All language subtitles for As.Time.Goes.By.S10E02.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:11,395 ♪ You must remember this 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,120 ♪ Akiss is still a kiss 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,192 ♪ Asighis just a sigh 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,755 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:23,840 --> 00:00:27,196 ♪ As time goes by 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,677 I like holding hands with policemen. 7 00:00:32,760 --> 00:00:35,639 I'd sooner you put that in the singular, really. 8 00:00:35,720 --> 00:00:37,119 Sorry, sarge. 9 00:00:38,160 --> 00:00:40,390 I like holding hands with pregnant women. 10 00:00:40,480 --> 00:00:42,357 Oh, do that a lot, do you? 11 00:00:42,440 --> 00:00:44,192 Only lately. 12 00:00:45,280 --> 00:00:49,558 As you're CID, you won't be wearing uniform again, will you? 13 00:00:49,640 --> 00:00:51,836 I'd stick out if I did. 14 00:00:51,920 --> 00:00:54,036 I liked you in uniform. 15 00:00:54,120 --> 00:00:58,273 Well, when we get somewhere to live, I'll wear it around the house. 16 00:00:59,320 --> 00:01:03,632 There's no rush. Jean says we can stay with her and Lionel for as long as we like. 17 00:01:03,720 --> 00:01:07,315 - And what does Lionel think? - Oh, I don't expect he knows yet. 18 00:01:08,360 --> 00:01:13,150 That sounds about right. No, they're nice people, but we need a place of our own. 19 00:01:13,240 --> 00:01:15,595 I'll never forget how kind they've been to me. 20 00:01:15,680 --> 00:01:18,877 When I moved in, you know, I was in a bit of a mess, 21 00:01:18,960 --> 00:01:21,520 and they gave me some security when I needed it most. 22 00:01:21,600 --> 00:01:22,795 I know they did. 23 00:01:22,880 --> 00:01:25,076 There was always a sort of calm about this house. 24 00:01:25,160 --> 00:01:26,116 Oh! 25 00:01:26,200 --> 00:01:28,316 (Gasps) Are you all right? 26 00:01:28,400 --> 00:01:30,676 Yes. What did you do that for? 27 00:01:30,760 --> 00:01:32,751 Shush, shush. I've been waiting for you. 28 00:01:32,840 --> 00:01:34,831 - Why? - Shush! Shush! 29 00:01:34,920 --> 00:01:36,877 - Why? - Shush! 30 00:01:40,120 --> 00:01:42,077 Shush. 31 00:01:43,120 --> 00:01:45,077 May I ask what's going on? 32 00:01:45,160 --> 00:01:48,755 - It's Lionel. He's got somebody with him. - Then why are you in here? 33 00:01:48,840 --> 00:01:51,275 Because he may not want me in there. Sit down. 34 00:01:53,320 --> 00:01:55,072 Why are we whispering? 35 00:01:55,160 --> 00:01:58,198 I don't want Lionel to think I'm talking to anybody about him. 36 00:01:58,280 --> 00:02:00,510 So, if he comes in, don't say anything to him. 37 00:02:00,600 --> 00:02:03,160 - Why ever not? - Because he may not want you to. 38 00:02:03,240 --> 00:02:05,800 I'm not making much sense, am I? 39 00:02:05,880 --> 00:02:08,030 You've done better. 40 00:02:08,120 --> 00:02:12,114 This person Lionel's with, he's from Kenya. 41 00:02:12,200 --> 00:02:15,033 - He says that Lionel's his father. - His father? 42 00:02:15,120 --> 00:02:16,679 That's what he called him. 43 00:02:16,760 --> 00:02:19,036 - I thought Lionel said that he and... - Margaret. 44 00:02:19,120 --> 00:02:20,952 - didn't have any children. - He did. 45 00:02:21,040 --> 00:02:23,475 - Who's this bloke, then? - To start with, he's black. 46 00:02:23,560 --> 00:02:27,269 - That can only mean... - It was a pretty loveless marriage. 47 00:02:27,360 --> 00:02:29,670 - So, Lionel played away from home - Harry! 48 00:02:29,760 --> 00:02:32,912 - No, that's all I can think. - Well, what does Lionel say? 49 00:02:33,000 --> 00:02:36,959 I don't really know. They just fell into each other's arms, so I left them to it. 50 00:02:37,040 --> 00:02:38,997 - That's not like you. - I know. 51 00:02:39,080 --> 00:02:42,471 I don't function very well in a state of shock. I don't know what to do. 52 00:02:42,560 --> 00:02:45,200 - There is a way to find out. - Criminal records? 53 00:02:45,280 --> 00:02:47,669 No. Go in there and ask. 54 00:02:47,760 --> 00:02:51,355 I can't just waltz in and say, "Lionel, is this your son?" 55 00:02:51,440 --> 00:02:54,671 No, but things are bound to come up in the conversation, aren't they? 56 00:02:54,760 --> 00:02:56,478 You know, tell-tale things. 57 00:02:56,560 --> 00:02:59,313 One thing's for sure, they obviously know each other. 58 00:02:59,400 --> 00:03:02,677 Well, if Lionel is his father, they would, wouldn't they? 59 00:03:03,760 --> 00:03:06,274 I can't understand why Lionel never mentioned it. 60 00:03:06,360 --> 00:03:08,749 Maybe he thought it would never come up. 61 00:03:08,840 --> 00:03:11,798 Well, it has come up...with a vengeance. 62 00:03:11,880 --> 00:03:14,235 And one way or another, I've got to find out. 63 00:03:15,320 --> 00:03:17,277 Well, I can't not go in there, can 1? 64 00:03:17,360 --> 00:03:18,919 BOTH: No. 65 00:03:19,000 --> 00:03:20,957 One thing, Harry. 66 00:03:21,040 --> 00:03:24,112 Can you arrest somebody for somebody claiming he's your father? 67 00:03:24,200 --> 00:03:26,157 I don't think so. 68 00:03:27,240 --> 00:03:29,197 No. Well, go in there. 69 00:03:30,680 --> 00:03:32,637 I'l just do that now. 70 00:03:44,240 --> 00:03:46,197 Hello again! 71 00:03:46,280 --> 00:03:48,237 - Where've you been? - Been? 72 00:03:48,320 --> 00:03:50,960 Yes, you shovelled Patrick in here and then disappeared. 73 00:03:51,040 --> 00:03:53,031 I just thought you'd both like a cup of tea. 74 00:03:54,120 --> 00:03:57,397 And then I decided you probably didn't, so I didn't make one. 75 00:03:58,640 --> 00:04:00,711 Anyway, you haven't been introduced. 76 00:04:00,800 --> 00:04:03,838 Patrick, this is Jean. Jean, I told you about Patrick. 77 00:04:03,920 --> 00:04:05,877 No. Hello, Patrick. 78 00:04:05,960 --> 00:04:07,712 I'm very pleased to meet you. 79 00:04:07,800 --> 00:04:09,757 Do sit down. 80 00:04:12,800 --> 00:04:14,757 So, 81 00:04:16,040 --> 00:04:17,997 all the way from Kenya, eh, Patrick? 82 00:04:18,080 --> 00:04:20,037 All the way from Kenya. 83 00:04:20,120 --> 00:04:23,511 Lionel was in Kenya. Of course, you know that. 84 00:04:23,600 --> 00:04:25,876 Thankfully for me, yes. 85 00:04:25,960 --> 00:04:29,794 I must write to my brothers and sisters and tell them you got married again. 86 00:04:32,720 --> 00:04:34,677 Brothers and sisters? 87 00:04:34,760 --> 00:04:37,434 Three brothers and two sisters. 88 00:04:37,520 --> 00:04:39,079 Well, well. 89 00:04:39,160 --> 00:04:40,753 That's quite a family. 90 00:04:40,840 --> 00:04:43,559 We wouldn't have been if it wasn't for Lionel. 91 00:04:43,640 --> 00:04:45,313 Lionel? 92 00:04:45,400 --> 00:04:47,357 - What? - You didn't tell me. 93 00:04:47,440 --> 00:04:51,513 I'm sure I mentioned it. I wouldn't have gone on about it, I admit that. 94 00:04:51,600 --> 00:04:54,353 Would have been a bit like blowing my own trumpet. 95 00:04:56,080 --> 00:04:58,720 You had plenty to blow your own trumpet about. 96 00:04:58,800 --> 00:05:00,711 Yes. 97 00:05:00,800 --> 00:05:02,757 No, I had the time, that's all. 98 00:05:02,840 --> 00:05:04,717 I had the money then as well. 99 00:05:04,800 --> 00:05:06,313 What did Margaret say? 100 00:05:06,400 --> 00:05:09,916 Oh, not a great deal, but I knew she didn't really approve. 101 00:05:11,000 --> 00:05:14,231 I have to say, she wasn't the most understanding of women. 102 00:05:14,320 --> 00:05:15,913 LIONEL: No. 103 00:05:16,000 --> 00:05:19,550 At the end of the day, I suppose, she said, "Just get on with it." 104 00:05:20,640 --> 00:05:23,075 - Look, Lionel. - Yes. 105 00:05:23,160 --> 00:05:26,232 - Look, Patrick. - Yes. 106 00:05:26,320 --> 00:05:30,473 All these children. When I answered the door, you said you'd found your father. 107 00:05:30,560 --> 00:05:31,595 Oh. 108 00:05:31,680 --> 00:05:33,432 Yes, "Oh". 109 00:05:33,520 --> 00:05:35,591 We all called Lionel "Father". 110 00:05:35,680 --> 00:05:37,637 What did your mother say? 111 00:05:37,720 --> 00:05:39,677 She called him "Father" as well. 112 00:05:41,600 --> 00:05:43,637 Your mother called Lionel "Father"? 113 00:05:43,720 --> 00:05:46,678 - Yes. - Her husband didn't call me "Father". 114 00:05:46,760 --> 00:05:50,196 Well, thank goodness for that. He was a good man, Joseph. 115 00:05:50,280 --> 00:05:53,511 He used to work on the coffee plantation. 