All language subtitles for Dark Side Of The Ring S02e06 The Assassination Of Dino Bravo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:11,090 Dino Bravo was an icon in Quebec. He was an idol. Bravo! 2 00:00:12,270 --> 00:00:14,230 I am proud of my heritage. 3 00:00:14,670 --> 00:00:16,590 He was big. He was strong. 4 00:00:17,070 --> 00:00:19,050 He could bench press 500 pounds. 5 00:00:19,670 --> 00:00:21,650 He had the size and he had the weight. 6 00:00:21,950 --> 00:00:25,250 He was really like the old Kogan of Montreal. 7 00:00:25,790 --> 00:00:29,510 Dino appears to be in great physical condition. 8 00:00:29,990 --> 00:00:33,730 I mean, he could do no wrong. I feel at my best when I answer that square 9 00:00:33,730 --> 00:00:36,070 circle. You can't turn your back on Dino Bravo. 10 00:00:36,810 --> 00:00:41,970 Dino Bravo combined relentless ambition with a fiery intensity that made him a 11 00:00:41,970 --> 00:00:48,050 superstar in Montreal, Quebec, and saw him wrestle the biggest names in the 12 00:00:48,910 --> 00:00:52,650 He did work with Ogun. He did work with Ultimate Warrior. 13 00:00:54,610 --> 00:00:57,130 Did you see that power move by Dino Bravo? 14 00:00:57,490 --> 00:01:01,990 With Dino Bravo, either he liked you or he doesn't like you. 15 00:01:02,210 --> 00:01:03,850 He loves to live dangerously. 16 00:01:04,650 --> 00:01:05,650 He's tough. 17 00:01:05,920 --> 00:01:07,180 Nothing could touch him. 18 00:01:07,520 --> 00:01:10,200 For me, Mafia always scared me. The word Mafia scared me. 19 00:01:10,520 --> 00:01:14,400 I said, listen, I don't know if you're doing the right thing, but it's not for 20 00:01:14,400 --> 00:01:15,880 me to judge what he did. 21 00:01:16,400 --> 00:01:20,440 His world was the wrestling world. It wasn't the organized crime world. 22 00:01:20,840 --> 00:01:21,840 He screwed up. 23 00:01:24,000 --> 00:01:30,900 On this episode, we'll examine 24 00:01:30,900 --> 00:01:34,440 the tragic consequences when a wrestling enforcer is pushed out of the 25 00:01:34,440 --> 00:01:36,660 spotlight. and into a life of crime. 26 00:01:37,140 --> 00:01:40,960 Let that be a lesson for everybody, me included, that everybody's touchable. 27 00:01:48,700 --> 00:01:54,960 On March 10, 1993, the family of Dino Bravo came home and discovered his dead 28 00:01:54,960 --> 00:01:58,400 body. Police said he had been struck by 11 bullets. 29 00:01:58,700 --> 00:02:03,500 Within days, rumors began to surface that it was a mafia -style execution. 30 00:02:04,350 --> 00:02:08,789 30 years later, Dino's unsolved murder remains one of wrestling's darkest 31 00:02:08,789 --> 00:02:13,630 mysteries. Those closest to him have never spoken openly about what led him 32 00:02:13,630 --> 00:02:15,810 such a dangerous path until now. 33 00:02:50,990 --> 00:02:51,990 My favorite. 34 00:02:52,350 --> 00:02:54,550 I never want to give him a kiss. 35 00:02:56,070 --> 00:02:58,890 And when he gives me a kiss, I was always like... 36 00:02:59,749 --> 00:03:02,330 He said, okay, give me a kiss with your nose. 37 00:03:02,970 --> 00:03:06,570 Dino Bravo, his name is Luther. 38 00:03:06,870 --> 00:03:09,190 His name is Adolfo Bresciano. 39 00:03:09,730 --> 00:03:11,650 I'm Diane Rivet. I'm from Montreal. 40 00:03:12,560 --> 00:03:16,920 I met him when I was working in a bar. 41 00:03:17,240 --> 00:03:21,440 And the manager of the place, who also knew a lot about boxing and wrestling, 42 00:03:21,600 --> 00:03:23,480 was in love with Dino. 43 00:03:23,700 --> 00:03:28,180 And he always told me when I arrived there, Dino is coming, Dino is coming. 44 00:03:28,180 --> 00:03:29,180 I said, who is Dino? 45 00:03:31,160 --> 00:03:37,980 I was barely 19 years old. And so he 46 00:03:37,980 --> 00:03:40,980 offered me to come and drive me home. 47 00:03:45,240 --> 00:03:47,520 My name is Patrick Leprade. 48 00:03:47,740 --> 00:03:49,380 I'm a wrestling historian. 49 00:03:49,840 --> 00:03:54,240 I first started watching wrestling when I was six years old. And Dino was just 50 00:03:54,240 --> 00:03:56,280 that super hero to me. 51 00:03:56,640 --> 00:04:02,220 He was big, he was strong, full of muscle. He was really like an action 52 00:04:02,220 --> 00:04:03,220 coming to life. 53 00:04:03,300 --> 00:04:08,360 In the early 80s, Montreal's international wrestling is the leading 54 00:04:08,360 --> 00:04:11,380 Quebec. And Dino Bravo is its premier star. 55 00:04:11,940 --> 00:04:18,640 We had almost 2 million people watching the TV on Sunday morning. It was very, 56 00:04:18,760 --> 00:04:25,500 very big. My name is Tony Muley. I was a wrestling promoter from 1971 to 57 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 1986. 58 00:04:27,280 --> 00:04:33,780 During international wrestling, we had Rick Martel, King Tonga. We had 59 00:04:33,780 --> 00:04:37,180 Raymond Rojo, Jacques Rojo, and The Giant. 60 00:04:37,880 --> 00:04:42,240 But listen, Dino Bravo, he was the biggest star here in the 80s. 61 00:04:42,620 --> 00:04:48,720 Dino Bravo was very hard to get to be friends with. But once you were, he 62 00:04:48,720 --> 00:04:50,240 by you. He had your back. 63 00:04:50,460 --> 00:04:54,620 That's what I like about Dino. My name is Gino Brito. 64 00:04:54,940 --> 00:04:58,340 Not wrestling now, but I started wrestling in 1961. 65 00:04:58,900 --> 00:05:01,400 So I think I know a bit about wrestling. 66 00:05:02,260 --> 00:05:05,980 Well, Dino Bravo was more than a friend. He was almost family. 67 00:05:06,490 --> 00:05:10,790 The other wrestler was seeing us getting into the arena. Me, Dino, and Dino. Oh, 68 00:05:10,890 --> 00:05:12,030 here's the Italian connection. 69 00:05:12,870 --> 00:05:17,090 With his two business partners by his side, Dino isn't just international 70 00:05:17,090 --> 00:05:18,350 wrestling's top draw. 71 00:05:18,770 --> 00:05:21,190 He's also co -owner and matchmaker. 72 00:05:21,590 --> 00:05:24,550 Dino was the boss here of the company in Quebec. 