Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:11,395
♪ You must remember this
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,120
♪ Akiss is still a kiss
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,192
♪ Asighis just a sigh
4
00:00:20,160 --> 00:00:23,755
♪ The fundamental things apply
5
00:00:23,840 --> 00:00:27,196
♪ As time goes by
6
00:00:30,640 --> 00:00:32,677
I like holding hands with policemen.
7
00:00:32,760 --> 00:00:35,639
I'd sooner you put that in the singular, really.
8
00:00:35,720 --> 00:00:37,119
Sorry, sarge.
9
00:00:38,160 --> 00:00:40,390
I like holding hands with pregnant women.
10
00:00:40,480 --> 00:00:42,357
Oh, do that a lot, do you?
11
00:00:42,440 --> 00:00:44,192
Only lately.
12
00:00:45,280 --> 00:00:49,558
As you're CID, you won't be
wearing uniform again, will you?
13
00:00:49,640 --> 00:00:51,836
I'd stick out if I did.
14
00:00:51,920 --> 00:00:54,036
I liked you in uniform.
15
00:00:54,120 --> 00:00:58,273
Well, when we get somewhere to live,
I'll wear it around the house.
16
00:00:59,320 --> 00:01:03,632
There's no rush. Jean says we can stay
with her and Lionel for as long as we like.
17
00:01:03,720 --> 00:01:07,315
- And what does Lionel think?
- Oh, I don't expect he knows yet.
18
00:01:08,360 --> 00:01:13,150
That sounds about right. No, they're nice people,
but we need a place of our own.
19
00:01:13,240 --> 00:01:15,595
I'll never forget how kind they've been to me.
20
00:01:15,680 --> 00:01:18,877
When I moved in, you know,
I was in a bit of a mess,
21
00:01:18,960 --> 00:01:21,520
and they gave me some security
when I needed it most.
22
00:01:21,600 --> 00:01:22,795
I know they did.
23
00:01:22,880 --> 00:01:25,076
There was always a sort of calm
about this house.
24
00:01:25,160 --> 00:01:26,116
Oh!
25
00:01:26,200 --> 00:01:28,316
(Gasps) Are you all right?
26
00:01:28,400 --> 00:01:30,676
Yes. What did you do that for?
27
00:01:30,760 --> 00:01:32,751
Shush, shush. I've been waiting for you.
28
00:01:32,840 --> 00:01:34,831
- Why?
- Shush! Shush!
29
00:01:34,920 --> 00:01:36,877
- Why?
- Shush!
30
00:01:40,120 --> 00:01:42,077
Shush.
31
00:01:43,120 --> 00:01:45,077
May I ask what's going on?
32
00:01:45,160 --> 00:01:48,755
- It's Lionel. He's got somebody with him.
- Then why are you in here?
33
00:01:48,840 --> 00:01:51,275
Because he may not want me in there. Sit down.
34
00:01:53,320 --> 00:01:55,072
Why are we whispering?
35
00:01:55,160 --> 00:01:58,198
I don't want Lionel to think
I'm talking to anybody about him.
36
00:01:58,280 --> 00:02:00,510
So, if he comes in, don't say anything to him.
37
00:02:00,600 --> 00:02:03,160
- Why ever not?
- Because he may not want you to.
38
00:02:03,240 --> 00:02:05,800
I'm not making much sense, am I?
39
00:02:05,880 --> 00:02:08,030
You've done better.
40
00:02:08,120 --> 00:02:12,114
This person Lionel's with, he's from Kenya.
41
00:02:12,200 --> 00:02:15,033
- He says that Lionel's his father.
- His father?
42
00:02:15,120 --> 00:02:16,679
That's what he called him.
43
00:02:16,760 --> 00:02:19,036
- I thought Lionel said that he and...
- Margaret.
44
00:02:19,120 --> 00:02:20,952
- didn't have any children.
- He did.
45
00:02:21,040 --> 00:02:23,475
- Who's this bloke, then?
- To start with, he's black.
46
00:02:23,560 --> 00:02:27,269
- That can only mean...
- It was a pretty loveless marriage.
47
00:02:27,360 --> 00:02:29,670
- So, Lionel played away from home
- Harry!
48
00:02:29,760 --> 00:02:32,912
- No, that's all I can think.
- Well, what does Lionel say?
49
00:02:33,000 --> 00:02:36,959
I don't really know. They just fell into
each other's arms, so I left them to it.
50
00:02:37,040 --> 00:02:38,997
- That's not like you.
- I know.
51
00:02:39,080 --> 00:02:42,471
I don't function very well in a state of shock.
I don't know what to do.
52
00:02:42,560 --> 00:02:45,200
- There is a way to find out.
- Criminal records?
53
00:02:45,280 --> 00:02:47,669
No. Go in there and ask.
54
00:02:47,760 --> 00:02:51,355
I can't just waltz in and say,
"Lionel, is this your son?"
55
00:02:51,440 --> 00:02:54,671
No, but things are bound to come up
in the conversation, aren't they?
56
00:02:54,760 --> 00:02:56,478
You know, tell-tale things.
57
00:02:56,560 --> 00:02:59,313
One thing's for sure,
they obviously know each other.
58
00:02:59,400 --> 00:03:02,677
Well, if Lionel is his father,
they would, wouldn't they?
