Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,073
- Hey, Mom, you got
the sprinklers on,
2
00:00:08,074 --> 00:00:09,074
can I run through 'em?
3
00:00:09,075 --> 00:00:12,644
- All right, dear.
4
00:00:12,645 --> 00:00:14,013
Not with your clothes on.
5
00:00:14,014 --> 00:00:14,680
- OK.
6
00:00:14,681 --> 00:00:34,768
{\an8}- Dennis!
7
00:00:44,377 --> 00:01:07,833
{\an8}[theme music]
- Dennis?
8
00:01:07,834 --> 00:01:12,739
Dennis?
9
00:01:28,088 --> 00:01:28,988
- Hello, Margret?
10
00:01:29,089 --> 00:01:30,456
- Hello, Mrs. Mitchell.
11
00:01:30,457 --> 00:01:31,991
Is Dennis home?
12
00:01:32,092 --> 00:01:33,859
- Well, he must be
over at Tommy's, they
13
00:01:33,860 --> 00:01:35,461
were out here
playing a minute ago.
14
00:01:35,462 --> 00:01:37,997
- We were playing house
a little while ago.
15
00:01:38,098 --> 00:01:41,633
But Dennis deserted
me and all the babies.
16
00:01:41,634 --> 00:01:44,636
- All those mouths to feed.
17
00:01:44,637 --> 00:01:46,006
How are they?
18
00:01:46,106 --> 00:01:48,240
- They're all teething.
19
00:01:48,241 --> 00:01:50,010
Well, bye, Mrs. Mitchell.
20
00:01:50,110 --> 00:01:50,810
- Good bye, Margaret.
21
00:02:03,056 --> 00:02:05,290
- There she goes, Tommy.
22
00:02:05,291 --> 00:02:06,058
- Yeah.
23
00:02:06,059 --> 00:02:07,860
Dumb old Margaret.
24
00:02:07,861 --> 00:02:09,261
- Oh, she's OK.
25
00:02:09,262 --> 00:02:12,231
She can't help if she's a girl.
26
00:02:12,232 --> 00:02:13,832
- Can I use your bathroom?
27
00:02:13,833 --> 00:02:15,402
- Sure, come on.
28
00:02:17,871 --> 00:02:20,105
Hey Mom, I'm home!
29
00:02:20,106 --> 00:02:23,676
- So I hear.
30
00:02:23,677 --> 00:02:25,077
- He's polite, Mom.
31
00:02:25,078 --> 00:02:26,645
He's just in a hurry.
32
00:02:26,646 --> 00:02:27,981
[door closes]
33
00:02:28,081 --> 00:02:29,081
- OK.
34
00:02:29,082 --> 00:02:30,749
Do you know who was just here?
35
00:02:30,750 --> 00:02:31,817
- Sure, it was Margaret.
36
00:02:31,818 --> 00:02:33,118
I was hiding in the bushes.
37
00:02:33,119 --> 00:02:34,720
- ALICE (OFFSCREEN): Why
were you doing that?
38
00:02:34,721 --> 00:02:36,088
- 'Cause girls are no fun.
39
00:02:36,089 --> 00:02:38,357
They can't play catch,
'cause they can't throw.
40
00:02:38,358 --> 00:02:41,160
You can't hit them
because they're a girl.
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,662
The first thing you know,
you end up playing house.
42
00:02:43,663 --> 00:02:45,197
- True, true.
43
00:02:45,198 --> 00:02:48,734
- No TV for you
tonight. [phone rings]
44
00:02:48,735 --> 00:02:50,102
- I'll get it.
45
00:02:50,103 --> 00:02:51,437
- I'm not complaining.
46
00:02:51,438 --> 00:02:53,238
I became interested
in playing house
47
00:02:53,239 --> 00:02:54,873
when you stopped
making mud pies,
48
00:02:54,874 --> 00:02:57,276
and began making apple pies.
49
00:02:57,277 --> 00:02:59,445
- Guess what we got out
there on the phone?
50
00:02:59,446 --> 00:03:03,048
A long distance call for you.
51
00:03:03,049 --> 00:03:03,717
- Long distance?
52
00:03:10,056 --> 00:03:12,658
Hello?
Daddy?
53
00:03:12,659 --> 00:03:13,826
- Grandpa?
54
00:03:13,827 --> 00:03:15,361
- How are you?
55
00:03:15,362 --> 00:03:17,129
Where are you calling from?
56
00:03:17,130 --> 00:03:18,464
- I'm at home.
57
00:03:18,465 --> 00:03:20,065
But if you can put
me up for a few days,
58
00:03:20,066 --> 00:03:21,233
I'll come for a visit.
59
00:03:21,234 --> 00:03:23,736
- Of course we can put you up.
60
00:03:23,737 --> 00:03:25,537
Grandpa's coming to see us.
61
00:03:25,538 --> 00:03:26,405
- He is?
62
00:03:26,406 --> 00:03:27,206
- Great, when?
63
00:03:27,207 --> 00:03:28,540
- When are you coming, Daddy?
64
00:03:28,541 --> 00:03:30,209
- I thought I could start
early tomorrow morning,
65
00:03:30,210 --> 00:03:32,211
should be there by noon.
66
00:03:32,212 --> 00:03:34,513
I can hardly wait to see Dennis.
67
00:03:34,514 --> 00:03:36,882
- Oh, he's anxious
to see you, too.
68
00:03:36,883 --> 00:03:38,117
- Hurry honey, it's
long distance.
69
00:03:38,118 --> 00:03:39,385
- Oh, Daddy?
70
00:03:39,386 --> 00:03:40,386
This is long distance,
and you don't
71
00:03:40,387 --> 00:03:42,087
want to run a big bill, so.