73 00:05:24,790 --> 00:05:29,990 And we were like superstars in our own home, in our own province, and Dino 74 00:05:29,990 --> 00:05:30,990 created all that. 75 00:05:31,270 --> 00:05:34,550 Maybe if you could just give us a brief introduction to who you are. Do you know 76 00:05:34,550 --> 00:05:35,550 who I am? 77 00:05:35,930 --> 00:05:36,930 I'm the Mountie. 78 00:05:37,790 --> 00:05:44,730 My name is Jacques Rougeau. I've been wrestling for 41 79 00:05:44,730 --> 00:05:49,410 years. But Dino Bravo, I've known him since I was 18 years old. 80 00:05:50,090 --> 00:05:51,150 Dino was the booker. 81 00:05:51,350 --> 00:05:55,890 It's like when you watch a sitcom on TV every week, they have storylines. 82 00:05:56,230 --> 00:05:58,350 Well, the booker is the one who creates the storyline. 83 00:05:59,500 --> 00:06:02,480 How was it to have that full packed house right behind you during that main 84 00:06:02,480 --> 00:06:04,140 event? And he created himself. 85 00:06:04,440 --> 00:06:09,440 He beat everybody when they came in, and he worked around his image and his 86 00:06:09,440 --> 00:06:14,220 future. The fans here are obviously solidly behind Dino Bravo. 87 00:06:14,620 --> 00:06:21,000 I think he was so passionate, and he was so into the fight, that he just wanted 88 00:06:21,000 --> 00:06:24,260 to become more and more famous. 89 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 Over my shoulder. 90 00:06:26,440 --> 00:06:30,660 the belt emblematic of the International Heavyweight Wrestling Championship. 91 00:06:30,660 --> 00:06:35,700 This belt worn so proudly for four of the last five years by, of course, the 92 00:06:35,700 --> 00:06:36,840 great Dino Bravo. 93 00:06:38,260 --> 00:06:42,300 Casting himself as the main attraction doesn't always sit well with the other 94 00:06:42,300 --> 00:06:46,120 wrestlers, especially those looking to make a name for themselves. 95 00:06:46,860 --> 00:06:51,560 He'd book himself a main event, and he'd put my brother and I like in third or 96 00:06:51,560 --> 00:06:52,960 fourth match before intermission. 97 00:06:53,640 --> 00:06:57,380 But for me in my head, I was a main eventer. There wasn't always sunshine 98 00:06:57,380 --> 00:06:58,680 between me and Dino. 99 00:06:58,980 --> 00:07:00,200 I wanted his spot. 100 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 He was the boss. 101 00:07:01,920 --> 00:07:05,660 And me being unhappy, Pat Patterson and Vince will call on me. They said, 102 00:07:05,760 --> 00:07:10,080 Jacques, would you like to join the WWF? And I said, well, I don't know. It's a 103 00:07:10,080 --> 00:07:13,240 jungle out there. You know, I want to go there out there alone in that jungle. 104 00:07:13,520 --> 00:07:17,580 As part of its plan for global dominance, the Emerging World Wrestling 105 00:07:17,580 --> 00:07:19,820 Federation set its sights on Montreal. 106 00:07:20,620 --> 00:07:23,540 and his intent on poaching the town's top stars. 107 00:07:23,960 --> 00:07:28,840 It was unheard of to have wrestlers make the kind of money that Vince McMahon 108 00:07:28,840 --> 00:07:33,280 could make these people. By the 90s, it was a new wave. It was something new. It 109 00:07:33,280 --> 00:07:36,560 was fun to see Hacksaw Jim Duggan. Whoa! 110 00:07:36,880 --> 00:07:41,580 And Coco Beware with his birds. And it was, ooh, yeah, with Miss Elizabeth. It 111 00:07:41,580 --> 00:07:44,820 was an era that came and just, it was fun to watch. 112 00:07:45,160 --> 00:07:47,800 Welcome to WrestleMania 3! 113 00:07:48,650 --> 00:07:53,890 Vince is a very intelligent individual, and he knew that he needed Dino Bravo on 114 00:07:53,890 --> 00:07:57,550 board if he really wanted to draw good crowds in Montreal. 115 00:07:57,890 --> 00:08:04,890 And in 1985, early 1986, there was a big match that he aired in 116 00:08:04,890 --> 00:08:06,990 Montreal. It was a dream match. 117 00:08:07,230 --> 00:08:09,550 Al Cogan against Dino Bravo. 118 00:08:09,990 --> 00:08:13,290 As a matter of fact, that would have been a match you could have put in the 119 00:08:13,290 --> 00:08:16,630 Olympic Stadium and draw at least 40 ,000 people. 120 00:08:17,150 --> 00:08:22,130 And it never materialized. They got scared that Dino Bravo would actually be 121 00:08:22,130 --> 00:08:24,790 more popular than Hulk Hogan in Montreal. 122 00:08:25,130 --> 00:08:29,910 And at the last minute, just decided to cancel the match. So Dino was not happy 123 00:08:29,910 --> 00:08:35,970 with WWE and decided to actually try to bring international wrestling to a level 124 00:08:35,970 --> 00:08:38,690 of popularity where they could actually compete with WWE. 125 00:08:39,070 --> 00:08:43,510 He was in a mood where, I'm not going to let him ruin my business. 126 00:08:44,039 --> 00:08:48,300 He was fooling himself, and there's nothing that he could have done to match 127 00:08:48,300 --> 00:08:50,080 what WWF was coming with. 128 00:08:50,560 --> 00:08:56,120 Despite Dino's blind ambition, international wrestling is no match for 129 00:08:56,120 --> 00:08:59,400 showmanship. He's outclassed in almost every single way. 130 00:09:00,620 --> 00:09:04,420 Now, either you get out of the way, or you compete against an elephant. 131 00:09:04,860 --> 00:09:10,220 When I left to go to WWF, I did what I had to do, and my dad and Dino, they 132 00:09:10,220 --> 00:09:12,400 begged me. I swear to God, begged me. 133 00:09:12,960 --> 00:09:17,820 Don't go, don't go, because if you go, the WWF's going to come in here and 134 00:09:17,820 --> 00:09:18,820 they're going to kill everybody. 135 00:09:19,120 --> 00:09:20,680 But it was too late. The damage was done. 136 00:09:21,060 --> 00:09:22,520 The Talon, they all went for Vince. 137 00:09:22,800 --> 00:09:24,600 The Rougeos went for Vince. 138 00:09:25,100 --> 00:09:29,960 Martel, Tonga, everybody went there. Once your Talon's gone, you can't eat. 139 00:09:30,260 --> 00:09:34,740 And that was it. It was a downfall that was, I think, that you couldn't avoid. 