59
00:03:03,760 --> 00:03:06,274
I can't understand
why Lionel never mentioned it.
60
00:03:06,360 --> 00:03:08,749
Maybe he thought it would never come up.
61
00:03:08,840 --> 00:03:11,798
Well, it has come up...with a vengeance.
62
00:03:11,880 --> 00:03:14,235
And one way or another, I've got to find out.
63
00:03:15,320 --> 00:03:17,277
Well, I can't not go in there, can 1?
64
00:03:17,360 --> 00:03:18,919
BOTH: No.
65
00:03:19,000 --> 00:03:20,957
One thing, Harry.
66
00:03:21,040 --> 00:03:24,112
Can you arrest somebody
for somebody claiming he's your father?
67
00:03:24,200 --> 00:03:26,157
I don't think so.
68
00:03:27,240 --> 00:03:29,197
No. Well, go in there.
69
00:03:30,680 --> 00:03:32,637
I'l just do that now.
70
00:03:44,240 --> 00:03:46,197
Hello again!
71
00:03:46,280 --> 00:03:48,237
- Where've you been?
- Been?
72
00:03:48,320 --> 00:03:50,960
Yes, you shovelled Patrick in here
and then disappeared.
73
00:03:51,040 --> 00:03:53,031
I just thought you'd both like a cup of tea.
74
00:03:54,120 --> 00:03:57,397
And then I decided you probably didn't,
so I didn't make one.
75
00:03:58,640 --> 00:04:00,711
Anyway, you haven't been introduced.
76
00:04:00,800 --> 00:04:03,838
Patrick, this is Jean.
Jean, I told you about Patrick.
77
00:04:03,920 --> 00:04:05,877
No. Hello, Patrick.
78
00:04:05,960 --> 00:04:07,712
I'm very pleased to meet you.
79
00:04:07,800 --> 00:04:09,757
Do sit down.
80
00:04:12,800 --> 00:04:14,757
So,
81
00:04:16,040 --> 00:04:17,997
all the way from Kenya, eh, Patrick?
82
00:04:18,080 --> 00:04:20,037
All the way from Kenya.
83
00:04:20,120 --> 00:04:23,511
Lionel was in Kenya.
Of course, you know that.
84
00:04:23,600 --> 00:04:25,876
Thankfully for me, yes.
85
00:04:25,960 --> 00:04:29,794
I must write to my brothers and sisters
and tell them you got married again.
86
00:04:32,720 --> 00:04:34,677
Brothers and sisters?
87
00:04:34,760 --> 00:04:37,434
Three brothers and two sisters.
88
00:04:37,520 --> 00:04:39,079
Well, well.
89
00:04:39,160 --> 00:04:40,753
That's quite a family.
90
00:04:40,840 --> 00:04:43,559
We wouldn't have been if it wasn't for Lionel.
91
00:04:43,640 --> 00:04:45,313
Lionel?
92
00:04:45,400 --> 00:04:47,357
- What?
- You didn't tell me.
93
00:04:47,440 --> 00:04:51,513
I'm sure I mentioned it. I wouldn't
have gone on about it, I admit that.
94
00:04:51,600 --> 00:04:54,353
Would have been a bit like
blowing my own trumpet.
95
00:04:56,080 --> 00:04:58,720
You had plenty to blow your own trumpet about.
96
00:04:58,800 --> 00:05:00,711
Yes.
97
00:05:00,800 --> 00:05:02,757
No, I had the time, that's all.
98
00:05:02,840 --> 00:05:04,717
I had the money then as well.
99
00:05:04,800 --> 00:05:06,313
What did Margaret say?
100
00:05:06,400 --> 00:05:09,916
Oh, not a great deal,
but I knew she didn't really approve.
101
00:05:11,000 --> 00:05:14,231
I have to say, she wasn't
the most understanding of women.
102
00:05:14,320 --> 00:05:15,913
LIONEL: No.
103
00:05:16,000 --> 00:05:19,550
At the end of the day, I suppose,
she said, "Just get on with it."
104
00:05:20,640 --> 00:05:23,075
- Look, Lionel.
- Yes.
105
00:05:23,160 --> 00:05:26,232
- Look, Patrick.
- Yes.
106
00:05:26,320 --> 00:05:30,473
All these children. When I answered the door,
you said you'd found your father.
107
00:05:30,560 --> 00:05:31,595
Oh.
108
00:05:31,680 --> 00:05:33,432
Yes, "Oh".
109
00:05:33,520 --> 00:05:35,591
We all called Lionel "Father".
110
00:05:35,680 --> 00:05:37,637
What did your mother say?
111
00:05:37,720 --> 00:05:39,677
She called him "Father" as well.
112
00:05:41,600 --> 00:05:43,637
Your mother called Lionel "Father"?
113
00:05:43,720 --> 00:05:46,678
- Yes.
- Her husband didn't call me "Father".
114
00:05:46,760 --> 00:05:50,196
Well, thank goodness for that.
He was a good man, Joseph.
115
00:05:50,280 --> 00:05:53,511
He used to work on the coffee plantation.
116
00:05:53,600 --> 00:05:56,433
But when he died, there was very little money.
117
00:05:56,520 --> 00:06:00,275
And for my mother to raise us on her own,
it would have been very hard.
118
00:06:00,360 --> 00:06:03,478
So, Lionel helped us in so many ways.