72
00:03:42,088 --> 00:03:44,623
Hmm?
Oh, all right.
73
00:03:44,624 --> 00:03:45,657
He wants to talk to you.
74
00:03:45,658 --> 00:03:46,792
- Oh.
75
00:03:46,793 --> 00:03:48,995
Hello, Dad, how are you?
76
00:03:49,095 --> 00:03:50,162
Good.
77
00:03:50,163 --> 00:03:52,999
Been working on
any new inventions?
78
00:03:53,099 --> 00:03:54,099
Not fooling?
79
00:03:54,100 --> 00:03:55,668
He's invented a new carburetor.
80
00:03:55,669 --> 00:03:56,568
- Really?
81
00:03:56,569 --> 00:03:58,837
What's a carburetor?
- Dear?
82
00:03:58,838 --> 00:03:59,605
It's long distance.
83
00:03:59,606 --> 00:04:00,673
- Oh.
84
00:04:00,674 --> 00:04:01,907
Well, it's good
talking to you, Dad.
85
00:04:01,908 --> 00:04:03,042
We'll see you tomorrow.
86
00:04:03,043 --> 00:04:03,742
Yeah.
87
00:04:03,743 --> 00:04:04,443
Oh, sure.
88
00:04:04,444 --> 00:04:05,277
Just a second.
89
00:04:05,278 --> 00:04:06,045
He wants to say hello to Dennis.
90
00:04:06,046 --> 00:04:06,912
- Hi, Grandpa.
91
00:04:06,913 --> 00:04:08,847
What's a carburetor?
92
00:04:08,848 --> 00:04:09,815
Oh.
93
00:04:09,816 --> 00:04:12,818
What's combustion mean?
94
00:04:12,819 --> 00:04:15,587
Oh, sure I know
what burning means.
95
00:04:15,588 --> 00:04:18,157
That's what Mom did
to Dad's new shirt
96
00:04:18,158 --> 00:04:19,725
yesterday when she was ironing.
97
00:04:19,726 --> 00:04:21,126
- Alice?
- I'm sorry.
98
00:04:21,127 --> 00:04:22,294
It happened when I
was trying to get
99
00:04:22,295 --> 00:04:24,096
Dennis' foot out
of your ukulele.
100
00:04:24,097 --> 00:04:26,298
- What's his foot doing
in my-- never mind,
101
00:04:26,299 --> 00:04:27,633
I don't want to know.
- Hey, Grandpa?
102
00:04:27,634 --> 00:04:30,336
Do you still have all
that hair in your ears?
103
00:04:30,337 --> 00:04:31,437
- Dennis!
104
00:04:31,438 --> 00:04:33,172
When you get down
here, can we show Joey?
105
00:04:33,173 --> 00:04:35,507
I told him about it, but
he wouldn't believe me.
106
00:04:35,508 --> 00:04:38,077
- Dennis, this is long distance.
- Should I talk louder?
107
00:04:38,078 --> 00:04:39,078
- No, shorter.
108
00:04:39,079 --> 00:04:41,080
- You still snore?
- Dennis!
109
00:04:41,081 --> 00:04:43,916
- What's your favorite TV show?
110
00:04:43,917 --> 00:04:44,984
Mine, too.
111
00:04:45,085 --> 00:04:47,386
It was swell last night.
112
00:04:47,387 --> 00:04:51,190
All about that
mysterious stranger.
113
00:04:51,191 --> 00:04:52,591
- Dennis, hurry up.
114
00:04:52,592 --> 00:04:53,926
- Hey, Grandpa?
115
00:04:53,927 --> 00:04:56,829
Want to hurry up and
say hello to Tommy?
116
00:04:56,830 --> 00:04:57,997
- Please.
117
00:04:58,098 --> 00:05:00,132
Well, Dad, if we
don't stop talking,
118
00:05:00,133 --> 00:05:02,468
you won't be able to
afford the trip, so.
119
00:05:02,469 --> 00:05:03,302
- Wait a minute.
120
00:05:03,303 --> 00:05:05,604
I want to make one more point.
121
00:05:05,605 --> 00:05:09,742
This trip I don't want you to
do any of your matchmaking.
122
00:05:09,743 --> 00:05:11,110
Oh, no?
123
00:05:11,111 --> 00:05:12,745
Well how about that
woody you brought around?
124
00:05:12,746 --> 00:05:14,680
What was her name?
125
00:05:14,681 --> 00:05:16,181
Miss Elkins.
126
00:05:16,182 --> 00:05:18,283
She about drove me crazy.
127
00:05:18,284 --> 00:05:21,053
- Well, I'll admit she was
an unfortunate choice.
128
00:05:21,054 --> 00:05:22,087
All right, Daddy.
129
00:05:22,088 --> 00:05:25,057
I promise, no more matchmaking.
130
00:05:25,058 --> 00:05:25,891
Good bye.
131
00:05:25,892 --> 00:05:27,659
See you tomorrow.
132
00:05:27,660 --> 00:05:30,229
Well, I've got just
about a million things
133
00:05:30,230 --> 00:05:31,397
to do to get ready.
134
00:05:31,398 --> 00:05:32,498
- What can I do?
135
00:05:32,499 --> 00:05:33,799
- Let's see.
136
00:05:33,800 --> 00:05:36,468
You'd be a big help if
you'd clean the front walk.
137
00:05:36,469 --> 00:05:37,202
- OK.
138
00:05:37,203 --> 00:05:39,638
Why don't I vacuum it?
139
00:05:39,639 --> 00:05:40,939
- Oh, no.
140
00:05:40,940 --> 00:05:42,541
Use the broom.
141
00:05:42,542 --> 00:05:43,142
- OK.
