Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,704 --> 00:00:08,073
- You sit there until your
father comes home, young man.
2
00:00:08,074 --> 00:00:09,375
Sitting in a corner
isn't nearly enough
3
00:00:09,376 --> 00:00:11,176
punishment for what you did.
4
00:00:11,177 --> 00:00:13,012
And don't think you
can make me feel badly
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,180
by giving me the silent
treatment either.
6
00:00:15,181 --> 00:00:17,282
I'm sick and tired of
having to apologize
7
00:00:17,283 --> 00:00:19,718
to the neighbors for a little
boy who should know better
8
00:00:19,719 --> 00:00:22,988
and who constantly-- Dennis.
9
00:00:22,989 --> 00:00:24,590
Dennis?
10
00:00:24,591 --> 00:00:26,592
Who are you?
11
00:00:26,593 --> 00:00:27,726
- I'm Herby.
12
00:00:27,727 --> 00:00:28,728
Dennis gave me a penny
to take his place.
13
00:00:33,033 --> 00:00:52,886
[theme music]
14
00:01:01,561 --> 00:01:02,795
- Hey, Tommy.
15
00:01:02,796 --> 00:01:07,466
There's good old Mr.
Dorfman, mixing up his mail.
16
00:01:07,467 --> 00:01:08,701
- Yeah.
17
00:01:08,702 --> 00:01:12,304
He's all the time sitting
there and mixing it up.
18
00:01:12,305 --> 00:01:15,307
- Sorting the mail, not
mixing up the mail.
19
00:01:15,308 --> 00:01:17,643
- But Mr. Wilson
says you mix it up.
20
00:01:17,644 --> 00:01:21,313
- One letter three years ago
and he's still complaining.
21
00:01:21,314 --> 00:01:24,883
- Hey Mr. Dorfman, look at
these swell pounders we found.
22
00:01:24,884 --> 00:01:27,419
- Pounders, you say?
23
00:01:27,420 --> 00:01:28,654
- Sure.
24
00:01:28,655 --> 00:01:30,222
You pound them on a
thing, then you pound them
25
00:01:30,223 --> 00:01:33,525
on a piece of paper, and
then you read what it says.
26
00:01:33,526 --> 00:01:34,927
- Oh.
27
00:01:34,928 --> 00:01:37,429
Boys, the proper name for one of
these things is a rubber stamp.
28
00:01:37,430 --> 00:01:39,465
We use a lot of them
down at the post office.
29
00:01:39,466 --> 00:01:40,099
- I know it.
30
00:01:40,100 --> 00:01:41,400
And you know what?
31
00:01:41,401 --> 00:01:44,436
With these pounders,
we're gonna be mail men.
32
00:01:44,437 --> 00:01:47,272
- Well, I think you'd do
better to play something else.
33
00:01:47,273 --> 00:01:49,241
There's no fun being a mailman.
34
00:01:49,242 --> 00:01:51,310
- Sure there is, Mr. Dorfman.
35
00:01:51,311 --> 00:01:54,513
We want to get cakes, and pies,
and presents at Christmas,
36
00:01:54,514 --> 00:01:56,415
just like you do.
37
00:01:56,416 --> 00:01:57,416
- Yeah.
38
00:01:57,417 --> 00:01:58,851
And we wanna sit
on a private bench,
39
00:01:58,852 --> 00:02:01,186
just like you're
doing right now.
40
00:02:01,187 --> 00:02:02,488
I know, Tommy.
41
00:02:02,489 --> 00:02:05,858
We'll build us a
private bench to sit on.
42
00:02:05,859 --> 00:02:07,559
- Every mail man's
gotta have a bench.
43
00:02:07,560 --> 00:02:08,727
- I don't know, boys.
44
00:02:08,728 --> 00:02:10,262
The city's gonna tear
down this old bench
45
00:02:10,263 --> 00:02:12,131
to make way for a parking lot.
46
00:02:12,132 --> 00:02:13,499
- You mean they're
gonna tear down
47
00:02:13,500 --> 00:02:15,768
your good old
bench, Mr. Dorfman?
48
00:02:15,769 --> 00:02:17,236
- That's right.
49
00:02:17,237 --> 00:02:19,705
- But you'll have no place
to sit and mix your mail!
50
00:02:19,706 --> 00:02:21,840
- You use your bench a whole lot.
51
00:02:21,841 --> 00:02:23,709
You're gonna miss it.
52
00:02:23,710 --> 00:02:25,110
- Yeah.
53
00:02:25,111 --> 00:02:28,113
We see you sitting on your
bench 100 times a day.
54
00:02:28,114 --> 00:02:30,916
- Oh, I don't think I
sit on it that often.
55
00:02:30,917 --> 00:02:33,485
- I'll tell you
what, Mr. Dorfman.
56
00:02:33,486 --> 00:02:36,088
You can use the bench that
me and Tommy are gonna build.
57
00:02:36,089 --> 00:02:38,390
- Sure you can.
58
00:02:38,391 --> 00:02:41,193
- And if you need any
help mixing up your mail,
59
00:02:41,194 --> 00:02:43,295
me and Tommy'll help you mix it.
60
00:02:43,296 --> 00:02:44,763
- Well thanks, Dennis.
61
00:02:44,764 --> 00:02:46,732
- Come on, Tommy.
62
00:02:46,733 --> 00:02:47,667
Let's get started.
63
00:02:51,104 --> 00:02:54,139
- Dennis, where you
get these stamps?
64
00:02:54,140 --> 00:02:56,742
- Oh, behind Mr. Quigley's store.
65
00:02:56,743 --> 00:02:59,511
- Mr. Quigley sure throws
away some swell trash.
66
00:02:59,512 --> 00:03:01,814
- Dennis, how many
times have I told you?
67
00:03:01,815 --> 00:03:05,050
I won't have you fishing in
other people's trash cans.
68
00:03:05,051 --> 00:03:07,786
- Oh, we didn't
fish, Mrs. Mitchell.