119
00:06:03,560 --> 00:06:05,597
We all got a good schooling.
120
00:06:05,680 --> 00:06:09,150
And he became like a father to the family.
121
00:06:09,240 --> 00:06:11,516
That's why we all called him our father.
122
00:06:11,600 --> 00:06:13,557
I was very fond of Joseph.
123
00:06:13,640 --> 00:06:15,677
I'm sure I told you all this.
124
00:06:15,760 --> 00:06:17,717
Yes, yes, you did. I remember now.
125
00:06:19,560 --> 00:06:21,915
Oh, it is good to meet you, Patrick.
126
00:06:23,520 --> 00:06:26,478
Patrick's over here to start work
at a teaching hospital.
127
00:06:26,560 --> 00:06:29,712
One day I will be a surgeon.
That is the dream.
128
00:06:29,800 --> 00:06:31,757
Oh, it's wonderful. I'm so plea...
129
00:06:31,840 --> 00:06:33,990
Oh, Patrick, I'm so pleased to meet you!
130
00:06:34,080 --> 00:06:36,390
You're a fine boy.
131
00:06:36,480 --> 00:06:37,436
Thank you.
132
00:06:37,520 --> 00:06:39,477
Just excuse me a tick.
133
00:06:41,000 --> 00:06:42,957
Harry! Sandy!
134
00:06:43,040 --> 00:06:44,792
Come and meet Patrick.
135
00:06:44,880 --> 00:06:48,271
She's a very warm lady, your wife.
136
00:06:48,360 --> 00:06:49,839
Yes, very.
137
00:06:51,520 --> 00:06:52,954
You didn't ever tell me, you know.
138
00:06:53,040 --> 00:06:54,997
Well, I thought I did.
139
00:06:55,080 --> 00:06:58,118
- Does it really matter?
- "No secrets," we said.
140
00:06:58,200 --> 00:07:00,237
I don't remember us ever saying that.
141
00:07:00,320 --> 00:07:02,550
Well, that's something else you've forgotten.
142
00:07:02,640 --> 00:07:05,712
Is there anything else
you only think you told me about?
143
00:07:05,800 --> 00:07:07,757
I went skinny-dipping once.
144
00:07:08,840 --> 00:07:10,797
Skinny-dipping?
145
00:07:10,880 --> 00:07:14,555
Yeah. Somebody's birthday at somebody's farm.
146
00:07:14,640 --> 00:07:17,109
Some of the wives got a bit frisky
on the punch
147
00:07:17,200 --> 00:07:19,635
and decided to go skinny-dipping in the pool.
148
00:07:19,720 --> 00:07:22,189
And you jumped in with them?
149
00:07:22,280 --> 00:07:24,112
No, I fell in.
150
00:07:25,200 --> 00:07:27,350
It amounts to the same thing.
151
00:07:27,440 --> 00:07:29,636
No, it doesn't. I had all my clothes on.
152
00:07:29,720 --> 00:07:31,313
What did Margaret say?
153
00:07:31,400 --> 00:07:34,518
Not a lot. She'd passed out on a sun lounger.
154
00:07:34,600 --> 00:07:37,672
Why did you never tell me
about these wild parties before?
155
00:07:37,760 --> 00:07:39,512
Because there weren't any.
156
00:07:39,600 --> 00:07:41,557
Long distances in Kenya, you see.
157
00:07:41,640 --> 00:07:45,679
We rarely got together,
and all we generally did was play cards.
158
00:07:45,760 --> 00:07:48,036
- Strip poker?
- Bridge.
159
00:07:48,120 --> 00:07:50,555
I'm glad you asked Patrick to come for lunch.
160
00:07:50,640 --> 00:07:52,597
Well, he's a nice lad.
161
00:07:52,680 --> 00:07:56,116
And you know what young doctors are like.
They never eat enough.
162
00:07:56,200 --> 00:07:58,555
No, I didn't know that about young doctors.
163
00:07:58,640 --> 00:08:02,873
Course, having been a nurse, you'd know
all sorts of things about young doctors.
164
00:08:02,960 --> 00:08:04,917
All right, all right.
165
00:08:06,400 --> 00:08:09,631
It was really kind,
what you did for Patrick and his family.
166
00:08:09,720 --> 00:08:13,350
I've got to have one good thing
to take to the Pearly Gates with me.
167
00:08:13,440 --> 00:08:18,230
Must have come as quite a shock when
Patrick turned up and asked to see his father.
168
00:08:18,320 --> 00:08:20,789
No, no, no. I knew he didn't mean it literally.
169
00:08:22,800 --> 00:08:24,757
How did you know that?
170
00:08:24,840 --> 00:08:28,196
Well, because I knew
there would be an obvious explanation.
171
00:08:28,280 --> 00:08:29,839
I see.
172
00:08:29,920 --> 00:08:31,877
I really did think I'd told you.
173
00:08:31,960 --> 00:08:36,033
Well, in any case, it all came up quite naturally
in the conversation, as I knew it would.
174
00:08:36,120 --> 00:08:38,475
You looked very green about the gills until it did.
175
00:08:38,560 --> 00:08:40,119
I did not.
176
00:08:40,200 --> 00:08:44,080
- You didn't really think I was Patrick's father?
- Don't be ridicu...
177
00:08:44,160 --> 00:08:46,231
I wonder if anyone fancies a drink.
