All language subtitles for Dennis.the.Menace.1959.S01E28.Dennis.and.the.Starlings.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Dooky_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,254 --> 00:00:23,522 - Dennis, why are you standing in the corner? 2 00:00:23,523 --> 00:00:27,793 - You'll find out as soon as the phone rings. 3 00:00:27,794 --> 00:00:29,362 [phone rings] 4 00:00:38,738 --> 00:00:40,674 {\an8}[theme music] 5 00:01:12,439 --> 00:01:13,073 - All right. 6 00:01:16,409 --> 00:01:19,611 - What in the world are you doing that for, Mr. Wilson? 7 00:01:19,612 --> 00:01:21,080 - Hello, Mr. Dorfman. 8 00:01:21,081 --> 00:01:24,083 Oh, I'm trying to chase away these blasted starlings. 9 00:01:24,084 --> 00:01:25,551 They're just ruining my garden. 10 00:01:25,552 --> 00:01:27,419 - Yeah, they're all over the neighborhood. 11 00:01:27,420 --> 00:01:28,654 - Yeah. 12 00:01:28,655 --> 00:01:30,089 Well, according to a book I have on pest control, 13 00:01:30,090 --> 00:01:34,126 loud noises are supposed to scare 'em away. 14 00:01:34,127 --> 00:01:35,761 - They don't look very scared to me. 15 00:01:35,762 --> 00:01:37,262 - Yeah. 16 00:01:37,263 --> 00:01:39,498 But I've just gotta keep on trying. 17 00:01:39,499 --> 00:01:40,899 Uh, some mail for me? 18 00:01:40,900 --> 00:01:42,167 - Oh, yeah. 19 00:01:42,168 --> 00:01:44,103 There's a magazine. 20 00:01:44,104 --> 00:01:45,571 - Oh, thanks. 21 00:01:45,572 --> 00:01:48,907 - And your telephone bill and a letter from Mrs. Wilson. 22 00:01:48,908 --> 00:01:49,708 - Oh. 23 00:01:49,709 --> 00:01:50,743 Anything else? 24 00:01:50,744 --> 00:01:51,944 You see, tomorrow's my birthday. 25 00:01:51,945 --> 00:01:53,679 I was expecting a few cards. 26 00:01:53,680 --> 00:01:55,447 - Well, I'll just take a look. 27 00:01:55,448 --> 00:01:57,282 How long is Mrs. Wilson going to be away? 28 00:01:57,283 --> 00:01:59,651 - Oh, as long as her mother needs her. 29 00:01:59,652 --> 00:02:00,954 Can't say for sure. 30 00:02:01,054 --> 00:02:02,621 - No, I'm afraid that's all for today. 31 00:02:02,622 --> 00:02:03,889 - What's that one? 32 00:02:03,890 --> 00:02:05,124 That looks like my sister's handwriting. 33 00:02:05,125 --> 00:02:06,658 - Oh, that's for Miss Cathcart. 34 00:02:06,659 --> 00:02:07,893 - Oh. 35 00:02:07,894 --> 00:02:09,862 - Boy, do I hate to deliver mail there. 36 00:02:09,863 --> 00:02:11,296 - Is she still chasing you? 37 00:02:11,297 --> 00:02:14,800 - Still chasing and still singing those songs. 38 00:02:14,801 --> 00:02:16,101 Do you know that she usually waits 39 00:02:16,102 --> 00:02:17,770 for me right by the mailbox? 40 00:02:17,771 --> 00:02:19,471 - Oh, down by that arch, huh? 41 00:02:19,472 --> 00:02:20,272 - No, no. 42 00:02:20,273 --> 00:02:21,774 It's up on the front porch now. 43 00:02:21,775 --> 00:02:26,845 She moved it up there so she'd get a better crack at me. 44 00:02:26,846 --> 00:02:29,648 - Oh, those blasted birds. 45 00:02:29,649 --> 00:02:31,350 Go away! 46 00:02:31,351 --> 00:02:33,719 - You seem to have more of them than anyone. 47 00:02:33,720 --> 00:02:35,320 - I know and I just can't understand it. 48 00:02:35,321 --> 00:02:37,624 I'm certainly doing my part to drive them off. 49 00:02:43,096 --> 00:02:44,730 - Boy, you sure have thrown a lot of bread 50 00:02:44,731 --> 00:02:47,333 into Mr. Wilson's yard this week. 51 00:02:47,334 --> 00:02:48,334 - Yeah. 52 00:02:48,335 --> 00:02:50,436 Before I started doing it, he didn't 53 00:02:50,437 --> 00:02:52,938 have practically any starlings at all. 54 00:02:52,939 --> 00:02:54,973 - Maybe he doesn't like starlings. 55 00:02:54,974 --> 00:02:56,842 - Mr. Wilson? 56 00:02:56,843 --> 00:02:58,777 Sure he does. 57 00:02:58,778 --> 00:03:00,512 Mr. Wilson loves all birds. 58 00:03:00,513 --> 00:03:02,949 He's even a member of the bird watchers. 59 00:03:03,049 --> 00:03:04,350 - Yeah. That's right. 60 00:03:04,351 --> 00:03:06,652 - Tomorrow's Mr. Wilson's birthday. 61 00:03:06,653 --> 00:03:10,422 And you know what I'm going to get him for a present? 62 00:03:10,423 --> 00:03:11,824 - What? 63 00:03:11,825 --> 00:03:14,060 - A whole loaf of bread to feed his starlings with. 64 00:03:16,830 --> 00:03:19,765 - I wonder who's doing all that banging? 65 00:03:19,766 --> 00:03:22,568 - I don't know, but I wish they'd stop. 66 00:03:22,569 --> 00:03:26,538 They're making the birds so nervous they might fly away. 67 00:03:26,539 --> 00:03:29,274 - Well, those starlings sure make a lot of noise. 68 00:03:29,275 --> 00:03:30,242 - Sure. 69 00:03:30,243 --> 00:03:32,111 That's the best thing about them. 70 00:03:32,112 --> 00:03:36,281 'Cause all the time they're singing. 