116 00:05:53,600 --> 00:05:56,433 But when he died, there was very little money. 117 00:05:56,520 --> 00:06:00,275 And for my mother to raise us on her own, it would have been very hard. 118 00:06:00,360 --> 00:06:03,478 So, Lionel helped us in so many ways. 119 00:06:03,560 --> 00:06:05,597 We all got a good schooling. 120 00:06:05,680 --> 00:06:09,150 And he became like a father to the family. 121 00:06:09,240 --> 00:06:11,516 That's why we all called him our father. 122 00:06:11,600 --> 00:06:13,557 I was very fond of Joseph. 123 00:06:13,640 --> 00:06:15,677 I'm sure I told you all this. 124 00:06:15,760 --> 00:06:17,717 Yes, yes, you did. I remember now. 125 00:06:19,560 --> 00:06:21,915 Oh, it is good to meet you, Patrick. 126 00:06:23,520 --> 00:06:26,478 Patrick's over here to start work at a teaching hospital. 127 00:06:26,560 --> 00:06:29,712 One day I will be a surgeon. That is the dream. 128 00:06:29,800 --> 00:06:31,757 Oh, it's wonderful. I'm so plea... 129 00:06:31,840 --> 00:06:33,990 Oh, Patrick, I'm so pleased to meet you! 130 00:06:34,080 --> 00:06:36,390 You're a fine boy. 131 00:06:36,480 --> 00:06:37,436 Thank you. 132 00:06:37,520 --> 00:06:39,477 Just excuse me a tick. 133 00:06:41,000 --> 00:06:42,957 Harry! Sandy! 134 00:06:43,040 --> 00:06:44,792 Come and meet Patrick. 135 00:06:44,880 --> 00:06:48,271 She's a very warm lady, your wife. 136 00:06:48,360 --> 00:06:49,839 Yes, very. 137 00:06:51,520 --> 00:06:52,954 You didn't ever tell me, you know. 138 00:06:53,040 --> 00:06:54,997 Well, I thought I did. 139 00:06:55,080 --> 00:06:58,118 - Does it really matter? - "No secrets," we said. 140 00:06:58,200 --> 00:07:00,237 I don't remember us ever saying that. 141 00:07:00,320 --> 00:07:02,550 Well, that's something else you've forgotten. 142 00:07:02,640 --> 00:07:05,712 Is there anything else you only think you told me about? 143 00:07:05,800 --> 00:07:07,757 I went skinny-dipping once. 144 00:07:08,840 --> 00:07:10,797 Skinny-dipping? 145 00:07:10,880 --> 00:07:14,555 Yeah. Somebody's birthday at somebody's farm. 146 00:07:14,640 --> 00:07:17,109 Some of the wives got a bit frisky on the punch 147 00:07:17,200 --> 00:07:19,635 and decided to go skinny-dipping in the pool. 148 00:07:19,720 --> 00:07:22,189 And you jumped in with them? 149 00:07:22,280 --> 00:07:24,112 No, I fell in. 150 00:07:25,200 --> 00:07:27,350 It amounts to the same thing. 151 00:07:27,440 --> 00:07:29,636 No, it doesn't. I had all my clothes on. 152 00:07:29,720 --> 00:07:31,313 What did Margaret say? 153 00:07:31,400 --> 00:07:34,518 Not a lot. She'd passed out on a sun lounger. 154 00:07:34,600 --> 00:07:37,672 Why did you never tell me about these wild parties before? 155 00:07:37,760 --> 00:07:39,512 Because there weren't any. 156 00:07:39,600 --> 00:07:41,557 Long distances in Kenya, you see. 157 00:07:41,640 --> 00:07:45,679 We rarely got together, and all we generally did was play cards. 158 00:07:45,760 --> 00:07:48,036 - Strip poker? - Bridge. 159 00:07:48,120 --> 00:07:50,555 I'm glad you asked Patrick to come for lunch. 160 00:07:50,640 --> 00:07:52,597 Well, he's a nice lad. 161 00:07:52,680 --> 00:07:56,116 And you know what young doctors are like. They never eat enough. 162 00:07:56,200 --> 00:07:58,555 No, I didn't know that about young doctors. 163 00:07:58,640 --> 00:08:02,873 Course, having been a nurse, you'd know all sorts of things about young doctors. 164 00:08:02,960 --> 00:08:04,917 All right, all right. 165 00:08:06,400 --> 00:08:09,631 It was really kind, what you did for Patrick and his family. 166 00:08:09,720 --> 00:08:13,350 I've got to have one good thing to take to the Pearly Gates with me. 167 00:08:13,440 --> 00:08:18,230 Must have come as quite a shock when Patrick turned up and asked to see his father. 168 00:08:18,320 --> 00:08:20,789 No, no, no. I knew he didn't mean it literally. 169 00:08:22,800 --> 00:08:24,757 How did you know that? 170 00:08:24,840 --> 00:08:28,196 Well, because I knew there would be an obvious explanation. 171 00:08:28,280 --> 00:08:29,839 I see. 172 00:08:29,920 --> 00:08:31,877 I really did think I'd told you. 173 00:08:31,960 --> 00:08:36,033 Well, in any case, it all came up quite naturally in the conversation, as I knew it would. 174 00:08:36,120 --> 00:08:38,475 You looked very green about the gills until it did. 175 00:08:38,560 --> 00:08:40,119 I did not. 176 00:08:40,200 --> 00:08:44,080 - You didn't really think I was Patrick's father? - Don't be ridicu... 177 00:08:44,160 --> 00:08:46,231 I wonder if anyone fancies a drink. 178 00:08:50,400 --> 00:08:52,357 Thanks for all the help, ladies. 179 00:08:52,440 --> 00:08:55,319 Very instructive. Ciao. 180 00:08:59,080 --> 00:09:00,912 Yes? 181 00:09:03,560 --> 00:09:05,517 (Mobile phone) 182 00:09:07,600 --> 00:09:09,557 Alistair Deacon. 183 00:09:09,640 --> 00:09:10,994 Who? 184 00:09:11,080 --> 00:09:13,037 Stephen, hi. 185 00:09:13,120 --> 00:09:15,077 LTNS. 186 00:09:15,160 --> 00:09:17,117 Long time no see. 187 00:09:17,200 --> 00:09:19,157 Yeah, yeah. 188 00:09:19,240 --> 00:09:21,197 What? Help? 189 00:09:21,280 --> 00:09:23,430 But of course. "Help" is my middle name. 190 00:09:23,520 --> 00:09:25,272 Perfect. 191 00:09:25,360 --> 00:09:28,239 No. Judy and I are popping round there later anyway. 192 00:09:28,320 --> 00:09:30,277 Yeah. OK. 193 00:09:30,360 --> 00:09:32,271 Catch you then. Ciao. 194 00:09:33,320 --> 00:09:35,470 (She whispers) 195 00:09:42,400 --> 00:09:44,038 Yes. 196 00:09:49,120 --> 00:09:51,953 They keep turning up like bad pennies, those two. 197 00:09:52,040 --> 00:09:53,997 Well, they did phone. 198 00:09:54,080 --> 00:09:56,833 Oh, yes, a whole hour's warning. Typical Penny and Stephen. 199 00:09:56,920 --> 00:09:58,593 What are you doing anyway? 200 00:09:58,680 --> 00:10:00,637 I'm looking for something. 201 00:10:00,720 --> 00:10:03,155 That cupboard's going to burst open one day. 202 00:10:03,240 --> 00:10:05,197 Perhaps you could help. 203 00:10:05,280 --> 00:10:07,351 I don't even know what you're looking for. 204 00:10:07,440 --> 00:10:10,319 I can't even get in because of this. Would you mind moving that? 205 00:10:10,400 --> 00:10:12,357 Right. 206 00:10:12,440 --> 00:10:14,397 What's in here? An anvil? 207 00:10:14,480 --> 00:10:16,232 A coffee machine. 208 00:10:16,320 --> 00:10:18,072 Why isn't it in the kitchen? 209 00:10:18,160 --> 00:10:21,630 I couldn't get on with it. It kept hissing and spitting steam everywhere. 210 00:10:21,720 --> 00:10:24,997 I didn't realise you had to have a personal bond with a coffee machine. 211 00:10:25,080 --> 00:10:27,151 Would you mind just moving that box, please? 212 00:10:27,240 --> 00:10:28,435 Certainly. 213 00:10:33,000 --> 00:10:35,958 Don't you worry. You'll be back in your cupboard in a minute. 214 00:10:36,040 --> 00:10:39,032 - I thought you were helping. - I don't know what you're looking for. 215 00:10:39,120 --> 00:10:41,555 - A hamper. - Isn't it a bit cold for picnics? 216 00:10:41,640 --> 00:10:44,712 It's for Patrick. I want to pack it with food. 217 00:10:44,800 --> 00:10:46,154 Why? 218 00:10:46,240 --> 00:10:49,198 I told you, young doctors don't eat enough. 219 00:10:49,280 --> 00:10:52,511 Patrick, would you like a hamper of food? 220 00:10:52,600 --> 00:10:55,399 No, thank you. I have just had a very good lunch. 221 00:10:55,480 --> 00:10:58,472 But what about your digs? Do you eat properly there? 222 00:10:59,840 --> 00:11:01,558 I'm sure I will. 223 00:11:01,640 --> 00:11:03,711 They're not squalid, are they, your digs? 224 00:11:03,800 --> 00:11:05,757 No, no, they are very pleasant. 225 00:11:05,840 --> 00:11:08,309 I have to put up with sharing with three girls. 226 00:11:08,400 --> 00:11:10,357 But I cope. 227 00:11:11,440 --> 00:11:14,193 So, we put all this back now, I suppose. 228 00:11:14,280 --> 00:11:17,238 - Well, it won't go back on its own. - Let me help. 229 00:11:18,320 --> 00:11:19,913 (Doorbell) 230 00:11:20,000 --> 00:11:21,957 I'l get that. 231 00:11:23,640 --> 00:11:25,597 Hello, Penny. Hello, Stephen. 232 00:11:25,680 --> 00:11:28,718 Mention map-reading to me and I shall scream. 233 00:11:28,800 --> 00:11:30,757 Hello, Sandy. 234 00:11:32,600 --> 00:11:34,557 Jean told us about the baby. 235 00:11:34,640 --> 00:11:36,392 My word. 236 00:11:36,480 --> 00:11:39,871 You look prettier than ever. Doesn't she look prettier than ever? 237 00:11:39,960 --> 00:11:43,396 You'll never get your figure back, you know that. 238 00:11:43,480 --> 00:11:45,869 What are you doing? 