140 00:09:35,800 --> 00:09:41,580 Certain moments of frustration with the WWF. And, of course, they questioned 141 00:09:41,580 --> 00:09:42,580 themselves. 142 00:09:46,010 --> 00:09:51,770 By the end of 1986, Dino Bravo's once thriving company is on life support. 143 00:09:52,790 --> 00:09:57,930 Now he must decide whether to continue to fight for his independence or to side 144 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 with the enemy. 145 00:10:23,900 --> 00:10:29,380 In order to support his family, Dino Bravo must decide if he can let go of 146 00:10:29,380 --> 00:10:34,180 pride and join the opposition, Vince McMahon's World Wrestling Federation. 147 00:10:42,330 --> 00:10:46,830 So, of course, he was looking to take care of his family. And Vince McMahon 148 00:10:46,830 --> 00:10:49,870 offered Dino money that Dino couldn't refuse. 149 00:10:50,190 --> 00:10:53,330 It was something like $300 ,000 guaranteed. 150 00:10:53,850 --> 00:10:57,110 And with everything else, he could have made over a million. 151 00:10:57,490 --> 00:11:02,130 Something that he could have not dreamed of doing if he would have stayed in 152 00:11:02,130 --> 00:11:06,900 Montreal. I think Dino came to his senses, and he came to WWF. And that was 153 00:11:06,900 --> 00:11:12,460 funny, because when he walked into the room, hey, how you doing, Dino? You 154 00:11:12,520 --> 00:11:13,800 you did the same move we did. 155 00:11:14,000 --> 00:11:15,660 But there was never animosity. 156 00:11:15,860 --> 00:11:20,080 It was almost like when Dino came, he put that behind him, and he says, okay, 157 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 let's move. 158 00:11:41,480 --> 00:11:43,780 It was like 159 00:11:43,780 --> 00:11:50,640 a new life 160 00:11:50,640 --> 00:11:55,240 for Luther, a completely new stage in his career. 161 00:11:56,120 --> 00:12:01,260 To make a French -Canadian strongman fit within the cartoon world of the WWF, 162 00:12:01,760 --> 00:12:05,860 Dino was paired with one of American wrestling's most iconic personalities. 163 00:12:06,560 --> 00:12:08,040 Can you tell us who Jimmy Hart is? 164 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Oh, my God. 165 00:12:09,500 --> 00:12:10,880 The best man in the business. 166 00:12:11,280 --> 00:12:15,360 Some managers took the credibility away from their boys. Jimmy Hart was the guy 167 00:12:15,360 --> 00:12:17,940 who knew how to give credibility to his wrestler. 168 00:12:18,900 --> 00:12:21,220 Look at him, man. Look how strong he is. Woo! 169 00:12:21,580 --> 00:12:24,420 I wanted the ring. I was a baritone. When I came out, I was a soprano. 170 00:12:24,840 --> 00:12:27,320 He's the world's strongest man. I guarantee you that. Look at me. 171 00:12:27,760 --> 00:12:32,240 The wrestler was always the Cadillac. We were kind of the hood on a Cadillac. He 172 00:12:32,240 --> 00:12:35,280 was in great shape. He could go 30 -minute matches if he had to. 173 00:12:35,640 --> 00:12:39,420 He could go against Hogan. He could go against Andre the John or any of them. 174 00:12:39,420 --> 00:12:40,440 was a big man's territory. 175 00:12:40,660 --> 00:12:44,400 And he had the size and he had the weight. By being with me, it kind of put 176 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 rocket on his career. 177 00:12:45,520 --> 00:12:48,260 And all of a sudden, he started moving up the card a little bit more. 178 00:12:48,520 --> 00:12:52,500 And of course, when you make a lot of money, your lifestyle goes up. 179 00:12:52,970 --> 00:12:58,010 And he had the Mercedes, the big million -dollar house. He had this, he had 180 00:12:58,010 --> 00:13:00,610 that. We had our houses built at the same time. 181 00:13:00,890 --> 00:13:04,230 That's how we got to be next to each other. 182 00:13:04,830 --> 00:13:10,790 Moi, je lui ai demandé pourquoi une maison, une grande maison à Laval. Il y 183 00:13:10,790 --> 00:13:12,510 avait un garage avec une auto rouge. 184 00:13:13,250 --> 00:13:16,510 Il m 'amenait à ce garage -là, puis il me disait, ça, c 'est ton auto. 185 00:13:17,070 --> 00:13:19,350 Puis ça, je vais m 'en souvenir toute ma vie. 186 00:13:19,690 --> 00:13:21,890 J 'avais 4 ans, je pense. 187 00:13:35,939 --> 00:13:41,560 Dino's lavish new lifestyle comes at a cost, as Vince McMahon makes radical 188 00:13:41,560 --> 00:13:47,280 changes to his character, from all -round Canadian hero to an anti 189 00:13:47,420 --> 00:13:48,780 bleach -blonde villain. 190 00:13:49,420 --> 00:13:52,760 So for someone who's not familiar, how would you describe who Vince McMahon is? 191 00:13:52,980 --> 00:13:53,980 Wow! 192 00:13:55,580 --> 00:13:57,360 That's the question I didn't expect. 193 00:13:58,020 --> 00:14:01,300 Vince likes to test the boys who stick up to him. 194 00:14:01,700 --> 00:14:03,960 You don't see an Italian with blonde hair. 195 00:14:04,460 --> 00:14:05,900 You know, not in Quebec. 196 00:14:24,000 --> 00:14:26,800 Everybody thought it was funny when he came through with the blonder. 197 00:14:27,240 --> 00:14:28,780 And then Dino was pissed. 198 00:14:29,280 --> 00:14:31,660 Because Dino's a very proud guy. 199 00:14:32,080 --> 00:14:33,560 He was so embarrassed. 200 00:14:34,330 --> 00:14:37,970 but he had to do it because that's what they wanted. That's the difference in 201 00:14:37,970 --> 00:14:41,390 when you're in a small -time league like international wrestling. You believe in 202 00:14:41,390 --> 00:14:44,450 yourself, you build, you create yourself. When you go to WWF, you're a 203 00:14:44,590 --> 00:14:47,290 you're a character, you're just part of a show. 204 00:14:48,290 --> 00:14:53,150 Competing with the WWF's all -star roster, the French -Canadian flair that 205 00:14:53,150 --> 00:14:56,230 worked for Dino back home gets lost in translation. 