69
00:03:07,787 --> 00:03:09,421
- A dog knocked
over the trash can
70
00:03:09,422 --> 00:03:13,559
and these pounders fell
right spang on the sidewalk.
71
00:03:13,560 --> 00:03:16,295
- Well, all right, you
can keep them this time,
72
00:03:16,296 --> 00:03:19,598
but no more rummaging
in trash cans.
73
00:03:19,599 --> 00:03:21,100
- OK, mom.
74
00:03:21,101 --> 00:03:23,469
Me and Tommy are
gonna play mail man
75
00:03:23,470 --> 00:03:25,137
and we're gonna build
a resting bench.
76
00:03:25,138 --> 00:03:27,172
So, can we borrow dad's tools?
77
00:03:27,173 --> 00:03:30,709
- And we're gonna let
Mr. Dorfman sit on it.
78
00:03:30,710 --> 00:03:32,678
MARGARET (OFFSCREEN): Dennis!
79
00:03:32,679 --> 00:03:35,247
- We'll put the tools right back.
MARGARET (OFFSCREEN): Dennis!
80
00:03:35,248 --> 00:03:36,715
- Well, aren't you
going to answer her?
81
00:03:36,716 --> 00:03:37,916
- Heck no, mom.
82
00:03:37,917 --> 00:03:39,651
That's just dumb old Margaret.
83
00:03:39,652 --> 00:03:43,088
- She hollers for a while,
then she goes away.
84
00:03:43,089 --> 00:03:45,391
- Dennis, you march
right to that door
85
00:03:45,392 --> 00:03:47,693
and let that poor
little girl in.
86
00:03:47,694 --> 00:03:50,129
- Jeepers, mom, she's
not a poor little girl.
87
00:03:50,130 --> 00:03:52,332
She's Margaret.
- March.
88
00:04:00,040 --> 00:04:01,340
- Hello, Mrs. Mitchell.
89
00:04:01,341 --> 00:04:04,309
I knew you'd make him let me in.
90
00:04:04,310 --> 00:04:07,246
- Well, uh, I'm sure that
Dennis and Tommy just
91
00:04:07,247 --> 00:04:09,214
didn't hear you call the
first time, Margaret.
92
00:04:09,215 --> 00:04:11,583
- Oh yes they did, Mrs. Mitchell.
93
00:04:11,584 --> 00:04:15,054
- Where'd you get those
old rubber stamps, Dennis?
94
00:04:15,055 --> 00:04:17,690
- None of your beeswax, Margaret.
95
00:04:17,691 --> 00:04:19,758
- We just got them somewhere.
96
00:04:19,759 --> 00:04:22,928
- Well, they're no good unless
you have an inkpad to make them
97
00:04:22,929 --> 00:04:24,229
work.
- Yeah?
98
00:04:24,230 --> 00:04:26,265
Well me and Tommy are
gonna play mail man,
99
00:04:26,266 --> 00:04:28,334
and we're going to build
a bench for Mr. Dorfman,
100
00:04:28,335 --> 00:04:32,204
and-- and you can't sit on it.
101
00:04:32,205 --> 00:04:34,540
- You got ink pads?
102
00:04:34,541 --> 00:04:35,641
- Well, no.
103
00:04:35,642 --> 00:04:37,076
Have you?
- Sure.
104
00:04:37,077 --> 00:04:39,645
I've got two of 'em.
105
00:04:39,646 --> 00:04:41,513
- Can we borrow one?
106
00:04:41,514 --> 00:04:43,949
- No.
107
00:04:43,950 --> 00:04:47,653
- Well, how about if we let you
play mailman once in awhile?
108
00:04:47,654 --> 00:04:49,188
Then could we borrow one?
109
00:04:49,189 --> 00:04:51,290
- I tell you what.
110
00:04:51,291 --> 00:04:53,192
I'll be the lady that's
married to Dennis,
111
00:04:53,193 --> 00:04:55,961
and he works at the
post office all day.
112
00:04:55,962 --> 00:04:58,097
And he gets to stamp
lots of packages
113
00:04:58,098 --> 00:05:00,099
because he has
plenty of ink pads.
114
00:05:00,100 --> 00:05:02,201
And Francine will
be my newest baby,
115
00:05:02,202 --> 00:05:04,069
and Dennis will have
to feed her when
116
00:05:04,070 --> 00:05:06,139
he comes home from
the post office.
117
00:05:14,848 --> 00:05:16,715
- Hi, Mr. Wilson.
118
00:05:16,716 --> 00:05:18,050
- Like a magnet.
119
00:05:18,051 --> 00:05:19,318
- Huh?
120
00:05:19,319 --> 00:05:20,853
- I was just saying
to myself that it's
121
00:05:20,854 --> 00:05:23,889
some sort of minor miracle
that every time, not sometimes,
122
00:05:23,890 --> 00:05:27,626
mind you, but every time I
start a new project over here,
123
00:05:27,627 --> 00:05:29,294
you show up.
124
00:05:29,295 --> 00:05:32,464
- I noticed that too, Mr. Wilson.
125
00:05:32,465 --> 00:05:35,467
I guess we're just lucky.
- Lucky.
126
00:05:35,468 --> 00:05:36,502
Yeah.
127
00:05:36,503 --> 00:05:38,771
Same kind of luck
I have at Cribbage.
128
00:05:38,772 --> 00:05:41,273
All right, now, Dennis, to
forestall a few thousand
129
00:05:41,274 --> 00:05:44,143
questions, this
is a cement form.
130
00:05:44,144 --> 00:05:46,912
A form for cement, which
I will pour some day when
131
00:05:46,913 --> 00:05:49,214
you go to visit
your grandfather.
132
00:05:49,215 --> 00:05:52,217
- How come you're gonna
wait so long, Mr. Wilson?
133
00:05:52,218 --> 00:05:55,921
- Because it dries without
footprints that way.
134
00:05:55,922 --> 00:05:57,089
- Oh.