178
00:08:50,400 --> 00:08:52,357
Thanks for all the help, ladies.
179
00:08:52,440 --> 00:08:55,319
Very instructive. Ciao.
180
00:08:59,080 --> 00:09:00,912
Yes?
181
00:09:03,560 --> 00:09:05,517
(Mobile phone)
182
00:09:07,600 --> 00:09:09,557
Alistair Deacon.
183
00:09:09,640 --> 00:09:10,994
Who?
184
00:09:11,080 --> 00:09:13,037
Stephen, hi.
185
00:09:13,120 --> 00:09:15,077
LTNS.
186
00:09:15,160 --> 00:09:17,117
Long time no see.
187
00:09:17,200 --> 00:09:19,157
Yeah, yeah.
188
00:09:19,240 --> 00:09:21,197
What? Help?
189
00:09:21,280 --> 00:09:23,430
But of course. "Help" is my middle name.
190
00:09:23,520 --> 00:09:25,272
Perfect.
191
00:09:25,360 --> 00:09:28,239
No. Judy and I
are popping round there later anyway.
192
00:09:28,320 --> 00:09:30,277
Yeah. OK.
193
00:09:30,360 --> 00:09:32,271
Catch you then. Ciao.
194
00:09:33,320 --> 00:09:35,470
(She whispers)
195
00:09:42,400 --> 00:09:44,038
Yes.
196
00:09:49,120 --> 00:09:51,953
They keep turning up like bad pennies,
those two.
197
00:09:52,040 --> 00:09:53,997
Well, they did phone.
198
00:09:54,080 --> 00:09:56,833
Oh, yes, a whole hour's warning.
Typical Penny and Stephen.
199
00:09:56,920 --> 00:09:58,593
What are you doing anyway?
200
00:09:58,680 --> 00:10:00,637
I'm looking for something.
201
00:10:00,720 --> 00:10:03,155
That cupboard's going to burst open one day.
202
00:10:03,240 --> 00:10:05,197
Perhaps you could help.
203
00:10:05,280 --> 00:10:07,351
I don't even know what you're looking for.
204
00:10:07,440 --> 00:10:10,319
I can't even get in because of this.
Would you mind moving that?
205
00:10:10,400 --> 00:10:12,357
Right.
206
00:10:12,440 --> 00:10:14,397
What's in here? An anvil?
207
00:10:14,480 --> 00:10:16,232
A coffee machine.
208
00:10:16,320 --> 00:10:18,072
Why isn't it in the kitchen?
209
00:10:18,160 --> 00:10:21,630
I couldn't get on with it.
It kept hissing and spitting steam everywhere.
210
00:10:21,720 --> 00:10:24,997
I didn't realise you had to have
a personal bond with a coffee machine.
211
00:10:25,080 --> 00:10:27,151
Would you mind just moving that box, please?
212
00:10:27,240 --> 00:10:28,435
Certainly.
213
00:10:33,000 --> 00:10:35,958
Don't you worry.
You'll be back in your cupboard in a minute.
214
00:10:36,040 --> 00:10:39,032
- I thought you were helping.
- I don't know what you're looking for.
215
00:10:39,120 --> 00:10:41,555
- A hamper.
- Isn't it a bit cold for picnics?
216
00:10:41,640 --> 00:10:44,712
It's for Patrick. I want to pack it with food.
217
00:10:44,800 --> 00:10:46,154
Why?
218
00:10:46,240 --> 00:10:49,198
I told you, young doctors don't eat enough.
219
00:10:49,280 --> 00:10:52,511
Patrick, would you like a hamper of food?
220
00:10:52,600 --> 00:10:55,399
No, thank you.
I have just had a very good lunch.
221
00:10:55,480 --> 00:10:58,472
But what about your digs?
Do you eat properly there?
222
00:10:59,840 --> 00:11:01,558
I'm sure I will.
223
00:11:01,640 --> 00:11:03,711
They're not squalid, are they, your digs?
224
00:11:03,800 --> 00:11:05,757
No, no, they are very pleasant.
225
00:11:05,840 --> 00:11:08,309
I have to put up with sharing with three girls.
226
00:11:08,400 --> 00:11:10,357
But I cope.
227
00:11:11,440 --> 00:11:14,193
So, we put all this back now, I suppose.
228
00:11:14,280 --> 00:11:17,238
- Well, it won't go back on its own.
- Let me help.
229
00:11:18,320 --> 00:11:19,913
(Doorbell)
230
00:11:20,000 --> 00:11:21,957
I'l get that.
231
00:11:23,640 --> 00:11:25,597
Hello, Penny. Hello, Stephen.
232
00:11:25,680 --> 00:11:28,718
Mention map-reading to me and I shall scream.
233
00:11:28,800 --> 00:11:30,757
Hello, Sandy.
234
00:11:32,600 --> 00:11:34,557
Jean told us about the baby.
235
00:11:34,640 --> 00:11:36,392
My word.
236
00:11:36,480 --> 00:11:39,871
You look prettier than ever.
Doesn't she look prettier than ever?
237
00:11:39,960 --> 00:11:43,396
You'll never get your figure back, you know that.
238
00:11:43,480 --> 00:11:45,869
What are you doing?
239
00:11:45,960 --> 00:11:46,950
Mining.