239 00:11:45,960 --> 00:11:46,950 Mining. 240 00:11:47,040 --> 00:11:48,872 Who's this? 241 00:11:48,960 --> 00:11:52,635 Oh, this is Patrick, Lionel's son. 242 00:11:57,840 --> 00:11:59,751 Why did Patrick have to go so early? 243 00:11:59,840 --> 00:12:02,559 Five minutes with Penny is usually enough. 244 00:12:02,640 --> 00:12:05,359 By God, that woman can talk. 245 00:12:05,440 --> 00:12:08,000 Is she telling you you'll lose your figure now? 246 00:12:08,080 --> 00:12:11,152 No, but she's still insisting that I'm a Mountie. 247 00:12:11,240 --> 00:12:13,675 JUDY: Mum? - We're in the kitchen. 248 00:12:13,760 --> 00:12:16,274 Hello. Why is everyone in here? 249 00:12:16,360 --> 00:12:17,953 Because Penny's out there. 250 00:12:19,040 --> 00:12:21,509 There's a lack of moral fibre in this house. 251 00:12:21,600 --> 00:12:23,477 What are you doing here, then? 252 00:12:23,560 --> 00:12:25,517 Lack of moral fibre. 253 00:12:25,600 --> 00:12:28,274 - Judy, what are you doing here? - Meeting Alistair. 254 00:12:28,360 --> 00:12:31,910 - Well, this is the place for meetings. - I must go, anyway. 255 00:12:32,000 --> 00:12:35,630 - Oh, don't listen to Grumpy. - I've got to start looking at estate agents. 256 00:12:35,720 --> 00:12:37,393 Why? 257 00:12:37,480 --> 00:12:39,073 We've got to find somewhere to live. 258 00:12:39,160 --> 00:12:40,833 You'll look for somewhere close by? 259 00:12:40,920 --> 00:12:43,958 I'll look but Holland Park on a detective sergeant's salary? 260 00:12:44,040 --> 00:12:46,111 Are you sure you don't want me to come with you? 261 00:12:46,200 --> 00:12:48,840 No. Wait till we've got some places to look at. 262 00:12:48,920 --> 00:12:52,276 - Anyway, you've got family to talk to. - They are not my family. 263 00:12:52,360 --> 00:12:54,829 - Be very grateful for that. - Oh, lam. 264 00:12:54,920 --> 00:12:59,039 Come on. I'll see you off. Perhaps we should look at somewhere like Balham. 265 00:12:59,120 --> 00:13:00,713 Balham? 266 00:13:00,800 --> 00:13:02,837 It's not Siberia. 267 00:13:02,920 --> 00:13:04,831 Why don't they just stay here with us? 268 00:13:10,000 --> 00:13:11,957 Hey, hey. Hello, young lovers. 269 00:13:12,040 --> 00:13:13,997 Hello, Alistair. See you later. 270 00:13:17,360 --> 00:13:19,431 So long as we're in hugging mood... 271 00:13:19,520 --> 00:13:21,557 My hugs are reserved these days, Alistair. 272 00:13:21,640 --> 00:13:24,393 - No chance of making a reservation, then? - No. 273 00:13:24,480 --> 00:13:26,437 Oh, well. 274 00:13:32,760 --> 00:13:35,798 I don't know how that young man will survive over here. 275 00:13:36,880 --> 00:13:40,077 I'm sure supermarkets don't sell cows' blood. 276 00:13:41,360 --> 00:13:43,715 Cows' blood? Why would he want cows' blood? 277 00:13:43,800 --> 00:13:47,509 Well, that's what indigenous Kenyan people live on. 278 00:13:47,600 --> 00:13:49,557 You're thinking of the Masai. 279 00:13:49,640 --> 00:13:51,756 Patrick's Kikuyu. 280 00:13:51,840 --> 00:13:54,195 How could you possibly know that? 281 00:13:54,280 --> 00:13:55,634 He told me. 282 00:13:56,720 --> 00:13:58,472 Hey, hey, Steve and Pen. 283 00:13:58,560 --> 00:14:00,119 Hello, Alistair. 284 00:14:00,200 --> 00:14:03,352 - Don't listen to anything he says. - He only said "hello". 285 00:14:03,440 --> 00:14:06,512 I was referring to his inane idea. 286 00:14:06,600 --> 00:14:09,240 Stephen has an inane idea! 287 00:14:09,320 --> 00:14:11,277 Really? How nice. 288 00:14:11,360 --> 00:14:13,317 - Coffee? - Thank you. 289 00:14:13,400 --> 00:14:16,552 - Come on, Stephen. - Don't listen. 290 00:14:16,640 --> 00:14:19,314 I'm not going to sit here with my hands over my ears. 291 00:14:19,400 --> 00:14:21,676 Come on, Steve. Great ideas are like bats. 292 00:14:21,760 --> 00:14:24,798 They deserve to see the light of day. 293 00:14:24,880 --> 00:14:26,837 I thought bats were nocturnal. 294 00:14:27,920 --> 00:14:29,877 Come on, Stephen. Do. 295 00:14:29,960 --> 00:14:32,076 Here goes, then. 296 00:14:32,160 --> 00:14:36,154 Well, as you know, I've retired from dentistry. 297 00:14:36,240 --> 00:14:38,390 Teeth lose their appeal after 30 years. 298 00:14:38,480 --> 00:14:41,154 I've been looking round for something else to do. 299 00:14:41,240 --> 00:14:44,153 Something with a bigger profile actually. 300 00:14:44,240 --> 00:14:46,470 - I like it. Anything in mind? - Yes. 301 00:14:46,560 --> 00:14:49,234 I've decided to try to become a celebrity. 302 00:14:52,520 --> 00:14:55,080 What kind of celebrity? 303 00:14:55,160 --> 00:14:58,198 Sort of general celebrity, I suppose. 304 00:14:58,280 --> 00:15:00,237 I told you it was inane. 305 00:15:00,320 --> 00:15:03,119 Stephen, I don't think you qualify. 306 00:15:03,200 --> 00:15:06,750 There aren't any exams to pass or anything. You just become one. 307 00:15:06,840 --> 00:15:09,719 I mean, look at all those celebrities on television. 308 00:15:09,800 --> 00:15:12,952 They have a wonderful time, but I don't know what half of them do. 309 00:15:13,040 --> 00:15:17,159 What does that Tara Para What's-her-name actually do? 310 00:15:17,240 --> 00:15:19,595 - I don't know. - Well, there you are, then. 311 00:15:19,680 --> 00:15:22,194 - And she is a big celeb. - Exactly. 312 00:15:22,280 --> 00:15:24,954 I'm beginning to think he's losing his reason. 313 00:15:25,040 --> 00:15:27,190 So, that's why I wanted to talk to you, Alistair. 314 00:15:27,280 --> 00:15:30,113 You know about these things. How does one go about it? 315 00:15:30,200 --> 00:15:31,599 Yes, I'd like to know that. 316 00:15:31,680 --> 00:15:34,638 Well, it helps to be good at something. 317 00:15:34,720 --> 00:15:36,393 Does dentistry count? 318 00:15:36,480 --> 00:15:40,030 Perhaps you could be like a "dentist to the stars". 319 00:15:40,120 --> 00:15:42,589 I did a filling for somebody who was in an ice show once. 320 00:15:42,680 --> 00:15:44,478 Big name? 321 00:15:44,560 --> 00:15:47,200 She played a cat. 322 00:15:47,280 --> 00:15:50,318 Doesn't quite cut it, I'm afraid, Stephen. 323 00:15:50,400 --> 00:15:53,472 - Then there was Laurence Olivier. - You did Larry's teeth? 324 00:15:53,560 --> 00:15:57,440 No. He played a dentist in that film with that other chap. 325 00:15:57,520 --> 00:15:59,989 You're losing the thread, Stephen. 326 00:16:00,080 --> 00:16:02,754 That may be for the best. 327 00:16:02,840 --> 00:16:04,592 I agree. 328 00:16:04,680 --> 00:16:08,389 Do you think being a grandmother is going to age you terribly, Jean? 329 00:16:09,880 --> 00:16:12,235 Anything else, Alistair? 330 00:16:12,320 --> 00:16:14,277 Well, yes. Good PR. 331 00:16:14,360 --> 00:16:17,716 Get into the red-tops. Be seen in all the right kind of places 332 00:16:17,800 --> 00:16:19,916 with the right eye candy on your arm. 333 00:16:20,000 --> 00:16:21,991 - "Eye candy"? - Girls. 334 00:16:22,080 --> 00:16:25,072 - How do you know? - Ireadit in the Times. 335 00:16:26,320 --> 00:16:28,277 Not just any old girls, Li. 336 00:16:28,360 --> 00:16:31,318 Models. Don't suppose you know any models, do you, Steve? 337 00:16:31,400 --> 00:16:33,357 Of course he doesn't. 338 00:16:33,440 --> 00:16:35,397 That's where you're wrong. 339 00:16:35,480 --> 00:16:37,437 One of my ex-patients was a model. 340 00:16:37,520 --> 00:16:40,353 Used to model woollens for Woman's World. 341 00:16:42,000 --> 00:16:45,152 I don't think that's quite the model Alistair had in mind. 342 00:16:45,240 --> 00:16:47,914 Anyway, the bottom line is, get yourself noticed. 343 00:16:48,000 --> 00:16:48,876 How? 344 00:16:48,960 --> 00:16:51,520 How about streaking at the Trooping of the Colour? 345 00:16:52,560 --> 00:16:55,871 I wouldn't even consider that. Too disrespectful. 346 00:16:55,960 --> 00:16:57,917 Or the Last Night of the Proms. 347 00:16:58,000 --> 00:16:59,957 No, no, no. Stop it. Both of you. 348 00:17:00,040 --> 00:17:02,190 You're being as ridiculous as Stephen. 349 00:17:02,280 --> 00:17:04,874 Sorry, Stephen, we shouldn't laugh. 350 00:17:04,960 --> 00:17:06,917 I'll be honest. I thought you might. 351 00:17:07,000 --> 00:17:09,719 You didn't laugh when Lionel became a celebrity, did you? 352 00:17:09,800 --> 00:17:11,757 When was that? 353 00:17:11,840 --> 00:17:13,478 When he wrote the book. 354 00:17:13,560 --> 00:17:15,756 Stephen, I was a minor author. 