All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S01E29.The.Party.Line.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,937 - Dennis (OFFSCREEN): Hey, Mom! 2 00:00:04,938 --> 00:00:05,904 Mom! 3 00:00:05,905 --> 00:00:07,139 - What is it, Dennis? 4 00:00:07,140 --> 00:00:08,374 - Dennis (OFFSCREEN): Come here, quick! 5 00:00:08,375 --> 00:00:09,908 I want to show you something. 6 00:00:09,909 --> 00:00:10,743 - I can't, Dennis. 7 00:00:10,744 --> 00:00:11,910 I'm darning socks. 8 00:00:11,911 --> 00:00:13,779 Bring it in here. 9 00:00:13,780 --> 00:00:17,449 - Okay, I'm coming. Hey, Mom. 10 00:00:17,450 --> 00:00:20,452 Guess what your good old clothes basket just did? 11 00:00:20,453 --> 00:00:21,253 - What? 12 00:00:21,254 --> 00:00:23,188 - It had kittens! [gasp] 13 00:00:23,189 --> 00:00:43,276 [theme music] 14 00:00:54,988 --> 00:01:00,125 [voice on phone] 15 00:01:00,126 --> 00:01:01,694 - Party lines. Yakety yak. 16 00:01:01,695 --> 00:01:02,628 Yakety yakety yak. 17 00:01:02,629 --> 00:01:05,564 - Oh, Honey. 18 00:01:05,565 --> 00:01:07,066 I've just been talking to Mr. Wilson, 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,934 and told me something very interesting. 20 00:01:08,935 --> 00:01:11,770 The man who's moving into that empty house down the street 21 00:01:11,771 --> 00:01:13,238 is Ed Driscoll. 22 00:01:13,239 --> 00:01:14,707 - Ed Driscoll? - Yes. 23 00:01:14,708 --> 00:01:17,209 He's the general manager for Gallagher Plastics. 24 00:01:17,210 --> 00:01:18,243 - Well good for him. 25 00:01:18,244 --> 00:01:20,079 But how does that concern us? 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,313 - Well, it's just that his firm would 27 00:01:21,314 --> 00:01:23,349 be a good business prospect. 28 00:01:23,350 --> 00:01:26,118 - Oh, you can't have too many of those. 29 00:01:26,119 --> 00:01:27,519 - As long as he's moving into the neighborhood, 30 00:01:27,520 --> 00:01:29,955 there's no reason why I shouldn't meet him. 31 00:01:29,956 --> 00:01:31,156 Who knows? 32 00:01:31,157 --> 00:01:32,491 They may turn out to be people we'd 33 00:01:32,492 --> 00:01:35,928 enjoy spending an evening with. - That's right 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,496 - Line still busy? 35 00:01:37,497 --> 00:01:39,765 - Yes, I've been trying to call Gloria and Bill for a bridge 36 00:01:39,766 --> 00:01:40,933 game tonight. 37 00:01:40,934 --> 00:01:42,267 - We never used to have this problem 38 00:01:42,268 --> 00:01:44,103 with the other people who were on the line. 39 00:01:44,104 --> 00:01:45,170 - No, and whoever these people are, 40 00:01:45,171 --> 00:01:46,739 I think they have a dozen children 41 00:01:46,740 --> 00:01:50,109 who use the phone continuously. - Let's see what I can do. 42 00:01:50,110 --> 00:01:51,845 This last week been impossible. 43 00:01:56,282 --> 00:01:57,983 Excuse me for interrupting. 44 00:01:57,984 --> 00:02:00,819 Do you realize this is a party line? 45 00:02:00,820 --> 00:02:03,355 - Somebody's asking if we know this is a party line. 46 00:02:03,356 --> 00:02:05,357 {\an8}- Tell them sure we know it's a party line, 47 00:02:05,358 --> 00:02:08,193 {\an8}because we're having a telephone party. 48 00:02:08,194 --> 00:02:09,261 {\an8}- Sure, we know it. 49 00:02:09,262 --> 00:02:13,098 {\an8}We're having a telephone party. 50 00:02:13,099 --> 00:02:14,466 {\an8}They hung up. 51 00:02:14,467 --> 00:02:16,235 {\an8}- They probably didn't want to interrupt. 52 00:02:16,236 --> 00:02:17,503 {\an8}- It's a bunch of kids, all right. 53 00:02:17,504 --> 00:02:20,773 {\an8}They say they're having a telephone party. 54 00:02:20,774 --> 00:02:21,975 {\an8}- Well, that's the limit. 55 00:02:22,075 --> 00:02:23,742 {\an8}- It is pretty irritating, isn't it? 56 00:02:23,743 --> 00:02:25,144 - Hey, Eric. 57 00:02:25,145 --> 00:02:27,079 Why don't you come on over here to the clubhouse. 58 00:02:27,080 --> 00:02:28,914 We're going to call Joey again. 59 00:02:28,915 --> 00:02:31,250 He's got the chicken pox. 60 00:02:31,251 --> 00:02:33,452 Okay, but hurry up. 61 00:02:33,453 --> 00:02:34,453 - Is he coming? 62 00:02:34,454 --> 00:02:35,587 {\an8}- Sure. 63 00:02:35,588 --> 00:02:36,789 {\an8}He wants to talk to Joey, and then he's 64 00:02:36,790 --> 00:02:37,991 {\an8}going to call his grandpa. 65 00:02:38,091 --> 00:02:40,526 {\an8}- I think I'll call my grandpa, too. 66 00:02:40,527 --> 00:02:42,629 {\an8}- Okay, but not until we talk to Joey. 67 00:02:45,398 --> 00:02:49,803 - Boy, I hope nobody ever moves into this good old empty house. 68 00:02:53,807 --> 00:02:54,540 - Hello? 69 00:02:54,541 --> 00:02:55,941 Mrs. McDonald? 70 00:02:55,942 --> 00:02:57,242 This is Dennis. 71 00:02:57,243 --> 00:02:59,578 Can I speak to Joey for a minute? 72 00:02:59,579 --> 00:03:01,246 Oh. 73 00:03:01,247 --> 00:03:03,649 What time will he wake up? 74 00:03:03,650 --> 00:03:05,451 Oh. 75 00:03:05,452 --> 00:03:06,652 Heck, no. 76 00:03:06,653 --> 00:03:09,121 Mom doesn't care if use the phone too much. 77 00:03:09,122 --> 00:03:12,057 She doesn't even know about it. 78 00:03:12,058 --> 00:03:14,227 Okay, I'll call later. Bye. 79 00:03:16,629 --> 00:03:20,132 - Now I'm going to call my grandpa in Texas. 