206 00:14:56,990 --> 00:15:01,470 I think everybody looks at merchandise and looks at sales and looks at what 207 00:15:01,470 --> 00:15:02,449 can do with you. 208 00:15:02,450 --> 00:15:04,830 Let's just say Dino Bravo, he had that broken English. 209 00:15:05,170 --> 00:15:09,370 It was 210 00:15:09,370 --> 00:15:16,330 hard for people to understand what he might be saying, and so that held him 211 00:15:16,330 --> 00:15:17,330 back a little bit. 212 00:15:19,430 --> 00:15:21,130 Dino had his routine. 213 00:15:21,750 --> 00:15:24,830 He had his punches, he had his boots, he had his routine. 214 00:15:25,420 --> 00:15:27,900 But he was never the kind of guy to discover something new. 215 00:15:28,160 --> 00:15:33,040 I think the hardest thing for Dino was doing jobs for guys that weren't on top. 216 00:15:33,240 --> 00:15:34,720 Well, I'm talking getting beat. 217 00:15:35,260 --> 00:15:42,080 The most important thing in wrestling is your valeur marchande, which means what 218 00:15:42,080 --> 00:15:47,940 you are worth on the market. And if you are a guy that the fans see on TV week 219 00:15:47,940 --> 00:15:49,860 after week getting beat, getting beat. 220 00:15:50,590 --> 00:15:54,790 Even if it's a show and it's fake and it's organized, people don't believe in 221 00:15:54,790 --> 00:15:55,509 you anymore. 222 00:15:55,510 --> 00:16:00,490 He was getting older. Gotta remember that when he was like at his peak of his 223 00:16:00,490 --> 00:16:05,390 career back in international wrestling, he was like in the early to the mid 224 00:16:05,390 --> 00:16:12,070 -30s. Now he was late 30s, early 40s. He still saw himself as a top guy. 225 00:16:13,000 --> 00:16:17,240 When you go to WWF, if there's one thing you don't bring, there's an ego. All 226 00:16:17,240 --> 00:16:19,880 the shames and all the things you're afraid of, it's going to happen. 227 00:16:20,260 --> 00:16:24,640 Unfortunately, Dino had bigger plans for himself than Vince had for him. 228 00:16:25,100 --> 00:16:30,840 Vince figured, you know, bring in new talent, new faith, new blood, and you're 229 00:16:30,840 --> 00:16:37,820 out. By the end of 1992, Dino's days with the WWF are over when his contract 230 00:16:37,820 --> 00:16:40,060 expires and is not renewed. 231 00:16:41,579 --> 00:16:44,880 No, he just came and told me, hey, I'm leaving. He said, look, I'm burnt out. 232 00:16:44,960 --> 00:16:48,440 I've done everything I can. I want to spend time with my family. We hugged and 233 00:16:48,440 --> 00:16:50,220 everything else, and that was basically it. 234 00:16:50,640 --> 00:16:52,020 No, but suddenly it stopped. 235 00:16:52,520 --> 00:16:56,380 There's no more income. And you don't have a pension and resting or nothing 236 00:16:56,380 --> 00:16:58,220 that. That's where the trouble starts. 237 00:16:59,100 --> 00:17:04,940 With his career over, Dino has lost his life's passion and his livelihood and is 238 00:17:04,940 --> 00:17:06,660 left staring into an abyss. 239 00:17:12,310 --> 00:17:17,270 After six years on wrestling's biggest stage, Dino Bravo's career is over. 240 00:17:17,750 --> 00:17:22,050 He must look for other ways to support his family and decadent lifestyle. 241 00:17:22,530 --> 00:17:27,890 I think that once you get with the WWF and you leave, where could you go? You 242 00:17:27,890 --> 00:17:30,730 know, it's like playing professional baseball and then dropping down to a 243 00:17:30,730 --> 00:17:31,730 league contract. 244 00:17:32,030 --> 00:17:34,970 You know, as soon as you drop down, it's like, oh, his career is over. 245 00:17:35,250 --> 00:17:37,550 Everybody has good times in life. 246 00:17:38,140 --> 00:17:43,120 makes money and everybody has bad times in life where they need money. 247 00:17:43,320 --> 00:17:45,780 I've been there, done that many times. 248 00:18:18,020 --> 00:18:23,700 With no professional experience outside of wrestling, Dino has very few options. 249 00:18:24,080 --> 00:18:26,180 What he does have is connections. 250 00:18:27,520 --> 00:18:34,200 Montreal is not far from the United States, and the corruption is widespread 251 00:18:34,200 --> 00:18:34,879 the police. 252 00:18:34,880 --> 00:18:36,320 and the government in Quebec. 253 00:18:36,700 --> 00:18:39,660 That's why the mafiosi like Montreal. 254 00:18:40,160 --> 00:18:45,580 I am a journalist with interest in mafia and organized crime. 255 00:18:45,900 --> 00:18:51,400 The Cotonou family was very active under the authority of the Sicilian family 256 00:18:51,400 --> 00:18:57,780 Rizzuto. Vic Cotonou was the leader of the first mafia family in the history of 257 00:18:57,780 --> 00:19:00,540 Quebec. Everybody knew who Vic Cotroni was. 258 00:19:00,740 --> 00:19:04,700 He was like the so -called father of the mob here in Montreal. 259 00:19:05,060 --> 00:19:10,300 Vic Cotroni was also a former wrestler. He wrestled back in the 1930s under the 260 00:19:10,300 --> 00:19:11,600 name of Vic Vincent. 261 00:19:12,040 --> 00:19:17,540 Dino Bravo was actually related to the Cotronis because Vic was Dino's uncle. 262 00:19:27,340 --> 00:19:31,520 For me, it's the Cotroni family. He was in our family, actually. 263 00:19:32,280 --> 00:19:35,140 You have to say it. It wasn't a guy who had a judicial record. 264 00:19:35,600 --> 00:19:37,000 It was a guy who had contacts. 265 00:19:37,680 --> 00:19:41,240 And there are people who will say, it's not because you're alive that you're 266 00:19:41,240 --> 00:19:42,219 part of it. 267 00:19:42,220 --> 00:19:43,220 But it depends. 268 00:19:43,240 --> 00:19:50,240 The Cotroni group was powerful at that time, at the 269 00:19:50,240 --> 00:19:54,120 level of cigarette smuggling, smuggling at the level of alcohol. 270 00:19:55,040 --> 00:19:56,560 It was an imposing guy. 271 00:19:56,970 --> 00:19:58,950 C 'était un gars qui avait une belle personnalité. 272 00:19:59,210 --> 00:20:05,570 Et je pense que les gens de la mafia italienne ont voulu, d 'une façon, l 273 00:20:05,570 --> 00:20:12,310 'approcher. Moi, je pense qu 'il a peut -être été naïf. Et souvent, l 'argent va 274 00:20:12,310 --> 00:20:13,310 faire des choses. 