355 00:17:16,800 --> 00:17:19,189 I don't remember any photos in the press 356 00:17:19,280 --> 00:17:22,910 of me strolling into nightclubs with any arm candy. 357 00:17:23,000 --> 00:17:26,197 - You should have tried that, Li. - Oh, no, you shouldn't. 358 00:17:26,280 --> 00:17:28,874 - Here's another idea. - Oh, God. 359 00:17:30,320 --> 00:17:32,789 Chefs. They become celebrities, don't they? 360 00:17:32,880 --> 00:17:36,157 Everybody knows who Gordon...what's-his-name is. 361 00:17:37,200 --> 00:17:39,350 Stephen, you can't boil an egg. 362 00:17:39,440 --> 00:17:42,193 It was just an idea. I'm floundering, aren't I? 363 00:17:42,280 --> 00:17:44,840 I'm sorry, Steve, but I've got to lay it on the line. 364 00:17:44,920 --> 00:17:48,311 "You" and "celebrity" aren't two words that exactly go together. 365 00:17:48,400 --> 00:17:49,629 I see. 366 00:17:49,720 --> 00:17:53,350 I have to ask. What made you think of this in the first place? 367 00:17:53,440 --> 00:17:55,192 Drugs. 368 00:17:55,280 --> 00:17:56,839 Drugs? 369 00:17:56,920 --> 00:18:01,357 Yes. He had too much brandy last night and then took two aspirin. 370 00:18:01,440 --> 00:18:04,432 I don't think that would produce hallucinations. 371 00:18:04,520 --> 00:18:06,477 Of course not. I slept like a log. 372 00:18:06,560 --> 00:18:09,632 Still, I suppose that's what it was at the end of the day. 373 00:18:09,720 --> 00:18:11,472 Just a silly dream. 374 00:18:11,560 --> 00:18:12,959 But why have it? 375 00:18:13,040 --> 00:18:17,273 I suppose I got to thinking it'd be nice just for once in my life to be noticed. 376 00:18:18,760 --> 00:18:20,990 I've never really been noticed, you see. 377 00:18:21,080 --> 00:18:24,436 Do you know, I remember taking home a school photograph once 378 00:18:24,520 --> 00:18:26,750 and my parents couldn't even pick me out. 379 00:18:29,320 --> 00:18:30,799 You were in it? 380 00:18:30,880 --> 00:18:32,632 Oh, yeah. 381 00:18:32,720 --> 00:18:35,280 Funny thing was, I couldn't pick me out either. 382 00:18:35,360 --> 00:18:37,317 You foolish man. 383 00:18:42,320 --> 00:18:44,277 You're right. There are two bags. 384 00:18:44,360 --> 00:18:47,318 I couldn't help noticing them when Alistair came in. 385 00:18:47,400 --> 00:18:50,677 Look, Sandy, I can tell you. 386 00:18:50,760 --> 00:18:53,320 No, no. It's none of my business. Tell me what? 387 00:18:53,400 --> 00:18:56,358 Well, you know Alistair and I want a baby? 388 00:18:56,440 --> 00:18:59,319 And you will. There's no reason why you can't. 389 00:18:59,400 --> 00:19:01,550 You know that. You must just be patient. 390 00:19:01,640 --> 00:19:04,280 Patience isn't one of Alistair's strong points. 391 00:19:04,360 --> 00:19:06,431 Hence the dodgy shopping. 392 00:19:06,520 --> 00:19:08,477 He's got it into his head that if... 393 00:19:08,560 --> 00:19:10,517 Well, he really thinks... 394 00:19:10,600 --> 00:19:14,958 Put it like this, the next thing he'll suggest is scenery and a full orchestra. 395 00:19:15,040 --> 00:19:18,317 Personally, I'd be more relaxed driving in the grand prix. 396 00:19:19,400 --> 00:19:22,677 Does um... Harry ever um...? 397 00:19:22,760 --> 00:19:25,479 There was the dance of the seven veils in Canada. 398 00:19:25,560 --> 00:19:28,154 What, you did the dance of the seven veils? 399 00:19:28,240 --> 00:19:30,834 No, Harry did. We did laugh. 400 00:19:30,920 --> 00:19:34,072 Then you fell into each other's arms and so on and so forth? 401 00:19:34,160 --> 00:19:35,719 Yeah. 402 00:19:35,800 --> 00:19:37,552 Perhaps I should get a clown's outfit. 403 00:19:37,640 --> 00:19:39,358 Come on, Judy. 404 00:19:39,440 --> 00:19:42,910 - I'm sorry. I didn't mean to embarrass you. - I'm not embarrassed. 405 00:19:43,000 --> 00:19:45,560 - I just think Alistair's being a bit silly. - Sodol. 406 00:19:45,640 --> 00:19:47,517 Chuck it all away, then. 407 00:19:47,600 --> 00:19:50,160 No, I've got a better idea. 408 00:19:51,240 --> 00:19:53,197 Uncle Stephen, just a minute. 409 00:19:54,280 --> 00:19:58,194 These are a present for you and Aunt Penny from Alistair. 410 00:19:58,280 --> 00:20:00,317 That's extraordinarily kind of him. 411 00:20:00,400 --> 00:20:02,789 I must go in and thank him. 412 00:20:02,880 --> 00:20:05,633 - Oh, no, no. Don't. - No, you'd just embarrass Alistair. 413 00:20:05,720 --> 00:20:07,518 He's really quite shy, you know. 414 00:20:07,600 --> 00:20:09,557 It just goes to show, doesn't it. 415 00:20:09,640 --> 00:20:12,075 People are seldom quite what they seem, are they? 416 00:20:12,160 --> 00:20:15,312 Don't just stand there chattering all day. 417 00:20:15,400 --> 00:20:17,869 Sorry. Must go. Old Pen's revving her engine. 418 00:20:17,960 --> 00:20:20,349 Say thank you to Alistair for me, will you? 419 00:20:20,440 --> 00:20:23,000 - Bye, Uncle Stephen. - Safe journey. 420 00:20:23,080 --> 00:20:26,391 At this rate, we won't be making a journey. 421 00:20:26,480 --> 00:20:28,437 Take these. 422 00:20:28,520 --> 00:20:30,796 A present to us from Alistair. 423 00:20:30,880 --> 00:20:32,837 That's very kind of him. 424 00:20:32,920 --> 00:20:34,638 That's what I thought. Bye. 425 00:20:34,720 --> 00:20:35,994 BOTH: Bye. 426 00:20:46,160 --> 00:20:48,117 I feel awful now. 427 00:20:48,200 --> 00:20:50,157 I don't. 428 00:20:51,240 --> 00:20:53,197 No, nor do I. 429 00:20:58,000 --> 00:21:00,879 - Bit early, isn't it? - Not when those two have been. 430 00:21:00,960 --> 00:21:03,839 No, you're right. I think I'll have one as well. 431 00:21:04,920 --> 00:21:06,877 - Alistair? - No thanks. 432 00:21:06,960 --> 00:21:08,917 Are you all right? 433 00:21:09,000 --> 00:21:11,230 To be honest, I feel I've let myself down. 434 00:21:11,320 --> 00:21:14,278 I wasn't a great deal of help to poor old Stephen, was 1? 435 00:21:14,360 --> 00:21:17,671 Well, there are times when nobody can be a help to Stephen. 436 00:21:17,760 --> 00:21:20,593 - Quite a lot of the time. - Stephen, a celebrity? 437 00:21:20,680 --> 00:21:22,717 He'll be wanting to be a pop star next. 438 00:21:22,800 --> 00:21:24,757 Granted, it was a bit left-field. 439 00:21:24,840 --> 00:21:28,390 But I always think of left-field ideas as a challenge. 440 00:21:28,480 --> 00:21:30,198 I should stop doing that if I were you. 441 00:21:30,280 --> 00:21:32,032 Maybe. 442 00:21:32,120 --> 00:21:35,511 I must shoot. I've got a meeting with a tax inspector. 443 00:21:35,600 --> 00:21:37,159 You're not in trouble, are you? 444 00:21:37,240 --> 00:21:39,709 No. He's written a book about insurance fraud 445 00:21:39,800 --> 00:21:43,236 and asked me to publish it. That's what I call a challenge. See you later. 446 00:21:43,320 --> 00:21:44,958 Bye, Alistair. 447 00:21:46,040 --> 00:21:47,792 What shall we do? 448 00:21:47,880 --> 00:21:49,314 Recover? 449 00:21:51,000 --> 00:21:52,957 I'm sure I left two bags in the hall. 450 00:21:53,040 --> 00:21:54,997 What sort of bags? 451 00:21:55,080 --> 00:21:57,037 Oh, just bags. Bits and bobs. 452 00:21:58,320 --> 00:22:00,675 You didn't see two bags in the hall, did you? 453 00:22:00,760 --> 00:22:02,717 Me? No. 454 00:22:21,040 --> 00:22:22,997 (She screams) 455 00:22:26,880 --> 00:22:28,837 Aren't you going to read? 456 00:22:28,920 --> 00:22:30,877 Not without a book in my hands. 457 00:22:30,960 --> 00:22:32,917 No, I meant later. 458 00:22:33,000 --> 00:22:35,037 - Not if you want to talk. - No, no, no. 459 00:22:35,120 --> 00:22:37,077 Not especially, no. 460 00:22:38,320 --> 00:22:40,277 Poor Sandy. 461 00:22:41,760 --> 00:22:43,717 Poor Harry. 462 00:22:46,280 --> 00:22:48,237 Poor Harry and Sandy. 463 00:22:49,320 --> 00:22:51,277 All right, why? 464 00:22:51,360 --> 00:22:54,273 They can never afford to buy a house round here. 465 00:22:54,360 --> 00:22:57,796 I don't think they can afford to buy a garden shed round here. 466 00:22:57,880 --> 00:22:59,837 Not that they need to move anywhere. 467 00:23:00,920 --> 00:23:03,275 I said, not that they need to move anywhere! 468 00:23:03,360 --> 00:23:04,794 Yes, I heard. 469 00:23:04,880 --> 00:23:06,359 - Well? - They do. 470 00:23:06,440 --> 00:23:08,158 - Do what? - Need to move. 471 00:23:08,240 --> 00:23:12,313 Perhaps we could convert Judy's old room into a sitting room for them. 472 00:23:12,400 --> 00:23:13,470 Oh, dear. 473 00:23:13,560 --> 00:23:15,517 And a separate bathroom would be nice. 474 00:23:15,600 --> 00:23:19,036 If we were to make Judy's room a bit smaller, we could just knock through. 