135
00:05:57,090 --> 00:05:58,357
- All right, now,
Dennis, if you don't
136
00:05:58,358 --> 00:05:59,625
have some reasons
for coming over here,
137
00:05:59,626 --> 00:06:01,928
will you please go away?
138
00:06:02,028 --> 00:06:04,363
- Oh, I have a
reason, Mr. Wilson.
139
00:06:04,364 --> 00:06:06,298
Me and Tommy are
gonna p mailman,
140
00:06:06,299 --> 00:06:09,134
and we're gonna build a
resting bench for Mr. Dorfman.
141
00:06:09,135 --> 00:06:10,436
So could you give us--
142
00:06:10,437 --> 00:06:11,403
- Oh, yes.
143
00:06:11,404 --> 00:06:12,738
That's right.
144
00:06:12,739 --> 00:06:13,772
He's going to lose that
old bench over in the park,
145
00:06:13,773 --> 00:06:14,941
isn't he?
146
00:06:15,041 --> 00:06:16,742
- Yeah, and he
needs it to sit on.
147
00:06:16,743 --> 00:06:19,211
Could you give us some wood?
148
00:06:19,212 --> 00:06:21,413
- Well, I'm but that I've
used up all my wood.
149
00:06:21,414 --> 00:06:23,882
And I'm fresh out of paint,
I'm fresh out of nails,
150
00:06:23,883 --> 00:06:25,317
I'm fresh out of shingles.
151
00:06:25,318 --> 00:06:28,721
That just about takes care
of everything, doesn't it?
152
00:06:28,722 --> 00:06:30,122
- Everything but ink pads.
153
00:06:30,123 --> 00:06:33,058
You got any ink
pads, Mr. Wilson?
154
00:06:33,059 --> 00:06:36,495
- Now, what on earth do
you want ink pads for?
155
00:06:36,496 --> 00:06:37,796
- For these.
156
00:06:37,797 --> 00:06:41,066
You can't run a post office
without these, Mr. Wilson.
157
00:06:41,067 --> 00:06:42,434
- I see.
158
00:06:42,435 --> 00:06:46,438
Well, I'm sorry, but I'm
fresh out of ink pads, too.
159
00:06:46,439 --> 00:06:48,741
Why don't you get a wet
sponge, or something?
160
00:06:48,742 --> 00:06:50,342
Or wet down the stamps.
161
00:06:50,343 --> 00:06:53,846
I'd imagine ink that's still on
them show through for awhile.
162
00:06:53,847 --> 00:06:55,315
- Boy, yeah!
163
00:07:09,529 --> 00:07:11,864
Boy, it works!
164
00:07:11,865 --> 00:07:12,898
- Fine.
165
00:07:12,899 --> 00:07:14,733
One good favor deserves another.
166
00:07:14,734 --> 00:07:15,769
Good bye, Dennis.
167
00:07:19,506 --> 00:07:22,107
- I was gonna tell you,
but you sat down too fast.
168
00:07:22,108 --> 00:07:23,575
- Well, you could have
solved the whole thing
169
00:07:23,576 --> 00:07:25,310
by not putting it there
in the first place.
170
00:07:25,311 --> 00:07:26,546
All right, good bye again.
171
00:07:30,517 --> 00:07:34,586
- Boy, wait 'til I tell Tommy.
- Yeah?
172
00:07:34,587 --> 00:07:35,754
Tell Tommy what?
173
00:07:35,755 --> 00:07:37,691
- His stamp works, too!
174
00:07:45,065 --> 00:07:46,099
- Great Scott!
175
00:07:48,902 --> 00:07:50,202
- Hi, lady.
176
00:07:50,203 --> 00:07:51,837
Hi, Mr. Thompson.
177
00:07:51,838 --> 00:07:53,072
- Hello, Dennis.
178
00:07:53,073 --> 00:07:54,473
Mrs. Toland, this is Dennis.
179
00:07:54,474 --> 00:07:56,842
Dennis, Mrs. Toland just
bought this house, next to Mr.
180
00:07:56,843 --> 00:07:58,644
Wilson's.
- You have?
181
00:07:58,645 --> 00:08:00,012
- Yes.
182
00:08:00,013 --> 00:08:01,347
- Have you got any stuff
to build things out
183
00:08:01,348 --> 00:08:03,415
of that you could give me?
184
00:08:03,416 --> 00:08:06,218
- Well, I think I did see
some things back there.
185
00:08:06,219 --> 00:08:07,853
What are you building, Dennis?
186
00:08:07,854 --> 00:08:10,155
- A resting bench
for Mr. Dorfman.
187
00:08:10,156 --> 00:08:11,790
- He's the postman, Mrs. Toland.
188
00:08:11,791 --> 00:08:14,259
They're taking down the old
postman's bench in the park,
189
00:08:14,260 --> 00:08:16,195
and a lot of people are
quite upset about it.
190
00:08:16,196 --> 00:08:17,596
It's quite a relic.
191
00:08:17,597 --> 00:08:19,064
- And you're going to
build him a new one?
192
00:08:19,065 --> 00:08:20,799
Is that it?
193
00:08:20,800 --> 00:08:21,800
- Yes, ma'am.
194
00:08:21,801 --> 00:08:23,235
- That's charming.
195
00:08:23,236 --> 00:08:25,571
- Dennis, come on home!
196
00:08:25,572 --> 00:08:28,040
I want you to go to
the store for me.
197
00:08:28,041 --> 00:08:29,109
- OK, Mom!
198
00:08:31,544 --> 00:08:33,612
- I have to go to the
store now, Mrs. Toland.
199
00:08:33,613 --> 00:08:36,682
But when I get back, can
I have the building stuff?
200
00:08:36,683 --> 00:08:40,152
- Why, yes, if you can
find anything out there.
201
00:08:40,153 --> 00:08:41,920
- OK, Mrs. Toland.
202
00:08:41,921 --> 00:08:43,455
Hey, Mrs. Toland,
would you like me
203
00:08:43,456 --> 00:08:45,791
to get anything at
the store for you?