142
00:05:43,143 --> 00:05:44,477
Come on, Tommy.
143
00:05:47,681 --> 00:05:52,184
We want this walk to be real
clean for good ole Grandpa,
144
00:05:52,185 --> 00:05:56,488
Tommy.
What shall I do with it?
145
00:05:56,489 --> 00:06:00,626
Watch me now, I'm
sweeping grass.
146
00:06:00,627 --> 00:06:03,395
Now I'm sweeping leaves.
147
00:06:03,396 --> 00:06:06,298
You know what my Grandpa
can do with his nose?
148
00:06:06,299 --> 00:06:08,134
He can balance a broom on it.
149
00:06:11,738 --> 00:06:13,072
Hey, look Tommy.
150
00:06:13,073 --> 00:06:15,475
Here comes a
mysterious stranger.
151
00:06:19,446 --> 00:06:22,915
- That's just Mr.
Dorfman, the mailman.
152
00:06:22,916 --> 00:06:24,550
- Can't you pretend?
153
00:06:24,551 --> 00:06:26,051
- Sure I can pretend.
154
00:06:26,052 --> 00:06:29,254
- OK, who's coming?
155
00:06:29,255 --> 00:06:32,057
- A mysterious stranger.
156
00:06:32,058 --> 00:06:33,625
- That's right.
157
00:06:33,626 --> 00:06:39,098
And he's wearing a Mr.
Dorfman's disguise.
158
00:06:39,099 --> 00:06:40,065
- Morning, boys.
159
00:06:40,066 --> 00:06:41,066
- Morning.
160
00:06:41,067 --> 00:06:45,170
- Morning mysterious stranger.
161
00:06:45,171 --> 00:06:47,539
- Oh, I'm mysterious, all right.
162
00:06:47,540 --> 00:06:51,744
- Good ole Mr. Dorfman wants
to play the game with us.
163
00:06:51,745 --> 00:06:53,712
- What do we do now?
164
00:06:53,713 --> 00:06:55,848
- Don't you watch TV?
165
00:06:55,849 --> 00:06:59,519
When a mysterious stranger
comes along, you follow him.
166
00:07:19,773 --> 00:07:23,042
- You boys trying to play
some kind of trick on me?
167
00:07:23,043 --> 00:07:24,176
- Heck no.
168
00:07:24,177 --> 00:07:32,618
We're just-- Are
you OK, Mr. Dorfman?
169
00:07:32,619 --> 00:07:33,819
Do you know what happened?
170
00:07:33,820 --> 00:07:35,788
You tripped over my wagon.
171
00:07:35,789 --> 00:07:37,589
- I know I tripped
over your wagon.
172
00:07:37,590 --> 00:07:39,959
- It's because you
were walking backwards
173
00:07:40,060 --> 00:07:41,627
and couldn't see
where you were going.
174
00:07:41,628 --> 00:07:42,161
- I know that.
175
00:07:42,162 --> 00:07:43,862
- Come on, Tommy.
176
00:07:43,863 --> 00:07:49,068
- Let's help good
ole Mr. Dorfman up.
177
00:07:49,069 --> 00:07:51,437
Did you decide not to get up?
178
00:07:51,438 --> 00:07:54,940
- I can't get up, you're
standing in my mail sack.
179
00:07:54,941 --> 00:07:56,810
- Excuse me, Mr. Dorfman.
180
00:08:00,747 --> 00:08:02,247
- Look, fellows.
181
00:08:02,248 --> 00:08:05,017
Boys, I'm not a
mysterious stranger.
182
00:08:05,018 --> 00:08:05,919
Do you understand?
183
00:08:06,019 --> 00:08:07,921
- Sure, Mr. Dorfman.
184
00:08:08,021 --> 00:08:11,790
- Guess he doesn't want to play
our mysterious stranger game.
185
00:08:11,791 --> 00:08:13,559
- Sure he does.
186
00:08:13,560 --> 00:08:17,464
He just gets nervous when
people stand in his mail pouch.
187
00:08:26,039 --> 00:08:27,374
- Hey, look at Mr. Dorfman.
188
00:08:32,078 --> 00:08:33,479
- You see?
189
00:08:33,480 --> 00:08:37,383
Good ole Mr. Dorfman
wants to play some more.
190
00:08:37,384 --> 00:08:39,585
See how mysterious he's acting?
191
00:08:39,586 --> 00:08:40,520
Come on.
192
00:08:44,724 --> 00:08:48,227
What can we play now,
Mr. Dorfman, huh? -Shh!
193
00:08:48,228 --> 00:08:49,495
I'm hiding from Miss Cathcart.
194
00:08:49,496 --> 00:08:51,363
- Why are you hiding
from Miss Cathcart?
195
00:08:51,364 --> 00:08:54,099
- Well if you were a bachelor
my age, you'd understand.
196
00:08:54,100 --> 00:08:55,901
- I'm a bachelor.
- Yeah.
197
00:08:55,902 --> 00:09:00,005
But you're not my age.
198
00:09:00,006 --> 00:09:01,674
- I see you, Mr. Dorfman.
199
00:09:01,675 --> 00:09:04,743
- Did Miss Cathcart win
again, Mr. Dorfman?
200
00:09:04,744 --> 00:09:06,111
- Not yet, not yet.
201
00:09:06,112 --> 00:09:07,279
- Why, Mr. Dorfman.
202
00:09:07,280 --> 00:09:09,281
Anybody would think
you were hiding.
203
00:09:09,282 --> 00:09:11,183
- I wasn't really, Miss Cathcart.
204
00:09:11,184 --> 00:09:12,851
- Then why did you tell
us that you were--
205
00:09:12,852 --> 00:09:13,920
- Now you come
right in the house.