275 00:20:13,430 --> 00:20:19,710 Il était imposant. De collecter, c 'était inquiétant. 276 00:20:20,210 --> 00:20:23,830 Bravo avait une stature très imposante. Quand tu vois, il y avait deux gars dans 277 00:20:23,830 --> 00:20:24,830 la porte. 278 00:20:27,400 --> 00:20:34,180 It was like a 279 00:20:34,180 --> 00:20:38,820 $60 million man. He had no fear of anything and no consequences. 280 00:20:39,180 --> 00:20:41,400 There's nothing could happen to him. 281 00:20:41,900 --> 00:20:46,460 Dino's past life as a wrestling powerhouse means he has all the brute 282 00:20:46,460 --> 00:20:47,700 debt collector requires. 283 00:20:48,300 --> 00:20:51,660 We've kind of heard stories about Dino kind of had a little bit of a temper. Is 284 00:20:51,660 --> 00:20:52,299 that true? 285 00:20:52,300 --> 00:20:55,860 Yeah. Hot temper? Oh, no, he had a hot temper. 286 00:20:56,440 --> 00:20:57,780 Very, very hot temper. 287 00:20:58,060 --> 00:21:03,000 Dino Bravo was a big Montreal Canadiens fan. And if you're a Montreal Canadiens 288 00:21:03,000 --> 00:21:08,080 fan, you hated everything about the Quebec Nordiques. I'm not going to name 289 00:21:08,080 --> 00:21:12,940 the player, but one time in a bar in Quebec City, there's a player that said 290 00:21:12,940 --> 00:21:14,700 something. I'm 18 years old. 291 00:21:15,100 --> 00:21:18,140 I'm drinking, drinking, drinking, and I'm coming down the stairs, and then 292 00:21:18,140 --> 00:21:20,740 says, hey, that's a hockey player from the Nordiques. 293 00:21:21,320 --> 00:21:26,360 And me, with my loud mouth, I'm drunk, half drunk. I go, ah, the Nordiques. 294 00:21:27,300 --> 00:21:28,400 That's all bullshit. 295 00:21:30,740 --> 00:21:34,760 So he backs up against the wall and he puts himself in position like that. And 296 00:21:34,760 --> 00:21:38,340 start running with my fist. But I'm running towards the wall and he ducks 297 00:21:38,340 --> 00:21:39,340 hit the wall. 298 00:21:40,020 --> 00:21:44,480 And he grabs me by the shirt. And I swear, I would have probably had the 299 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 of my life. 300 00:21:45,540 --> 00:21:49,140 And Dino took him and he sidestepped and he says, hey, let him go. And then he 301 00:21:49,140 --> 00:21:50,260 made a something to Dino. 302 00:21:50,700 --> 00:21:53,980 He said something about phony. And the guy had a nice Corvette. 303 00:21:54,180 --> 00:21:58,920 Dino picked him up like you'd pick up a rag doll and ran his head right into the 304 00:21:58,920 --> 00:22:01,160 Corvette just out of nowhere. 305 00:22:01,580 --> 00:22:04,260 You know, the guy just went down like a sack of babies. 306 00:22:04,620 --> 00:22:06,860 He said, you think I'm a phony? Come and try me out. 307 00:22:07,060 --> 00:22:10,520 Believe me, you didn't want to be around him when he got mad. 308 00:22:10,840 --> 00:22:15,540 You were to put a gun to his head, he says, don't point a gun at me. Shoot me 309 00:22:15,540 --> 00:22:17,380 right away because I'm coming for you. 310 00:22:18,220 --> 00:22:23,780 As Dino heads down his new career path, his wife, Diane, senses trouble. 311 00:22:52,170 --> 00:22:58,270 It was very dangerous because if you don't know the rules, 312 00:22:58,470 --> 00:23:00,470 you're in trouble. 313 00:23:01,970 --> 00:23:05,910 One night, Dino calls me. Hey Jacques, can you come and see me? 314 00:23:06,410 --> 00:23:11,010 I'm like, Dino's calling me to go see him? We're not that close of friends. We 315 00:23:11,010 --> 00:23:13,490 respect each other, but we're not that close of friends. 316 00:23:14,140 --> 00:23:17,680 And I said, okay. I said, I can't go today, but I'll go tomorrow. He said, 317 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 and see me as soon as you can. 318 00:23:19,520 --> 00:23:20,940 That was his last words to me. 319 00:23:21,380 --> 00:23:24,540 That night, there was a hockey game. 320 00:23:25,240 --> 00:23:27,880 I called him. I said, Dino, what are you doing? 321 00:23:28,220 --> 00:23:30,520 He says, I'm going to watch the hockey game. 322 00:23:30,920 --> 00:23:33,880 And the next morning, I'm at the gas station. Now I'm going to see him. 323 00:23:34,300 --> 00:23:39,340 The gas, we got the pump. The guy says, yeah, your friend, your buddy there, he 324 00:23:39,340 --> 00:23:40,340 got it, huh? 325 00:23:40,400 --> 00:23:42,900 I looked at the paper. It was the front page of the Montreal paper. 326 00:23:43,230 --> 00:23:46,490 He got 11 bullets in the body and 7 bullets in the head. 327 00:23:46,810 --> 00:23:48,310 That's a rough way to go. 328 00:23:55,070 --> 00:23:59,830 Are there any details that you wish to share on that final day? 329 00:24:14,160 --> 00:24:20,520 Close to midnight on March 10, 1993, Dino Bravo's wife, Diane, pulls into the 330 00:24:20,520 --> 00:24:24,400 driveway with six -year -old Claudia sleeping in the back seat. 331 00:24:47,170 --> 00:24:52,230 Almost the first one to know because his wife got back home and we had the house 332 00:24:52,230 --> 00:24:53,390 one beside the other one. 333 00:24:54,990 --> 00:25:00,250 She rings up the bell and I see her crying with Claudia in her hand. 334 00:25:00,590 --> 00:25:04,070 They come in the house, said, why are you crying? Do you know he's dead? 335 00:25:06,480 --> 00:25:07,940 I said, what did you say? 336 00:25:09,400 --> 00:25:12,460 It's like the biggest shock I ever had in my life. 337 00:25:12,940 --> 00:25:17,340 If you would have taken a 2x4 and you hit me in the back of my head, you 338 00:25:17,340 --> 00:25:20,000 wouldn't have hurt me more than that. I said, are you crazy? 339 00:25:20,260 --> 00:25:21,340 Yeah, he was shot. 340 00:25:24,700 --> 00:25:31,600 It wasn't no scuffle. 341 00:25:31,840 --> 00:25:34,760 His wife and family were sent away, and he was just sitting there. 