71 00:03:36,282 --> 00:03:38,985 - Shoo! 72 00:03:39,085 --> 00:03:43,088 Oh, that screeching is driving me out of my-- Say, 73 00:03:43,089 --> 00:03:46,558 maybe a different kind of sound would-- 74 00:03:46,559 --> 00:03:49,095 - [whistling] 75 00:03:52,465 --> 00:03:53,299 - The door. 76 00:04:16,456 --> 00:04:17,823 - Oh, great Scott! 77 00:04:17,824 --> 00:04:20,793 I'm locked out. 78 00:04:20,794 --> 00:04:21,961 Oh, shut up! 79 00:05:12,345 --> 00:05:15,514 - Mr. Dorfman, were you trying to hide from me again? 80 00:05:15,515 --> 00:05:16,715 - Oh, no, Miss Cathcart. 81 00:05:16,716 --> 00:05:18,283 I, I just didn't want to disturb you. 82 00:05:18,284 --> 00:05:20,786 I thought perhaps you were taking a nap. 83 00:05:20,787 --> 00:05:22,287 - I've got some cookies and milk waiting for you. 84 00:05:22,288 --> 00:05:24,289 - Oh, well, I can't stop now, Miss Cathcart. 85 00:05:24,290 --> 00:05:25,457 I've got to deliver the mail 86 00:05:25,458 --> 00:05:27,459 - Oh, in these filthy shoes? 87 00:05:27,460 --> 00:05:28,827 Now you come right in the house. 88 00:05:28,828 --> 00:05:31,064 I'll get my nice brightening for you. 89 00:05:35,802 --> 00:05:37,069 - Uh, that's right. 90 00:05:37,070 --> 00:05:39,171 You'll have to pick the lock. 91 00:05:39,172 --> 00:05:44,076 The address is 625 Elm Street. That's right. 92 00:05:44,077 --> 00:05:45,077 Fine. 93 00:05:45,078 --> 00:05:46,078 Well, I'll expect you right away. 94 00:05:46,079 --> 00:05:47,579 Goodbye. 95 00:05:47,580 --> 00:05:49,715 Thanks for the use of the phone, Mitchell. 96 00:05:49,716 --> 00:05:51,083 - Oh, that's all right, Mr. Wilson. 97 00:05:51,084 --> 00:05:52,818 How'd you lock yourself out? 98 00:05:52,819 --> 00:05:55,754 - Oh, well, I, I was out on the front porch 99 00:05:55,755 --> 00:05:57,122 trying to scare the starlings away, 100 00:05:57,123 --> 00:06:03,095 and uh, uh, a draft caught the door. 101 00:06:03,096 --> 00:06:04,797 - These starlings are a real problem this year. 102 00:06:04,798 --> 00:06:06,131 I've never seen so many. 103 00:06:06,132 --> 00:06:08,067 They're all over the neighborhood. 104 00:06:08,068 --> 00:06:09,035 - I'm home! 105 00:06:12,272 --> 00:06:14,440 - How many times have I told you about slamming that door? 106 00:06:14,441 --> 00:06:16,909 Now go back out, and come in again. 107 00:06:16,910 --> 00:06:18,911 - OK. 108 00:06:18,912 --> 00:06:22,114 - Well, I think I'd better be running along. 109 00:06:22,115 --> 00:06:23,349 - Hi, Mr. Wilson. 110 00:06:23,350 --> 00:06:25,217 Boy, are you glad to see me. 111 00:06:25,218 --> 00:06:26,785 - Oh? Why? 112 00:06:26,786 --> 00:06:27,920 - 'Cause tomorrow's your birthday, 113 00:06:27,921 --> 00:06:30,155 and I got a swell surprise for ya. 114 00:06:30,156 --> 00:06:31,690 - Why, Dennis. 115 00:06:31,691 --> 00:06:33,792 That was very nice of you. 116 00:06:33,793 --> 00:06:35,661 You're my good little friend. 117 00:06:35,662 --> 00:06:36,895 - I know it. 118 00:06:36,896 --> 00:06:38,497 You want me to sit on your lap? 119 00:06:38,498 --> 00:06:40,799 - Eh, well. 120 00:06:40,800 --> 00:06:42,768 Ooh! 121 00:06:42,769 --> 00:06:44,670 - 'Scuse me, Mr. Wilson. 122 00:06:44,671 --> 00:06:46,105 Did I put my knee in your stomach? 123 00:06:46,106 --> 00:06:46,973 - Yes, you did. 124 00:06:47,073 --> 00:06:48,340 - I'll get off and get on again. 125 00:06:48,341 --> 00:06:50,109 - Oh, no. 126 00:06:50,110 --> 00:06:52,077 Aren't you going to tell me what you're 127 00:06:52,078 --> 00:06:53,946 giving me for my birthday? - Heck, no. 128 00:06:53,947 --> 00:06:56,215 Then it wouldn't be a surprise. 129 00:06:56,216 --> 00:06:59,118 - Well, aren't you even going to give me a hint? 130 00:06:59,119 --> 00:07:00,319 - Nope. 131 00:07:00,320 --> 00:07:03,789 But you'll like it. 132 00:07:03,790 --> 00:07:05,357 What are you doing over here, Mr. Wilson? 133 00:07:05,358 --> 00:07:08,093 - Oh, I came over to use the telephone to call a locksmith. 134 00:07:08,094 --> 00:07:10,529 I, I can't get into my house, Dennis. 135 00:07:10,530 --> 00:07:12,364 - How come you can't get into your house? 136 00:07:12,365 --> 00:07:15,134 - Well, I was out on the front porch, and a gust of wind 137 00:07:15,135 --> 00:07:17,836 blew the door shut behind me. - Geepers. 138 00:07:17,837 --> 00:07:22,041 I'll climb up your drain pipe and go in your bedroom window. 139 00:07:22,042 --> 00:07:23,742 - No! 140 00:07:23,743 --> 00:07:25,644 - How about if I climb down your chimney? 141 00:07:25,645 --> 00:07:27,746 - Certainly not! 142 00:07:27,747 --> 00:07:29,181 - How 'bout if we bust a window? 143 00:07:29,182 --> 00:07:30,616 - Oh, of course not. 144 00:07:30,617 --> 00:07:33,052 Dennis, I think you'd better run out and play. 145 00:07:33,053 --> 00:07:35,287 - OK. 146 00:07:35,288 --> 00:07:36,755 - Mr. Wilson, about those starlings. 