206
00:09:14,020 --> 00:09:15,421
I have a cup of tea waiting.
207
00:09:15,422 --> 00:09:17,924
- Yeah, but Miss Cathcart,
I have to deliver the mail.
208
00:09:18,024 --> 00:09:19,458
- Oh, a cup of tea will
only take a minute.
209
00:09:19,459 --> 00:09:23,095
I'll sing a nice, rousing
song to speed you on your way.
210
00:09:23,096 --> 00:09:26,265
- She has a swell
voice, Mr. Dorfman.
211
00:09:26,266 --> 00:09:28,935
This morning when she
sang for the milkman,
212
00:09:29,035 --> 00:09:31,870
he speeded up so much
that he was practically
213
00:09:31,871 --> 00:09:33,773
running when he left her place.
214
00:09:46,653 --> 00:09:48,053
- Oh.
215
00:09:48,054 --> 00:09:51,423
Oh Dad, it's so good
to see you again.
216
00:09:51,424 --> 00:09:52,558
- I'll say.
217
00:09:52,559 --> 00:09:54,493
I've been up waiting
since pretty early.
218
00:09:54,494 --> 00:09:57,696
- Since 5:30 this
morning, to be exact.
219
00:09:57,697 --> 00:09:59,765
- You know why I was up so early?
220
00:09:59,766 --> 00:10:01,367
- Why?
221
00:10:01,368 --> 00:10:04,603
- Because I was worrying about
a question I want to ask you.
222
00:10:04,604 --> 00:10:06,238
Can I ask it?
223
00:10:06,239 --> 00:10:07,039
- Shoot.
224
00:10:07,040 --> 00:10:09,241
- Did you bring me anything?
225
00:10:09,242 --> 00:10:10,042
- Dennis!
226
00:10:10,043 --> 00:10:11,276
- What's the matter?
227
00:10:11,277 --> 00:10:13,045
- Young man, you're
talking out of turn.
228
00:10:13,046 --> 00:10:14,580
- Who's turn is it?
229
00:10:14,581 --> 00:10:16,548
- Dennis, if Grandpa's
brought you anything,
230
00:10:16,549 --> 00:10:18,117
he'll tell you about it.
231
00:10:18,118 --> 00:10:20,686
- Well, I guess it's your turn.
232
00:10:20,687 --> 00:10:22,955
- You bet it is, and I
did bring you something.
233
00:10:22,956 --> 00:10:24,556
And it's in my suitcase.
- Swell.
234
00:10:24,557 --> 00:10:27,459
Why don't me and you
go up and unpack?
235
00:10:27,460 --> 00:10:28,227
- Good idea.
236
00:10:28,228 --> 00:10:30,130
- I'll carry it up for ya.
237
00:10:37,303 --> 00:10:40,839
- Thank you very much.
238
00:10:40,840 --> 00:10:42,841
- You know what I
learned to do last week?
239
00:10:42,842 --> 00:10:44,410
- What?
240
00:10:44,411 --> 00:10:47,379
- When I'm pouring milk in my
glass, I learned when to stop.
241
00:10:47,380 --> 00:10:49,181
- Haha.
242
00:10:49,182 --> 00:10:52,518
- You know, Henry, Father
is so young and vital.
243
00:10:52,519 --> 00:10:54,253
Don't you think
he should remarry?
244
00:10:54,254 --> 00:10:56,221
- Oh, leave him alone, honey.
245
00:10:56,222 --> 00:10:59,191
- Well I could Introduce
him to someone nice.
246
00:10:59,192 --> 00:11:00,392
- Like Miss Elkins?
247
00:11:00,393 --> 00:11:02,829
She made his last
visit miserable.
248
00:11:06,199 --> 00:11:07,700
- You hear it?
249
00:11:07,701 --> 00:11:10,903
- Boy, that's the sea all right.
250
00:11:10,904 --> 00:11:13,072
I think there's a storm.
251
00:11:13,073 --> 00:11:15,207
- Let me listen.
252
00:11:15,208 --> 00:11:17,910
It sounds like a hurricane.
253
00:11:17,911 --> 00:11:18,911
Oh, horse rats.
254
00:11:18,912 --> 00:11:20,279
- What's the matter?
255
00:11:20,280 --> 00:11:23,082
- A wave splashed in my ear.
256
00:11:23,083 --> 00:11:26,785
- Let me listen.
257
00:11:26,786 --> 00:11:28,554
I hear pirates singing.
258
00:11:28,555 --> 00:11:31,123
- Oh, probably to
keep their spirits up
259
00:11:31,124 --> 00:11:32,125
during the hurricane.
260
00:11:34,761 --> 00:11:36,228
- Yeah, I can hear 'em too.
261
00:11:36,229 --> 00:11:39,932
15 men on a dead man's chest.
262
00:11:39,933 --> 00:11:43,602
- Yo, ho, ho and a bottle of rum.
263
00:11:43,603 --> 00:11:47,106
- Hello in there?
264
00:11:47,107 --> 00:11:48,607
- Yeah, they heard you.
265
00:11:48,608 --> 00:11:53,479
One of them said, "Shiver
my timbers, there's Dennis."
266
00:11:53,480 --> 00:11:58,584
- I guess this is just about the
swellest present anybody ever
267
00:11:58,585 --> 00:12:00,386
gave me.
268
00:12:00,387 --> 00:12:03,355
Say, why don't me and
you walk around the block
269
00:12:03,356 --> 00:12:05,424
and show it to everybody?
270
00:12:05,425 --> 00:12:09,194
- I'm a bit tired after my trip,
I'd like to take a nap first.
271
00:12:09,195 --> 00:12:12,798
You know, Dennis, you slow down
a little when you reach my age.