80 00:03:20,133 --> 00:03:21,433 - Do you know his number? 81 00:03:21,434 --> 00:03:23,336 - No, but I bet the operator does. 82 00:03:25,939 --> 00:03:27,440 - Hey, there's a moving van outside. 83 00:03:37,083 --> 00:03:41,353 - Boy, I hope nobody is moving in. 84 00:03:41,354 --> 00:03:43,088 - We'll just tell them they've got the wrong place, 85 00:03:43,089 --> 00:03:45,191 because this is our clubhouse. 86 00:03:48,294 --> 00:03:49,361 - Hey, here they come. 87 00:03:49,362 --> 00:03:54,433 - Hi. 88 00:03:54,434 --> 00:03:56,101 What house are you looking for? 89 00:03:56,102 --> 00:03:57,236 - This one. 90 00:03:57,237 --> 00:03:58,537 What are you kids doing in here? 91 00:03:58,538 --> 00:04:00,039 - Jeepers, when they left the door unlocked, 92 00:04:00,040 --> 00:04:02,207 somebody had to guard it. 93 00:04:02,208 --> 00:04:04,043 - Well you don't have to guard it no more. 94 00:04:04,044 --> 00:04:05,144 The Driscolls are moving in. 95 00:04:05,145 --> 00:04:06,545 Out of the way, kids. Come on. 96 00:04:06,546 --> 00:04:08,047 Out of the way. 97 00:04:08,048 --> 00:04:09,949 - How'd you kids get in here? 98 00:04:10,050 --> 00:04:11,450 - Through the back door. 99 00:04:11,451 --> 00:04:14,253 - We helped the telephone man put in a phone last week. 100 00:04:14,254 --> 00:04:17,256 - He left in such a hurry, he forgot to lock it. 101 00:04:17,257 --> 00:04:18,657 - He even forgot his pliers. 102 00:04:18,658 --> 00:04:22,261 He said he was having an attack of nerves. 103 00:04:22,262 --> 00:04:24,129 - Well we're going to move some furniture in the house, 104 00:04:24,130 --> 00:04:25,731 so you boys better run along. 105 00:04:25,732 --> 00:04:26,665 - We'll help. 106 00:04:26,666 --> 00:04:27,766 - No, you will not. 107 00:04:27,767 --> 00:04:29,868 - Easy does it, Floyd. 108 00:04:29,869 --> 00:04:31,370 - Hey, son furniture is very heavy. 109 00:04:31,371 --> 00:04:33,505 I'm afraid you wouldn't be able to handle it. 110 00:04:33,506 --> 00:04:35,307 - Jeepers, if it's that heavy, I'd 111 00:04:35,308 --> 00:04:37,076 think you'd need us to help. 112 00:04:37,077 --> 00:04:38,410 - Listen, kid. 113 00:04:38,411 --> 00:04:40,212 When you've got a build like mine, 114 00:04:40,213 --> 00:04:41,680 you don't need no help from nobody. 115 00:04:41,681 --> 00:04:44,083 - Floyd here is the strongest assistant driver 116 00:04:44,084 --> 00:04:46,952 in the company. 117 00:04:46,953 --> 00:04:50,422 - Can I feel your muscle? 118 00:04:50,423 --> 00:04:52,391 - Sure. 119 00:04:52,392 --> 00:04:53,459 - Wow. 120 00:04:53,460 --> 00:04:55,828 That's the hardest muscle I ever met. 121 00:04:55,829 --> 00:04:57,196 - Really? 122 00:04:57,197 --> 00:04:58,331 - Want to feel mine? 123 00:05:01,134 --> 00:05:03,035 Do the new people have any kids? 124 00:05:03,036 --> 00:05:03,503 - I don't know. 125 00:05:04,070 --> 00:05:04,938 - Didn't you ask them? 126 00:05:05,038 --> 00:05:06,171 - No. 127 00:05:06,172 --> 00:05:07,639 - Well do you think they have any kids? 128 00:05:07,640 --> 00:05:09,074 - Probably not. 129 00:05:09,075 --> 00:05:10,542 I haven't seen any. - Then who rides that scooter? 130 00:05:10,543 --> 00:05:13,445 The mother or the father? - You know who rides it. 131 00:05:13,446 --> 00:05:15,581 They have a kid. - A boy or a girl? 132 00:05:15,582 --> 00:05:16,415 - I don't know. 133 00:05:16,416 --> 00:05:17,916 I told you I haven't seen any. 134 00:05:17,917 --> 00:05:20,719 - Then how do you know they got one? 135 00:05:20,720 --> 00:05:22,355 - I should have sat this one out. 136 00:05:25,658 --> 00:05:26,759 - What next, Joe? 137 00:05:26,760 --> 00:05:27,793 - The stove. 138 00:05:27,794 --> 00:05:30,863 - Hey, can I feel your muscle? 139 00:05:30,864 --> 00:05:33,399 - Sure. 140 00:05:33,400 --> 00:05:34,968 - Wow. 141 00:05:35,068 --> 00:05:38,203 Jeepers, it's like a regular leg. 142 00:05:38,204 --> 00:05:40,072 - Come on, Floyd. Get a hold of the end of this. 143 00:05:40,073 --> 00:05:41,707 - That's OK, Joe. 144 00:05:41,708 --> 00:05:42,976 I'll handle it myself. 145 00:05:43,076 --> 00:05:45,277 - Floyd, now stop showing off for the kids. 146 00:05:45,278 --> 00:05:47,279 - All right. - Is the dolly in position? 147 00:05:47,280 --> 00:05:47,713 I 148 00:05:47,714 --> 00:05:49,148 - Yeah. 149 00:05:49,149 --> 00:05:52,685 - Oh, we better move this little wagon out of the way, 150 00:05:52,686 --> 00:05:54,354 so they won't trip over it. 151 00:06:00,026 --> 00:06:02,661 - There yet? 152 00:06:02,662 --> 00:06:04,630 - Can't find it. 153 00:06:04,631 --> 00:06:06,198 - What's he doing? 154 00:06:06,199 --> 00:06:08,500 Jeepers, he's so strong, he can carry a stove 155 00:06:08,501 --> 00:06:12,104 and do a tap dance at the same time. 156 00:06:12,105 --> 00:06:13,273 - Set it down, Joe. 157 00:06:19,045 --> 00:06:23,315 - Now boys, you mustn't play with our dolly. 158 00:06:23,316 --> 00:06:25,517 - We don't play with dolls. 