240
00:11:47,040 --> 00:11:48,872
Who's this?
241
00:11:48,960 --> 00:11:52,635
Oh, this is Patrick, Lionel's son.
242
00:11:57,840 --> 00:11:59,751
Why did Patrick have to go so early?
243
00:11:59,840 --> 00:12:02,559
Five minutes with Penny is usually enough.
244
00:12:02,640 --> 00:12:05,359
By God, that woman can talk.
245
00:12:05,440 --> 00:12:08,000
Is she telling you you'll lose your figure now?
246
00:12:08,080 --> 00:12:11,152
No, but she's still insisting that I'm a Mountie.
247
00:12:11,240 --> 00:12:13,675
JUDY: Mum?
- We're in the kitchen.
248
00:12:13,760 --> 00:12:16,274
Hello. Why is everyone in here?
249
00:12:16,360 --> 00:12:17,953
Because Penny's out there.
250
00:12:19,040 --> 00:12:21,509
There's a lack of moral fibre in this house.
251
00:12:21,600 --> 00:12:23,477
What are you doing here, then?
252
00:12:23,560 --> 00:12:25,517
Lack of moral fibre.
253
00:12:25,600 --> 00:12:28,274
- Judy, what are you doing here?
- Meeting Alistair.
254
00:12:28,360 --> 00:12:31,910
- Well, this is the place for meetings.
- I must go, anyway.
255
00:12:32,000 --> 00:12:35,630
- Oh, don't listen to Grumpy.
- I've got to start looking at estate agents.
256
00:12:35,720 --> 00:12:37,393
Why?
257
00:12:37,480 --> 00:12:39,073
We've got to find somewhere to live.
258
00:12:39,160 --> 00:12:40,833
You'll look for somewhere close by?
259
00:12:40,920 --> 00:12:43,958
I'll look but Holland Park
on a detective sergeant's salary?
260
00:12:44,040 --> 00:12:46,111
Are you sure
you don't want me to come with you?
261
00:12:46,200 --> 00:12:48,840
No. Wait till we've got some places to look at.
262
00:12:48,920 --> 00:12:52,276
- Anyway, you've got family to talk to.
- They are not my family.
263
00:12:52,360 --> 00:12:54,829
- Be very grateful for that.
- Oh, lam.
264
00:12:54,920 --> 00:12:59,039
Come on. I'll see you off. Perhaps we should
look at somewhere like Balham.
265
00:12:59,120 --> 00:13:00,713
Balham?
266
00:13:00,800 --> 00:13:02,837
It's not Siberia.
267
00:13:02,920 --> 00:13:04,831
Why don't they just stay here with us?
268
00:13:10,000 --> 00:13:11,957
Hey, hey. Hello, young lovers.
269
00:13:12,040 --> 00:13:13,997
Hello, Alistair. See you later.
270
00:13:17,360 --> 00:13:19,431
So long as we're in hugging mood...
271
00:13:19,520 --> 00:13:21,557
My hugs are reserved these days, Alistair.
272
00:13:21,640 --> 00:13:24,393
- No chance of making a reservation, then?
- No.
273
00:13:24,480 --> 00:13:26,437
Oh, well.
274
00:13:32,760 --> 00:13:35,798
I don't know how that young man
will survive over here.
275
00:13:36,880 --> 00:13:40,077
I'm sure supermarkets don't sell cows' blood.
276
00:13:41,360 --> 00:13:43,715
Cows' blood? Why would he want cows' blood?
277
00:13:43,800 --> 00:13:47,509
Well, that's what indigenous Kenyan people
live on.
278
00:13:47,600 --> 00:13:49,557
You're thinking of the Masai.
279
00:13:49,640 --> 00:13:51,756
Patrick's Kikuyu.
280
00:13:51,840 --> 00:13:54,195
How could you possibly know that?
281
00:13:54,280 --> 00:13:55,634
He told me.
282
00:13:56,720 --> 00:13:58,472
Hey, hey, Steve and Pen.
283
00:13:58,560 --> 00:14:00,119
Hello, Alistair.
284
00:14:00,200 --> 00:14:03,352
- Don't listen to anything he says.
- He only said "hello".
285
00:14:03,440 --> 00:14:06,512
I was referring to his inane idea.
286
00:14:06,600 --> 00:14:09,240
Stephen has an inane idea!
287
00:14:09,320 --> 00:14:11,277
Really? How nice.
288
00:14:11,360 --> 00:14:13,317
- Coffee?
- Thank you.
289
00:14:13,400 --> 00:14:16,552
- Come on, Stephen.
- Don't listen.
290
00:14:16,640 --> 00:14:19,314
I'm not going to sit here
with my hands over my ears.
291
00:14:19,400 --> 00:14:21,676
Come on, Steve. Great ideas are like bats.
292
00:14:21,760 --> 00:14:24,798
They deserve to see the light of day.
293
00:14:24,880 --> 00:14:26,837
I thought bats were nocturnal.
294
00:14:27,920 --> 00:14:29,877
Come on, Stephen. Do.
295
00:14:29,960 --> 00:14:32,076
Here goes, then.
296
00:14:32,160 --> 00:14:36,154
Well, as you know, I've retired from dentistry.
297
00:14:36,240 --> 00:14:38,390
Teeth lose their appeal after 30 years.