272
00:12:12,799 --> 00:12:14,800
- Would you like
to be speeded up?
273
00:12:14,801 --> 00:12:16,168
- I sure would.
274
00:12:16,169 --> 00:12:18,637
- I know somebody that can do it.
275
00:12:18,638 --> 00:12:20,239
She sings to people.
276
00:12:20,240 --> 00:12:22,841
- Well Dennis, if it's a friend
of yours, I'd like to meet her.
277
00:12:22,842 --> 00:12:28,147
- I'll bet she'd like
to meet you too.
278
00:12:28,148 --> 00:12:39,993
MISS CATHCART
(OFFSCREEN): [singing]
279
00:12:40,093 --> 00:12:46,398
MISS CATHCART (OFFSCREEN):
Oh. [clears throat]
280
00:12:46,399 --> 00:12:50,102
- Ah, I was expecting
the laundry man.
281
00:12:50,103 --> 00:12:51,837
So, Dennis, how are you today?
282
00:12:51,838 --> 00:12:53,138
- Fine.
283
00:12:53,139 --> 00:12:54,907
I've brought you my
shell to listen to.
284
00:12:54,908 --> 00:12:56,909
- I'll listen to it
for just a minute.
285
00:12:56,910 --> 00:12:59,946
Pretty busy vocalizing.
286
00:13:00,046 --> 00:13:03,515
Oh, that's the sea, isn't it?
287
00:13:03,516 --> 00:13:04,850
Oh, that's nice.
288
00:13:04,851 --> 00:13:08,354
- My Grandpa brought it to me.
289
00:13:08,355 --> 00:13:09,054
- Oh.
290
00:13:09,055 --> 00:13:10,055
Is he visiting you?
291
00:13:10,056 --> 00:13:11,890
- He sure is.
292
00:13:11,891 --> 00:13:13,726
- Well, eh hem.
293
00:13:13,727 --> 00:13:16,228
Is your Grandmother with him?
294
00:13:16,229 --> 00:13:18,163
- He doesn't have one.
295
00:13:18,164 --> 00:13:20,065
- Why don't you come
in and have a cookie
296
00:13:20,066 --> 00:13:21,233
while we have a little chat.
297
00:13:21,234 --> 00:13:22,067
- OK.
298
00:13:22,068 --> 00:13:23,902
Will you let me see you spin?
299
00:13:23,903 --> 00:13:25,270
- Spin?
- Sure.
300
00:13:25,271 --> 00:13:28,574
I heard my Dad say
you're a spinster.
301
00:13:28,575 --> 00:13:29,508
Thank you.
302
00:13:29,509 --> 00:13:44,857
- Hello, Margaret.
303
00:13:44,858 --> 00:13:46,959
- Hello Mrs. Mitchell,
is Dennis home?
304
00:13:46,960 --> 00:13:48,527
- No, I'm sorry, he isn't.
305
00:13:48,528 --> 00:13:51,230
- The trouble with
playing house alone,
306
00:13:51,231 --> 00:13:52,999
is that there's no husband.
307
00:13:53,099 --> 00:13:55,200
- I know.
308
00:13:55,201 --> 00:13:57,236
- The only time Dennis
will play house
309
00:13:57,237 --> 00:14:02,841
with me is if he gets to be a
cowboy that never comes home.
310
00:14:02,842 --> 00:14:05,444
Is his grandfather here yet?
311
00:14:05,445 --> 00:14:06,278
- Yes he is.
312
00:14:06,279 --> 00:14:07,746
He just came down from his nap.
313
00:14:07,747 --> 00:14:11,784
- Gee, has Dennis been telling
me some stories about him.
314
00:14:11,785 --> 00:14:13,585
Can I meet him?
315
00:14:13,586 --> 00:14:14,887
- Of course you can.
316
00:14:14,888 --> 00:14:16,121
Come in.
317
00:14:16,122 --> 00:14:17,290
- Wait'll I get my dolls.
318
00:14:19,626 --> 00:14:23,796
- Daddy, I'd like you to
meet a very nice young lady.
319
00:14:23,797 --> 00:14:25,731
- Oh, Alice.
320
00:14:25,732 --> 00:14:28,767
You promised, no matchmaking.
321
00:14:28,768 --> 00:14:34,373
- Oh-- Daddy, this is Margaret
Wade, a friend of Dennis'.
322
00:14:34,374 --> 00:14:36,608
- Oh, how do you do, Margaret.
323
00:14:36,609 --> 00:14:39,812
I'm always glad to meet
any friend of Dennis'.
324
00:14:39,813 --> 00:14:41,647
- So are we friends?
325
00:14:41,648 --> 00:14:45,150
- Sure we are Miss Cathcart.
326
00:14:45,151 --> 00:14:46,685
- And are you going to
introduce your friend
327
00:14:46,686 --> 00:14:47,686
to your grandfather?
328
00:14:47,687 --> 00:14:48,721
- Sure.
329
00:14:48,722 --> 00:14:50,255
Are you going to sing for him?
330
00:14:50,256 --> 00:14:51,824
- Well of course I am.
331
00:14:51,825 --> 00:14:54,927
Now, why don't you go over
and get him right away, eh?
332
00:14:54,928 --> 00:14:57,096
- I'll just take
a cookie with me,
333
00:14:57,097 --> 00:15:01,033
in case I meet some
poor kid that's hungry.
334
00:15:01,034 --> 00:15:04,536
OK, Miss Cathcart?
335
00:15:04,537 --> 00:15:06,905
- I enjoyed meeting you
and your babies, Margaret.
336
00:15:06,906 --> 00:15:08,607
Will you come back
to see me sometime?
337
00:15:08,608 --> 00:15:10,209
- I will if my babies are well.