342 00:25:35,290 --> 00:25:37,550 Like he was waiting for it to happen, you know. 343 00:25:38,250 --> 00:25:41,090 Then you hear all kind of different stories, you know, about what happened. 344 00:25:41,350 --> 00:25:45,530 Well, was it a robbery? Was it a break -in? It was so sketchy on everything. 345 00:25:46,450 --> 00:25:52,070 Dino had been shot 11 times, seven bullets to the head and four to his 346 00:25:52,410 --> 00:25:57,130 A pistol and a machine gun are found at the scene, but strangely there is no 347 00:25:57,130 --> 00:26:00,910 sign of forced entry, and the door is unlocked. 348 00:26:22,719 --> 00:26:29,260 The mysterious and brutal circumstances of his death leaves Dino's family and 349 00:26:29,260 --> 00:26:30,260 friends 350 00:26:31,600 --> 00:26:35,600 I waited and the funeral, went to the funeral. 351 00:26:35,900 --> 00:26:39,720 I don't know what to tell you. It was the worst time of my life. 352 00:26:57,470 --> 00:27:02,410 J 'ai fait un dessin de ma famille. J 'ai dessiné ma mère, mon père et moi. 353 00:27:04,690 --> 00:27:07,710 Puis je lui ai apporté ça dans sa tombe. 354 00:27:08,790 --> 00:27:14,410 Tous les gens derrière moi se sont levés parce qu 'ils trouvaient ça tellement 355 00:27:14,410 --> 00:27:19,830 peur qu 'un enfant... 356 00:27:19,830 --> 00:27:23,710 Mais je l 'ai pas reconnu sur le coup. 357 00:27:25,170 --> 00:27:27,050 Mais j 'ai reconnu ses doigts. 358 00:27:44,249 --> 00:27:49,790 I see his daughter there, so young, that she didn't understand exactly. 359 00:27:50,390 --> 00:27:52,190 You know how sad it is. 360 00:27:53,159 --> 00:27:59,400 On m 'expliquait que mon père était parti au ciel rejoindre les étoiles et 361 00:27:59,400 --> 00:28:00,400 'allais plus le voir. 362 00:28:00,940 --> 00:28:06,200 C 'était dur pour moi de réaliser qu 'il était vraiment plus là, en fait. 363 00:28:06,720 --> 00:28:10,600 Je pense qu 'elle l 'a réalisé plus quand elle a commencé à aller à l 'école 364 00:28:10,600 --> 00:28:15,020 des amis, puis que les gens savaient qui était son père, des choses comme ça. 365 00:28:15,160 --> 00:28:19,580 Donc, c 'est là qu 'on s 'était savés, puis on lui a expliqué un peu plus de 366 00:28:19,580 --> 00:28:20,780 détails, mais... 367 00:28:29,520 --> 00:28:34,520 The details of Dino's murder dominate the headlines in Montreal. 368 00:28:35,000 --> 00:28:40,200 Yet despite all the coverage pointing to a mafia -style execution, questions 369 00:28:40,200 --> 00:28:43,080 surrounding who did it and why remain. 370 00:28:50,990 --> 00:28:52,230 finir de cette façon -là. 371 00:28:53,790 --> 00:28:58,550 Monsieur Bravo aurait confié à un proche, avec qui nous avons parlé ce 372 00:28:58,550 --> 00:29:01,390 'il craignait pour sa vie. C 'est là où on en est rendu. 373 00:29:02,290 --> 00:29:05,930 Ah, mon Dieu, mon père, il n 'y avait pas d 'ennemis. Tout le monde l 'aimait. 374 00:29:06,050 --> 00:29:07,050 Il aimait le monde. 375 00:29:07,770 --> 00:29:11,750 Je ne sais pas comment il aurait pu se faire des ennemis à part que quelqu 'un, 376 00:29:11,750 --> 00:29:13,290 quelque chose a mal tourné. 377 00:29:14,090 --> 00:29:18,690 I honestly think when Dino was at the end of his day, that he may have done 378 00:29:18,690 --> 00:29:20,850 something that he wasn't supposed to. A lot of rumors run. 379 00:29:21,110 --> 00:29:25,210 And he must have realized at one point, you're screwed. 380 00:29:26,130 --> 00:29:31,190 But the true depth of Dino's involvement in organized crime will stun the 381 00:29:31,190 --> 00:29:32,950 wrestling world and beyond. 382 00:29:38,060 --> 00:29:40,880 The door must have been unlocked because there's no forced entry. 383 00:29:41,180 --> 00:29:43,380 Or he let somebody in. 384 00:29:44,440 --> 00:29:45,940 I wouldn't want to go that way. 385 00:30:07,940 --> 00:30:13,720 Police examining the crime scene of Dino Bravo's murder discover 17 bullet 386 00:30:13,720 --> 00:30:17,200 casings from two different firearms on the living room floor. 387 00:30:17,700 --> 00:30:22,880 This leads authorities to believe that two assassins are involved and supports 388 00:30:22,880 --> 00:30:26,660 the theory that his death is linked to organized crime. 389 00:30:29,130 --> 00:30:34,730 The neighborhood he was living in in Laval was in Vimon, which is like a very 390 00:30:34,730 --> 00:30:35,730 upscale neighborhood. 391 00:30:36,210 --> 00:30:43,170 A lot of Mafiosi from the new generation, they moved there. At least 392 00:30:43,170 --> 00:30:48,110 who were living near Dino Bravo were killed at the same time. 393 00:30:48,930 --> 00:30:54,650 Nine months earlier, Mafia accountant Robert Caberson was shot in his home 394 00:30:54,650 --> 00:30:56,210 down the street from Bravo's house. 395 00:30:56,810 --> 00:31:02,630 Four months later... And two streets away, a cigarette smuggler, Gislan 396 00:31:02,850 --> 00:31:08,570 was also killed. The police, aware of Bravo's ties to the Catroni family, 397 00:31:08,570 --> 00:31:09,570 for connections. 398 00:31:12,510 --> 00:31:13,150 Three 399 00:31:13,150 --> 00:31:22,610 days 400 00:31:22,610 --> 00:31:26,670 after his death, a crucial piece of evidence is uncovered. 401 00:31:27,980 --> 00:31:30,880 On laisse entendre également qu 'il y avait une somme considérable d 'argent à 402 00:31:30,880 --> 00:31:31,879 'intérieur de la maison. 403 00:31:31,880 --> 00:31:38,440 Un montant d 'environ 55 000 $ qui comprenait une cargaison de cigarettes 404 00:31:38,440 --> 00:31:40,080 de contrebande. 405 00:31:40,560 --> 00:31:46,320 À un moment donné, il y a eu un vol de camions, puis on n 'a pas pu savoir où 406 00:31:46,320 --> 00:31:47,700 est allée la marchandise. 407 00:31:48,580 --> 00:31:54,520 Il y a quelqu 'un qui a dit, on a une perte de 50 000 $. Pour les enquêteurs, 408 00:31:54,520 --> 00:31:56,940 mort d 'Ido Bravo est reliée. 409 00:32:12,970 --> 00:32:18,310 By the early 1990s, organized crime is flourishing in Montreal. 