204
00:08:45,792 --> 00:08:46,759
- No, Dennis.
205
00:08:46,760 --> 00:08:48,327
I can't think of anything.
206
00:08:48,328 --> 00:08:50,162
- Like one of those candy bars
that breaks into two pieces,
207
00:08:50,163 --> 00:08:51,930
in case you want to
divide it with any friends
208
00:08:51,931 --> 00:08:54,433
you happen to have?
209
00:08:54,434 --> 00:08:55,768
- No, Dennis.
210
00:08:55,769 --> 00:08:57,403
No, I guess not.
211
00:08:57,404 --> 00:08:58,203
- OK.
212
00:08:58,204 --> 00:08:59,171
Bye, Mr. Thompson.
213
00:08:59,172 --> 00:09:00,139
Bye, Mrs. Toland.
214
00:09:00,140 --> 00:09:01,540
- Bye, Dennis.
215
00:09:01,541 --> 00:09:04,343
- As I was saying, Mrs.
Toland, your property line
216
00:09:04,344 --> 00:09:08,047
extends about a foot and a
half beyond Mr. Wilson's fence.
217
00:09:08,048 --> 00:09:10,883
Now, none of the other
previous property owners
218
00:09:10,884 --> 00:09:12,851
wanted to do anything about it.
219
00:09:12,852 --> 00:09:16,388
- Well, neither would I. It
would mean taking down his fence
220
00:09:16,389 --> 00:09:19,124
and destroying his
lovely flower bed.
221
00:09:19,125 --> 00:09:20,760
I wouldn't dream of it.
222
00:09:24,064 --> 00:09:26,031
- I'll be right with
you, Mr. Sanderson.
223
00:09:26,032 --> 00:09:27,599
Now, Mrs. Hannah, let's see.
224
00:09:27,600 --> 00:09:30,937
Two dozen eggs.
225
00:09:31,037 --> 00:09:33,339
Milk.
226
00:09:33,340 --> 00:09:37,343
Two dozen-- oh, I
already rang those up.
227
00:09:37,344 --> 00:09:38,110
Oranges.
228
00:09:38,111 --> 00:09:41,613
[bell ringing]
- No.
229
00:09:41,614 --> 00:09:43,916
Not today.
Dennis!
230
00:09:43,917 --> 00:09:45,651
Stop that!
231
00:09:45,652 --> 00:09:48,722
- I was just showing Stewart how
your bell works, Mr. Quigley.
232
00:09:51,591 --> 00:09:54,660
My mom wants some groceries,
and I need some building stuff.
233
00:09:54,661 --> 00:09:56,628
- Well, you'll have to
wait your turn, Dennis.
234
00:09:56,629 --> 00:09:58,530
I'm very busy today.
235
00:09:58,531 --> 00:09:59,865
- Oh.
236
00:09:59,866 --> 00:10:01,767
'Scuse me, Mr. Quigley.
237
00:10:01,768 --> 00:10:04,770
Is there anything we can do
to help while we're waiting?
238
00:10:04,771 --> 00:10:06,105
- No, thank you.
239
00:10:06,106 --> 00:10:08,107
- We can shoo the
flies out for you.
240
00:10:08,108 --> 00:10:10,175
- No, thank you.
241
00:10:10,176 --> 00:10:13,512
- Boy, you sure got a
bunch of 'em in here.
242
00:10:13,513 --> 00:10:14,847
- No, thank you!
243
00:10:14,848 --> 00:10:18,485
- Good old Mr. Quigley likes
to shoo his own flies out.
244
00:10:30,530 --> 00:10:32,197
- Now, what was
it, Mr. Sanderson?
245
00:10:32,198 --> 00:10:34,466
- Oh, a carton of ginger ale.
246
00:10:34,467 --> 00:10:35,367
- Oh, all right.
247
00:10:35,368 --> 00:10:37,036
- Watch Mr. Sanderson, Stewart.
248
00:10:37,037 --> 00:10:38,237
- Anything else?
249
00:10:38,238 --> 00:10:41,907
- Maybe he'll do one in a minute.
250
00:10:41,908 --> 00:10:43,942
- Are you talking
about me, Dennis?
251
00:10:43,943 --> 00:10:46,045
- Yes sir, Mr. Sanderson.
252
00:10:46,046 --> 00:10:48,447
- Maybe I'll do what in a minute?
253
00:10:48,448 --> 00:10:50,983
- Your trick.
254
00:10:50,984 --> 00:10:53,419
- I know something I'd
like you to do for me,
255
00:10:53,420 --> 00:10:55,154
and that's keep your
little friend here out
256
00:10:55,155 --> 00:10:56,488
from under my feet, Dennis.
257
00:10:56,489 --> 00:10:58,724
- Oh, I'll need some,
uh, pint tobacco.
258
00:10:58,725 --> 00:11:02,061
- I guess he's not going to
do the trick for us, Stewart.
259
00:11:02,062 --> 00:11:03,929
- What trick, Dennis?
260
00:11:03,930 --> 00:11:05,432
- My dad says good
old Mr. Sanderson
261
00:11:06,066 --> 00:11:08,834
can drink just like a fish.
262
00:11:08,835 --> 00:11:11,403
- Anything else, Mr. Sanderson?
263
00:11:11,404 --> 00:11:12,638
- No.
264
00:11:12,639 --> 00:11:17,076
No, I'll come back when
you've got less help.
265
00:11:17,077 --> 00:11:19,745
- Dennis, some day I'm going to--
266
00:11:19,746 --> 00:11:20,713
[shouting]
267
00:11:20,714 --> 00:11:22,448
- What's that?
268
00:11:22,449 --> 00:11:24,083
- Sounds like good
old Mr. Sanderson
269
00:11:24,084 --> 00:11:25,585
fell over Stewart's wagon.
270
00:11:30,623 --> 00:11:31,423
Yep.
271
00:11:31,424 --> 00:11:33,592
That's what he did, all right.
272
00:11:33,593 --> 00:11:38,397
- Yeah.