338
00:15:10,210 --> 00:15:11,643
- Ah, have they been sick?
339
00:15:11,644 --> 00:15:13,746
- It's been just awful.
340
00:15:13,747 --> 00:15:16,315
Yesterday they
were all teething.
341
00:15:16,316 --> 00:15:18,550
And today they've
all got the cooh.
342
00:15:18,551 --> 00:15:19,351
- Oh.
343
00:15:19,352 --> 00:15:21,053
What are you doing for them?
344
00:15:21,054 --> 00:15:23,155
- I've rubbed their
chest with Liniment.
345
00:15:23,156 --> 00:15:25,090
Smell.
[sniffs] [coughs]
346
00:15:25,091 --> 00:15:26,625
- You sure did.
347
00:15:26,626 --> 00:15:27,761
- Well bye.
- Bye.
348
00:15:31,064 --> 00:15:32,598
- Hi Grandpa.
349
00:15:32,599 --> 00:15:34,066
You up from your nap?
350
00:15:34,067 --> 00:15:34,968
- I sure am.
351
00:15:35,068 --> 00:15:37,202
I've been waiting for ya.
352
00:15:37,203 --> 00:15:39,438
Say, you missed a friend
of yours, little Margaret.
353
00:15:39,439 --> 00:15:40,272
- I know it.
354
00:15:40,273 --> 00:15:42,941
I saw her bug you out in front.
355
00:15:42,942 --> 00:15:45,110
That's why I came
in the back way.
356
00:15:45,111 --> 00:15:46,745
Hey, Grandpa?
357
00:15:46,746 --> 00:15:49,581
You wanna meet another friend
of mine, the one that sings?
358
00:15:49,582 --> 00:15:50,582
- I sure do.
359
00:15:50,583 --> 00:15:51,917
Wait till I get my jacket.
360
00:15:51,918 --> 00:15:53,752
I'm looking forward to it.
361
00:15:53,753 --> 00:15:55,521
- So is she, boy.
362
00:15:55,522 --> 00:16:01,026
She's even going to
change her dress.
363
00:16:01,027 --> 00:16:02,161
- Aren't you afraid
your friend will
364
00:16:02,162 --> 00:16:03,595
want to play house with you?
365
00:16:03,596 --> 00:16:04,596
- Heck no.
366
00:16:04,597 --> 00:16:05,165
Not this one.
367
00:16:06,066 --> 00:16:08,435
She just sings and
gives me cookies.
368
00:16:12,472 --> 00:16:13,839
- What a surprise.
369
00:16:13,840 --> 00:16:15,808
- This is my Grandpa.
370
00:16:15,809 --> 00:16:16,809
- How do you do?
371
00:16:16,810 --> 00:16:17,743
I'm Charlie Perkins.
372
00:16:17,744 --> 00:16:19,044
- I'm so glad to meet you.
373
00:16:19,045 --> 00:16:20,312
I'm Esther Cathcart,
won't you come in?
374
00:16:20,313 --> 00:16:25,417
- Thanks.
375
00:16:25,418 --> 00:16:28,187
- Boy.
376
00:16:28,188 --> 00:16:32,391
You put on some
perfume, didn't ya?
377
00:16:32,392 --> 00:16:34,093
- Just a touch.
378
00:16:34,094 --> 00:16:36,128
I think a woman
has an obligation
379
00:16:36,129 --> 00:16:41,200
to do the little things
that enhance her femininity.
380
00:16:41,201 --> 00:16:43,135
- Did you spill any?
381
00:16:43,136 --> 00:16:45,070
It's awful strong.
382
00:16:45,071 --> 00:16:46,605
- Dennis, shh.
383
00:16:46,606 --> 00:16:48,173
- Oh, that's all right.
384
00:16:48,174 --> 00:16:50,109
Now why don't you
sit down over here?
385
00:16:50,110 --> 00:16:53,546
- Thank you.
- There.
386
00:16:57,851 --> 00:16:59,651
- You have a very
nice place here.
387
00:16:59,652 --> 00:17:03,889
- Well it's my little nest,
and I try to make it cosy.
388
00:17:03,890 --> 00:17:07,459
- Any special place
you want me to sit?
389
00:17:07,460 --> 00:17:08,660
- Oh, oh Dennis.
390
00:17:08,661 --> 00:17:10,496
Well perhaps you'd like
to go out and play?
391
00:17:10,497 --> 00:17:13,499
- No, I think I'd rather
stay with my Grandpa.
392
00:17:13,500 --> 00:17:16,869
- Well, wouldn't you
like to sit over there?
393
00:17:16,870 --> 00:17:20,040
- No, I think I'd rather
sit on my Grandpa.
394
00:17:23,043 --> 00:17:25,911
- Why don't we have some
refreshment while we chat.
395
00:17:25,912 --> 00:17:27,780
- Swell!
396
00:17:27,781 --> 00:17:30,250
- For you I have
a piece of candy.
397
00:17:33,920 --> 00:17:36,488
- I thought your
friend lived here.
398
00:17:36,489 --> 00:17:37,856
- She does.
399
00:17:37,857 --> 00:17:40,093
- Good boy, good boy.
400
00:17:49,402 --> 00:17:51,103
- Thank you.
401
00:17:51,104 --> 00:17:52,305
- You're welcome.
402
00:17:55,141 --> 00:17:56,809
It's Elderberry wine.
403
00:17:56,810 --> 00:17:59,478
- Thank you.
404
00:17:59,479 --> 00:18:01,915
- I made it myself.
- It's delicious.
405
00:18:02,015 --> 00:18:05,417
- Oh, I'm so glad you like it.
406
00:18:05,418 --> 00:18:09,521
Course I suppose I really
should give credit to my mother.