475 00:23:19,120 --> 00:23:22,351 Why not go the whole hog and put another whole storey onto the house? 476 00:23:22,440 --> 00:23:24,397 That's not very constructive. 477 00:23:24,480 --> 00:23:28,030 It wasn't intended to be. They don't want to live with us. 478 00:23:28,120 --> 00:23:29,713 Who told you that? 479 00:23:29,800 --> 00:23:33,509 They're a young couple starting out with a baby on the way. 480 00:23:34,600 --> 00:23:36,557 Yes, I suppose you're right. 481 00:23:36,640 --> 00:23:39,712 - I know I'm right. - Well, don't preen. 482 00:23:39,800 --> 00:23:42,872 I'm going to sleep. It's impossible to preen in your sleep. 483 00:23:42,960 --> 00:23:44,712 I don't know. 484 00:23:44,800 --> 00:23:50,239 The first night we spent together, you had a very smug expression on your face the next morning. 485 00:23:50,320 --> 00:23:53,631 That was altogether different. I'd just climbed the mountain. 486 00:23:53,720 --> 00:23:55,677 I'm not a mountain! 487 00:23:57,080 --> 00:23:59,833 - I didn't mean that. I meant... - Be very careful. 488 00:23:59,920 --> 00:24:04,198 I meant I'd just spent the night with a beautiful girl. 489 00:24:04,280 --> 00:24:06,237 That's much better. 490 00:24:07,320 --> 00:24:10,517 We will help them, won't we, financially, I mean? 491 00:24:10,600 --> 00:24:14,230 Of course we will. It's certainly preferable to knocking down walls. 492 00:24:14,320 --> 00:24:18,279 Sandy will come back to the agency now. That's a good salary and I'll bump it up. 493 00:24:18,360 --> 00:24:21,910 Unless she takes the baby to work, the job won't last that long, will it? 494 00:24:22,000 --> 00:24:23,559 True. 495 00:24:23,640 --> 00:24:27,520 Well, I'l give her a big, fat leaving bonus and a baby bonus as well. 496 00:24:27,600 --> 00:24:30,558 You can't give a bonus to a baby. 497 00:24:30,640 --> 00:24:32,392 Well, not directly, no. 498 00:24:32,480 --> 00:24:34,869 The baby would just eat the cheque. 499 00:24:34,960 --> 00:24:37,429 All right, all right, you've made your point. 500 00:24:38,480 --> 00:24:39,879 Either way, we'll help. 501 00:24:39,960 --> 00:24:42,554 Assuming they don't see it as charity. 502 00:24:42,640 --> 00:24:45,393 Well, how can a gift be charity? 503 00:24:47,480 --> 00:24:49,551 I'll just have to think about that one. 504 00:24:50,640 --> 00:24:52,597 Aren't you reading? 505 00:24:52,680 --> 00:24:54,637 Not now. I'm tired. 506 00:24:54,720 --> 00:24:56,677 Yes, soam I. 507 00:24:59,280 --> 00:25:01,351 - I wasn't beautiful. - Yes, you were. 508 00:25:01,440 --> 00:25:02,874 No, I wasn't. 509 00:25:02,960 --> 00:25:06,271 Stop fishing for compliments and go to sleep. 510 00:25:06,360 --> 00:25:08,112 Swine. 511 00:25:08,200 --> 00:25:10,669 - Good night. - Good night. 512 00:25:15,600 --> 00:25:16,874 How beautiful? 513 00:25:18,400 --> 00:25:20,152 Good night. 514 00:25:24,440 --> 00:25:26,397 Lionel said you wanted a word. 515 00:25:26,480 --> 00:25:27,834 Yes. 516 00:25:27,920 --> 00:25:31,356 I thought stacking the dishwasher was Lionel's field of expertise. 517 00:25:31,440 --> 00:25:34,319 Yes. Well, he claims it is. 518 00:25:34,400 --> 00:25:35,799 Huh! 519 00:25:37,680 --> 00:25:39,637 (Door bangs awkwardly) 520 00:25:42,200 --> 00:25:44,396 Well, itis. I'l just leave it. 521 00:25:44,480 --> 00:25:46,312 He'll love that. 522 00:25:46,400 --> 00:25:48,630 - Well, it's his own fault. - Of course it is. 523 00:25:48,720 --> 00:25:50,677 What did you want to talk to me about? 524 00:25:50,760 --> 00:25:52,398 Coming back to work at the agency. 525 00:25:52,480 --> 00:25:54,198 Ah... 526 00:25:54,280 --> 00:25:58,114 I know Judy's been doing it while you've been away, but her heart hasn't been in it. 527 00:25:58,200 --> 00:26:00,157 Nor's mine any more. 528 00:26:00,240 --> 00:26:02,800 - What? - Well, things change. 529 00:26:02,880 --> 00:26:05,838 I've got Harry now and you know the odd hours he works. 530 00:26:05,920 --> 00:26:09,311 I can't look after him and be a career woman. 531 00:26:09,400 --> 00:26:11,073 That's very old-fashioned. 532 00:26:11,160 --> 00:26:15,233 Well, maybe itis. And then there's the baby. What happens then? 533 00:26:15,320 --> 00:26:17,038 I was going to give you a baby bonus. 534 00:26:17,120 --> 00:26:19,077 There's no such thing. 535 00:26:19,160 --> 00:26:21,117 Well, a bonus, then. 536 00:26:21,200 --> 00:26:23,840 Oh, look, I know you're trying to be kind, but... 537 00:26:23,920 --> 00:26:26,150 It's a bit like charity, isn't it? 538 00:26:26,240 --> 00:26:29,073 Oh, God! That's what Lionel said. 539 00:26:29,160 --> 00:26:31,117 Well, itis. 540 00:26:31,200 --> 00:26:33,669 You have a stubborn streak in you. 541 00:26:33,760 --> 00:26:35,717 Look who's talking. 542 00:26:35,800 --> 00:26:38,235 I suppose there's a first time for everything. 543 00:26:38,320 --> 00:26:39,674 I couldn't get the door closed! 544 00:26:39,760 --> 00:26:41,512 No, not that. 545 00:26:41,600 --> 00:26:43,318 I've just had an abusive phone call. 546 00:26:43,400 --> 00:26:45,152 Oh, really! 547 00:26:45,240 --> 00:26:47,834 What is the world coming to? Anonymous, I suppose? 548 00:26:47,920 --> 00:26:49,877 No, it was from Penny. 549 00:26:53,200 --> 00:26:54,315 Penny? 550 00:26:54,400 --> 00:26:56,152 You tried to jam too much in there. 551 00:26:56,240 --> 00:26:59,596 Well never mind that. What has Penny got to abuse you about? 552 00:26:59,680 --> 00:27:03,036 Well, perhaps "abuse" is too strong a word. 553 00:27:03,120 --> 00:27:04,997 "Rant" would do better. 554 00:27:05,080 --> 00:27:06,832 Never mind the semantics. What about? 555 00:27:06,920 --> 00:27:08,877 That's the puzzling bit. 556 00:27:08,960 --> 00:27:14,160 Two shopping bags full of what she called "sexual depravity". 557 00:27:16,200 --> 00:27:20,478 And, apparently, Stephen claims they were a present from Alistair. 558 00:27:20,560 --> 00:27:22,437 Oh, that's absurd. 559 00:27:22,520 --> 00:27:25,319 - Yeah, I thought that. - As if Alistair would... 560 00:27:25,400 --> 00:27:27,357 Just a minute. 561 00:27:27,440 --> 00:27:30,080 Didn't he say he'd left two bags in the hall? 562 00:27:30,160 --> 00:27:32,834 Yes, he did. But how did they end up with Penny and Stephen? 563 00:27:33,880 --> 00:27:36,110 And where did Sandy go? 564 00:27:38,520 --> 00:27:40,158 This is not at all funny. 565 00:27:40,240 --> 00:27:43,312 It was a very, very silly thing to do. 566 00:27:43,400 --> 00:27:44,959 Yes, Mum. 567 00:27:45,040 --> 00:27:47,509 - Both of you. - Yes, boss. 568 00:27:47,600 --> 00:27:49,910 Giving stuff like that to Penny. 569 00:27:50,000 --> 00:27:52,958 Can you imagine her face when she looked into those bags? 570 00:27:54,040 --> 00:27:55,599 Sorry. 571 00:27:55,680 --> 00:27:57,318 I can. 572 00:27:58,360 --> 00:27:59,475 You can what? 573 00:27:59,560 --> 00:28:01,312 Imagine Penny's face. 574 00:28:01,400 --> 00:28:03,710 - That's not funny. - You're quite right. 575 00:28:03,800 --> 00:28:05,757 I bet it was a picture. 576 00:28:08,840 --> 00:28:10,592 What about Uncle Stephen? 577 00:28:11,640 --> 00:28:13,392 Totally baffled, I should think. 578 00:28:13,480 --> 00:28:17,599 Oh, I don't know. Aunt Pen might be dressed as a fantasy nurse by now. 579 00:28:18,680 --> 00:28:20,637 I've squared it with Steve and Pen. 580 00:28:20,720 --> 00:28:22,791 I told them it was all a big mistake. 581 00:28:22,880 --> 00:28:24,314 I second that. 582 00:28:24,400 --> 00:28:26,596 Message received and understood. 583 00:28:26,680 --> 00:28:28,751 Then I really papered over the cracks. 584 00:28:28,840 --> 00:28:32,549 They're getting two of the hottest tickets in town for the film premiere tonight. 585 00:28:32,640 --> 00:28:34,119 Which you don't have. 586 00:28:34,200 --> 00:28:36,350 Well, not until I make a phone call, no. 587 00:28:36,440 --> 00:28:39,000 And we've seen the last of that stuff in the bags? 588 00:28:39,080 --> 00:28:41,435 - They're not keeping them, are they? - No. 589 00:28:41,520 --> 00:28:45,753 As far as I know, they're scattered all over the hedgerows and highways of Hampshire by now. 590 00:28:45,840 --> 00:28:48,275 - I wonder if it'll be on the news. - Sadly, no. 591 00:28:48,360 --> 00:28:53,560 But Stephen could find himself swanning up the red carpet tonight, mingling with the stars. 