147 00:07:36,756 --> 00:07:38,924 There must be something we can do to get rid of them. 148 00:07:38,925 --> 00:07:41,393 - Oh, I've done everything I know. 149 00:07:41,394 --> 00:07:44,663 I've beaten Martha's dishpan to a pulp. 150 00:07:44,664 --> 00:07:46,732 - How about calling in professional help? 151 00:07:46,733 --> 00:07:49,101 - Well, I don't know what good that would do. 152 00:07:49,102 --> 00:07:52,438 If I got rid of them in my yard, they'd just fly back in from 153 00:07:52,439 --> 00:07:53,806 somebody else's. - That's right. 154 00:07:53,807 --> 00:07:55,341 The whole neighborhood ought to be cleared. 155 00:07:55,342 --> 00:07:57,443 - But who could afford to pay for that? 156 00:07:57,444 --> 00:08:00,512 - Well, it wouldn't be so bad if we made a neighborhood project 157 00:08:00,513 --> 00:08:04,683 out of it and asked everybody to chip in. 158 00:08:04,684 --> 00:08:07,219 - Why, Alice, that's a wonderful idea! 159 00:08:07,220 --> 00:08:08,821 - Yes, honey, that's a good idea! 160 00:08:08,822 --> 00:08:10,656 - Well, by golly, let's do it. 161 00:08:10,657 --> 00:08:12,791 I know just the man to get for the job. 162 00:08:12,792 --> 00:08:14,727 Of course, he's a crusty old bachelor, 163 00:08:14,728 --> 00:08:16,028 but he certainly knows his business 164 00:08:16,029 --> 00:08:17,696 when it comes to getting rid of starlings. 165 00:08:17,697 --> 00:08:20,499 - Well, we'll have to organize the neighborhood first. 166 00:08:20,500 --> 00:08:23,268 Find someone who's well-known, reliable, and has 167 00:08:23,269 --> 00:08:24,503 organization ability. 168 00:08:24,504 --> 00:08:26,271 - In other words, a leader. 169 00:08:26,272 --> 00:08:27,439 - Yeah! 170 00:08:27,440 --> 00:08:28,875 - I'll get started right away. 171 00:08:34,047 --> 00:08:36,448 - Papa didn't believe in women voting. 172 00:08:36,449 --> 00:08:39,318 Neither do I. Mother always said, 173 00:08:39,319 --> 00:08:41,553 a woman's place is in the home. 174 00:08:41,554 --> 00:08:43,789 It's the man's place out in the world. 175 00:08:43,790 --> 00:08:48,327 Voting or delivering mail, or whatever he does. 176 00:08:48,328 --> 00:08:49,595 [doorbell rings] 177 00:08:49,596 --> 00:08:52,464 - Now, who I you suppose that can be? 178 00:08:52,465 --> 00:08:53,365 Oh, don't worry. 179 00:08:53,366 --> 00:08:54,366 I'll get rid of them. 180 00:08:54,367 --> 00:08:55,902 [doorbell rings] 181 00:09:00,674 --> 00:09:03,175 - Hi, Miss Cathcart. 182 00:09:03,176 --> 00:09:04,843 Oh, I'm quite busy now. 183 00:09:04,844 --> 00:09:06,378 - I want to ask you something. 184 00:09:06,379 --> 00:09:07,179 - Oh, well, very well. 185 00:09:07,180 --> 00:09:08,547 What is it? 186 00:09:08,548 --> 00:09:10,649 - Will you give me a piece of bread so I can-- 187 00:09:10,650 --> 00:09:11,684 - Hey! 188 00:09:11,685 --> 00:09:13,352 What are you doing with that shoe? 189 00:09:13,353 --> 00:09:14,520 - Never mind. 190 00:09:14,521 --> 00:09:16,288 - That looks like a man's shoe. 191 00:09:16,289 --> 00:09:17,723 - Well, never mind that. 192 00:09:17,724 --> 00:09:20,559 - Are you shining somebody's shoes again? 193 00:09:20,560 --> 00:09:22,028 - It doesn't concern you, Dennis. 194 00:09:25,031 --> 00:09:28,300 - Hi, Mr. Dorfman! 195 00:09:28,301 --> 00:09:30,302 - For pity's sake. 196 00:09:30,303 --> 00:09:32,037 Dennis, you can go out to the kitchen 197 00:09:32,038 --> 00:09:33,339 and get a piece of bread. 198 00:09:33,340 --> 00:09:35,874 - And if I come back, will you shine my shoes? 199 00:09:35,875 --> 00:09:38,544 - No, I won't because I'm entertaining Mr. Dorfman. 200 00:09:38,545 --> 00:09:40,479 Now after you get the bread, you go out the back way. 201 00:09:40,480 --> 00:09:41,781 - OK, Miss Cathcart. 202 00:09:44,784 --> 00:09:46,652 That way, we won't be disturbed. 203 00:09:46,653 --> 00:09:49,054 - Uh, Miss Cathcart, my, my foot is getting cold, 204 00:09:49,055 --> 00:09:51,924 - Oh, well, it's those thin socks you wear. 205 00:09:51,925 --> 00:09:53,058 Don't you worry. 206 00:09:53,059 --> 00:09:54,426 I'm going to knit you some wool ones 207 00:09:54,427 --> 00:09:56,128 - Well, it's not the socks, Miss Cathcart. 208 00:09:56,129 --> 00:09:57,196 You have my shoe. 209 00:09:57,197 --> 00:09:58,897 - Oh, I'm sorry. 210 00:09:58,898 --> 00:10:00,432 I'll hurry. 211 00:10:00,433 --> 00:10:02,201 There now. 212 00:10:02,202 --> 00:10:03,335 Isn't that shiny? 213 00:10:03,336 --> 00:10:04,336 - Yes, that's fine, Miss Cathcart. 214 00:10:04,337 --> 00:10:05,471 Thank you. 215 00:10:05,472 --> 00:10:06,805 Well, I better be-- 216 00:10:06,806 --> 00:10:08,273 - You know, mother couldn't stand dusty shoes, 217 00:10:08,274 --> 00:10:10,542 and she always said a woman's place was to take of a man 218 00:10:10,543 --> 00:10:12,077 and entertain him. - Well, I better be going. 