273
00:11:38,398 --> 00:11:41,266
- Mr. Quigley was so furious,
he could hardly talk.
274
00:11:41,267 --> 00:11:44,236
He said that Dennis ought to
be locked in a closet somewhere
275
00:11:44,237 --> 00:11:46,638
where only he and the termites
could get at each other.
276
00:11:46,639 --> 00:11:50,342
And then he said he felt
sorry for the termites.
277
00:11:50,343 --> 00:11:54,179
- Dennis is just going
to have to be punished.
278
00:11:54,180 --> 00:11:56,315
- You won't spank him too hard?
279
00:11:56,316 --> 00:12:00,119
- Alice, either you punish
a boy, or you don't.
280
00:12:00,120 --> 00:12:03,822
I'm not enjoying this
anymore than you are.
281
00:12:03,823 --> 00:12:04,890
Dennis?
282
00:12:04,891 --> 00:12:08,160
DENNIS (OFFSCREEN): OK, Dad!
283
00:12:08,161 --> 00:12:09,762
You call me, Dad?
284
00:12:09,763 --> 00:12:10,529
- Yes, son.
285
00:12:10,530 --> 00:12:11,597
Come on with me.
286
00:12:11,598 --> 00:12:12,898
- Where are we going?
287
00:12:12,899 --> 00:12:14,233
- Out in the back?
288
00:12:14,234 --> 00:12:17,069
- Honey, you won't--
I mean, not too--
289
00:12:17,070 --> 00:12:18,404
- I won't.
- Dennis.
290
00:12:18,405 --> 00:12:22,341
After your father
takes you out back,
291
00:12:22,342 --> 00:12:23,977
I'll have a nice
dinner ready for you
292
00:12:24,077 --> 00:12:25,511
to make you feel better.
293
00:12:25,512 --> 00:12:26,779
- OK.
294
00:12:26,780 --> 00:12:28,847
But I won't be able to
eat much on account of hit
295
00:12:28,848 --> 00:12:30,649
hurts when I swallow.
296
00:12:30,650 --> 00:12:34,153
- Well, just the same.
297
00:12:34,154 --> 00:12:35,721
It hurts when you swallow?
298
00:12:35,722 --> 00:12:37,690
- Dennis, let me see your throat.
299
00:12:37,691 --> 00:12:41,694
- Will that be all, Mr. Mitchell?
300
00:12:41,695 --> 00:12:42,828
- I think so.
301
00:12:42,829 --> 00:12:44,563
Oh, I'll need some
throat lozenges.
302
00:12:44,564 --> 00:12:46,265
- Oh.
303
00:12:46,266 --> 00:12:48,001
Is somebody sick at your place?
304
00:12:48,101 --> 00:12:48,801
- Yes.
305
00:12:48,802 --> 00:12:50,202
Nothing serious.
306
00:12:50,203 --> 00:12:51,170
We have to keep him in
the house for a few days.
307
00:12:51,171 --> 00:12:53,305
- Oh, who's this, Mitchell?
308
00:12:53,306 --> 00:12:54,606
- Dennis.
309
00:12:54,607 --> 00:12:57,209
Oh, I'm sorry about the
trouble he caused you two.
310
00:12:57,210 --> 00:12:58,944
As soon as he's well,
he'll be punished.
311
00:12:58,945 --> 00:13:00,546
- Oh, that's perfectly all right.
312
00:13:00,547 --> 00:13:02,281
I'm just glad it
was nothing serious.
313
00:13:02,282 --> 00:13:04,116
- Well, I should say so.
314
00:13:04,117 --> 00:13:05,617
How long do you say
it'll be before you
315
00:13:05,618 --> 00:13:08,921
let him lo-- uh, before he's
allowed out of the house?
316
00:13:08,922 --> 00:13:10,489
- Well, the doctor
says a week, but I
317
00:13:10,490 --> 00:13:12,825
have a hunch he'll be his old
self in three or four days.
318
00:13:12,826 --> 00:13:14,126
- Oh, no sense rushing things.
319
00:13:14,127 --> 00:13:15,394
- Oh, no, I should say not.
320
00:13:15,395 --> 00:13:17,162
You know, sometimes
a good three or four
321
00:13:17,163 --> 00:13:20,065
weeks' rest is what
a growing boy needs.
322
00:13:20,066 --> 00:13:21,667
- The worst thing about
being sick to him
323
00:13:21,668 --> 00:13:23,168
is that he can't build a bench.
324
00:13:23,169 --> 00:13:26,438
It seems he promised Mr.
Dorfman to build a resting bench
325
00:13:26,439 --> 00:13:29,641
to replace the one they're
taking down in the park.
326
00:13:29,642 --> 00:13:30,509
Kids.
- Yes.
327
00:13:30,510 --> 00:13:32,611
- Yes.
Good bye.
328
00:13:32,612 --> 00:13:34,079
- See you later, Mitchell.
329
00:13:34,080 --> 00:13:36,281
- He was in here about that.
330
00:13:36,282 --> 00:13:38,817
Thought one of my shelves would
be just right for his bench.
331
00:13:38,818 --> 00:13:39,986
- Oh, dear.
332
00:13:40,086 --> 00:13:42,087
He was pestering
me about that, too.
333
00:13:42,088 --> 00:13:43,856
You know, when I was
put on this committee
334
00:13:43,857 --> 00:13:46,225
to put in the
parking lot, I never
335
00:13:46,226 --> 00:13:48,727
thought that there'd be this
much trouble about a postman's
336
00:13:48,728 --> 00:13:49,862
bench.
337
00:13:49,863 --> 00:13:51,263
- Well, a couple of
days, and Dennis
338
00:13:51,264 --> 00:13:53,432
will forget all about it.
339
00:13:53,433 --> 00:13:54,801
Will that, uh, be
all, Mr. Wilson?
340
00:13:57,570 --> 00:13:57,970
Mr. Wilson?
341
00:13:57,971 --> 00:13:59,104
- Hm?