592 00:28:53,640 --> 00:28:55,995 Well, at least he'll be a celebrity for one night. 593 00:28:56,080 --> 00:28:57,036 Yes. 594 00:28:57,120 --> 00:28:59,157 Wasn't it Bertrand Russell who said, 595 00:28:59,240 --> 00:29:03,279 everyone would be world famous for 15 minutes. 596 00:29:03,360 --> 00:29:05,874 No, Andy Warhol. 597 00:29:05,960 --> 00:29:07,473 Close. 598 00:29:08,560 --> 00:29:10,437 What did Bertie Russell say, then? 599 00:29:10,520 --> 00:29:12,477 Quite a lot. 600 00:29:12,560 --> 00:29:14,790 What about a quiet drink over the road? 601 00:29:14,880 --> 00:29:16,871 - Oh, all right. - Sounds like a good idea. 602 00:29:16,960 --> 00:29:19,395 Oh, you're all going. Fine. 603 00:29:20,480 --> 00:29:22,994 What do you know about fantasy nurses? 604 00:29:23,080 --> 00:29:24,753 Quite a lot. 605 00:29:24,840 --> 00:29:26,478 My mother was one. 606 00:29:29,600 --> 00:29:32,240 And an orange juice for the little mother. 607 00:29:33,800 --> 00:29:35,552 What about a game of darts, Li? 608 00:29:35,640 --> 00:29:37,995 It's like being out with a hyperactive child. 609 00:29:38,080 --> 00:29:39,912 Oh, go on, don't be a spoilsport. 610 00:29:40,000 --> 00:29:42,230 I just fancied a quiet drink, that's all. 611 00:29:42,320 --> 00:29:44,675 - What shall we play? - You said darts. 612 00:29:44,760 --> 00:29:46,717 I meant format. 613 00:29:46,800 --> 00:29:48,393 What about 10,001? 614 00:29:48,480 --> 00:29:51,154 I think that might take several days. 615 00:29:51,240 --> 00:29:53,197 Well, here's to Judy. 616 00:29:53,280 --> 00:29:54,839 To Judy. 617 00:29:54,920 --> 00:29:56,479 Why? 618 00:29:56,560 --> 00:30:00,474 Sandy and I had a little chat this morning and she's not coming back to the agency. 619 00:30:00,560 --> 00:30:02,631 Oh. 620 00:30:02,720 --> 00:30:06,554 For very good reasons, which I accept, however stubborn they may be. 621 00:30:06,640 --> 00:30:10,110 So, I'm asking you to come back permanently, Judy. 622 00:30:10,200 --> 00:30:13,477 - Now, what do you say? - I'm leaving. 623 00:30:13,560 --> 00:30:15,073 Where are you going? 624 00:30:15,160 --> 00:30:18,118 No, not here. The agency. 625 00:30:18,200 --> 00:30:21,909 Oh, look, just cos Sandy said no doesn't mean you're second choice. 626 00:30:22,000 --> 00:30:23,957 Well, it does, actually. 627 00:30:24,040 --> 00:30:25,997 But that's not the point, honestly. 628 00:30:26,080 --> 00:30:28,674 Mum, I'm not up for it. 629 00:30:28,760 --> 00:30:30,717 I just don't fancy it. 630 00:30:30,800 --> 00:30:34,031 The truth is, I don't fancy working any more. 631 00:30:34,120 --> 00:30:35,838 It's not as if I have to. 632 00:30:35,920 --> 00:30:37,672 I didn't have to. I just stuck at it. 633 00:30:37,760 --> 00:30:39,956 Yes, and look at what it was doing to you. 634 00:30:40,040 --> 00:30:44,318 Before Lionel came on the scene, you were turning into a real ratbag. 635 00:30:44,400 --> 00:30:47,836 - I was not! - "Old Iron Drawers" the girls used to call you. 636 00:30:47,920 --> 00:30:49,638 That was office banter. 637 00:30:49,720 --> 00:30:53,679 Call it what you like, but there was a point when work was becoming your life. 638 00:30:53,760 --> 00:30:55,433 (Clang) - What was that? 639 00:30:55,520 --> 00:30:57,477 Alistair just hit the lamp shade. 640 00:30:57,560 --> 00:30:59,915 Desperation, Li. You were winning anyway. 641 00:31:00,000 --> 00:31:02,640 Only because I hit the dartboard occasionally. 642 00:31:03,720 --> 00:31:06,678 - Let's shoot some pool, eh? - Let's not. 643 00:31:06,760 --> 00:31:08,797 Judy isn't coming back to the agency. 644 00:31:09,880 --> 00:31:11,712 Is that all you have to say? 645 00:31:11,800 --> 00:31:14,155 I didn't say anything. 646 00:31:14,240 --> 00:31:16,993 Well, I say, "Hey, hey." 647 00:31:17,080 --> 00:31:19,037 That means more of you to myself. 648 00:31:19,120 --> 00:31:21,509 More time to work on Little Alistair. 649 00:31:21,600 --> 00:31:24,718 I do wish you wouldn't use expressions like "work on". 650 00:31:24,800 --> 00:31:27,440 All right, what about "apply ourselves to"? 651 00:31:27,520 --> 00:31:28,999 Hello, Harry. 652 00:31:29,080 --> 00:31:31,913 - Oh, Harry, you found us. - Down to detective work. 653 00:31:32,000 --> 00:31:35,675 I read the note on the door which said, "We've all gone for a drink." 654 00:31:35,760 --> 00:31:39,913 The kind of note, which professionally speaking, I would advise against. 655 00:31:40,000 --> 00:31:40,956 Yes. 656 00:31:41,040 --> 00:31:42,997 You did take the note off the door? 657 00:31:43,080 --> 00:31:44,639 Oh. 658 00:31:44,720 --> 00:31:46,074 Harry! 659 00:31:46,160 --> 00:31:47,833 - Shouldn't someone... - I'll go. 660 00:31:47,920 --> 00:31:49,672 Shouldn't we be mob-handed, Li? 661 00:31:49,760 --> 00:31:52,912 Not unless there's a queue of burglars at the front door. 662 00:31:54,600 --> 00:31:56,557 (Clock chimes) 663 00:32:07,200 --> 00:32:09,157 (Doorbell) 664 00:32:09,240 --> 00:32:11,197 For goodness' sake. 665 00:32:20,520 --> 00:32:22,477 Mrs Bale. 666 00:32:22,560 --> 00:32:24,517 I brought you some eggs. 667 00:32:24,600 --> 00:32:25,749 Really? 668 00:32:25,840 --> 00:32:27,956 Well, come in. 669 00:32:29,040 --> 00:32:32,510 There are light snow showers in the English Channel by the way. 670 00:32:33,600 --> 00:32:35,557 Well, do go through. 671 00:32:36,920 --> 00:32:38,877 Is everybody well? 672 00:32:38,960 --> 00:32:40,917 Yes, thank you. 673 00:32:41,000 --> 00:32:42,957 Do sit down. 674 00:32:44,040 --> 00:32:45,792 Can I get you some tea? 675 00:32:45,880 --> 00:32:47,439 No, thank you. 676 00:32:47,520 --> 00:32:52,594 I shared a thermos in a lay-by with some very charming Hell's Angels on the way up. 677 00:32:52,680 --> 00:32:54,000 "Charming"? 678 00:32:54,080 --> 00:32:55,639 Yes. 679 00:32:55,720 --> 00:32:59,634 I shall never understand why we bikers get such a bad name. 680 00:33:00,720 --> 00:33:03,109 I blame Marlon Brando myself. 681 00:33:03,200 --> 00:33:04,759 Do you? 682 00:33:04,840 --> 00:33:06,592 It's very nice to see you, Mrs Bale, 683 00:33:06,680 --> 00:33:09,911 but surely you didn't come all this way just to bring us some eggs. 684 00:33:10,000 --> 00:33:12,469 Of course not. The eggs were an afterthought. 685 00:33:12,560 --> 00:33:16,519 No, I came to London to drop Mr Hardcastle Senior off. 686 00:33:16,600 --> 00:33:20,150 - Drop him off where? - His line dancing class. 687 00:33:21,240 --> 00:33:23,231 Did you say "line dancing"? 688 00:33:23,320 --> 00:33:25,709 Apparently, his teacher says he's a natural. 689 00:33:27,040 --> 00:33:28,792 You don't approve, do you? 690 00:33:28,880 --> 00:33:31,110 It's not for me to approve or disapprove. 691 00:33:31,200 --> 00:33:33,237 No, I don't approve. 692 00:33:33,320 --> 00:33:36,995 - He said you wouldn't. - Well, a man of his age line dancing! 693 00:33:37,080 --> 00:33:40,038 What should a man of his age be doing? 694 00:33:40,120 --> 00:33:42,031 Acting it. 695 00:33:42,120 --> 00:33:43,918 He said you'd say that, too. 696 00:33:44,000 --> 00:33:46,560 - Predictable, aren't I? - Oh, very. 697 00:33:46,640 --> 00:33:49,598 JEAN: You might have told us you weren't coming back! 698 00:33:49,680 --> 00:33:51,637 Got a surprise for you. 699 00:33:52,720 --> 00:33:55,917 Oh, hello, Mrs Bale, how nice to see you. 700 00:33:56,000 --> 00:33:58,640 - You too, Mrs Hardcastle. - You look very well. 701 00:33:58,720 --> 00:34:00,631 I like the leathers. 702 00:34:00,720 --> 00:34:05,271 Thank you. The chapter in the lay-by said I looked foxy. 703 00:34:05,360 --> 00:34:07,556 "Chapter"? 704 00:34:07,640 --> 00:34:10,792 Hell's Angels. Mrs Bale had tea with them. 705 00:34:10,880 --> 00:34:12,632 Oh, I see. 706 00:34:12,720 --> 00:34:14,677 Where's Rocky? 707 00:34:14,760 --> 00:34:16,717 LIONEL: Line dancing. 708 00:34:16,800 --> 00:34:18,791 I'm picking him up later. 709 00:34:18,880 --> 00:34:20,154 Line dancing! 710 00:34:20,240 --> 00:34:22,197 You've already said that. 711 00:34:22,280 --> 00:34:25,432 Mr Hardcastle Junior does not approve. 712 00:34:25,520 --> 00:34:28,831 - He wouldn't approve. - The old fool could kill himself. 713 00:34:28,920 --> 00:34:31,799 I'm so sorry. Has Lionel offered you anything to drink? 714 00:34:31,880 --> 00:34:34,793 - Yes, he did, thank you. - What about something to eat? 715 00:34:34,880 --> 00:34:36,632 Is nobody listening to what I'm saying? 