219 00:10:12,078 --> 00:10:13,179 - Well, I better be going. - I haven't entertained you yet. 220 00:10:16,516 --> 00:10:21,687 Beautiful dreamer, wake unto me. 221 00:10:21,688 --> 00:10:25,424 Starlight and dewdrops are waiting for thee. 222 00:10:25,425 --> 00:10:26,925 [doorbell rings] 223 00:10:26,926 --> 00:10:27,626 - Oh, for goodness sake. 224 00:10:27,627 --> 00:10:29,895 Now who could that be? 225 00:10:29,896 --> 00:10:30,697 Be back in a moment. 226 00:10:36,536 --> 00:10:37,503 - Miss Cathcart. 227 00:10:37,504 --> 00:10:38,971 I've got to talk. 228 00:10:38,972 --> 00:10:40,472 - Well, not right now, Mr. Wilson, I'm entertaining. 229 00:10:40,473 --> 00:10:43,075 - Who? - Mr. Dorfman. 230 00:10:43,076 --> 00:10:45,878 Mr. Dorfman! 231 00:10:45,879 --> 00:10:48,447 - Now, um, what I wanted to talk to you about-- 232 00:10:48,448 --> 00:10:50,016 - One minute, please, Mr. Wilson. 233 00:10:54,020 --> 00:10:56,188 - Mr. Dorfman? 234 00:10:56,189 --> 00:10:58,490 - Miss Cathcart, I have a number of other people to contact, 235 00:10:58,491 --> 00:11:00,492 so I'll get right to the point. 236 00:11:00,493 --> 00:11:03,228 The starlings in this area have become such a problem 237 00:11:03,229 --> 00:11:05,197 that joint action must be taken. 238 00:11:05,198 --> 00:11:07,800 - What starlings? 239 00:11:07,801 --> 00:11:10,069 Why, they're swarming all over the neighborhood. 240 00:11:10,070 --> 00:11:11,438 - We haven't had any around here. 241 00:11:14,407 --> 00:11:17,276 Ah, he got away. 242 00:11:17,277 --> 00:11:18,744 - They must be around here. 243 00:11:18,745 --> 00:11:20,913 - Well, I haven't heard or seen one in my yard. 244 00:11:20,914 --> 00:11:23,549 - If you don't have them now, you soon will have. 245 00:11:23,550 --> 00:11:25,284 Now I'm asking everybody in the neighborhood 246 00:11:25,285 --> 00:11:27,152 to contribute toward hiring a professional 247 00:11:27,153 --> 00:11:29,154 to get rid of them. 248 00:11:29,155 --> 00:11:30,389 - I don't see why I should contribute 249 00:11:30,390 --> 00:11:31,924 when they haven't been bothering me. 250 00:11:31,925 --> 00:11:33,158 - But, Miss Carthcart. 251 00:11:33,159 --> 00:11:34,093 It's like the plague. 252 00:11:34,094 --> 00:11:35,694 Why, no one's immune. 253 00:11:35,695 --> 00:11:39,131 And once they get into your yard, like they are in mine, 254 00:11:39,132 --> 00:11:40,933 you'll sign up quickly enough. 255 00:11:40,934 --> 00:11:42,301 - Well, suppose I agree. 256 00:11:42,302 --> 00:11:44,603 How do I know this professional could get rid of them? 257 00:11:44,604 --> 00:11:48,340 - Oh, the man I have in mind has an excellent reputation. 258 00:11:48,341 --> 00:11:50,309 Of course, you might not like him as a person. 259 00:11:50,310 --> 00:11:52,478 He's a crusty old codger. 260 00:11:52,479 --> 00:11:54,179 - I still don't see why I should contribute. 261 00:11:54,180 --> 00:11:56,448 - But, uh, then I guess a person gets 262 00:11:56,449 --> 00:11:58,384 crusty when he owns his own business 263 00:11:58,385 --> 00:12:01,086 and is so successful and so alone. 264 00:12:01,087 --> 00:12:04,056 He's a bachelor. 265 00:12:04,057 --> 00:12:04,958 - I'll get my purse. 266 00:12:10,063 --> 00:12:12,464 - Now, do you think you can do the job, Mr. Prince? 267 00:12:12,465 --> 00:12:14,900 We want to clear the entire neighborhood. 268 00:12:14,901 --> 00:12:16,402 - Of course he can do it. 269 00:12:16,403 --> 00:12:18,137 - How would you know? 270 00:12:18,138 --> 00:12:19,438 - Well,-- - Of course I can do it. 271 00:12:19,439 --> 00:12:20,873 Results are guaranteed. 272 00:12:20,874 --> 00:12:21,907 - Ah, fine. 273 00:12:21,908 --> 00:12:23,175 Now, we don't want the birds hurt. 274 00:12:23,176 --> 00:12:25,110 We just want them driven away. 275 00:12:25,111 --> 00:12:27,446 - He wouldn't hurt them. 276 00:12:27,447 --> 00:12:29,214 - This lady your wife? 277 00:12:29,215 --> 00:12:30,382 - No, I'm a maiden lady. 278 00:12:30,383 --> 00:12:31,817 I'm Miss Carthcart. 279 00:12:31,818 --> 00:12:33,085 I'm not married. 280 00:12:33,086 --> 00:12:33,952 - Figures. 281 00:12:33,953 --> 00:12:34,787 Don't worry. 282 00:12:34,788 --> 00:12:35,721 I won't hurt them. 283 00:12:35,722 --> 00:12:36,555 - Ah. 284 00:12:36,556 --> 00:12:38,123 Now, uh, what's your technique? 285 00:12:38,124 --> 00:12:39,258 - Ah. 286 00:12:39,259 --> 00:12:39,826 I have it right here in the safe. 287 00:12:46,299 --> 00:12:49,568 Yes, just play it over the phonograph. 288 00:12:49,569 --> 00:12:50,903 - Do you mean to tell me we're paying you 289 00:12:50,904 --> 00:12:54,640 $150 just to play a phonograph recording? 290 00:12:54,641 --> 00:12:58,110 - No, you're paying me $150 to get rid of the starlings. 