159 00:06:25,518 --> 00:06:27,486 - We just moved that little wagon out of the way 160 00:06:27,487 --> 00:06:29,521 so you wouldn't trip and skin your knee. 161 00:06:29,522 --> 00:06:31,791 - This little wagon is known as a dolly. 162 00:06:41,201 --> 00:06:42,634 - Hi, Mr. Driscoll. 163 00:06:42,635 --> 00:06:43,168 - Hi, men. 164 00:06:43,169 --> 00:06:44,236 How's it coming? 165 00:06:44,237 --> 00:06:45,538 - Slow but sure, Mr. Driscoll. 166 00:06:49,209 --> 00:06:50,142 - Hi, Mr. Driscoll. 167 00:06:50,143 --> 00:06:51,777 Are you the new neighbor? 168 00:06:51,778 --> 00:06:52,811 - Oh, yes, I am. 169 00:06:52,812 --> 00:06:53,779 Who are you? 170 00:06:53,780 --> 00:06:55,147 - We're the old neighbors. 171 00:06:55,148 --> 00:06:57,182 I'm Dennis, and this is Tommy. 172 00:06:57,183 --> 00:06:59,885 - Well, very nice meeting you. 173 00:06:59,886 --> 00:07:01,053 - I know it. 174 00:07:01,054 --> 00:07:03,655 And I've got a good handshake, too. 175 00:07:03,656 --> 00:07:04,757 - Do you have any or girls? 176 00:07:04,758 --> 00:07:06,658 - Yes, I have a boy just about your age. 177 00:07:06,659 --> 00:07:07,826 His name is Terry. 178 00:07:07,827 --> 00:07:09,628 - Is he a pretty good kid? 179 00:07:09,629 --> 00:07:13,032 - Well, I would say so. 180 00:07:13,033 --> 00:07:14,366 - When are we going to see him? 181 00:07:14,367 --> 00:07:16,568 - I'm going to right in now and phone his mother, 182 00:07:16,569 --> 00:07:18,604 if the phone is connected. - It's connected. 183 00:07:18,605 --> 00:07:20,873 - Well, it was very nice meeting you boys, 184 00:07:20,874 --> 00:07:22,041 and I hope you'll come over and play 185 00:07:22,042 --> 00:07:23,742 with Terry when he gets here. 186 00:07:23,743 --> 00:07:25,044 - Sure, we will. 187 00:07:25,045 --> 00:07:26,645 Has he got any good toys? 188 00:07:26,646 --> 00:07:29,348 - Well, why don't you come over and find out. 189 00:07:29,349 --> 00:07:30,482 - Okay. 190 00:07:30,483 --> 00:07:32,785 And he can come over and try mine after. 191 00:07:32,786 --> 00:07:34,620 - Bye-bye, boys. - Bye. 192 00:07:34,621 --> 00:07:36,255 - Bye, Mr. Driscoll. 193 00:07:36,256 --> 00:07:38,824 - You want to come over to my house and get an apple? 194 00:07:38,825 --> 00:07:42,761 - No, I think I'll just stay here and watch their stuff go in. 195 00:07:42,762 --> 00:07:44,698 - OK, I'll be back. Good-bye. 196 00:07:53,073 --> 00:07:54,473 - I hope the party's over. 197 00:07:54,474 --> 00:07:56,709 I'm going to try and communicate with the outside world. 198 00:07:56,710 --> 00:07:58,510 Wish me luck. - Oh, I do. 199 00:07:58,511 --> 00:07:59,445 Who are you calling? 200 00:07:59,446 --> 00:08:00,646 - The boss. 201 00:08:00,647 --> 00:08:01,880 I thought I'd let him know that Ed Driscoll was 202 00:08:01,881 --> 00:08:04,516 moving into the neighborhood. 203 00:08:04,517 --> 00:08:05,651 - Yes, dear. 204 00:08:05,652 --> 00:08:07,886 The men are moving the furniture in now. 205 00:08:07,887 --> 00:08:09,288 Right. 206 00:08:09,289 --> 00:08:10,622 Oh, and tell Terry there's some nice little boys 207 00:08:10,623 --> 00:08:13,225 in the neighborhood for him to play- Excuse me, 208 00:08:13,226 --> 00:08:15,060 I'm using this phone. 209 00:08:15,061 --> 00:08:16,930 - You certainly are. 210 00:08:17,030 --> 00:08:19,732 This is a party line, you know. 211 00:08:19,733 --> 00:08:21,266 - Did you hear that, Catherine? 212 00:08:21,267 --> 00:08:23,202 This is the first call I've made on this phone, 213 00:08:23,203 --> 00:08:27,039 and some boob is complaining 214 00:08:27,040 --> 00:08:29,074 - This time there was a man on the line. 215 00:08:29,075 --> 00:08:31,643 I reminded them that this is a party line. 216 00:08:31,644 --> 00:08:33,078 - Yes, I heard you. 217 00:08:33,079 --> 00:08:35,547 Only I wouldn't have been quite so polite about it. 218 00:08:35,548 --> 00:08:37,816 - You would have given him both barrels 219 00:08:37,817 --> 00:08:40,185 - I certainly would. 220 00:08:40,186 --> 00:08:43,455 - I was the one who interrupted his conversation. 221 00:08:43,456 --> 00:08:44,056 - Oh, Henry. 222 00:08:44,057 --> 00:08:46,759 Be reasonable. 223 00:08:46,760 --> 00:08:48,894 - I thought I was. 224 00:08:48,895 --> 00:08:51,631 - Yes, but don't be that reasonable. 225 00:09:01,708 --> 00:09:02,841 - Hey, the new kid got here. 226 00:09:02,842 --> 00:09:03,776 - Yeah? You talk to him? 227 00:09:03,777 --> 00:09:05,344 You talk to him? - Uh-uh. 228 00:09:05,345 --> 00:09:07,713 We just looked at each other for a while. 229 00:09:07,714 --> 00:09:10,049 Then I threw a rock at the tree. 230 00:09:10,050 --> 00:09:11,250 And then he threw one. 231 00:09:11,251 --> 00:09:12,785 And then he went in the house. 232 00:09:12,786 --> 00:09:14,921 He's a pretty good kid. 233 00:09:15,021 --> 00:09:16,021 - Yeah? 234 00:09:16,022 --> 00:09:17,456 Then why'd he go in the house? 235 00:09:17,457 --> 00:09:19,625 - Because he's got this swell little car 236 00:09:19,626 --> 00:09:21,226 that you can ride in. 237 00:09:21,227 --> 00:09:25,030 It's the best little car I ever saw in my whole life. 238 00:09:25,031 --> 00:09:26,832 - Why don't we go in and help him drive it? 239 00:09:26,833 --> 00:09:31,770 - I tried to, but the moving man told me to stay outside. 