407
00:18:09,522 --> 00:18:13,659
You know, she believed that a
girl's place was in the home,
408
00:18:13,660 --> 00:18:15,528
making her husband happy.
409
00:18:18,298 --> 00:18:20,700
She prepared me very
carefully for marriage.
410
00:18:23,670 --> 00:18:25,138
- That's nice.
411
00:18:27,640 --> 00:18:29,743
Oh, I'm looking forward to
meeting Dennis' little friend.
412
00:18:32,545 --> 00:18:33,912
- What little friend?
413
00:18:33,913 --> 00:18:36,648
- The little girl, your daughter.
414
00:18:36,649 --> 00:18:38,952
- Well, I have no daughter.
415
00:18:39,052 --> 00:18:41,854
And I'm not married.
416
00:18:41,855 --> 00:18:43,389
- But who sings?
417
00:18:43,390 --> 00:18:44,223
- She does.
418
00:18:44,224 --> 00:18:47,059
And she's gonna do it for you.
419
00:18:47,060 --> 00:18:48,627
- That is, if you'd
like to hear me.
420
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
- Oh, yes.
Of course.
421
00:18:53,733 --> 00:19:06,145
- My first selection will
be, "Love's Old Sweet Song."
422
00:19:06,146 --> 00:19:15,721
Just a song at twilight,
When the lights are low.
423
00:19:15,722 --> 00:19:16,723
- Isn't she swell?
424
00:19:20,093 --> 00:19:24,129
- Softly come and go.
425
00:19:24,130 --> 00:19:32,939
Though the heart be weary,
sad the day and long.
426
00:19:33,039 --> 00:19:44,316
Still to us at twilight
comes Love's old song.
427
00:19:44,317 --> 00:19:50,056
Comes Love's old sweet song.
428
00:19:57,530 --> 00:19:59,064
- Hours of it, Henry.
429
00:19:59,065 --> 00:20:01,567
Two whole hours.
430
00:20:01,568 --> 00:20:03,969
She's not a singer,
she's an air raid siren.
431
00:20:03,970 --> 00:20:05,971
It must have been murder.
432
00:20:05,972 --> 00:20:07,840
- Well, Dennis was at
least an accomplice.
433
00:20:07,841 --> 00:20:09,341
Boy, what he got me into.
434
00:20:09,342 --> 00:20:11,777
- Such good intentions, I
don't know how he always
435
00:20:11,778 --> 00:20:14,580
manages to get such bad results.
436
00:20:14,581 --> 00:20:16,949
- Well, I didn't want to
hurt his feelings about,
437
00:20:16,950 --> 00:20:19,084
"good ole Miss Cathcart."
438
00:20:19,085 --> 00:20:21,186
So as far as he knows
I enjoyed myself.
439
00:20:21,187 --> 00:20:22,921
- Well it's over
now, and Alice isn't
440
00:20:22,922 --> 00:20:24,189
going to do any
matchmaking, so you
441
00:20:24,190 --> 00:20:26,092
can just relax and
enjoy yourself.
442
00:20:30,697 --> 00:20:33,032
- Hey, Mrs. Elkins wait a minute.
443
00:20:33,033 --> 00:20:35,968
I want to show you something.
444
00:20:35,969 --> 00:20:36,935
- Hello, Dennis.
445
00:20:36,936 --> 00:20:38,671
How are ya?
446
00:20:38,672 --> 00:20:39,872
- Swell.
447
00:20:39,873 --> 00:20:41,240
I've been riding
around the neighborhood
448
00:20:41,241 --> 00:20:43,942
letting people
listen to my shell.
449
00:20:43,943 --> 00:20:46,345
- Well that was very nice of you.
450
00:20:46,346 --> 00:20:47,746
- I know it.
451
00:20:47,747 --> 00:20:51,483
I even let a dog that was a
total stranger listen to it.
452
00:20:51,484 --> 00:20:52,184
- Good.
453
00:20:52,185 --> 00:20:53,752
- You wanna listen?
454
00:20:53,753 --> 00:20:57,923
- Well, of course I do.
455
00:20:57,924 --> 00:21:00,359
Oh, it's the ocean, isn't it?
456
00:21:00,360 --> 00:21:04,697
Did you get any in your ear?
457
00:21:04,698 --> 00:21:06,298
- Of course not.
458
00:21:06,299 --> 00:21:07,800
Where did you get the shell?
459
00:21:07,801 --> 00:21:09,368
- From my Grandpa.
460
00:21:09,369 --> 00:21:10,102
- Ah.
461
00:21:10,103 --> 00:21:11,070
He sent it to you?
462
00:21:11,071 --> 00:21:13,639
- No, he brought it to me.
463
00:21:13,640 --> 00:21:15,407
- He's here?
464
00:21:15,408 --> 00:21:18,978
- Sure, I got him
right in my house.
465
00:21:19,079 --> 00:21:23,349
- I wish I had him in mine.
466
00:21:23,350 --> 00:21:26,318
- But Daddy, just because Dennis
saw Mrs. Elkins out front
467
00:21:26,319 --> 00:21:28,387
doesn't mean she's
going to bother you.
468
00:21:28,388 --> 00:21:29,955
- I hope not.
469
00:21:29,956 --> 00:21:31,523
- She's an intelligent
woman, Dad.
470
00:21:31,524 --> 00:21:33,792
She knows if you were interested
you'd be in touch with her.
471
00:21:33,793 --> 00:21:35,394
- [phone rings]
472
00:21:35,395 --> 00:21:36,763
- I'll get it.
473
00:21:39,833 --> 00:21:42,801
Hello?
474
00:21:42,802 --> 00:21:46,205
Sure, just a minute.