291 00:12:58,111 --> 00:12:59,645 And this record will do it. 292 00:12:59,646 --> 00:13:00,913 - Hmm. 293 00:13:00,914 --> 00:13:02,181 Well, how's it work? 294 00:13:02,182 --> 00:13:03,049 - This is the cry of a wounded starling. 295 00:13:04,317 --> 00:13:07,252 I spent two weeks in the woods before I could get this record. 296 00:13:07,253 --> 00:13:08,787 Now when the other starlings hear it, 297 00:13:08,788 --> 00:13:12,057 they fly away from what they think is a source of danger. 298 00:13:12,058 --> 00:13:14,259 - Why, that's absolutely brilliant. 299 00:13:14,260 --> 00:13:15,861 - Common sense. 300 00:13:15,862 --> 00:13:19,198 I'll be at your house at 2:00 tomorrow afternoon, Mr. Wilson. 301 00:13:19,199 --> 00:13:21,433 - Oh, I tell you, getting rid of those starlings 302 00:13:21,434 --> 00:13:23,802 will make it the finest birthday I've ever had. 303 00:13:23,803 --> 00:13:26,705 I want both of you to be there at 2:00 tomorrow 304 00:13:26,706 --> 00:13:28,340 to see how it works. 305 00:13:28,341 --> 00:13:29,708 We'll have a little party. 306 00:13:29,709 --> 00:13:31,543 - Wonderful! 307 00:13:31,544 --> 00:13:33,512 And I may as well tell you right now, 308 00:13:33,513 --> 00:13:35,414 I baked you a birthday cake. 309 00:13:35,415 --> 00:13:37,616 And I'll bring it along when I come. 310 00:13:37,617 --> 00:13:39,184 - Oh, now, Alice. 311 00:13:39,185 --> 00:13:41,587 You shouldn't have. 312 00:13:41,588 --> 00:13:42,755 What flavor? 313 00:13:42,756 --> 00:13:43,956 - Chocolate. 314 00:13:43,957 --> 00:13:46,792 - Oh, Mitchell, you have a wonderful family. 315 00:13:46,793 --> 00:13:49,695 Ooh, I want you to bring Dennis over, too. 316 00:13:49,696 --> 00:13:52,865 He has a little surprise for me, you know. 317 00:13:52,866 --> 00:13:55,734 - Well, I wouldn't expect too much, Mr. Wilson. 318 00:13:55,735 --> 00:13:56,902 - Oh? 319 00:13:56,903 --> 00:13:58,704 Well, uh, didn't you go shopping with him? 320 00:13:58,705 --> 00:13:59,672 - Oh, no. 321 00:13:59,673 --> 00:14:01,173 We, we don't even know what it is. 322 00:14:01,174 --> 00:14:02,508 - It's apparently something's he's 323 00:14:02,509 --> 00:14:04,309 gotten together by himself. 324 00:14:04,310 --> 00:14:07,179 - Well, probably a collection of some kind. 325 00:14:07,180 --> 00:14:11,183 I'll treasure it all the more. 326 00:14:11,184 --> 00:14:12,618 - Hi, Mr. Wilson! 327 00:14:12,619 --> 00:14:14,319 - Oh, hello, Dennis. 328 00:14:14,320 --> 00:14:16,088 - Boy, Mom, now that we have company, 329 00:14:16,089 --> 00:14:18,057 can I stay up for a while? 330 00:14:18,058 --> 00:14:19,658 - Oh, I'm just going home. 331 00:14:19,659 --> 00:14:21,694 - Say your good nights, and go to bed, dear. 332 00:14:21,695 --> 00:14:23,829 - OK Goodnight, Mr. Wilson. 333 00:14:23,830 --> 00:14:25,397 - Goodnight. Oh. 334 00:14:25,398 --> 00:14:27,066 Uh, just a minute, Dennis. 335 00:14:27,067 --> 00:14:29,168 I want you to come over to my house tomorrow at 2:00 o'clock 336 00:14:29,169 --> 00:14:32,071 because, well, we're having a little party. 337 00:14:32,072 --> 00:14:33,472 - Swell! 338 00:14:33,473 --> 00:14:35,274 That's 'cause It's your birthday, huh, Mr. Wilson? 339 00:14:35,275 --> 00:14:36,608 - Well, partly that. 340 00:14:36,609 --> 00:14:38,811 But mostly because tomorrow I hope 341 00:14:38,812 --> 00:14:42,081 to get rid of those starlings. 342 00:14:42,082 --> 00:14:43,882 - Get rid of them? 343 00:14:43,883 --> 00:14:44,883 - That's right. 344 00:14:44,884 --> 00:14:46,085 Well, Mitchells, goodnight. 345 00:14:46,086 --> 00:14:47,152 I'll be running along. 346 00:14:47,153 --> 00:14:49,621 - Fine. Goodnight, Mr. Wilson. 347 00:14:49,622 --> 00:14:50,356 - Goodnight. 348 00:14:50,357 --> 00:14:51,991 - All right, young man. 349 00:14:52,092 --> 00:14:52,858 Up to bed. 350 00:14:52,859 --> 00:14:53,993 - Wait a minute, Mom. 351 00:14:54,094 --> 00:14:56,261 Doesn't Mr. Wilson like starlings? 352 00:14:56,262 --> 00:14:57,363 - He sure doesn't. 353 00:14:57,364 --> 00:14:58,864 - They're ruining his garden. 354 00:14:58,865 --> 00:15:01,867 - But I thought he loved birds. 355 00:15:01,868 --> 00:15:03,502 - Well, he does. but-- 356 00:15:03,503 --> 00:15:05,437 - Mr. Wilson just refuses to admit 357 00:15:05,438 --> 00:15:07,306 that a starting is a bird. 358 00:15:07,307 --> 00:15:09,274 - Sure, they're birds. 359 00:15:09,275 --> 00:15:10,409 They're swell birds. 360 00:15:10,410 --> 00:15:12,177 They got feathers and everything. 361 00:15:12,178 --> 00:15:14,913 - Well, don't you worry about it, son. 362 00:15:14,914 --> 00:15:16,115 - Can you tell us what it is you giving 363 00:15:16,116 --> 00:15:18,050 Mr. Wilson for his birthday? 364 00:15:18,051 --> 00:15:19,752 I don't know now. 365 00:15:19,753 --> 00:15:23,422 I kind of think what I was giving him isn't his favorite. 