342
00:13:59,105 --> 00:14:00,039
Oh, oh, excuse me, Mr. Quigley.
343
00:14:00,040 --> 00:14:02,307
Yes.
Yes, that'll be all.
344
00:14:02,308 --> 00:14:06,178
- Well, looks like I'm finally
going to get a few days' rest.
345
00:14:06,179 --> 00:14:06,946
- Oh?
346
00:14:07,047 --> 00:14:08,681
Going away on a vacation?
347
00:14:08,682 --> 00:14:09,815
- No.
348
00:14:09,816 --> 00:14:12,584
- But you said--
349
00:14:12,585 --> 00:14:14,319
- Oh.
350
00:14:14,320 --> 00:14:17,423
Yes, I, I see what you mean.
351
00:14:17,424 --> 00:14:19,291
- Yes, for a few days
it's going to be
352
00:14:19,292 --> 00:14:21,293
a lovely, quiet
little neighborhood.
353
00:14:21,294 --> 00:14:23,362
Just like it was
a few years ago,
354
00:14:23,363 --> 00:14:26,065
before Dennis learned to walk.
355
00:14:26,066 --> 00:14:28,768
- Oh, that was lovely, wasn't it?
356
00:14:39,579 --> 00:14:40,980
- That's too high, Tommy.
357
00:14:41,081 --> 00:14:43,449
Think where the window goes.
358
00:14:43,450 --> 00:14:45,718
- Just because we've got
to use your ink pads
359
00:14:45,719 --> 00:14:49,621
doesn't mean you get to be boss
of the whole world, Margaret.
360
00:14:49,622 --> 00:14:50,556
- All right.
361
00:14:50,557 --> 00:14:51,757
Ask Dennis.
362
00:14:51,758 --> 00:14:52,759
- OK, I will.
363
00:14:58,231 --> 00:15:01,033
Do we have to put a
window in there, Dennis?
364
00:15:01,034 --> 00:15:02,334
- Heck no, Tommy.
365
00:15:02,335 --> 00:15:04,703
We already got one window.
366
00:15:04,704 --> 00:15:05,637
- That's what I said.
367
00:15:05,638 --> 00:15:06,538
- It is not!
368
00:15:06,539 --> 00:15:07,473
- It is, too!
369
00:15:07,474 --> 00:15:08,340
- It is not!
370
00:15:08,341 --> 00:15:09,908
- It is, too!
371
00:15:09,909 --> 00:15:11,510
- What do you want
me to do, Dennis?
372
00:15:11,511 --> 00:15:13,278
- You'd better look
around, see if you
373
00:15:13,279 --> 00:15:16,415
can find some big hunks of
wood for the roof, Stewart.
374
00:15:16,416 --> 00:15:17,850
- OK.
375
00:15:17,851 --> 00:15:19,318
- Somebody better
go ask Mr. Quigley
376
00:15:19,319 --> 00:15:21,854
if he's got some of
that plastic stuff we
377
00:15:21,855 --> 00:15:23,589
can use for the window.
378
00:15:23,590 --> 00:15:25,057
- I haven't got any money.
379
00:15:25,058 --> 00:15:27,926
And Mr. Quigley never
gives away stuff to kids.
380
00:15:27,927 --> 00:15:29,194
- I'll get it.
381
00:15:29,195 --> 00:15:30,195
- You got any money?
382
00:15:30,196 --> 00:15:31,263
- You don't need money.
383
00:15:31,264 --> 00:15:33,533
All you say is charge it.
384
00:15:46,980 --> 00:15:50,082
- Wonderful job.
385
00:15:50,083 --> 00:15:51,484
Beautiful day.
386
00:15:58,258 --> 00:15:59,591
- Oh, here's a fine
item, Mrs. Turner.
387
00:15:59,592 --> 00:16:01,360
Some of my customers
have used that for years.
388
00:16:01,361 --> 00:16:02,761
- Excuse me for being
rude, Mr. Quigley,
389
00:16:02,762 --> 00:16:05,431
but where do you keep that
plastic stuff that you
390
00:16:05,432 --> 00:16:06,799
can see through?
391
00:16:06,800 --> 00:16:08,133
- Oh, you'll find
some rolls of it
392
00:16:08,134 --> 00:16:10,035
right over there next
to the wall, Margaret.
393
00:16:10,036 --> 00:16:11,136
- Thank you.
394
00:16:11,137 --> 00:16:13,205
- Well mannered child.
395
00:16:13,206 --> 00:16:15,040
Now, here's a new one.
396
00:16:15,041 --> 00:16:16,408
It's only been on the
market about six months,
397
00:16:16,409 --> 00:16:17,876
but a good many of
my customers seem--
398
00:16:17,877 --> 00:16:19,578
- Excuse me for being
rude again, Mr. Quigley.
399
00:16:19,579 --> 00:16:20,779
Charge it, please.
400
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
- Oh, wait a minute, Marget.
401
00:16:21,781 --> 00:16:22,815
You can't do that.
402
00:16:22,816 --> 00:16:24,116
- Do what?
403
00:16:24,117 --> 00:16:26,085
- Why, tear a piece off
the roll like that.
404
00:16:26,086 --> 00:16:27,653
- Sure you can, Mr. Quigley.
405
00:16:27,654 --> 00:16:30,590
They have a sort of a knife
thing on the edge of the box.
406
00:16:33,660 --> 00:16:35,561
- You'll find either
one very satisfactory,
407
00:16:35,562 --> 00:16:36,562
Mrs. Ru-- uh, Mrs. Turner.
408
00:16:36,563 --> 00:16:51,677
- A board!
409
00:16:51,678 --> 00:17:11,765
- No!
410
00:17:23,877 --> 00:17:27,413
[phone ringing]
411
00:17:27,414 --> 00:17:28,881
- Hello?
412
00:17:28,882 --> 00:17:31,283
- Oh, hello, Mr. Wilson.
413
00:17:31,284 --> 00:17:34,053
No, Dennis is in the house.
414
00:17:34,054 --> 00:17:37,890
Well, of course I'm sure.