716 00:34:36,720 --> 00:34:39,155 Certainly. What would you like me to get you? 717 00:34:39,240 --> 00:34:41,800 No, no. I mean, can we get you something to eat? 718 00:34:41,880 --> 00:34:43,632 Oh, thank you, no. 719 00:34:43,720 --> 00:34:48,430 I would like to change into something less squeaky before I go, though. 720 00:34:48,520 --> 00:34:51,399 Oh, yes, of course. Please, use our bedroom. 721 00:34:51,480 --> 00:34:54,393 I'll be two shakes of a lamb's tail. 722 00:34:55,360 --> 00:34:56,919 She's a treasure, isn't she? 723 00:34:57,000 --> 00:34:58,479 She's as mad as my father. 724 00:34:58,560 --> 00:35:00,517 I heard that. 725 00:35:01,640 --> 00:35:04,029 Well, she is. 726 00:35:04,120 --> 00:35:06,760 - What is the matter with you? - Peace and quiet. 727 00:35:06,840 --> 00:35:09,673 A little bit of peace and quiet, that's all I ask for. 728 00:35:09,760 --> 00:35:11,956 What, just you and your custard tarts? 729 00:35:12,040 --> 00:35:15,999 In they come, one after the other, and they all bring their lunacy in with them. 730 00:35:16,080 --> 00:35:17,798 Wouldn't it be nice if just once, 731 00:35:17,880 --> 00:35:20,952 someone came in, had a normal conversation and then went home again? 732 00:35:21,040 --> 00:35:22,792 (Doorbell) - See! 733 00:35:22,880 --> 00:35:24,837 You don't even know who it is. 734 00:35:24,920 --> 00:35:27,878 Perhaps you'd like to hide in the cupboard under the stairs. 735 00:35:27,960 --> 00:35:29,519 If I could get in there, I would. 736 00:35:31,000 --> 00:35:32,957 Penny, Stephen. 737 00:35:33,040 --> 00:35:37,352 We were two hours early for the premiere, thanks to Stephen. 738 00:35:37,440 --> 00:35:39,192 Just wanted to be on the safe side. 739 00:35:39,280 --> 00:35:41,954 So I thought I'd wait here. I knew you wouldn't mind. 740 00:35:42,040 --> 00:35:43,599 Mind? 741 00:35:43,680 --> 00:35:46,194 No, we're delighted. Aren't we, Lionel? 742 00:35:47,960 --> 00:35:49,234 Hello. 743 00:35:53,880 --> 00:35:56,713 Lionel's cooking one of his screaming hot chillies. 744 00:35:56,800 --> 00:35:58,552 I like chilli. 745 00:35:58,640 --> 00:36:01,154 Well, I am chilly. Give us a cuddle. 746 00:36:03,240 --> 00:36:05,197 Oh, that's nice. 747 00:36:05,280 --> 00:36:07,635 Oh, beautiful. 748 00:36:10,800 --> 00:36:12,757 You're watching the rugby, aren't you? 749 00:36:12,840 --> 00:36:14,797 No. Yes. 750 00:36:14,880 --> 00:36:16,837 There. 751 00:36:16,920 --> 00:36:18,479 Oh, Harry. 752 00:36:18,560 --> 00:36:20,119 It was only a replay anyway. 753 00:36:20,200 --> 00:36:23,079 But I'l never take precedence over a live international. 754 00:36:23,160 --> 00:36:26,232 Of course you will. Provided it's not England playing. 755 00:36:28,320 --> 00:36:30,994 You know Jean doesn't want us to move, don't you? 756 00:36:31,080 --> 00:36:33,037 I'd never have guessed. 757 00:36:33,960 --> 00:36:35,280 It will seem funny. 758 00:36:36,160 --> 00:36:37,912 That's not a "but", is it? 759 00:36:38,000 --> 00:36:40,833 No. No, I don't have any "buts". 760 00:36:40,920 --> 00:36:45,198 I just want you and me, plus Little Harry, as Alistair would call it. 761 00:36:45,280 --> 00:36:46,315 Yeah. 762 00:36:46,400 --> 00:36:48,357 I've just been sacked as sous-chef. 763 00:36:48,440 --> 00:36:52,229 Why does Lionel get so temperamental when he's cooking chilli? 764 00:36:52,320 --> 00:36:54,516 Perhaps he's got Mexican blood in him. 765 00:36:54,600 --> 00:36:58,230 Yeah. (With thick Spanish accent) Lionel José Hardcastle. 766 00:36:58,320 --> 00:36:59,310 Drink? 767 00:36:59,400 --> 00:37:00,913 - No thanks. - Sandy? 768 00:37:01,000 --> 00:37:04,470 Oh, if I have another orange juice, I think I'll explode. 769 00:37:04,560 --> 00:37:07,393 - Well, I deserve one. - I deserve a drink. 770 00:37:07,480 --> 00:37:09,039 Tequila? 771 00:37:09,120 --> 00:37:11,350 - Why tequila? - It's just a little joke. 772 00:37:12,440 --> 00:37:14,192 How's the chilli? 773 00:37:14,280 --> 00:37:16,556 Nearing perfection, if I do say so myself. 774 00:37:16,640 --> 00:37:18,950 Itis just the four of us for dinner, isn't it? 775 00:37:19,040 --> 00:37:20,599 - Yes. - Good. 776 00:37:20,680 --> 00:37:23,957 I just wanted reassuring we won't get invaded again. Thanks. 777 00:37:24,040 --> 00:37:27,112 Rocky's line dancing, Penny and Stephen have gone to the premiere 778 00:37:27,200 --> 00:37:29,237 and Judy and Alistair have gone home. 779 00:37:29,320 --> 00:37:32,278 So, unless the Vikings invade us again, you're safe. 780 00:37:32,360 --> 00:37:35,512 We went back with Judy and Alistair to look at their flat. 781 00:37:35,600 --> 00:37:37,557 - Flat? - Apartment. 782 00:37:37,640 --> 00:37:41,554 We had a flat in Canada. The whole place would fit in their bathroom. 783 00:37:41,640 --> 00:37:45,156 Lionel was talking about turning Judy's room into a sitting room for you. 784 00:37:49,200 --> 00:37:51,316 It would only need knocking through. 785 00:37:51,400 --> 00:37:54,358 Actually, you don't need to knock anything through, 786 00:37:54,440 --> 00:37:56,351 because we're moving. 787 00:37:56,440 --> 00:37:58,397 Well, I know you will eventually. 788 00:37:58,480 --> 00:38:00,437 No, not eventually. 789 00:38:00,520 --> 00:38:02,670 It looks as though I'm going to WA Division. 790 00:38:02,760 --> 00:38:04,797 And they help with police housing. 791 00:38:04,880 --> 00:38:06,791 Oh. 792 00:38:06,880 --> 00:38:08,712 Nothing very grand, but it's a start. 793 00:38:08,800 --> 00:38:10,632 And that's all we need. 794 00:38:10,720 --> 00:38:12,199 Oh. 795 00:38:12,280 --> 00:38:13,509 That is good news. 796 00:38:13,600 --> 00:38:14,556 Where? 797 00:38:14,640 --> 00:38:16,153 Here. 798 00:38:16,240 --> 00:38:19,119 No. Where will you be living? 799 00:38:19,200 --> 00:38:20,599 Oh, er...Battersea. 800 00:38:20,680 --> 00:38:22,637 Battersea? 801 00:38:22,720 --> 00:38:24,996 LIONEL: You're doing it again. 802 00:38:25,080 --> 00:38:29,074 You make everywhere beyond Holland Park sound like Siberia. 803 00:38:29,160 --> 00:38:31,071 But Battersea? 804 00:38:31,160 --> 00:38:33,834 - There are worse places than Battersea. - Far worse. 805 00:38:33,920 --> 00:38:36,070 Didn't that murderer come from Battersea? 806 00:38:36,160 --> 00:38:38,436 - What murderer? - I can't remember his name. 807 00:38:38,520 --> 00:38:40,477 Some murderer. 808 00:38:40,560 --> 00:38:42,471 I'm being silly, aren't I? 809 00:38:42,560 --> 00:38:45,837 - We shan't be far away. - Just a short sledge ride really. 810 00:38:46,920 --> 00:38:51,198 Dinner, as Mrs Bale would say, will be served in nine-and-three-quarter minutes. 811 00:38:51,280 --> 00:38:52,429 (Phone rings) 812 00:38:52,520 --> 00:38:54,477 Don't panic, don't panic. 813 00:38:54,560 --> 00:38:57,632 If it's someone wanting to pop in, I'll say we've emigrated. 814 00:38:58,680 --> 00:39:00,637 Hello. Oh, Patrick. 815 00:39:00,720 --> 00:39:02,677 Hello... 816 00:39:02,760 --> 00:39:04,717 What? 817 00:39:04,800 --> 00:39:06,757 Where? 818 00:39:07,840 --> 00:39:11,071 Yes, of course. We'll be over immediately. Yes, goodbye. 819 00:39:12,720 --> 00:39:15,951 It's Patrick, calling from the hospital he's working in. 820 00:39:16,040 --> 00:39:18,873 I'm afraid Rocky's been admitted to A&E. 821 00:39:21,200 --> 00:39:23,157 I've got you a blanket. 822 00:39:23,240 --> 00:39:26,949 I don't want a blanket. It's like a greenhouse in here. 823 00:39:27,040 --> 00:39:29,600 I'll just put it across your knees. 824 00:39:29,680 --> 00:39:31,910 My knees are no colder than the rest of me. 825 00:39:32,000 --> 00:39:33,957 Now, just stop fussing. 826 00:39:35,160 --> 00:39:37,117 There must be something I can do. 827 00:39:37,200 --> 00:39:40,318 Well, I wouldn't say no to a stiff gin and tonic. 828 00:39:40,400 --> 00:39:42,869 They said, "Nil by mouth." 829 00:39:42,960 --> 00:39:46,476 Well, you could just pour it in my ear, then. 830 00:39:46,560 --> 00:39:48,915 Alistair called on his mobile. They are almost here. 831 00:39:49,000 --> 00:39:50,070 Thank you. 832 00:39:50,160 --> 00:39:52,720 Remind me to get a mobile. 833 00:39:52,800 --> 00:39:55,269 In case you'd forgotten, you had one. 834 00:39:56,120 --> 00:39:57,349 Sol did. 835 00:39:57,440 --> 00:39:58,714 Whatever happened to it? 836 00:39:58,800 --> 00:40:01,952 You lost your temper and threw it into the rain water butt. 837 00:40:02,040 --> 00:40:04,509 (Coughs) 838 00:40:04,600 --> 00:40:06,716 Nasty cough you've got there, Nurse. 