366 00:15:23,423 --> 00:15:26,825 Maybe what I'll do is get rid of the starlings for him. 367 00:15:26,826 --> 00:15:28,127 - You do that, son. 368 00:15:28,128 --> 00:15:30,129 - Goodnight, dear. Goodnight, son. 369 00:15:30,130 --> 00:15:31,096 - 'Night, Mom 'Night, Dad. 370 00:15:31,097 --> 00:15:38,537 Hey, Mom? 371 00:15:38,538 --> 00:15:39,571 - Hmm? 372 00:15:39,572 --> 00:15:40,639 - I need some liver. 373 00:15:40,640 --> 00:15:41,473 OK? 374 00:15:41,474 --> 00:15:42,274 - Mmm. 375 00:15:42,275 --> 00:15:43,443 It's in the refrigerator. 376 00:15:56,489 --> 00:15:58,857 - Honey. 377 00:15:58,858 --> 00:16:01,026 Honey, was Dennis just in here? 378 00:16:01,027 --> 00:16:03,429 - Mmm? 379 00:16:03,430 --> 00:16:05,731 - I just had the craziest dream. 380 00:16:05,732 --> 00:16:10,369 I dreamt Dennis came in here and asked for some liver. 381 00:16:10,370 --> 00:16:11,470 - Hmm. 382 00:16:11,471 --> 00:16:13,172 That was a crazy dream, all right, honey. 383 00:16:13,173 --> 00:16:14,341 Go back to sleep. 384 00:16:41,634 --> 00:16:42,601 - Yeah? 385 00:16:42,602 --> 00:16:43,769 - Hey, Tommy! 386 00:16:43,770 --> 00:16:45,070 Mr. Wilson wants to get rid of starlings. 387 00:16:45,071 --> 00:16:46,839 Not have 'em. 388 00:16:46,840 --> 00:16:48,173 - Yeah? 389 00:16:48,174 --> 00:16:49,976 And I gotta help him get rid of them 390 00:16:50,076 --> 00:16:51,677 because today's his birthday. 391 00:16:51,678 --> 00:16:53,612 - How you gonna do that? 392 00:16:53,613 --> 00:16:55,414 - With this swell liver. 393 00:16:55,415 --> 00:16:56,382 Come on. 394 00:16:56,383 --> 00:16:57,950 You better get your clothes on. 395 00:16:57,951 --> 00:16:59,852 You gotta help me. 396 00:16:59,853 --> 00:17:00,619 - OK. 397 00:17:00,620 --> 00:17:07,726 - Good morning! 398 00:17:07,727 --> 00:17:09,561 - Dennis, where have you been? 399 00:17:09,562 --> 00:17:10,462 Now sit down. 400 00:17:10,463 --> 00:17:11,764 Your breakfast is ready. 401 00:17:11,765 --> 00:17:13,165 - I've been with Tommy. 402 00:17:13,166 --> 00:17:15,100 We're going to get rid of Mr. Wilson's starlings. 403 00:17:15,101 --> 00:17:18,904 Thanks for the liver, Mom. 404 00:17:18,905 --> 00:17:21,106 - Dennis, where on earth did you get liver? 405 00:17:21,107 --> 00:17:22,675 - Don't you remember, Mom? 406 00:17:22,676 --> 00:17:25,177 I came in your bedroom and asked for it this morning. 407 00:17:25,178 --> 00:17:35,921 - I'll just put this over here. 408 00:17:35,922 --> 00:17:37,356 - Thank you, Miss Cathcart. 409 00:17:37,357 --> 00:17:41,193 - Are we going to 410 00:17:41,194 --> 00:17:43,228 - I don't think it's that kind of a party, son. 411 00:17:43,229 --> 00:17:44,830 - Didn't you bring his present? 412 00:17:44,831 --> 00:17:46,366 - It's going to be a surprise, Mom. 413 00:17:50,303 --> 00:17:51,670 - Oh, my. 414 00:17:51,671 --> 00:17:54,239 Why, you handled that as though it weighed practically nothing. 415 00:17:54,240 --> 00:17:56,175 - That's just about what it does weigh. 416 00:17:56,176 --> 00:17:57,409 - Oh. 417 00:17:57,410 --> 00:17:59,178 Well, perhaps after you play your record here, 418 00:17:59,179 --> 00:18:02,348 we could go over to my house and play. 419 00:18:02,349 --> 00:18:03,015 It. 420 00:18:03,016 --> 00:18:04,383 In a while. 421 00:18:04,384 --> 00:18:06,452 - I thought the starlings weren't bothering you. 422 00:18:06,453 --> 00:18:07,686 - Oh, well, they're not. 423 00:18:07,687 --> 00:18:08,387 But-- 424 00:18:08,388 --> 00:18:09,488 [doorbell rings] 425 00:18:09,489 --> 00:18:10,289 - Uh, excuse me. 426 00:18:10,290 --> 00:18:13,025 I'll get it. 427 00:18:13,026 --> 00:18:14,560 - Oh, Mitchell, Alice. 428 00:18:14,561 --> 00:18:15,561 Well, we're about set. 429 00:18:15,562 --> 00:18:17,062 - Happy birthday Mr. Wilson. 430 00:18:17,063 --> 00:18:18,030 - Oh. 431 00:18:18,031 --> 00:18:19,398 Thank you, Alice. 432 00:18:19,399 --> 00:18:20,499 - Oh, hello, Dennis. 433 00:18:20,500 --> 00:18:21,533 Did you want something? 434 00:18:21,534 --> 00:18:23,502 - Did you forget, Mr. Wilson? 435 00:18:23,503 --> 00:18:25,471 You invited me to your party. 436 00:18:25,472 --> 00:18:27,539 - Yes, I guess I did. 437 00:18:27,540 --> 00:18:29,475 Mr. Prince and Miss Cathcart are already here. 438 00:18:29,476 --> 00:18:30,476 We're about set to go. 439 00:18:30,477 --> 00:18:31,510 Come on in. 440 00:18:31,511 --> 00:18:34,179 - Thank you. 441 00:18:34,180 --> 00:18:36,315 - Hi, everybody! - Hello, Miss Cathcart. 442 00:18:36,316 --> 00:18:37,282 - Hi, Miss Cathcart. 443 00:18:37,283 --> 00:18:38,784 - Hello. 444 00:18:38,785 --> 00:18:41,553 - Oh, uh, Mr. Prince, I want you to meet Mr. And Mrs. Mitchell. 445 00:18:41,554 --> 00:18:42,621 And Dennis. 