415
00:17:37,891 --> 00:17:39,459
Footprints in what?
416
00:17:49,302 --> 00:17:51,603
- Hey Denis, it don't fit!
417
00:17:51,604 --> 00:17:54,407
- Well, come here a
minute, all you guys!
418
00:17:57,677 --> 00:18:01,013
- You guys better get some
more long pieces of wood.
419
00:18:01,014 --> 00:18:03,482
- I know where I can get
some, but somebody's
420
00:18:03,483 --> 00:18:05,584
got to come with me
to help carry it.
421
00:18:05,585 --> 00:18:06,485
- Not me.
422
00:18:06,486 --> 00:18:07,921
- Me, neither.
423
00:18:08,021 --> 00:18:11,023
- You'd better find a wagon or
a wheelbarrow, or something
424
00:18:11,024 --> 00:18:12,691
to carry the wood in, Margaret.
425
00:18:12,692 --> 00:18:14,159
- All right, Dennis.
426
00:18:14,160 --> 00:18:16,128
- Tommy, you'd better
find something
427
00:18:16,129 --> 00:18:19,064
to put on the roof, like
tar paper, or something.
428
00:18:19,065 --> 00:18:20,466
- How about cardboard?
429
00:18:20,467 --> 00:18:21,700
- Yeah!
430
00:18:21,701 --> 00:18:24,336
- Mr. Quigley's got a whole
bunch of cardboard boxes
431
00:18:24,337 --> 00:18:26,772
in his back room of the store.
432
00:18:26,773 --> 00:18:28,307
- OK.
433
00:18:28,308 --> 00:18:32,311
- Stewart, you'd better go finish
sawing that piece of wood.
434
00:18:32,312 --> 00:18:32,911
OK?
435
00:18:32,912 --> 00:18:34,080
- OK, Dennis.
436
00:18:52,198 --> 00:18:54,733
- I, uh, see you've taken
advantage of our sale
437
00:18:54,734 --> 00:18:56,268
on peaches, Mrs. Hannah.
438
00:18:56,269 --> 00:18:58,337
They'll make a mighty fine
lunch one of these rainy days.
439
00:18:58,338 --> 00:18:59,638
I always advise people to--
440
00:18:59,639 --> 00:19:01,440
- Can I butt in now,
Mr. Quigley, or do you
441
00:19:01,441 --> 00:19:03,442
want me to wait
and butt in later?
442
00:19:03,443 --> 00:19:05,611
- Well, you've already
butted in, Tommy.
443
00:19:05,612 --> 00:19:07,179
Now, what is it you want?
444
00:19:07,180 --> 00:19:09,281
- I was wondering if I could have
some of those empty cardboard
445
00:19:09,282 --> 00:19:12,017
boxes you got out
in the back room?
446
00:19:12,018 --> 00:19:12,651
- All right.
447
00:19:12,652 --> 00:19:13,886
Take some.
448
00:19:13,887 --> 00:19:15,354
- I think I'm gonna
need a whole bunch.
449
00:19:15,355 --> 00:19:16,088
- Well, go ahead.
450
00:19:16,089 --> 00:19:17,523
Take all you can carry.
451
00:19:17,524 --> 00:19:20,659
I've got more back there
than I can use now.
452
00:19:20,660 --> 00:19:21,293
- OK.
453
00:19:21,294 --> 00:19:41,381
- Tommy!
454
00:20:20,854 --> 00:20:24,391
- Oh, no, no, no, no, no, no, no!
455
00:20:38,438 --> 00:20:39,672
- Oh.
Morning.
456
00:20:39,673 --> 00:20:41,206
- Good morning, Quigley.
457
00:20:41,207 --> 00:20:44,643
Well, first of all, I'll need
a large bottle of Aspirin.
458
00:20:44,644 --> 00:20:46,578
- Oh, yes.
459
00:20:46,579 --> 00:20:49,448
Did you, uh, get your
cement work done?
460
00:20:49,449 --> 00:20:50,482
- Twice.
461
00:20:50,483 --> 00:20:53,185
And I had to do
it all over again.
462
00:20:53,186 --> 00:20:56,221
Every kid within a 10 mile
radius has been through my yard
463
00:20:56,222 --> 00:20:57,690
by way of my cement.
464
00:20:57,691 --> 00:21:01,126
- Then they came in here
and fell in my apples.
465
00:21:01,127 --> 00:21:03,829
You know, things are
worse now than they
466
00:21:03,830 --> 00:21:04,830
were when Dennis was around.
467
00:21:04,831 --> 00:21:24,249
- Dennis!
468
00:21:24,250 --> 00:21:26,285
What on Earth are you doing?
469
00:21:26,286 --> 00:21:29,088
- Toasting marshmallows
for the kids out front.
470
00:21:29,089 --> 00:21:31,623
- That isn't the way
you toast marshmallows.
471
00:21:31,624 --> 00:21:33,592
- But mom, I promised.
472
00:21:33,593 --> 00:21:35,561
- Well, never mind that.
473
00:21:35,562 --> 00:21:38,664
And Dennis, I just talked to
Dr. Welsh on the telephone.
474
00:21:38,665 --> 00:21:40,499
- Did he say I could go outside?
475
00:21:40,500 --> 00:21:42,134
Did he say I'm all well?
476
00:21:42,135 --> 00:21:44,136
- Yes, he said you
could go outside.
477
00:21:44,137 --> 00:21:46,905
- Boy, that's swell.
478
00:21:46,906 --> 00:21:48,340
- Be sure to put on your jacket.
479
00:21:48,341 --> 00:21:49,242
- OK, mom!
480
00:21:53,513 --> 00:21:54,813
Hey Mr. Wilson!
481
00:21:54,814 --> 00:21:56,615
Mr. Wilson!
482
00:21:56,616 --> 00:21:57,850
- Why, Dennis.
483
00:21:57,851 --> 00:21:59,918
What are you doing
outside the house?
484
00:21:59,919 --> 00:22:01,387
- I'm all well now.