475
00:21:46,206 --> 00:21:50,109
Hey, Grandpa, guess what we've
got out there on the phone?
476
00:21:50,110 --> 00:21:52,212
Good ole Mrs. Elkins for you.
477
00:21:55,115 --> 00:21:56,582
- Too intelligent, huh?
478
00:21:56,583 --> 00:22:00,052
- Don't blame me if you have
an irresistible personality.
479
00:22:00,053 --> 00:22:01,487
- Very funny.
480
00:22:01,488 --> 00:22:04,223
- Daddy, maybe she just
wants to say hello.
481
00:22:04,224 --> 00:22:08,061
- If that's all she wants to
say, she's a changed woman.
482
00:22:18,071 --> 00:22:20,439
Hello, Mrs. Elkins.
483
00:22:20,440 --> 00:22:23,809
Oh, I expect I'm just not
much of a letter writer.
484
00:22:23,810 --> 00:22:27,446
- You write swell letters to us.
485
00:22:27,447 --> 00:22:29,081
- What's that?
486
00:22:29,082 --> 00:22:33,952
No I am afraid I can't make
it tonight, Mrs. Elkins.
487
00:22:33,953 --> 00:22:35,387
Oh no, it's not that.
488
00:22:35,388 --> 00:22:36,588
You're a fine cook.
DENNIS (OFFSCREEN): I'll say.
489
00:22:36,589 --> 00:22:37,523
- She's on the prowl again.
490
00:22:37,524 --> 00:22:38,824
- No, she is not.
491
00:22:38,825 --> 00:22:40,426
- But she asked him for dinner.
492
00:22:40,427 --> 00:22:42,695
- Well if she does, it's probably
just because she's very polite,
493
00:22:42,696 --> 00:22:46,298
and wants to be nice to
somebody from out of town.
494
00:22:46,299 --> 00:22:49,935
- I'm afraid I'm going to be busy
for dinner tomorrow night, too,
495
00:22:49,936 --> 00:22:51,170
Mrs. Elkins.
- Polite, huh?
496
00:22:51,171 --> 00:22:52,304
CHARLIE (OFFSCREEN):
Oh, it's not that.
497
00:22:52,305 --> 00:22:54,139
- Polite like a bulldozer.
498
00:22:54,140 --> 00:22:56,241
- I expect I'll be
pretty well tied up
499
00:22:56,242 --> 00:22:57,443
for the rest of my visit.
500
00:22:57,444 --> 00:22:59,812
- If she's making
cookies I could come.
501
00:22:59,813 --> 00:23:01,714
- Shh.
502
00:23:01,715 --> 00:23:04,583
Pardon me?
503
00:23:04,584 --> 00:23:08,253
Well, as a matter of fact,
there is someone else.
504
00:23:08,254 --> 00:23:10,756
I spent most of the
afternoon at her house.
505
00:23:10,757 --> 00:23:12,358
She's a singer.
506
00:23:12,359 --> 00:23:15,294
Dennis introduced me, and she
made an immediate impression.
507
00:23:15,295 --> 00:23:19,765
I never met anyone
quite like her.
508
00:23:19,766 --> 00:23:22,801
Thank you very
much, Mrs. Elkins.
509
00:23:22,802 --> 00:23:26,105
I wish only the
best for you, too.
510
00:23:26,106 --> 00:23:27,706
Good bye, Mrs. Elkins.
511
00:23:27,707 --> 00:23:41,487
- Oh.
512
00:23:41,488 --> 00:23:45,258
- Hey, Mrs. Cathcart, guess
what Grandpa said about you.
513
00:23:49,529 --> 00:23:52,097
- He never met anybody
quite like me, you say?
514
00:23:52,098 --> 00:23:53,365
- That's what he said.
515
00:23:53,366 --> 00:23:55,267
- And everybody said
I was wasting my time
516
00:23:55,268 --> 00:23:56,403
taking those singing lessons.
517
00:23:59,839 --> 00:24:00,839
- I'm home.
518
00:24:00,840 --> 00:24:02,741
And look who I've got with me.
519
00:24:02,742 --> 00:24:04,678
Good ole Mrs. Cathcart.
520
00:24:09,616 --> 00:24:11,650
Grandpa?
521
00:24:11,651 --> 00:24:14,520
Where are you?
522
00:24:14,521 --> 00:24:16,055
- Dennis, don't shout.
523
00:24:16,056 --> 00:24:16,889
Hello, Mrs. Cathcart.
524
00:24:16,890 --> 00:24:18,057
- Hello, Mrs. Mitchell.
525
00:24:18,058 --> 00:24:19,224
- Where's Grandpa?
526
00:24:19,225 --> 00:24:20,926
I thought he was in here.
527
00:24:20,927 --> 00:24:22,394
Henry, is Daddy upstairs?
528
00:24:22,395 --> 00:24:24,063
- I haven't seen him.
Hello, Mrs. Cathcart.
529
00:24:24,064 --> 00:24:25,330
- Hello, Mr. Mitchell.
530
00:24:25,331 --> 00:24:27,067
Well if you don't mind,
I'll just sit and wait.
531
00:24:29,602 --> 00:24:36,942
MARGARET (OFF SCREEN):
Dennis Oh Dennis.
532
00:24:36,943 --> 00:24:37,977
- Oh, no.
533
00:24:38,078 --> 00:24:43,549
MARGARET (OFF SCREEN):
Oh Dennis.
534
00:24:43,550 --> 00:24:48,287
- Whoa.
535
00:24:48,288 --> 00:24:50,889
What are you doing in here?
536
00:24:50,890 --> 00:25:00,799
- Shh.
537
00:25:00,800 --> 00:25:04,904
{\an8}[music playing]
36712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.