446 00:18:42,622 --> 00:18:44,089 - How do you do? 447 00:18:44,090 --> 00:18:45,157 - Hi. 448 00:18:45,158 --> 00:18:45,924 - We're anxious to see if this works. 449 00:18:45,925 --> 00:18:46,792 - Oh, don't sorry. 450 00:18:46,793 --> 00:18:47,926 It works, all right. 451 00:18:47,927 --> 00:18:54,700 - Well, sit down, everybody 452 00:18:54,701 --> 00:18:56,368 - Look out! 453 00:18:56,369 --> 00:18:59,505 - You were about to sit on my record. 454 00:18:59,506 --> 00:19:02,708 - Boy, that was close. 455 00:19:02,709 --> 00:19:04,710 Did you notice that, Mr. Wilson? 456 00:19:04,711 --> 00:19:06,011 I didn't do it. 457 00:19:06,012 --> 00:19:07,379 - All right, Dennis. 458 00:19:07,380 --> 00:19:09,281 - Why, I'd rather lose my right arm than that record. 459 00:19:09,282 --> 00:19:11,350 It'd take me weeks to have it duplicated. 460 00:19:11,351 --> 00:19:14,820 - I'll plug the record player in for you. 461 00:19:14,821 --> 00:19:16,722 - I'll do it! 462 00:19:16,723 --> 00:19:19,591 - I'll do it. 463 00:19:19,592 --> 00:19:21,360 That's all ready. 464 00:19:21,361 --> 00:19:24,196 - You like him, don't you, Miss Cathcart? 465 00:19:24,197 --> 00:19:25,397 - Well, yes. 466 00:19:25,398 --> 00:19:29,201 - Do you like him as much as you like Mr. Dorfman? 467 00:19:29,202 --> 00:19:30,169 - Yes. 468 00:19:30,170 --> 00:19:32,204 - Are you going to shine his shoes? 469 00:19:32,205 --> 00:19:34,039 - Dennis! 470 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 - TOMMY (OFFSCREEN0: Dennis. 471 00:19:35,041 --> 00:19:36,608 Come on out and play baseball. 472 00:19:36,609 --> 00:19:38,043 - Yes, dear, what a wonderful idea. 473 00:19:38,044 --> 00:19:41,113 Why don't you go out and play baseball with Tommy? 474 00:19:41,114 --> 00:19:43,482 - Yes, son. Run along outside and play. 475 00:19:43,483 --> 00:19:45,050 - But what about the starlings? 476 00:19:45,051 --> 00:19:47,820 - Oh, you can see what happens outside. 477 00:19:47,821 --> 00:19:49,154 - But what about the cake? 478 00:19:49,155 --> 00:19:51,690 - Oh, we'll call you in time for that. 479 00:19:51,691 --> 00:19:52,925 - OK. 480 00:19:52,926 --> 00:19:54,493 You know what I'm going to do 'cause 481 00:19:54,494 --> 00:19:56,095 it's your birthday, Mr. Wilson? 482 00:19:56,096 --> 00:19:59,565 I'm going to hit you a home run. 483 00:19:59,566 --> 00:20:01,667 - Oh, well, fine. 484 00:20:01,668 --> 00:20:02,534 You do that. 485 00:20:02,535 --> 00:20:03,235 All right, now. 486 00:20:03,236 --> 00:20:04,403 Run along. 487 00:20:04,404 --> 00:20:06,438 - Well, if you're all ready, I'll go ahead. 488 00:20:06,439 --> 00:20:07,606 - Oh, yes. 489 00:20:07,607 --> 00:20:08,774 We're ready and waiting, Mr. Prince. 490 00:20:08,775 --> 00:20:10,376 - Shall I unwrap the record for you? 491 00:20:10,377 --> 00:20:11,577 - No! 492 00:20:11,578 --> 00:20:12,945 Nobody touches this record but me. 493 00:20:12,946 --> 00:20:14,480 It's far too valuable. 494 00:20:14,481 --> 00:20:15,981 Ah, yes. 495 00:20:15,982 --> 00:20:18,150 Two weeks in the woods to get this record. 496 00:20:18,151 --> 00:20:21,186 The only other copy in existence is in Tennessee. 497 00:20:21,187 --> 00:20:23,022 - Tennessee! 498 00:20:23,023 --> 00:20:23,555 My! 499 00:20:23,556 --> 00:20:25,257 There it is. 500 00:20:25,258 --> 00:20:26,225 - Oh. 501 00:20:26,226 --> 00:20:26,959 - All right, Tommy. 502 00:20:26,960 --> 00:20:28,394 Right over the plate. 503 00:20:28,395 --> 00:20:31,697 I'm going to hit a home run for good ole Mr. Wilson. 504 00:20:31,698 --> 00:20:32,598 - All right. 505 00:20:32,599 --> 00:20:34,100 Here it comes. 506 00:20:39,873 --> 00:20:43,375 - Oh, blast! 507 00:20:43,376 --> 00:20:44,743 - Oh, no! 508 00:20:44,744 --> 00:20:47,046 Oh, great Scott! - Oh, no! 509 00:20:47,047 --> 00:20:48,847 - I'll skin that boy alive! 510 00:20:48,848 --> 00:20:51,250 - Mitchell, this is the last straw! 511 00:20:51,251 --> 00:20:52,985 - Well, now, remember, Mr. Wilson, he 512 00:20:52,986 --> 00:20:54,687 was hitting it for your birthday, 513 00:20:54,688 --> 00:20:56,855 - Oh! 514 00:20:56,856 --> 00:20:58,390 Dennis Mitchell! 515 00:20:58,391 --> 00:20:59,491 - Happy birthday, Mr. Wilson! 516 00:20:59,492 --> 00:21:01,093 Was it a good one? 517 00:21:01,094 --> 00:21:04,063 I didn't see where it went. 518 00:21:04,064 --> 00:21:06,865 - Do you realize what that boy is doing to me? 519 00:21:06,866 --> 00:21:07,833 - Doing to you? 520 00:21:07,834 --> 00:21:09,134 Look what he's done to me! 521 00:21:09,135 --> 00:21:11,403 Two weeks in the woods in the cold and the wet, 522 00:21:11,404 --> 00:21:14,406 hiking over mountains, surrounded by wild animals. 523 00:21:14,407 --> 00:21:16,342 And now it's gone. 524 00:21:16,343 --> 00:21:17,977 Oh, gosh! 525 00:21:18,078 --> 00:21:20,579 - I'm so sorry, Mr. Prince. 