298
00:14:38,480 --> 00:14:41,154
I've been looking round for something else to do.
299
00:14:41,240 --> 00:14:44,153
Something with a bigger profile actually.
300
00:14:44,240 --> 00:14:46,470
- I like it. Anything in mind?
- Yes.
301
00:14:46,560 --> 00:14:49,234
I've decided to try to become a celebrity.
302
00:14:52,520 --> 00:14:55,080
What kind of celebrity?
303
00:14:55,160 --> 00:14:58,198
Sort of general celebrity, I suppose.
304
00:14:58,280 --> 00:15:00,237
I told you it was inane.
305
00:15:00,320 --> 00:15:03,119
Stephen, I don't think you qualify.
306
00:15:03,200 --> 00:15:06,750
There aren't any exams to pass or anything.
You just become one.
307
00:15:06,840 --> 00:15:09,719
I mean, look at all those celebrities on television.
308
00:15:09,800 --> 00:15:12,952
They have a wonderful time,
but I don't know what half of them do.
309
00:15:13,040 --> 00:15:17,159
What does that Tara Para What's-her-name
actually do?
310
00:15:17,240 --> 00:15:19,595
- I don't know.
- Well, there you are, then.
311
00:15:19,680 --> 00:15:22,194
- And she is a big celeb.
- Exactly.
312
00:15:22,280 --> 00:15:24,954
I'm beginning to think he's losing his reason.
313
00:15:25,040 --> 00:15:27,190
So, that's why I wanted to talk to you, Alistair.
314
00:15:27,280 --> 00:15:30,113
You know about these things.
How does one go about it?
315
00:15:30,200 --> 00:15:31,599
Yes, I'd like to know that.
316
00:15:31,680 --> 00:15:34,638
Well, it helps to be good at something.
317
00:15:34,720 --> 00:15:36,393
Does dentistry count?
318
00:15:36,480 --> 00:15:40,030
Perhaps you could be like
a "dentist to the stars".
319
00:15:40,120 --> 00:15:42,589
I did a filling for somebody
who was in an ice show once.
320
00:15:42,680 --> 00:15:44,478
Big name?
321
00:15:44,560 --> 00:15:47,200
She played a cat.
322
00:15:47,280 --> 00:15:50,318
Doesn't quite cut it, I'm afraid, Stephen.
323
00:15:50,400 --> 00:15:53,472
- Then there was Laurence Olivier.
- You did Larry's teeth?
324
00:15:53,560 --> 00:15:57,440
No. He played a dentist in that film
with that other chap.
325
00:15:57,520 --> 00:15:59,989
You're losing the thread, Stephen.
326
00:16:00,080 --> 00:16:02,754
That may be for the best.
327
00:16:02,840 --> 00:16:04,592
I agree.
328
00:16:04,680 --> 00:16:08,389
Do you think being a grandmother
is going to age you terribly, Jean?
329
00:16:09,880 --> 00:16:12,235
Anything else, Alistair?
330
00:16:12,320 --> 00:16:14,277
Well, yes. Good PR.
331
00:16:14,360 --> 00:16:17,716
Get into the red-tops.
Be seen in all the right kind of places
332
00:16:17,800 --> 00:16:19,916
with the right eye candy on your arm.
333
00:16:20,000 --> 00:16:21,991
- "Eye candy"?
- Girls.
334
00:16:22,080 --> 00:16:25,072
- How do you know?
- Ireadit in the Times.
335
00:16:26,320 --> 00:16:28,277
Not just any old girls, Li.
336
00:16:28,360 --> 00:16:31,318
Models. Don't suppose you know any models,
do you, Steve?
337
00:16:31,400 --> 00:16:33,357
Of course he doesn't.
338
00:16:33,440 --> 00:16:35,397
That's where you're wrong.
339
00:16:35,480 --> 00:16:37,437
One of my ex-patients was a model.
340
00:16:37,520 --> 00:16:40,353
Used to model woollens for Woman's World.
341
00:16:42,000 --> 00:16:45,152
I don't think
that's quite the model Alistair had in mind.
342
00:16:45,240 --> 00:16:47,914
Anyway, the bottom line is, get yourself noticed.
343
00:16:48,000 --> 00:16:48,876
How?
344
00:16:48,960 --> 00:16:51,520
How about streaking
at the Trooping of the Colour?
345
00:16:52,560 --> 00:16:55,871
I wouldn't even consider that.
Too disrespectful.
346
00:16:55,960 --> 00:16:57,917
Or the Last Night of the Proms.
347
00:16:58,000 --> 00:16:59,957
No, no, no. Stop it. Both of you.
348
00:17:00,040 --> 00:17:02,190
You're being as ridiculous as Stephen.
349
00:17:02,280 --> 00:17:04,874
Sorry, Stephen, we shouldn't laugh.
350
00:17:04,960 --> 00:17:06,917
I'll be honest. I thought you might.
351
00:17:07,000 --> 00:17:09,719
You didn't laugh
when Lionel became a celebrity, did you?
352
00:17:09,800 --> 00:17:11,757
When was that?
353
00:17:11,840 --> 00:17:13,478
When he wrote the book.
354
00:17:13,560 --> 00:17:15,756
Stephen, I was a minor author.
355
00:17:16,800 --> 00:17:19,189
I don't remember any photos in the press
356
00:17:19,280 --> 00:17:22,910
of me strolling into nightclubs
with any arm candy.