410 00:32:19,990 --> 00:32:25,270 Alongside the mafia are warring biker gangs and smugglers operating out of 411 00:32:25,270 --> 00:32:26,270 Nation reserves. 412 00:32:27,210 --> 00:32:31,590 What connects them all is the lucrative business of contraband cigarettes. 413 00:32:42,320 --> 00:32:46,040 Il m 'amenait n 'importe où, je veux dire, j 'étais comme son amie. Quand on 414 00:32:46,040 --> 00:32:50,040 était seules ensemble, quand ma mère n 'était pas présente, il m 'assoyait en 415 00:32:50,040 --> 00:32:51,040 avant dans l 'auto. 416 00:32:51,080 --> 00:32:55,600 Il m 'amenait surtout chez les Indiens. J 'avais aucune idée de ce que les 417 00:32:55,600 --> 00:32:57,920 Indiens représentaient pour mon père. C 'était leur ami. 418 00:32:59,240 --> 00:33:02,700 Je ne sais pas comment il a nécessairement rencontré ces gens -là. 419 00:33:02,900 --> 00:33:07,500 C 'est sûrement quelqu 'un qui a présenté, puis à un moment donné... 420 00:33:08,320 --> 00:33:14,520 C 'était comme officialisé. Je m 'occupe avec des amis de la contrebande de 421 00:33:14,520 --> 00:33:19,380 cigarettes. Voici des cigarettes à plumes qui viennent de ces réserves. 422 00:33:19,880 --> 00:33:21,820 Ça se détaillait combien à l 'époque? 423 00:33:22,260 --> 00:33:26,780 Ça devait être cinq piastres à cartouches. 424 00:33:37,640 --> 00:33:40,760 Did you know that he was involved in cigarette smuggling? 425 00:33:41,540 --> 00:33:42,840 Yeah, well, of course I knew. 426 00:33:43,300 --> 00:33:48,400 Yeah, he told me. I said, well, everybody at that time, a lot of people 427 00:33:48,400 --> 00:33:52,840 into that business because everybody smoked and everybody wanted to pay less 428 00:33:52,840 --> 00:33:55,620 money. So is it from that? I don't know. 429 00:33:55,900 --> 00:33:58,280 Is it for something else? I don't know. 430 00:33:59,100 --> 00:34:03,580 Because if I knew, believe me, I was so close to him, I would like to have that 431 00:34:03,580 --> 00:34:04,900 revenge for him. 432 00:34:05,420 --> 00:34:12,040 The only wrestler that I know of that Dino talked to about his organized 433 00:34:12,040 --> 00:34:17,139 crime life prior to leaving wrestling was Rick Martel. 434 00:34:17,500 --> 00:34:20,060 Martel declined to be involved in this documentary. 435 00:34:20,580 --> 00:34:26,040 But in 2007, he gave a rare interview revealing conversations he had with Dino 436 00:34:26,040 --> 00:34:28,719 about his life in organized crime. 437 00:34:29,040 --> 00:34:30,360 Dino went to see the Indians. 438 00:34:31,150 --> 00:34:33,409 And the Indians were big wrestling fans, you know. 439 00:34:33,730 --> 00:34:38,290 So when they saw Dino, oh man, you know, so they started dealing strictly with 440 00:34:38,290 --> 00:34:44,130 Dino. So Dino had the monopoly with the Indians because the Indians, you know, 441 00:34:44,130 --> 00:34:45,409 they have the river there. 442 00:34:45,610 --> 00:34:48,929 You know, they can pass cigarettes like crazy or whatever. 443 00:34:49,250 --> 00:34:52,190 I had no idea what he was involved in. 444 00:34:52,590 --> 00:34:53,610 Really, no idea. 445 00:34:54,690 --> 00:34:58,250 Control over the narcotics trade is in a constant state of flux. 446 00:34:58,970 --> 00:35:03,190 Each criminal group is looking for an edge, even if that means crossing into 447 00:35:03,190 --> 00:35:04,390 somebody else's turf. 448 00:35:07,130 --> 00:35:11,630 doing so great that the cocaine people, you know, saying, hey, there's some 449 00:35:11,630 --> 00:35:16,650 money for us in there too, you know. So the big cocaine guy apparently went to 450 00:35:16,650 --> 00:35:20,770 see Dino and said, look, you let me in on your cigarette deals and I'll let you 451 00:35:20,770 --> 00:35:21,810 in on some cocaine deal. 452 00:35:22,050 --> 00:35:28,630 So what apparently happened, they did some kind of agreement and Dino had a 453 00:35:28,630 --> 00:35:33,470 ,000 shipment in some warehouse somewhere and it stayed there for like 454 00:35:33,470 --> 00:35:34,470 days. 455 00:35:34,670 --> 00:35:41,610 A few days before the murder, the police seized a large quantity of 456 00:35:41,610 --> 00:35:44,030 cigarettes in a warehouse. 457 00:35:44,330 --> 00:35:50,570 They made surveillance of the warehouse, and they saw Dino Bravo with people who 458 00:35:50,570 --> 00:35:51,770 were on investigation. 459 00:35:52,370 --> 00:35:57,070 And on the third day, when the cocaine guy went to pick it up, 460 00:35:58,049 --> 00:36:02,090 The RCMP and all the police were there. So they were blaming each other. Dino 461 00:36:02,090 --> 00:36:05,290 said, oh, you should have picked it up the first day. It never happened, and 462 00:36:05,290 --> 00:36:08,050 shouldn't have let it sit there. So there was a lot of heat. 463 00:36:08,810 --> 00:36:15,650 Dino screwed up and would have made the organization lose tons of money. 464 00:36:15,950 --> 00:36:20,010 It was a big seizure, $400 ,000. 465 00:36:21,370 --> 00:36:23,150 It's enough to be killed. 466 00:36:24,410 --> 00:36:25,570 They did investigations. 467 00:36:49,349 --> 00:36:55,550 It was so violent, and the way they did it, the mafia... 468 00:36:55,840 --> 00:36:58,260 They are more classy when they shoot somebody. 469 00:36:58,940 --> 00:37:04,760 I did hear that the thinking was that the killer wanted police to believe 470 00:37:04,760 --> 00:37:06,920 were two shooters. 471 00:37:07,520 --> 00:37:09,700 The person who killed him was a friend. 472 00:37:10,620 --> 00:37:11,620 That's what I think. 473 00:37:11,880 --> 00:37:15,500 Sitting in the couch with your remote control, when there's someone in front 474 00:37:15,500 --> 00:37:17,200 you, it can't be a stranger. 475 00:37:17,520 --> 00:37:19,620 It has to be someone you like and you trust. 476 00:37:20,580 --> 00:37:23,740 That, for me, is the definition of mafia for me. 477 00:37:28,470 --> 00:37:35,090 In 35 years, I never heard that natives killed people 478 00:37:35,090 --> 00:37:37,250 off the reserve. 