526 00:21:20,580 --> 00:21:22,948 - If there's anything I can do to make it up you, Mr. Prince, 527 00:21:22,949 --> 00:21:24,249 you just let me know. 528 00:21:24,250 --> 00:21:26,218 - You can spend two weeks in the woods for me. 529 00:21:26,219 --> 00:21:27,987 - Now, there's no point in being gloomy. 530 00:21:28,088 --> 00:21:29,355 After all, this is a party, and i 531 00:21:29,356 --> 00:21:31,223 know just what I'm going to do to cheer you up. 532 00:21:31,224 --> 00:21:32,491 - Now, Miss Cathcart. 533 00:21:32,492 --> 00:21:33,459 I don't think-- 534 00:21:33,460 --> 00:21:34,793 - Hum. 535 00:21:34,794 --> 00:21:38,864 Beautiful dreamer, wake unto me. 536 00:21:38,865 --> 00:21:42,301 Starlight and dewdrops are waiting for thee. 537 00:21:42,302 --> 00:21:45,671 - Is that what a wounded starling sounds like? 538 00:21:45,672 --> 00:21:47,539 - Heck, no. 539 00:21:47,540 --> 00:21:49,708 That's good ole Miss Cathcart. 540 00:21:49,709 --> 00:21:51,677 Doesn't she sing swell? 541 00:21:51,678 --> 00:21:53,645 [singing] 542 00:21:53,646 --> 00:21:54,814 - Hey, look! 543 00:21:59,019 --> 00:22:01,920 They're all flying out of Mr. Wilson's yard! 544 00:22:01,921 --> 00:22:11,930 [singing] Beautiful dreamer, awake unto me. 545 00:22:11,931 --> 00:22:13,332 - Hey! 546 00:22:13,333 --> 00:22:17,136 Soon as you started to sing, all the starlings flew away. 547 00:22:17,137 --> 00:22:18,103 - What's that? 548 00:22:18,104 --> 00:22:20,172 - What? 549 00:22:20,173 --> 00:22:21,573 Why, great Scott! 550 00:22:21,574 --> 00:22:22,809 They are flying away! 551 00:22:28,615 --> 00:22:30,249 - Honey, look at 'em go! 552 00:22:30,250 --> 00:22:31,750 - Yes! 553 00:22:31,751 --> 00:22:33,719 - Sing, Miss Cathcart, sing! 554 00:22:33,720 --> 00:22:35,554 - Well, I really don't think that-- 555 00:22:35,555 --> 00:22:37,089 - Do it for me. 556 00:22:37,090 --> 00:22:38,391 - Oh, well. 557 00:22:41,294 --> 00:22:42,895 Hum, hum. 558 00:22:42,896 --> 00:22:51,570 Just a song at twilight when the lights are low. 559 00:22:51,571 --> 00:22:56,942 On the flickering shadows softly come-- 560 00:22:56,943 --> 00:23:00,379 - Louder, Cathcart, louder! 561 00:23:00,380 --> 00:23:06,819 - Though the heart be weary-- [hits high note] are low. 562 00:23:06,820 --> 00:23:11,825 Still to us at twilight, comes love's-- 563 00:23:16,629 --> 00:23:18,732 - Boy, are you gonna get it! 564 00:23:28,274 --> 00:23:31,944 - Ha, ha, it was one of the finest birthdays I've ever had. 565 00:23:31,945 --> 00:23:35,681 I got rid of all those starlings about two hours ago. 566 00:23:35,682 --> 00:23:38,083 Uh-huh. Hmm? 567 00:23:38,084 --> 00:23:39,351 My glasses? 568 00:23:39,352 --> 00:23:40,919 Oh, I don't care. 569 00:23:40,920 --> 00:23:43,756 i"m wearing my spares, anyway. 570 00:23:43,757 --> 00:23:45,357 Oh, say, guess what, Martha? 571 00:23:45,358 --> 00:23:46,892 I think Mr. Prince is going to have 572 00:23:46,893 --> 00:23:48,427 a new partner in his business. 573 00:23:48,428 --> 00:23:50,662 [cat meows] Who? 574 00:23:50,663 --> 00:23:54,099 Why, Miss Cathcart, of course. 575 00:23:54,100 --> 00:23:55,100 [cats meowing] 576 00:23:55,101 --> 00:23:58,103 - Huh? Tonight? 577 00:23:58,104 --> 00:23:59,238 Oh, I don't know. 578 00:23:59,239 --> 00:24:00,506 I'll just watch television, go to bed early. 579 00:24:00,507 --> 00:24:02,841 Get a good night's sleep. 580 00:24:02,842 --> 00:24:04,043 Yeah. 581 00:24:04,044 --> 00:24:05,911 Well, tomorrow morning will be the first time 582 00:24:05,912 --> 00:24:09,081 in weeks I won't be awakened by those blasted starlings. 583 00:24:09,082 --> 00:24:10,916 [cats meowing] 584 00:24:10,917 --> 00:24:11,717 - Huh? 585 00:24:11,718 --> 00:24:13,185 Do you hear it, too, Martha? 586 00:24:13,186 --> 00:24:16,288 Well, I don't know what it is. [doorbell rings] 587 00:24:16,289 --> 00:24:18,424 - Uh, oh, oh, just a minute, dear. 588 00:24:18,425 --> 00:24:20,225 There's, there's someone at my front door. 589 00:24:20,226 --> 00:24:21,193 Just a minute. 590 00:24:21,194 --> 00:24:22,528 Hang on. 591 00:24:22,529 --> 00:24:25,064 [cats meowing] 592 00:24:25,065 --> 00:24:25,731 - Hi, Mr. Wilson. 593 00:24:25,732 --> 00:24:27,466 - Oh, Dennis, I'm on the-- 594 00:24:27,467 --> 00:24:29,301 - Boy, if those starlings ever come back, 595 00:24:29,302 --> 00:24:30,869 will they be surprised. 596 00:24:30,870 --> 00:24:33,706 Now that I've put liver up there to get rid of the starlings, 597 00:24:33,707 --> 00:24:36,208 your trees are full of cats! 598 00:24:36,209 --> 00:24:42,214 [cats meowing] 599 00:24:42,215 --> 00:24:44,284 - Happy birthday, Mr. Wilson! 600 00:24:47,987 --> 00:24:49,522 - Uh, oh, Dennis! 601 00:25:03,503 --> 00:25:07,574 {\an8}[theme music] 41380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.