240 00:09:31,771 --> 00:09:33,372 Of course, Mr. Driscoll did ask us 241 00:09:33,373 --> 00:09:35,841 to come over and play with Terry. 242 00:09:35,842 --> 00:09:38,644 - He sure did. 243 00:09:38,645 --> 00:09:39,678 - Come on! 244 00:09:39,679 --> 00:09:41,181 I've got a way we can get in. 245 00:09:47,354 --> 00:09:50,356 - That's right, Mr. Hall, just four houses away. 246 00:09:50,357 --> 00:09:52,191 - Now, Henry, this is important. 247 00:09:52,192 --> 00:09:55,060 I want you to go over and meet Mr. Driscoll right away. 248 00:09:55,061 --> 00:09:57,529 - While he's in the process of moving? 249 00:09:57,530 --> 00:09:58,297 - Certainly. 250 00:09:58,298 --> 00:09:59,631 Why not? 251 00:09:59,632 --> 00:10:01,800 - Well it just seemed like a rather inconvenient time 252 00:10:01,801 --> 00:10:03,302 to bother him. 253 00:10:03,303 --> 00:10:05,938 - Henry, you've got to be aggressive in business today. 254 00:10:05,939 --> 00:10:07,339 - I agree with you, Mr, Hall. 255 00:10:07,340 --> 00:10:10,075 But, golly, let's let the poor guy move in first. 256 00:10:10,076 --> 00:10:14,113 - Sometimes I think you're too much of a gentleman. 257 00:10:14,114 --> 00:10:16,648 - As a gentleman I'll tell you what I'll do. 258 00:10:16,649 --> 00:10:18,417 I'll go over to Mr. Driscoll and welcome him 259 00:10:18,418 --> 00:10:20,352 into the neighborhood and offer him my help. 260 00:10:20,353 --> 00:10:21,854 How's that? - Good, good. 261 00:10:21,855 --> 00:10:24,189 And things will be in a turmoil there. 262 00:10:24,190 --> 00:10:25,824 Invite them to dinner. 263 00:10:25,825 --> 00:10:27,359 - Well, that might be a nice idea. 264 00:10:27,360 --> 00:10:32,064 We have a bridge date, but we can cancel that. 265 00:10:32,065 --> 00:10:34,600 Excuse me, I'm talking on the phone. 266 00:10:34,601 --> 00:10:36,135 - Yes, continually. 267 00:10:36,136 --> 00:10:37,202 What do you do? 268 00:10:37,203 --> 00:10:38,971 Sell magazine subscriptions? 269 00:10:38,972 --> 00:10:41,240 - Will you please get off the line? 270 00:10:41,241 --> 00:10:42,709 - We'll be through in just a minute. 271 00:10:45,745 --> 00:10:47,980 - You shouldn't let that guy talk to you like that, Henry. 272 00:10:47,981 --> 00:10:49,615 - Oh, he's probably all right. 273 00:10:49,616 --> 00:10:52,151 We've just gotten off on the wrong footing. 274 00:10:52,152 --> 00:10:53,485 I thought I'd go to the phone company 275 00:10:53,486 --> 00:10:56,088 and find out who he was, and go talk with him, 276 00:10:56,089 --> 00:10:57,589 and straighten out our differences. 277 00:10:57,590 --> 00:11:00,292 - That's what I mean about your lack of aggressiveness. 278 00:11:00,293 --> 00:11:01,627 You should have told him off. 279 00:11:01,628 --> 00:11:05,064 Why, the man's an inconsiderate nincompoop. 280 00:11:05,065 --> 00:11:07,399 - I'll get over to Mr. Driscoll right away. 281 00:11:07,400 --> 00:11:10,502 - Good. I understand he's a fine fellow. 282 00:11:10,503 --> 00:11:12,538 - Bye, Mr. Hall. 283 00:11:12,539 --> 00:11:14,840 - I don't care what excuse the phone company gives, 284 00:11:14,841 --> 00:11:16,308 I want a private line. 285 00:11:16,309 --> 00:11:18,811 - Now, dear, one won't be available for a few more weeks. 286 00:11:18,812 --> 00:11:21,313 There are so many housing developments in this area 287 00:11:21,314 --> 00:11:24,083 that some of the oldest residents have two-party lines. 288 00:11:24,084 --> 00:11:26,085 - Well, I'd like to meet our party boob. 289 00:11:26,086 --> 00:11:28,620 I'd tell him a thing or two. 290 00:11:28,621 --> 00:11:32,091 - Let's move this sofa down this way about a foot. 291 00:11:32,092 --> 00:11:33,125 - Yes, ma'am. - Get off the sofa, Terry. 292 00:11:33,126 --> 00:11:34,694 And get that car out of here. 293 00:12:01,121 --> 00:12:02,921 - Oh, you finally got rid of those kids, Floyd? 294 00:12:02,922 --> 00:12:05,157 - Yeah, they were gone when I came out. 295 00:12:05,158 --> 00:12:07,626 Hey, did I handle this thing alone the first time? 296 00:12:07,627 --> 00:12:09,061 - I think so. Why? 297 00:12:09,062 --> 00:12:10,095 - Oh, nothing. 298 00:12:10,096 --> 00:12:11,063 Just thinking. 299 00:12:11,064 --> 00:12:14,600 Hey, kid. 300 00:12:14,601 --> 00:12:19,672 Move that thing out of the way, would you? 301 00:12:19,673 --> 00:12:20,639 - Hi. 302 00:12:20,640 --> 00:12:22,408 - Hey! 303 00:12:22,409 --> 00:12:24,978 - Did those kids follow me in here? 304 00:12:25,078 --> 00:12:25,811 - Sort of. 305 00:12:25,812 --> 00:12:30,483 - Hello, everybody. 306 00:12:33,720 --> 00:12:36,722 - It seems like you've got a couple of passengers. 307 00:12:36,723 --> 00:12:37,624 Let the chair down. 308 00:12:41,895 --> 00:12:43,562 - We got a ride. 309 00:12:43,563 --> 00:12:45,631 - Every job's got something wrong with it. 310 00:12:45,632 --> 00:12:48,601 A flight of stairs or a kid like Dennis. 311 00:12:50,970 --> 00:12:53,772 - My dear, these are the little boys I was telling you about. 