357
00:17:23,000 --> 00:17:26,197
- You should have tried that, Li.
- Oh, no, you shouldn't.
358
00:17:26,280 --> 00:17:28,874
- Here's another idea.
- Oh, God.
359
00:17:30,320 --> 00:17:32,789
Chefs. They become celebrities, don't they?
360
00:17:32,880 --> 00:17:36,157
Everybody knows who
Gordon...what's-his-name is.
361
00:17:37,200 --> 00:17:39,350
Stephen, you can't boil an egg.
362
00:17:39,440 --> 00:17:42,193
It was just an idea. I'm floundering, aren't I?
363
00:17:42,280 --> 00:17:44,840
I'm sorry, Steve, but I've got to lay it on the line.
364
00:17:44,920 --> 00:17:48,311
"You" and "celebrity" aren't two words
that exactly go together.
365
00:17:48,400 --> 00:17:49,629
I see.
366
00:17:49,720 --> 00:17:53,350
I have to ask.
What made you think of this in the first place?
367
00:17:53,440 --> 00:17:55,192
Drugs.
368
00:17:55,280 --> 00:17:56,839
Drugs?
369
00:17:56,920 --> 00:18:01,357
Yes. He had too much brandy last night
and then took two aspirin.
370
00:18:01,440 --> 00:18:04,432
I don't think that would produce hallucinations.
371
00:18:04,520 --> 00:18:06,477
Of course not. I slept like a log.
372
00:18:06,560 --> 00:18:09,632
Still, I suppose
that's what it was at the end of the day.
373
00:18:09,720 --> 00:18:11,472
Just a silly dream.
374
00:18:11,560 --> 00:18:12,959
But why have it?
375
00:18:13,040 --> 00:18:17,273
I suppose I got to thinking it'd be nice
just for once in my life to be noticed.
376
00:18:18,760 --> 00:18:20,990
I've never really been noticed, you see.
377
00:18:21,080 --> 00:18:24,436
Do you know, I remember
taking home a school photograph once
378
00:18:24,520 --> 00:18:26,750
and my parents couldn't even pick me out.
379
00:18:29,320 --> 00:18:30,799
You were in it?
380
00:18:30,880 --> 00:18:32,632
Oh, yeah.
381
00:18:32,720 --> 00:18:35,280
Funny thing was, I couldn't pick me out either.
382
00:18:35,360 --> 00:18:37,317
You foolish man.
383
00:18:42,320 --> 00:18:44,277
You're right. There are two bags.
384
00:18:44,360 --> 00:18:47,318
I couldn't help noticing them
when Alistair came in.
385
00:18:47,400 --> 00:18:50,677
Look, Sandy, I can tell you.
386
00:18:50,760 --> 00:18:53,320
No, no. It's none of my business.
Tell me what?
387
00:18:53,400 --> 00:18:56,358
Well, you know Alistair and I want a baby?
388
00:18:56,440 --> 00:18:59,319
And you will. There's no reason why you can't.
389
00:18:59,400 --> 00:19:01,550
You know that. You must just be patient.
390
00:19:01,640 --> 00:19:04,280
Patience isn't one of Alistair's strong points.
391
00:19:04,360 --> 00:19:06,431
Hence the dodgy shopping.
392
00:19:06,520 --> 00:19:08,477
He's got it into his head that if...
393
00:19:08,560 --> 00:19:10,517
Well, he really thinks...
394
00:19:10,600 --> 00:19:14,958
Put it like this, the next thing he'll suggest
is scenery and a full orchestra.
395
00:19:15,040 --> 00:19:18,317
Personally, I'd be more relaxed
driving in the grand prix.
396
00:19:19,400 --> 00:19:22,677
Does um... Harry ever um...?
397
00:19:22,760 --> 00:19:25,479
There was the dance of the seven veils
in Canada.
398
00:19:25,560 --> 00:19:28,154
What, you did the dance of the seven veils?
399
00:19:28,240 --> 00:19:30,834
No, Harry did. We did laugh.
400
00:19:30,920 --> 00:19:34,072
Then you fell into each other's arms
and so on and so forth?
401
00:19:34,160 --> 00:19:35,719
Yeah.
402
00:19:35,800 --> 00:19:37,552
Perhaps I should get a clown's outfit.
403
00:19:37,640 --> 00:19:39,358
Come on, Judy.
404
00:19:39,440 --> 00:19:42,910
- I'm sorry. I didn't mean to embarrass you.
- I'm not embarrassed.
405
00:19:43,000 --> 00:19:45,560
- I just think Alistair's being a bit silly.
- Sodol.
406
00:19:45,640 --> 00:19:47,517
Chuck it all away, then.
407
00:19:47,600 --> 00:19:50,160
No, I've got a better idea.
408
00:19:51,240 --> 00:19:53,197
Uncle Stephen, just a minute.
409
00:19:54,280 --> 00:19:58,194
These are a present for you and Aunt Penny
from Alistair.
410
00:19:58,280 --> 00:20:00,317
That's extraordinarily kind of him.
411
00:20:00,400 --> 00:20:02,789
I must go in and thank him.
412
00:20:02,880 --> 00:20:05,633
- Oh, no, no. Don't.
- No, you'd just embarrass Alistair.
