:08,628 --> 00:17:10,029 I was with him. 417 00:17:10,030 --> 00:17:13,032 He told her she needed a man around the place, 418 00:17:13,033 --> 00:17:16,769 and I guess she thought so, too. 'Cause she asked him in. 419 00:17:16,770 --> 00:17:19,738 That's when my mustache fell off her eye. 420 00:17:19,739 --> 00:17:21,240 - And then what? 421 00:17:21,241 --> 00:17:23,676 - Well, a minute later when I rang her doorbell, 422 00:17:23,677 --> 00:17:27,246 she came to the door and said she was being engaged. 423 00:17:27,247 --> 00:17:29,682 - Lodge brother or no lodge brother, that's 424 00:17:29,683 --> 00:17:31,450 the most contemptible thing I ever heard of, 425 00:17:31,451 --> 00:17:34,253 and I'm gonna put a stop to it. 426 00:17:34,254 --> 00:17:35,721 - Come on, Tommy. 427 00:17:35,722 --> 00:17:37,090 Valentines for sale! 428 00:17:40,960 --> 00:17:42,061 - More tea? 429 00:17:42,062 --> 00:17:42,795 - Oh, no, no. 430 00:17:42,796 --> 00:17:43,629 No, thank you. 431 00:17:43,630 --> 00:17:44,430 - Oh, well more sugar? 432 00:17:44,431 --> 00:17:45,130 - No, no thank you. 433 00:17:45,131 --> 00:17:46,465 - Oh, more cake? 434 00:17:46,466 --> 00:17:47,599 - No, uh, no, thank you. 435 00:17:47,600 --> 00:17:49,234 I really haven't time. 436 00:17:49,235 --> 00:17:50,936 Now, uh, do I understand you correctly, 437 00:17:50,937 --> 00:17:52,504 Miss Cathcart, that uh, you'd like 438 00:17:52,505 --> 00:17:54,740 me to do a little work around the house? 439 00:17:54,741 --> 00:17:56,642 - Oh, well, a little, perhaps. 440 00:17:56,643 --> 00:17:57,576 I'd help. 441 00:17:57,577 --> 00:17:59,511 - Why, I wouldn't want that. 442 00:17:59,512 --> 00:18:00,879 Speaking frankly, in my line of work, 443 00:18:00,880 --> 00:18:03,349 a woman just gets in the way. 444 00:18:03,350 --> 00:18:05,851 - Oh, my, you're so masculine, Mr. Carlson. 445 00:18:05,852 --> 00:18:08,320 I wouldn't think of interfering if that's the way you want it. 446 00:18:08,321 --> 00:18:10,856 - Well, that's the way it would have to be if I'm engaged. 447 00:18:10,857 --> 00:18:12,825 - Engaged? Engaged! 448 00:18:12,826 --> 00:18:15,227 [forceful knocking] 449 00:18:15,228 --> 00:18:17,196 - Who in the world is that? 450 00:18:17,197 --> 00:18:18,130 - Who cares? 451 00:18:18,131 --> 00:18:20,165 Engaged! 452 00:18:20,166 --> 00:18:22,568 Oh, I'll be right back. 453 00:18:22,569 --> 00:18:28,040 Oh! 454 00:18:28,041 --> 00:18:29,508 Too late, Mr. Dorfman! Too late! 455 00:18:29,509 --> 00:18:31,043 - What do you mean, I'm too late? - Well, I'm engaged. 456 00:18:31,044 --> 00:18:31,710 - Where is he? 457 00:18:31,711 --> 00:18:32,544 Where is he? 458 00:18:32,545 --> 00:18:33,812 - In there. 459 00:18:33,813 --> 00:18:35,314 - Where the blazes are you, Carlson? 460 00:18:35,315 --> 00:18:37,116 You may be a lodge brother of mine, but believe me, 461 00:18:37,117 --> 00:18:38,917 this is the worst thing I ever heard of! 462 00:18:38,918 --> 00:18:40,853 Carlson, you ought to be ashamed of yourself! 