485
00:22:01,388 --> 00:22:06,291
You wanna see the swell bench
we made for Mr. Dorfman?
486
00:22:06,292 --> 00:22:09,963
- Well.
487
00:22:10,063 --> 00:22:13,832
Dennis, I thought you'd
given up on this idea.
488
00:22:13,833 --> 00:22:15,601
- Heck no, Mr. Wilson.
489
00:22:15,602 --> 00:22:18,972
- Well, how did you-- I
mean, with you in the house,
490
00:22:19,072 --> 00:22:21,240
how did you build it down there?
491
00:22:21,241 --> 00:22:23,742
- Tommy, and Margaret, and
Stewart built it, Mr. Wilson.
492
00:22:23,743 --> 00:22:25,911
I was just the boss.
493
00:22:25,912 --> 00:22:26,912
- Oh.
494
00:22:26,913 --> 00:22:28,647
Hey.
495
00:22:28,648 --> 00:22:31,417
This piece of wood looks like
it's from my cement form.
496
00:22:31,418 --> 00:22:33,285
And that board looks
like the missing
497
00:22:33,286 --> 00:22:35,621
piece from my green house.
498
00:22:35,622 --> 00:22:36,555
- Go ahead.
499
00:22:36,556 --> 00:22:38,090
Sit on it, Mr. Wilson.
500
00:22:38,091 --> 00:22:39,591
- Yeah, Mr. Wilson.
501
00:22:39,592 --> 00:22:43,796
We want somebody fat to sit on
it before Mr. Dorfman comes.
502
00:22:43,797 --> 00:22:45,631
- Please, Mr. Wilson?
503
00:22:45,632 --> 00:22:47,166
- Well, all right.
504
00:22:47,167 --> 00:22:49,101
I am kind of tired.
505
00:22:49,102 --> 00:22:53,405
And it seems to be made
with my lumber anyway.
506
00:22:53,406 --> 00:23:01,780
Ah.
507
00:23:01,781 --> 00:23:03,582
This is the last straw.
508
00:23:03,583 --> 00:23:06,118
I want you children to
take everything back
509
00:23:06,119 --> 00:23:07,586
where you got it.
510
00:23:07,587 --> 00:23:10,156
And I'm going to take my
boards back where they belong.
511
00:23:15,829 --> 00:23:18,397
- Why, Mr. Wilson,
I'm ashamed of you.
512
00:23:18,398 --> 00:23:20,733
First you get the city to
destroy Mr. Dorfman's bench
513
00:23:20,734 --> 00:23:24,370
in the park, and then you
take the children's lumber
514
00:23:24,371 --> 00:23:26,238
when they're trying to
build him a new one.
515
00:23:26,239 --> 00:23:27,806
- Mrs. Toland, you're mistaken.
516
00:23:27,807 --> 00:23:29,408
I-- well, I didn't do anything.
517
00:23:29,409 --> 00:23:32,144
I mean, well, they asked me to
sit down in it, and it-- It--
518
00:23:32,145 --> 00:23:35,280
- And then why, may I ask,
are you taking the lumber?
519
00:23:35,281 --> 00:23:37,316
- Well, because it's
my lumber, that's wh--
520
00:23:37,317 --> 00:23:40,352
- Why, Mr. Wilson, if this
is the sort of neighbor
521
00:23:40,353 --> 00:23:42,254
you're going to
turn out to be, I'm
522
00:23:42,255 --> 00:23:45,090
afraid I'm going to have to
reconsider my decision not
523
00:23:45,091 --> 00:23:47,393
to insist on correcting
my property line.
524
00:23:47,394 --> 00:23:52,498
- But I'd have to tear down my
fence, destroy my flower bed.
525
00:23:52,499 --> 00:23:53,532
- Yes, Mr. Wilson.
526
00:23:53,533 --> 00:23:56,235
I'm afraid you'd
have to do just that.
527
00:23:56,236 --> 00:23:57,269
- Oh.
528
00:23:57,270 --> 00:23:58,604
Oh, now wait a
minute, Mrs. Toland.
529
00:23:58,605 --> 00:24:01,040
Just-- Mrs. Toland, please.
530
00:24:01,041 --> 00:24:02,542
Wait just a minute.
Mrs. Toland!
531
00:24:05,412 --> 00:24:08,614
- So, being the generous
man that he is,
532
00:24:08,615 --> 00:24:12,618
Mr. Wilson, in return for a
deed to the two feet of property
533
00:24:12,619 --> 00:24:15,854
which legally belonged
to me, has graciously
534
00:24:15,855 --> 00:24:21,393
consented to donate to the city
this corner of his yard, which
535
00:24:21,394 --> 00:24:24,897
will hereafter be used by
the postman on this route.
536
00:24:24,898 --> 00:24:26,665
- And here he comes.
537
00:24:26,666 --> 00:24:28,934
Mr. Dorfman!
538
00:24:28,935 --> 00:24:30,102
- Well I'll be.
539
00:24:30,103 --> 00:24:34,073
The old postman's rest.
Dennis.
540
00:24:34,074 --> 00:24:36,775
I'll bet you're behind all this.
541
00:24:36,776 --> 00:24:37,711
Excuse me.
542
00:24:40,714 --> 00:24:43,582
- Three cheers for Mr. Dorfman!
543
00:24:43,583 --> 00:24:45,818
TOGETHER: Hip hip hooray!
544
00:24:45,819 --> 00:24:50,222
Hip hip hooray!
545
00:24:50,223 --> 00:24:54,159
- And three cheers for
good old Mr. Wilson.
546
00:24:54,160 --> 00:24:55,761
TOGETHER: Hip hip hooray!
547
00:24:55,762 --> 00:24:56,729
- Hip hip hooray.
548
00:24:56,730 --> 00:24:57,596
TOGETHER: Hip hip hooray!
549
00:24:57,597 --> 00:24:58,465
Hip hip hooray!
550
00:25:05,038 --> 00:25:09,042
[theme music]
39142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.