312 00:12:53,773 --> 00:12:55,107 This is Dennis and Tommy. 313 00:12:55,108 --> 00:12:55,874 - Hello, boys. 314 00:12:55,875 --> 00:12:56,842 - Hi. 315 00:12:56,843 --> 00:12:58,877 - Terry. 316 00:12:58,878 --> 00:13:00,612 And this is our son, Terry. 317 00:13:00,613 --> 00:13:02,514 - We already said hi. 318 00:13:02,515 --> 00:13:03,215 [doorbell rings] 319 00:13:03,216 --> 00:13:04,717 - Who can that be? 320 00:13:04,718 --> 00:13:06,285 - Well, our first visitor. 321 00:13:06,286 --> 00:13:08,754 - Hey, what about me and Tommy? 322 00:13:08,755 --> 00:13:09,588 - Excuse me, Dennis. 323 00:13:09,589 --> 00:13:10,690 Our third visitor. 324 00:13:13,626 --> 00:13:14,961 - Yes? 325 00:13:15,061 --> 00:13:17,096 - Mr. Driscoll, I'm Henry Mitchell, your neighbor. 326 00:13:17,097 --> 00:13:18,597 - How do you do? 327 00:13:18,598 --> 00:13:20,265 - I just came over to welcome you into the neighborhood, 328 00:13:20,266 --> 00:13:21,968 and see if there wasn't something I could do to help. 329 00:13:22,068 --> 00:13:23,669 - Well that's very nice of you Mr. Mitchell, 330 00:13:23,670 --> 00:13:25,371 but we're doing just fine. 331 00:13:25,372 --> 00:13:26,638 Oh, come in and meet my family. 332 00:13:26,639 --> 00:13:29,675 - Hi, Dad. 333 00:13:29,676 --> 00:13:30,977 You're our third visitor. 334 00:13:31,077 --> 00:13:32,311 - Dennis, Tommy. 335 00:13:32,312 --> 00:13:34,146 What are you two doing here at the Driscolls? 336 00:13:34,147 --> 00:13:35,447 - We're just looking them over. 337 00:13:35,448 --> 00:13:36,815 - Dennis! 338 00:13:36,816 --> 00:13:38,183 - That's all right. 339 00:13:38,184 --> 00:13:40,552 Mr. Mitchell, I want to meet my wife, Catherine. 340 00:13:40,553 --> 00:13:41,720 - Hello. - How do you do? 341 00:13:41,721 --> 00:13:43,088 - And this is our son Terry. 342 00:13:43,089 --> 00:13:44,289 - Hi, Terry. 343 00:13:44,290 --> 00:13:45,357 Dennis, why don't you run out and play? 344 00:13:45,358 --> 00:13:47,426 You're just in the way in here. 345 00:13:47,427 --> 00:13:48,494 - Okay. 346 00:13:48,495 --> 00:13:49,862 Can Terry come out and play with us? 347 00:13:49,863 --> 00:13:51,330 - I think that's a good idea. 348 00:13:51,331 --> 00:13:54,134 - I'll show you my own personal frogs. 349 00:13:56,603 --> 00:13:58,604 - I know how hectic moving days can be. 350 00:13:58,605 --> 00:14:00,706 Why don't you all join us for dinner? 351 00:14:00,707 --> 00:14:02,041 - Oh, no. 352 00:14:02,042 --> 00:14:03,275 We don't want to put you through the trouble. 353 00:14:03,276 --> 00:14:04,743 - We were planning to eat in a restaurant. 354 00:14:04,744 --> 00:14:06,045 - Oh, it's no trouble at all. 355 00:14:06,046 --> 00:14:07,546 My wife Alice has a casserole in the oven, 356 00:14:07,547 --> 00:14:08,747 and we'd love to have you. 357 00:14:08,748 --> 00:14:09,615 - Well, thank you. 358 00:14:09,616 --> 00:14:10,215 That would be nice. 359 00:14:10,216 --> 00:14:10,849 - Good. 360 00:14:10,850 --> 00:14:12,051 Make it 6 o'clock. 361 00:14:12,052 --> 00:14:13,886 We're four houses down on the left. 362 00:14:13,887 --> 00:14:16,355 - Thank you. 363 00:14:16,356 --> 00:14:18,357 - Well, thank you for coming over Mr. Mitchell. 364 00:14:18,358 --> 00:14:20,759 - Not at all, and please call me Henry. 365 00:14:20,760 --> 00:14:21,760 - All right, Henry. 366 00:14:21,761 --> 00:14:22,861 Call me Ed. 367 00:14:22,862 --> 00:14:23,629 - Okay, Ed. 368 00:14:23,630 --> 00:14:26,665 - See you at six. 369 00:14:26,666 --> 00:14:28,167 - Now wasn't that nice? 370 00:14:28,168 --> 00:14:30,202 - Yes, very thoughtful. 371 00:14:30,203 --> 00:14:31,303 And did you have the feeling we've 372 00:14:31,304 --> 00:14:33,339 met him before, Catherine? 373 00:14:33,340 --> 00:14:34,306 - No. 374 00:14:34,307 --> 00:14:35,607 - I did. 375 00:14:35,608 --> 00:14:37,677 There's something about him that seems very familiar. 376 00:14:41,514 --> 00:14:43,649 - You know, honey, it's a funny thing. 377 00:14:43,650 --> 00:14:45,985 I have the feeling I've met him before someplace. 378 00:14:46,086 --> 00:14:46,752 - Really? 379 00:14:46,753 --> 00:14:48,287 - Yeah. 380 00:14:48,288 --> 00:14:50,489 Can't figure out where, but he certainly seems familiar. 381 00:14:50,490 --> 00:14:52,358 Oh, incidentally, they'll be here at 6 o'clock. 382 00:14:52,359 --> 00:14:54,960 You better call Phil and Gloria and cancel that bridge game. 383 00:14:54,961 --> 00:14:55,995 - Oh. 384 00:14:56,096 --> 00:14:59,765 I'll do it right away. - Hi. 385 00:14:59,766 --> 00:15:01,700 Where are my roller skates? 386 00:15:01,701 --> 00:15:02,668 - Hi. 387 00:15:02,669 --> 00:15:04,069 They're on the back porch. 388 00:15:04,070 --> 00:15:05,671 - Dennis, you know who's coming for dinner tonight? 389 00:15:05,672 --> 00:15:07,740 Mr. and Mrs. Driscoll and Terry. 390 00:15:07,741 --> 00:15:10,776 - Swell. Let's have weenies. 391 00:15:10,777 --> 00:15:12,478 - We're having a casserole. 392 00:15:12,479 --> 00:15:15,047 Would you like to ask Tommy to come have dinner with you, too? 393 00:15:15,048 --> 00:15:16,915 - Oh, Tommy can't come. 394 00:15:16,916 --> 00:15:19,551 His dad's taking him to a prize fight tonight. 