463 00:18:40,854 --> 00:18:42,554 - For what? 464 00:18:42,555 --> 00:18:44,256 - Trying to take advantage of this sweet little lady, here. 465 00:18:44,257 --> 00:18:45,858 - Don't be a poor loser, Mr. Dorfman. 466 00:18:45,859 --> 00:18:47,559 - What in blazes are you talking about? 467 00:18:47,560 --> 00:18:49,661 - Trying to get yourself engaged to this lady here! 468 00:18:49,662 --> 00:18:50,829 That's what I'm talking about! 469 00:18:50,830 --> 00:18:52,231 - Engaged? 470 00:18:52,232 --> 00:18:53,198 Well, the only engagement I wanted from her 471 00:18:53,199 --> 00:18:54,366 was to be her gardener! 472 00:18:54,367 --> 00:18:56,068 I'm getting out of here! 473 00:18:56,069 --> 00:18:57,169 - But Dennis said-- 474 00:18:57,170 --> 00:18:58,203 - Dennis said she needed a gardener. 475 00:18:58,204 --> 00:19:00,172 That's all he said! - What? 476 00:19:00,173 --> 00:19:00,907 Jerome! 477 00:19:01,007 --> 00:19:01,774 Wait a minute! 478 00:19:01,775 --> 00:19:03,008 Jerome, wait a minute. 479 00:19:03,009 --> 00:19:04,009 Let me explain! 480 00:19:04,010 --> 00:19:04,877 - Now gentlemen, please wait. 481 00:19:04,878 --> 00:19:06,378 Both of you, wait. 482 00:19:06,379 --> 00:19:08,280 Who sent the Valentine? - Not me! 483 00:19:08,281 --> 00:19:09,314 - I didn't! 484 00:19:09,315 --> 00:19:10,315 - Now, Jerome, I wanna apologize. 485 00:19:10,316 --> 00:19:13,318 - Good-bye, Miss Cathcart. 486 00:19:13,319 --> 00:19:15,188 - Who took my doormat? 487 00:19:25,699 --> 00:19:26,899 - Oh, hello, Miss Cathcart. 488 00:19:26,900 --> 00:19:28,534 I believe this is yours? 489 00:19:28,535 --> 00:19:29,435 - Mr. Wilson! 490 00:19:29,436 --> 00:19:32,237 And you a married man! 491 00:19:32,238 --> 00:19:34,373 - Why, I don't see what that has to do with it. 492 00:19:34,374 --> 00:19:36,575 - You have my doormat! - Oh, I know. 493 00:19:36,576 --> 00:19:38,444 I couldn't help it. I'm trying to return it. 494 00:19:38,445 --> 00:19:39,411 It's just a sign of-- 495 00:19:39,412 --> 00:19:40,713 - A sign! 496 00:19:40,714 --> 00:19:42,181 That's exactly what I'm talking about! 497 00:19:42,182 --> 00:19:43,582 - Why, Miss Cathcart, I think you've 498 00:19:43,583 --> 00:19:45,818 been spending too much time in the sun. 499 00:19:45,819 --> 00:19:46,785 - Oh! 500 00:19:46,786 --> 00:19:48,454 You saw me in my sunsuit! 501 00:19:48,455 --> 00:19:50,957 Mr. Wilson, go back to your wife and try to forget. 502 00:19:51,057 --> 00:19:52,925 - Yes, yes, I'll do that. 503 00:19:52,926 --> 00:19:55,928 - And don't send me anymore Valentines! 504 00:19:55,929 --> 00:20:00,866 - Miss Cathcart, I didn't send-- Dennis. 505 00:20:00,867 --> 00:20:02,801 (SHOUTING) Dennis! 506 00:20:02,802 --> 00:20:06,372 - But I don't have any Valentines in stock. 507 00:20:06,373 --> 00:20:09,875 I threw out my old ones this morning. 508 00:20:09,876 --> 00:20:12,711 A boy named Dennis Mitchell took them. 509 00:20:12,712 --> 00:20:13,712 All right. 510 00:20:13,713 --> 00:20:16,482 Sorry. 511 00:20:16,483 --> 00:20:19,018 This is the strangest thing. 