839 00:40:06,800 --> 00:40:10,077 - That means I should be somewhere else. - Oh, ignore the woman. 840 00:40:10,160 --> 00:40:12,879 The last student doctor who did that is still in traction. 841 00:40:12,960 --> 00:40:17,193 You go along, my boy. You cut along to wherever you're supposed to be. 842 00:40:17,280 --> 00:40:18,714 The mortuary, I'm afraid. 843 00:40:18,800 --> 00:40:21,440 Let's hope we don't meet up there later. 844 00:40:22,920 --> 00:40:25,833 I do wish you wouldn't say things like that. 845 00:40:25,920 --> 00:40:28,434 Well, Patrick laughed. 846 00:40:28,520 --> 00:40:33,833 To think that young Lionel looked after that whole family and he never said anything. 847 00:40:34,920 --> 00:40:37,673 If you ask me, he's a closet philanthropist. 848 00:40:37,760 --> 00:40:44,234 I do hope there wasn't any confusion about him calling Mr Hardcastle Junior "Father". 849 00:40:44,320 --> 00:40:48,598 I'm sure there wasn't. Very level-headed girl, Jean Pargetter. 850 00:40:48,680 --> 00:40:50,830 There you are. What have you been up to now? 851 00:40:50,920 --> 00:40:52,877 A very warm greeting, I must say. 852 00:40:52,960 --> 00:40:54,712 Hello, Jean Pargetter. 853 00:40:54,800 --> 00:40:57,076 Hello, Rocky. What have you been up to now? 854 00:40:57,160 --> 00:41:00,357 It sounds so much nicer coming from you. 855 00:41:00,440 --> 00:41:01,999 Will you just answer the question? 856 00:41:02,080 --> 00:41:03,753 There's no need to shout. 857 00:41:03,840 --> 00:41:05,797 Shh! 858 00:41:05,880 --> 00:41:06,995 See? 859 00:41:07,840 --> 00:41:09,797 What have you been up to now? 860 00:41:09,880 --> 00:41:12,952 Well, here's a sight to gladden the old eyes. 861 00:41:13,040 --> 00:41:15,759 - You remember Harry, don't you? - Of course. 862 00:41:15,840 --> 00:41:18,275 You were off to be a Mountie the last time we met. 863 00:41:18,360 --> 00:41:19,634 Only a temporary one. 864 00:41:19,720 --> 00:41:20,835 Look... 865 00:41:20,920 --> 00:41:23,560 - I'm sorry. I couldn't park. - Hello, Rocky. 866 00:41:23,640 --> 00:41:27,474 My word. Things are glamming up here by the minute. 867 00:41:27,560 --> 00:41:29,358 What have you been up to? 868 00:41:29,440 --> 00:41:31,351 I've been asking that for ten minutes. 869 00:41:31,440 --> 00:41:33,636 - He was knocked over. - Byacar? 870 00:41:33,720 --> 00:41:35,472 Line dancing. 871 00:41:35,560 --> 00:41:38,712 Would you please all move over? You're blocking access. 872 00:41:39,800 --> 00:41:42,030 And would you please keep the noise down? 873 00:41:43,120 --> 00:41:45,077 Thank you. 874 00:41:46,760 --> 00:41:48,080 Tell us what happened. 875 00:41:48,160 --> 00:41:51,039 The whole class was going swimmingly at first. 876 00:41:51,120 --> 00:41:54,272 And then we got into the "step, step, touch the heel" bit. 877 00:41:55,360 --> 00:41:57,715 Or was it "touch the heel, step, step"? 878 00:41:57,800 --> 00:42:00,110 - Does it matter? - A great deal. 879 00:42:00,200 --> 00:42:02,157 - You've got to get it right. - And? 880 00:42:03,240 --> 00:42:08,679 Well, I somehow cannoned into this rather large lady wearing cowboy boots. 881 00:42:08,760 --> 00:42:12,469 I shot across the floor like a curling stone. 882 00:42:12,560 --> 00:42:15,712 - What's the verdict? - I think it was my fault. 883 00:42:15,800 --> 00:42:18,110 No. I meant here. 884 00:42:18,200 --> 00:42:20,635 I don't know, but ligaments were mentioned. 885 00:42:20,720 --> 00:42:23,189 I'm waiting to go to X-ray. 886 00:42:23,280 --> 00:42:24,918 But nothing's happening. 887 00:42:25,000 --> 00:42:26,957 - Alistair. - Huh? 888 00:42:27,040 --> 00:42:28,951 Oh... 889 00:42:29,040 --> 00:42:30,997 Excuse me! I need a word! 890 00:42:31,080 --> 00:42:33,117 And don't say, "I'm busy." 891 00:42:33,200 --> 00:42:34,793 You've got to hand it to Alistair. 892 00:42:34,880 --> 00:42:38,475 Not all the time. I think he's talking to a porter. 893 00:42:38,560 --> 00:42:40,517 Lionel. 894 00:42:40,600 --> 00:42:42,557 Here we are. Information. 895 00:42:46,000 --> 00:42:47,957 (Knocks) 896 00:42:54,400 --> 00:42:56,277 Information isn't giving any. 897 00:42:56,360 --> 00:42:57,714 He was only a porter. 898 00:42:57,800 --> 00:42:59,757 - Tell someone you're a policeman. - Who? 899 00:42:59,840 --> 00:43:01,717 Not Information. 900 00:43:01,800 --> 00:43:03,552 Mr Newcastle. 901 00:43:03,640 --> 00:43:05,199 ALL: Hardcastle. 902 00:43:05,280 --> 00:43:07,032 That girl's writing. 903 00:43:07,120 --> 00:43:08,872 Come along, then, dear. 904 00:43:08,960 --> 00:43:10,917 We're taking you off to radiology. 905 00:43:11,000 --> 00:43:12,957 Jolly good. 906 00:43:17,480 --> 00:43:19,437 I think we can manage, thank you. 907 00:43:19,520 --> 00:43:21,955 And would you please all sit down? 908 00:43:25,480 --> 00:43:27,994 "Ring," it says. Ring. 909 00:43:28,080 --> 00:43:29,479 Not "Bang on the glass." 910 00:43:29,560 --> 00:43:30,789 Now, who wants me? 911 00:43:32,240 --> 00:43:34,231 Well, stop playing games. 912 00:43:35,320 --> 00:43:37,755 Don't worry, Mrs Bale, he's a tough old bird. 913 00:43:37,840 --> 00:43:39,797 Yes. I know. 914 00:43:39,880 --> 00:43:42,030 Could somebody get Mrs Bale a cup of tea? 915 00:43:42,120 --> 00:43:43,872 Oh, yes, I will. 916 00:43:43,960 --> 00:43:45,917 Thank you, Sandy. 917 00:43:59,600 --> 00:44:01,637 Why was that inevitable? 918 00:44:01,720 --> 00:44:03,870 There's a sign up there that says "Cafeteria". 919 00:44:03,960 --> 00:44:06,998 - I bet that's closed. - Would you all go and have a look? 920 00:44:07,080 --> 00:44:08,991 Lionel and I will stay here. 921 00:44:09,080 --> 00:44:11,037 Come along, Mrs Bale. 922 00:44:11,120 --> 00:44:13,077 Thank you. 923 00:44:13,160 --> 00:44:15,549 Ooh, can I bring you two anything back? 924 00:44:15,640 --> 00:44:17,870 Not unless they've got any chilli con carne. 925 00:44:17,960 --> 00:44:19,792 You'll be lucky. Hot's off. 926 00:44:19,880 --> 00:44:21,632 Thank you so much. 927 00:44:21,720 --> 00:44:23,472 It was nice that everybody came. 928 00:44:23,560 --> 00:44:24,914 Yes, it was. 929 00:44:25,000 --> 00:44:27,196 Hello, you two. 930 00:44:27,280 --> 00:44:29,237 Stephen, what are you doing here? 931 00:44:29,320 --> 00:44:32,472 - What on earth's happened? - Ribs, the ambulance people think. 932 00:44:32,560 --> 00:44:34,517 No, what happened in the first place? 933 00:44:34,600 --> 00:44:36,557 Oh, the film premiere. 934 00:44:36,640 --> 00:44:38,597 We never did get on the red carpet. 935 00:44:38,680 --> 00:44:42,071 So I decided to vault the barrier to talk to Renée Zellweger. 936 00:44:42,160 --> 00:44:44,117 Why would you do that? 937 00:44:44,200 --> 00:44:46,191 This celebrity thing. 938 00:44:46,280 --> 00:44:48,351 I still haven't quite got it out of my mind. 939 00:44:48,440 --> 00:44:51,876 And I thought if I could be photographed talking to Renée Zellweger, 940 00:44:51,960 --> 00:44:53,678 that would be a start. 941 00:44:53,760 --> 00:44:56,718 - What did she say? - I never actually reached her. 942 00:44:56,800 --> 00:44:58,871 My vaulting's not what it was, you see. 943 00:44:58,960 --> 00:45:01,918 I don't suppose there's any chance of her popping round? 944 00:45:02,000 --> 00:45:05,038 - wouldn't hold your breath. - Penny, where's Penny? 945 00:45:05,120 --> 00:45:06,872 Oh, she's all right. 946 00:45:06,960 --> 00:45:08,712 She just fainted for some reason. 947 00:45:09,800 --> 00:45:11,757 Fool of a man. 948 00:45:11,840 --> 00:45:14,798 And she hurt her neck when she fell. 949 00:45:19,000 --> 00:45:21,560 Yes, it was nice that everyone came, wasn't it? 950 00:45:30,160 --> 00:45:32,515 ♪ You must remember this 951 00:45:32,600 --> 00:45:35,240 ♪ Akiss is still a kiss 952 00:45:35,320 --> 00:45:38,312 ♪ Asighis just a sigh 953 00:45:41,280 --> 00:45:44,875 ♪ The fundamental things apply 954 00:45:44,960 --> 00:45:48,316 ♪ As time goes by 955 00:45:51,760 --> 00:45:54,195 ♪ And when two lovers woo 956 00:45:54,280 --> 00:45:57,079 ♪ They still say I love you 957 00:45:57,160 --> 00:46:00,278 ♪ On that you can rely 958 00:46:03,000 --> 00:46:07,233 ♪ The world will always welcome lovers 959 00:46:08,520 --> 00:46:13,276 ♪ As time goes by 72155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.