395 00:15:19,552 --> 00:15:20,853 - Oh. 396 00:15:20,854 --> 00:15:23,088 - You know what Tommy said, Dad? 397 00:15:23,089 --> 00:15:25,057 He said his dad could lick you. 398 00:15:25,058 --> 00:15:26,725 - What did you say to Tommy? 399 00:15:26,726 --> 00:15:28,594 - Jeepers, what could I say? 400 00:15:28,595 --> 00:15:30,162 I knew you'd just laugh. 401 00:15:30,163 --> 00:15:31,331 You'd never fight anybody. 402 00:15:34,968 --> 00:15:36,669 - Well that does it, Alice. 403 00:15:36,670 --> 00:15:39,338 From now on you're going to see a more aggressive Henry 404 00:15:39,339 --> 00:15:39,872 Mitchell. 405 00:15:39,873 --> 00:15:40,839 - Oh, Henry. 406 00:15:40,840 --> 00:15:42,107 - I mean it. 407 00:15:42,108 --> 00:15:43,409 I'm not going to have my son growing up 408 00:15:43,410 --> 00:15:45,077 thinking his father wouldn't put up a fight. 409 00:15:45,078 --> 00:15:46,945 From now on you're going to see a changed man. 410 00:15:46,946 --> 00:15:48,147 - Now, Henry. 411 00:15:48,148 --> 00:15:49,748 - I don't want to talk about it, honey. 412 00:15:49,749 --> 00:15:54,219 Make your phone call if you can get through on the party line. 413 00:15:54,220 --> 00:15:55,388 - Well, I'm in luck. 414 00:16:03,029 --> 00:16:04,029 Hello, Gloria? 415 00:16:04,030 --> 00:16:05,464 Alice. 416 00:16:05,465 --> 00:16:07,900 I wonder if we could postpone our bridge game tonight. 417 00:16:07,901 --> 00:16:10,836 Well, something unexpected came up. 418 00:16:10,837 --> 00:16:12,137 Oh, thank you. 419 00:16:12,138 --> 00:16:14,907 Why don't we set it for next Friday night? 420 00:16:14,908 --> 00:16:18,177 Fine. Come over about 8 o'clock. 421 00:16:18,178 --> 00:16:20,212 Excuse me, I'm using the phone. 422 00:16:20,213 --> 00:16:21,481 I'll be off in a second. 423 00:16:24,617 --> 00:16:26,585 - Hello? 424 00:16:26,586 --> 00:16:27,786 Listen, Buster. 425 00:16:27,787 --> 00:16:30,422 We've been patient long enough. 426 00:16:30,423 --> 00:16:33,859 When we're on the phone, you stay off, 427 00:16:33,860 --> 00:16:36,463 you and your family of phone hogs. 428 00:16:40,200 --> 00:16:41,767 - Thank you, tiger. 429 00:16:41,768 --> 00:16:44,837 As you can see, Gloria, we're having party line trouble. 430 00:16:44,838 --> 00:16:46,071 Well, fine. 431 00:16:46,072 --> 00:16:46,872 We'll see you then next Friday night. 432 00:16:46,873 --> 00:16:49,875 All right. Bye. 433 00:16:49,876 --> 00:16:51,343 - Who are you calling? 434 00:16:51,344 --> 00:16:53,579 - I'm calling the phone company and register a complaint 435 00:16:53,580 --> 00:16:56,682 against that inconsiderate nincompoop. 436 00:16:56,683 --> 00:17:01,020 - Excuse me. 437 00:17:01,021 --> 00:17:02,221 I'll just take look at the casserole. 438 00:17:02,222 --> 00:17:03,789 - Of course. Can I do anything? 439 00:17:03,790 --> 00:17:04,623 - Oh, no thank you. 440 00:17:04,624 --> 00:17:07,026 Sit still. 441 00:17:07,027 --> 00:17:08,928 - What business are you in, Henry? 442 00:17:09,029 --> 00:17:11,830 - I'm an engineer with Hall Engineering. 443 00:17:11,831 --> 00:17:12,798 - Really? 444 00:17:12,799 --> 00:17:14,400 Well that's a coincidence. 445 00:17:14,401 --> 00:17:16,669 I've been meaning to talk to you people about a construction job 446 00:17:16,670 --> 00:17:18,570 we have coming up. 447 00:17:18,571 --> 00:17:20,205 - Any time you say, Ed. 448 00:17:20,206 --> 00:17:21,740 - Well it won't be tonight. 449 00:17:21,741 --> 00:17:23,342 I'm so mad. 450 00:17:23,343 --> 00:17:25,277 Just before we came over here, we had a call-- 451 00:17:25,278 --> 00:17:27,813 - Now, Ed, let's not bother them with our problems. 452 00:17:27,814 --> 00:17:30,182 - I guess you're right. 453 00:17:30,183 --> 00:17:33,552 - Have you got some kind of a secret going on? 454 00:17:33,553 --> 00:17:34,620 - Well, it's no secret. 455 00:17:34,621 --> 00:17:36,055 It's just that we are having trouble 456 00:17:36,056 --> 00:17:37,923 with the people on our party line. 457 00:17:37,924 --> 00:17:39,525 - Oh? 458 00:17:39,526 --> 00:17:40,659 - What kind of trouble? 459 00:17:40,660 --> 00:17:41,694 - Well, they're very rude. 460 00:17:41,695 --> 00:17:44,196 They break in our conversations. 461 00:17:44,197 --> 00:17:45,664 - Gee, that's funny, isn't it, Dad? 462 00:17:45,665 --> 00:17:48,067 Isn't it funny that they have the same kind of trouble 463 00:17:48,068 --> 00:17:49,935 that we have-- - Dennis. 464 00:17:49,936 --> 00:17:52,538 You did just move into today, didn't you? 465 00:17:52,539 --> 00:17:53,939 - That's right. 466 00:17:53,940 --> 00:17:57,076 - And there's been no one in your house during the past week? 467 00:17:57,077 --> 00:17:58,077 - No, nobody. 468 00:17:58,078 --> 00:17:59,278 - I just wanted to tell-- 469 00:17:59,279 --> 00:18:01,046 - Dennis, you're interrupting. 470 00:18:01,047 --> 00:18:02,281 As a matter of fact, we've been having 471 00:18:02,282 --> 00:18:05,084 quite a party line problem ourselves. 