512 00:20:19,019 --> 00:20:22,454 During the last hour, I've had at least ten calls 513 00:20:22,455 --> 00:20:24,424 from teenagers asking for Valentines. 514 00:20:25,125 --> 00:20:27,126 There seems to be a run on them. 515 00:20:27,127 --> 00:20:29,062 And in July, of all things! 516 00:20:36,536 --> 00:20:40,739 - Well, needless to say, I was extremely embarrassed. 517 00:20:40,740 --> 00:20:44,510 Well, after I talked with Mr. Dorfman and Mr. Carlson, 518 00:20:44,511 --> 00:20:48,947 we agreed that the rest of those Valentines have just got to go. 519 00:20:48,948 --> 00:20:52,084 - Yes, I should say so. 520 00:20:52,085 --> 00:20:53,552 - That's right, son. 521 00:20:53,553 --> 00:20:54,720 We'll just have to throw the rest of them away. 522 00:20:54,721 --> 00:20:56,388 They've caused too much trouble. 523 00:20:56,389 --> 00:20:58,390 - Well, I predicted just that when 524 00:20:58,391 --> 00:21:00,292 he tried to sell me one this morning. 525 00:21:00,293 --> 00:21:02,962 - But all I was trying to do was make some money 526 00:21:03,063 --> 00:21:04,897 and buy some swim fins with. 527 00:21:04,898 --> 00:21:08,801 And besides-- people feel good when they get Valentines. 528 00:21:08,802 --> 00:21:12,071 - Yes, people like poor Miss Cathcart. 529 00:21:12,072 --> 00:21:14,606 - Tell you what I'll do, Dennis. 530 00:21:14,607 --> 00:21:16,542 I'll buy the rest of those Valentines 531 00:21:16,543 --> 00:21:19,912 from you for, uh, 10 cents apiece and dispose of them 532 00:21:19,913 --> 00:21:21,413 myself. 533 00:21:21,414 --> 00:21:23,649 That way, uh, you'll be able to get your swim fins 534 00:21:23,650 --> 00:21:26,318 and I'll be able to get some peace. 535 00:21:26,319 --> 00:21:29,755 - But people are gonna start buying them any minute. 536 00:21:29,756 --> 00:21:31,090 - Never mind that, Dennis. 537 00:21:31,091 --> 00:21:32,891 You don't have to do that, Mr. Wilson. 538 00:21:32,892 --> 00:21:34,393 - Oh, it's perfectly all right. 539 00:21:34,394 --> 00:21:36,261 After all, the boy wasn't deliberately trying 540 00:21:36,262 --> 00:21:37,763 to do mischief. 541 00:21:37,764 --> 00:21:38,630 All right, Dennis. 542 00:21:38,631 --> 00:21:39,898 Go get the cards. 543 00:21:39,899 --> 00:21:42,201 - OK. 544 00:21:42,202 --> 00:21:46,205 - Ah, well, now that this is out of the way, 545 00:21:46,206 --> 00:21:49,808 I'm going home, cook an early dinner, and go right to bed. 546 00:21:49,809 --> 00:21:52,678 I'm extremely bushed. 547 00:21:52,679 --> 00:21:54,213 Well, I'm sorry, Gloria. 548 00:21:54,214 --> 00:21:55,615 But we don't have any Valentines. 549 00:21:55,949 --> 00:21:57,282 - But mom! 550 00:21:57,283 --> 00:21:58,884 - But we heard that Dennis was selling them. 551 00:21:58,885 --> 00:22:00,486 We just have to have Valentines! 552 00:22:00,487 --> 00:22:02,287 - Well, Dennis had some Valentines, 553 00:22:02,288 --> 00:22:04,590 but Mr. Wilson next door bought them all. 554 00:22:04,591 --> 00:22:08,427 - OK! Sorry I bothered you! 555 00:22:08,428 --> 00:22:10,763 - No, no, we don't have any Valentines. 