479 00:37:37,590 --> 00:37:44,030 The motorcycle gangs, maybe it's in their style. They are more violent. 480 00:37:44,270 --> 00:37:50,870 That's why maybe the bikers execute a contract or the natives behind that 481 00:37:50,870 --> 00:37:53,800 contract. We don't know. It's a mystery for everybody. 482 00:38:00,380 --> 00:38:06,060 This is a beautiful picture. Dino Brower in blonde and Claudia, his little girl. 483 00:38:06,220 --> 00:38:08,760 Of course, the little girl was always around him. 484 00:38:09,480 --> 00:38:15,820 And here is me and Dino, well, walking here at the arena. We were getting ready 485 00:38:15,820 --> 00:38:16,718 to work. 486 00:38:16,720 --> 00:38:20,400 So these are the best memories of my life. 487 00:38:21,740 --> 00:38:23,120 I miss him every day. 488 00:38:23,720 --> 00:38:26,440 What could have been? What could have been? 489 00:38:26,740 --> 00:38:28,360 Questions with no answers. 490 00:38:29,680 --> 00:38:34,880 Decades after Dino Bravo's brutal murder, friends and family still don't 491 00:38:34,880 --> 00:38:38,020 they'll ever find out the truth of what happened and why. 492 00:38:51,210 --> 00:38:54,550 Alors, on a juste continué à vivre le quotidien. Puis avec ma belle -mère, 493 00:38:54,570 --> 00:39:00,670 évidemment, elle avait la force de juste vivre sans son fils. Puis moi, je 494 00:39:00,670 --> 00:39:07,370 suivais un peu aussi cette force -là pour aussi élever ma fille. Puis d 495 00:39:07,370 --> 00:39:12,030 'air d 'une maman normale avec son enfant qui est veuve à 28 ans. 496 00:39:30,420 --> 00:39:31,420 It's correct. 497 00:39:37,760 --> 00:39:39,240 It's correct that she did that. 498 00:39:40,300 --> 00:39:43,820 He started wrestling in 1970, ended up in 1992. 499 00:39:44,260 --> 00:39:46,220 That's a 22 -year career. 500 00:39:46,560 --> 00:39:52,420 So that's the only thing he knew. That's the only thing he could do. And there's 501 00:39:52,420 --> 00:39:58,740 not a lot of jobs you can do, which will give you several hundreds of thousands 502 00:39:58,740 --> 00:40:02,960 of dollars aside from organized crime. 503 00:40:03,400 --> 00:40:07,360 Dino Bravo always made sure that there was harmony. 504 00:40:08,080 --> 00:40:09,080 between the boys. 505 00:40:09,100 --> 00:40:12,580 Dino knew how to create a team. 506 00:40:12,820 --> 00:40:17,620 If I had to start my life again, that would be one part I'd never change. 507 00:40:17,920 --> 00:40:21,380 The time that I had a business in Quebec, working for Dino Bravo. 508 00:40:35,150 --> 00:40:38,170 Listen, my father was a volcano, an explosion. 509 00:40:39,190 --> 00:40:45,790 As much as he could be nice in his role, as much as when he was mean, he was 510 00:40:45,790 --> 00:40:47,650 mean. He was in his character. 511 00:40:47,970 --> 00:40:53,570 So I think the best heritage he left to people is to be passionate. 512 00:41:02,570 --> 00:41:07,670 But believe me, the way things are, people always keep reminding, there will 513 00:41:07,670 --> 00:41:12,750 always be stories that will come out about Dino, how he died, and did he die 514 00:41:12,750 --> 00:41:14,390 from the bikers? 515 00:41:14,590 --> 00:41:17,670 That will stay with them. And that's too bad. 516 00:41:18,170 --> 00:41:19,570 But that's the way it is. 517 00:41:20,070 --> 00:41:21,690 You know, you've got to take the punch. 518 00:41:29,790 --> 00:41:35,250 It created an immense pain, an immense emptiness, more than immense. 519 00:41:35,510 --> 00:41:36,650 It's not even the word. 520 00:41:36,950 --> 00:41:43,770 Even today, after 25 years, everyone is still sad about my father's loss. 521 00:41:43,950 --> 00:41:47,250 My family was angry that he wasn't found guilty. 522 00:41:48,050 --> 00:41:49,490 Extremely angry about that. 523 00:41:49,910 --> 00:41:55,430 But also, I think it's better that we don't know, because knowing is just 524 00:41:55,430 --> 00:41:56,430 being... 525 00:41:59,430 --> 00:42:00,030 I have 526 00:42:00,030 --> 00:42:16,250 beautiful 527 00:42:16,250 --> 00:42:23,050 memories of the man who was, who gave me a beautiful daughter, whom I am very, 528 00:42:23,190 --> 00:42:24,190 very proud of. 529 00:42:24,910 --> 00:42:31,210 J 'aimerais que les gens se rappellent de lui étant un homme fier de 530 00:42:31,210 --> 00:42:35,550 le Québec au niveau de la lutte, au niveau de sa profession. 531 00:42:36,450 --> 00:42:38,030 L 'homme le plus fort au monde. 532 00:42:38,710 --> 00:42:45,450 Et surtout un bon coéquipier au niveau des amis, puis un bon père de famille et 533 00:42:45,450 --> 00:42:46,450 un bon mari. 534 00:42:48,930 --> 00:42:50,290 Je le pardonne. 535 00:42:52,360 --> 00:42:57,400 D 'avoir pris des mauvaises décisions parce qu 'il a fait ça pour nous, mais 536 00:42:57,400 --> 00:43:01,800 je l 'aime et que j 'aimerais que ce soit là. 537 00:43:03,300 --> 00:43:07,180 J 'aimerais que ce soit là et qu 'il serait grand -père aujourd 'hui de deux 538 00:43:07,180 --> 00:43:08,180 magnifiques enfants. 539 00:43:11,300 --> 00:43:18,120 Mon fils, je le ressent tellement, c 'est sa copie. J 'aurais tellement aimé 540 00:43:18,120 --> 00:43:20,200 qu 'il joue à la lutte avec lui. 541 00:43:27,100 --> 00:43:32,540 The Quebec police were contacted for this documentary, but they declined to 542 00:43:32,540 --> 00:43:35,740 participate as this case still remains open. 543 00:43:40,020 --> 00:43:46,400 You know the old saying, Shakespeare, somebody said, the evil that men do 544 00:43:46,400 --> 00:43:48,060 after them, but the good... 545 00:43:48,300 --> 00:43:51,040 gets injured with their bones, it should be the other way around. 546 00:43:51,460 --> 00:43:57,960 Think about the good and, you know, the rest. Try to forget it and try not to 547 00:43:57,960 --> 00:43:58,959 repeat it. 548 00:43:58,960 --> 00:43:59,960 That's it. 48083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.