472 00:18:05,085 --> 00:18:06,852 - Oh, it's annoying isn't it? 473 00:18:06,853 --> 00:18:09,755 - You wouldn't believe the fathead I've had to deal with. 474 00:18:09,756 --> 00:18:10,756 - Oh, I'd believe it. 475 00:18:10,757 --> 00:18:12,257 I've got one of my own. 476 00:18:12,258 --> 00:18:14,526 If I ever meet him face to face, I 477 00:18:14,527 --> 00:18:17,463 swear I'll punch him right in the nose. 478 00:18:17,464 --> 00:18:19,098 - Do you know that's exactly how I 479 00:18:19,099 --> 00:18:22,101 feel about the nincompoop on my line? 480 00:18:22,102 --> 00:18:24,938 - Well, you might as well tell Henry what our man did. 481 00:18:25,038 --> 00:18:26,638 - Dinner will be ready very shortly. 482 00:18:26,639 --> 00:18:27,473 - Fine. 483 00:18:27,474 --> 00:18:28,607 - Wonderful. 484 00:18:28,608 --> 00:18:30,042 I was just telling Henry about the nitwit 485 00:18:30,043 --> 00:18:31,577 we have our party line. 486 00:18:31,578 --> 00:18:34,847 - Oh, there's a lot of that going around. 487 00:18:34,848 --> 00:18:36,048 - So I hear. 488 00:18:36,049 --> 00:18:37,182 Well just before we came over here, 489 00:18:37,183 --> 00:18:39,051 I had a call from the phone company. 490 00:18:39,052 --> 00:18:41,854 Apparently this knothead put in a complaint. 491 00:18:41,855 --> 00:18:43,155 - Isn't that funny, Dad? 492 00:18:43,156 --> 00:18:44,757 You put in a complaint. 493 00:18:44,758 --> 00:18:45,791 - Dennis, never mind. 494 00:18:45,792 --> 00:18:47,126 - But don't you remember, Mom? 495 00:18:47,127 --> 00:18:49,061 He told the phone company that we 496 00:18:49,062 --> 00:18:52,131 had an inconsiderate nincompoop. 497 00:18:52,132 --> 00:18:53,499 - Does that mean you, Dad? 498 00:18:53,500 --> 00:18:56,702 Are you going to punch him in the nose? 499 00:18:56,703 --> 00:18:57,603 - Henry, please. 500 00:18:57,604 --> 00:18:59,171 - Ed, control yourself. 501 00:18:59,172 --> 00:19:02,541 - I'm sure this is just one of those crazy coincidences. 502 00:19:02,542 --> 00:19:03,275 - Why, of course. 503 00:19:03,276 --> 00:19:05,110 We just moved in today. 504 00:19:05,111 --> 00:19:07,780 - And we've had the problem for a week. 505 00:19:07,781 --> 00:19:08,814 - But, Mom-- 506 00:19:08,815 --> 00:19:10,616 - Dennis, not now. 507 00:19:10,617 --> 00:19:12,017 I apologize, Ed. 508 00:19:12,018 --> 00:19:14,086 It just shows you how upset you can 509 00:19:14,087 --> 00:19:17,589 get when you've got a nincompoop on your line. 510 00:19:17,590 --> 00:19:20,826 - Well, it's just as much my fault as it is yours. 511 00:19:20,827 --> 00:19:22,262 After all, I've got my nitwit. 512 00:19:25,498 --> 00:19:27,766 - I'm sure glad they're gonna fight. 513 00:19:27,767 --> 00:19:29,501 - Yeah, me, too. 514 00:19:29,502 --> 00:19:30,703 So they never will. 515 00:19:30,704 --> 00:19:32,805 I'm going to tell them what really happened. 516 00:19:32,806 --> 00:19:35,607 You want me to straighten this thing out for you, Dad? 517 00:19:35,608 --> 00:19:37,176 - Straighten what out, son? 518 00:19:37,177 --> 00:19:39,111 - About Mr. Driscoll's phone. 519 00:19:39,112 --> 00:19:41,180 It was put in last week, and me and all the kids 520 00:19:41,181 --> 00:19:42,815 have been using it. 521 00:19:42,816 --> 00:19:45,050 The phone man left your back door open. 522 00:19:45,051 --> 00:19:46,518 So it was really Mr. Driscoll you 523 00:19:46,519 --> 00:19:49,688 were talking to when you called him a nincompoop. 524 00:19:49,689 --> 00:19:51,090 Isn't that funny? 525 00:19:51,091 --> 00:19:53,759 - And that means you called him a nitwit, huh, Dad. 526 00:19:53,760 --> 00:19:55,060 [phone ringing] 527 00:19:55,061 --> 00:19:57,329 - I'll get it. 528 00:19:57,330 --> 00:19:59,331 - Well I don't think it's very funny. 529 00:19:59,332 --> 00:20:01,300 - Well I can't say that I particularly 530 00:20:01,301 --> 00:20:03,235 enjoy being called a nitwit. 531 00:20:03,236 --> 00:20:04,870 - I was just being polite. 532 00:20:04,871 --> 00:20:07,606 What do you mean calling me a nincompoop? 533 00:20:07,607 --> 00:20:10,376 - Hello? 534 00:20:10,377 --> 00:20:12,011 He's here, Mr. Hall, but I don't think 535 00:20:12,012 --> 00:20:14,013 he can talk to you right now. 536 00:20:14,014 --> 00:20:16,049 He's about to punch Mr. Driscoll in the nose. 537 00:20:21,621 --> 00:20:23,989 - And at that point, the Driscolls left. 538 00:20:23,990 --> 00:20:26,392 - But you-- you didn't hit him. 539 00:20:26,393 --> 00:20:28,227 - Of course not. 540 00:20:28,228 --> 00:20:29,162 - Well, I'm surprised. 541 00:20:31,898 --> 00:20:33,365 Surprised and disappointed that you'd 542 00:20:33,366 --> 00:20:35,367 let such a situation develop. 543 00:20:35,368 --> 00:20:38,037 It just isn't like you, Henry. 544 00:20:38,038 --> 00:20:39,638 - You're right, Mr. Hall, it isn't. 545 00:20:39,639 --> 00:20:43,042 If I had handled this my way, this never would have happened. 546 00:20:43,043 --> 00:20:45,344 My mistake was in taking your advice. 547 00:20:45,345 --> 00:20:48,480 - Oh? 548 00:20:48,481 --> 00:20:50,249 Now here's what I want you to do. 549 00:20:50,250 --> 00:20:51,751 Go over to the Driscolls and apologize. 