556 00:22:10,764 --> 00:22:12,698 {\an8}My little boy had some, but the neighbor next door 557 00:22:12,699 --> 00:22:14,266 {\an8}bought them all. 558 00:22:14,267 --> 00:22:18,537 {\an8}Why don't you try the art store, or Mr. Gibson's gift shop? 559 00:22:18,538 --> 00:22:20,339 {\an8}Oh, there's a run on them? 560 00:22:20,340 --> 00:22:21,774 {\an8}Well, I-I'm sorry. 561 00:22:21,775 --> 00:22:24,610 {\an8}Mr. Wilson next door bought all we had. 562 00:22:24,611 --> 00:22:26,679 {\an8}- What on earth? 563 00:22:26,680 --> 00:22:28,347 - See? 564 00:22:28,348 --> 00:22:30,382 I told you people are gonna start buying them pretty soon! 565 00:22:30,383 --> 00:22:31,684 - Dennis, I don't know what you've done, 566 00:22:31,685 --> 00:22:34,586 but you've started a-a-a run on Valentines! 567 00:22:34,587 --> 00:22:36,722 - And in July! [telephone ringing] 568 00:22:36,723 --> 00:22:40,592 Oh, my! [door bell] 569 00:22:40,593 --> 00:22:44,763 - No, we don't have any Valentines! 570 00:22:44,764 --> 00:22:46,231 [door bell] 571 00:22:46,232 --> 00:22:47,232 - Meh! 572 00:22:47,233 --> 00:22:48,634 [grunts] 573 00:22:48,635 --> 00:22:51,637 Who in the world is that? 574 00:22:51,638 --> 00:22:57,509 What-- oh, for Heavens sakes, how can that be? 575 00:22:57,510 --> 00:23:00,446 Just when I got sound asleep, too! 576 00:23:00,447 --> 00:23:02,414 I'm coming! 577 00:23:02,415 --> 00:23:05,284 Sakes, you don't have to wear out the door bell. 578 00:23:05,285 --> 00:23:06,719 Who can this be? 579 00:23:06,720 --> 00:23:08,187 - Oh! 580 00:23:08,188 --> 00:23:09,655 Are you the Mr. Wilson with the Valentine cards? 581 00:23:09,656 --> 00:23:10,689 - What, miss? 582 00:23:10,690 --> 00:23:11,590 - We just have to have Valentines! 583 00:23:11,591 --> 00:23:13,125 Do you have them for sale? 584 00:23:13,126 --> 00:23:14,626 - Well, I have some, but I don't want to sell them. 585 00:23:14,627 --> 00:23:16,428 You see, I-I was sound asleep. 586 00:23:16,429 --> 00:23:17,262 - Hey! 587 00:23:17,263 --> 00:23:17,863 Here they are, kids! 588 00:23:17,864 --> 00:23:18,797 - Yeah! 589 00:23:18,798 --> 00:23:20,733 - There they are! 590 00:23:20,734 --> 00:23:21,700 - Hey! 591 00:23:21,701 --> 00:23:23,102 - Here! 592 00:23:23,103 --> 00:23:24,069 - Hey, hey look! 593 00:23:24,070 --> 00:23:25,437 Look! Hey, hey! 594 00:23:25,438 --> 00:23:26,905 Here's a good one! 595 00:23:26,906 --> 00:23:29,308 O, distant regal beauty, sailing as a satellite, 596 00:23:29,309 --> 00:23:33,445 give up your apagi and paragi and date with me tonight. 597 00:23:33,446 --> 00:23:35,247 Hey, that'd be a good on for Dorothy! 598 00:23:35,248 --> 00:23:38,283 Don't you think so, Mr. Wilson? 599 00:23:38,284 --> 00:23:39,752 - Great Scott! 600 00:23:39,753 --> 00:23:42,154 - How much do you want for this, Mr. Wilson? 601 00:23:42,155 --> 00:23:44,757 - Oh, uh, Dennis wanted a dime, but you see, I-I don't-- 602 00:23:44,758 --> 00:23:46,492 - Are you the man that started this thing? 