550 00:20:55,188 --> 00:20:58,257 - I think Mr. Driscoll should apologize to me. 551 00:20:58,258 --> 00:21:00,859 Before it was all over, he got pretty insulting. 552 00:21:00,860 --> 00:21:02,094 - Now that's an order. 553 00:21:02,095 --> 00:21:05,130 I want to go over there and apologize. 554 00:21:05,131 --> 00:21:08,767 - In that case, Mr. Hall, I quit. 555 00:21:08,768 --> 00:21:10,936 - Well, now wait, Henry. 556 00:21:10,937 --> 00:21:13,639 There's no need for you to be so-- so-- 557 00:21:13,640 --> 00:21:16,342 - So aggressive, Mr. Hall? 558 00:21:16,343 --> 00:21:19,645 - Well, yes. 559 00:21:19,646 --> 00:21:21,680 And let's not hear any more of this nonsense 560 00:21:21,681 --> 00:21:23,215 about you quitting. 561 00:21:23,216 --> 00:21:27,353 - Dad, I just got through talking to Tommy on the telephone. 562 00:21:27,354 --> 00:21:31,290 We've got it all planned for 10 o'clock Saturday 563 00:21:31,291 --> 00:21:33,759 morning in the vacant lot. 564 00:21:33,760 --> 00:21:35,461 - What have you got planned? 565 00:21:35,462 --> 00:21:37,630 - For you and Tommy's to have your fight. 566 00:21:57,417 --> 00:22:01,053 - Terry, if you're sneaking out to play with Dennis Mitchell, 567 00:22:01,054 --> 00:22:02,255 forget it. 568 00:22:16,836 --> 00:22:23,542 - Dad, how come Terry's dad won't let him play with me? 569 00:22:23,543 --> 00:22:25,144 - Well, that's pretty hard to explain, son. 570 00:22:25,145 --> 00:22:27,579 But as long as things are the way they are, 571 00:22:27,580 --> 00:22:29,248 let's just accept it, huh? 572 00:22:29,249 --> 00:22:32,484 - But jeepers, it's been four whole days. 573 00:22:32,485 --> 00:22:34,920 - Why don't you go out and play with Tommy? 574 00:22:34,921 --> 00:22:37,289 - Me and him aren't talking anymore. 575 00:22:37,290 --> 00:22:37,991 - Why not? 576 00:22:38,091 --> 00:22:39,591 He's your best friend. 577 00:22:39,592 --> 00:22:40,926 - Not anymore. 578 00:22:40,927 --> 00:22:42,461 - What happened? 579 00:22:42,462 --> 00:22:46,198 - We were playing a game, and I started calling him names. 580 00:22:46,199 --> 00:22:49,002 And he started calling me names. 581 00:22:49,102 --> 00:22:52,371 And pretty soon we were both so mad, we went home. 582 00:22:52,372 --> 00:22:54,606 And I haven't seen him since. 583 00:22:54,607 --> 00:22:55,708 - That's pretty childish. 584 00:22:55,709 --> 00:22:57,343 What kind of a game was it? 585 00:22:57,344 --> 00:23:01,046 - Well, I was pretending I was you, 586 00:23:01,047 --> 00:23:05,084 and Tommy was playing he was Mr. Driscoll. 587 00:23:05,085 --> 00:23:09,356 Boy, I sure do wish I could play with Terry. 588 00:23:32,846 --> 00:23:34,981 - What's the matter, dear? 589 00:23:35,081 --> 00:23:36,849 - Honey, how about taking a little walk over 590 00:23:36,850 --> 00:23:38,751 to the Driscolls? 591 00:23:38,752 --> 00:23:40,352 - Well, fine, but why? 592 00:23:40,353 --> 00:23:41,988 What made you change your mind? 593 00:23:42,088 --> 00:23:43,990 - Well, I've just been having a little talk 594 00:23:44,090 --> 00:23:46,592 with Dennis about his argument with Tommy. 595 00:23:46,593 --> 00:23:48,127 It seemed so silly. 596 00:23:48,128 --> 00:23:51,730 Suddenly it was like seeing myself in the mirror. 597 00:23:51,731 --> 00:23:52,731 Come on. Let's go. 598 00:23:52,732 --> 00:23:56,435 Dennis. 599 00:23:56,436 --> 00:24:02,508 - Dad? 600 00:24:02,509 --> 00:24:03,709 - Yes? 601 00:24:03,710 --> 00:24:05,044 - How come we're going over to Terry's house 602 00:24:05,045 --> 00:24:07,079 just to look at his lawn? 603 00:24:07,080 --> 00:24:08,814 - Your father will explain it to you someday, 604 00:24:08,815 --> 00:24:11,150 dear, when you're about 30. 605 00:24:11,151 --> 00:24:12,384 - OK. 606 00:24:12,385 --> 00:24:14,687 I don't think anybody's home at Terry's house. 607 00:24:14,688 --> 00:24:15,721 - Why? 608 00:24:15,722 --> 00:24:17,057 - On account of here they come. 609 00:24:22,796 --> 00:24:24,163 - Hi, Dennis. 610 00:24:24,164 --> 00:24:25,431 - Hi, Terry. - Hi, Terry. 611 00:24:25,432 --> 00:24:26,665 You and your folks out for a little walk? 612 00:24:26,666 --> 00:24:28,067 - Uh-huh. 613 00:24:28,068 --> 00:24:29,068 They're coming over to see how your new grass is 614 00:24:29,069 --> 00:24:30,903 getting along. 615 00:24:30,904 --> 00:24:32,805 - Hey, you want to come over to my house? 616 00:24:32,806 --> 00:24:34,173 - Sure, what do we do? 617 00:24:34,174 --> 00:24:36,075 - Well, you know those little airplanes 618 00:24:36,076 --> 00:24:38,243 you wind up with a rubber band? 619 00:24:38,244 --> 00:24:39,111 - Sure. 620 00:24:39,112 --> 00:24:41,246 - Well, I found a swell wooden box 621 00:24:41,247 --> 00:24:43,082 big enough for me to get in. 622 00:24:43,083 --> 00:24:45,584 And I'm going to put a propeller and wings on it 623 00:24:45,585 --> 00:24:48,420 and wind it up with a whole inner tube. 624 00:24:48,421 --> 00:24:51,090 And if it works as good as I think it will, 625 00:24:51,091 --> 00:24:55,627 I'm going to start my own Air Force. 626 00:24:55,628 --> 00:24:59,733 Come on. [theme music] 44140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.