603 00:23:46,493 --> 00:23:47,960 - Well, no! I tried to stop it! 604 00:23:47,961 --> 00:23:50,095 You see, I bought these cards. 605 00:23:50,096 --> 00:23:51,930 - Well, my paper wants the story--- human interest-- 606 00:23:51,931 --> 00:23:54,566 you've started another Valentine's Day in July. 607 00:23:54,567 --> 00:23:55,701 - I didn't start it! 608 00:23:55,702 --> 00:23:57,369 I tried to stop it! 609 00:23:57,370 --> 00:23:58,771 - Now, would you stand up on this step over here, please, sir? 610 00:23:58,772 --> 00:24:00,272 That's it-- right up there in the first step. 611 00:24:00,273 --> 00:24:01,874 That's it. Right there. 612 00:24:01,875 --> 00:24:03,475 Now, young man, if you'll stand there, and young lady, 613 00:24:03,476 --> 00:24:04,877 if you'll stand here and hold the cards up here so 614 00:24:04,878 --> 00:24:05,878 we can see the cards. 615 00:24:05,879 --> 00:24:07,146 That's fine, that's the way! 616 00:24:07,147 --> 00:24:08,614 Everybody smile and say, 'cheese.' 617 00:24:08,615 --> 00:24:09,648 - Cheese! 618 00:24:09,649 --> 00:24:11,417 - One more, we'll take one more-- 619 00:24:11,418 --> 00:24:14,153 - All right, all right now, all right. 620 00:24:14,154 --> 00:24:15,287 Simmer down, simmer down. 621 00:24:15,288 --> 00:24:16,622 Now, who's selling the cards? 622 00:24:16,623 --> 00:24:18,057 - That's the man, officer. - Mr. Wilson was. 623 00:24:18,058 --> 00:24:19,625 - Are you the man that's peddling the cards? 624 00:24:19,626 --> 00:24:20,859 - Well, I guess so. 625 00:24:20,860 --> 00:24:22,094 They seem to be buying them, but I-- 626 00:24:22,095 --> 00:24:23,295 - Do you have the license? - License? 627 00:24:23,296 --> 00:24:24,797 Well no, I don't. 628 00:24:24,798 --> 00:24:26,799 - Look, we've been getting complaints all afternoon 629 00:24:26,800 --> 00:24:28,934 about someone peddling Valentine's Day cards. 630 00:24:28,935 --> 00:24:30,736 Now, I think you'd better come with me. 631 00:24:30,737 --> 00:24:31,437 - Oh, now, officer-- 632 00:24:31,438 --> 00:24:32,771 - Say! 633 00:24:32,772 --> 00:24:34,139 Is this the man that's selling the cards? 634 00:24:34,140 --> 00:24:35,140 - Yes, he was. - Yes, officer. 635 00:24:35,141 --> 00:24:36,408 - Yes. 636 00:24:36,409 --> 00:24:37,276 - All right, just come quietly, mister. 637 00:24:37,277 --> 00:24:38,177 This is-- 638 00:24:38,178 --> 00:24:40,346 - Oh! But I-- I-- 639 00:24:40,347 --> 00:24:41,847 - All right, now, that's it. 640 00:24:41,848 --> 00:24:43,615 The sergeant wants to see you. 641 00:24:43,616 --> 00:24:44,883 - But you're mistaken! 642 00:24:44,884 --> 00:24:46,919 - Now, just come along quietly, mister. 643 00:24:46,920 --> 00:24:47,519 - (SHOUTING) Help! 644 00:24:47,520 --> 00:24:48,454 Mitchell! 645 00:24:48,455 --> 00:24:49,088 Help! 646 00:24:49,089 --> 00:24:49,788 Mitchell! 647 00:24:49,789 --> 00:24:50,756 Alice! Dennis! 648 00:24:50,757 --> 00:24:54,394 Dennis. 649 00:25:03,737 --> 00:25:04,771 [theme music] 45754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.