413
00:20:05,720 --> 00:20:07,518
He's really quite shy, you know.
414
00:20:07,600 --> 00:20:09,557
It just goes to show, doesn't it.
415
00:20:09,640 --> 00:20:12,075
People are seldom quite what they seem,
are they?
416
00:20:12,160 --> 00:20:15,312
Don't just stand there chattering all day.
417
00:20:15,400 --> 00:20:17,869
Sorry. Must go. Old Pen's revving her engine.
418
00:20:17,960 --> 00:20:20,349
Say thank you to Alistair for me, will you?
419
00:20:20,440 --> 00:20:23,000
- Bye, Uncle Stephen.
- Safe journey.
420
00:20:23,080 --> 00:20:26,391
At this rate, we won't be making a journey.
421
00:20:26,480 --> 00:20:28,437
Take these.
422
00:20:28,520 --> 00:20:30,796
A present to us from Alistair.
423
00:20:30,880 --> 00:20:32,837
That's very kind of him.
424
00:20:32,920 --> 00:20:34,638
That's what I thought. Bye.
425
00:20:34,720 --> 00:20:35,994
BOTH: Bye.
426
00:20:46,160 --> 00:20:48,117
I feel awful now.
427
00:20:48,200 --> 00:20:50,157
I don't.
428
00:20:51,240 --> 00:20:53,197
No, nor do I.
429
00:20:58,000 --> 00:21:00,879
- Bit early, isn't it?
- Not when those two have been.
430
00:21:00,960 --> 00:21:03,839
No, you're right. I think I'll have one as well.
431
00:21:04,920 --> 00:21:06,877
- Alistair?
- No thanks.
432
00:21:06,960 --> 00:21:08,917
Are you all right?
433
00:21:09,000 --> 00:21:11,230
To be honest, I feel I've let myself down.
434
00:21:11,320 --> 00:21:14,278
I wasn't a great deal of help
to poor old Stephen, was 1?
435
00:21:14,360 --> 00:21:17,671
Well, there are times
when nobody can be a help to Stephen.
436
00:21:17,760 --> 00:21:20,593
- Quite a lot of the time.
- Stephen, a celebrity?
437
00:21:20,680 --> 00:21:22,717
He'll be wanting to be a pop star next.
438
00:21:22,800 --> 00:21:24,757
Granted, it was a bit left-field.
439
00:21:24,840 --> 00:21:28,390
But I always think of left-field ideas
as a challenge.
440
00:21:28,480 --> 00:21:30,198
I should stop doing that if I were you.
441
00:21:30,280 --> 00:21:32,032
Maybe.
442
00:21:32,120 --> 00:21:35,511
I must shoot.
I've got a meeting with a tax inspector.
443
00:21:35,600 --> 00:21:37,159
You're not in trouble, are you?
444
00:21:37,240 --> 00:21:39,709
No. He's written a book about insurance fraud
445
00:21:39,800 --> 00:21:43,236
and asked me to publish it.
That's what I call a challenge. See you later.
446
00:21:43,320 --> 00:21:44,958
Bye, Alistair.
447
00:21:46,040 --> 00:21:47,792
What shall we do?
448
00:21:47,880 --> 00:21:49,314
Recover?
449
00:21:51,000 --> 00:21:52,957
I'm sure I left two bags in the hall.
450
00:21:53,040 --> 00:21:54,997
What sort of bags?
451
00:21:55,080 --> 00:21:57,037
Oh, just bags. Bits and bobs.
452
00:21:58,320 --> 00:22:00,675
You didn't see two bags in the hall, did you?
453
00:22:00,760 --> 00:22:02,717
Me? No.
454
00:22:21,040 --> 00:22:22,997
(She screams)
455
00:22:26,880 --> 00:22:28,837
Aren't you going to read?
456
00:22:28,920 --> 00:22:30,877
Not without a book in my hands.
457
00:22:30,960 --> 00:22:32,917
No, I meant later.
458
00:22:33,000 --> 00:22:35,037
- Not if you want to talk.
- No, no, no.
459
00:22:35,120 --> 00:22:37,077
Not especially, no.
460
00:22:38,320 --> 00:22:40,277
Poor Sandy.
461
00:22:41,760 --> 00:22:43,717
Poor Harry.
462
00:22:46,280 --> 00:22:48,237
Poor Harry and Sandy.
463
00:22:49,320 --> 00:22:51,277
All right, why?
464
00:22:51,360 --> 00:22:54,273
They can never afford
to buy a house round here.
465
00:22:54,360 --> 00:22:57,796
I don't think they can afford
to buy a garden shed round here.
466
00:22:57,880 --> 00:22:59,837
Not that they need to move anywhere.
467
00:23:00,920 --> 00:23:03,275
I said, not that they need to move anywhere!
468
00:23:03,360 --> 00:23:04,794
Yes, I heard.
469
00:23:04,880 --> 00:23:06,359
- Well?
- They do.
470
00:23:06,440 --> 00:23:08,158
- Do what?
- Need to move.
471
00:23:08,240 --> 00:23:12,313
Perhaps we could convert Judy's old room
into a sitting room for them.
472
00:23:12,400 --> 00:23:13,470
Oh, dear.
473
00:23:13,560 --> 00:23:15,517
And a separate bathroom would be nice.
474
00:23:15,600 --> 00:23:19,036
If we were to make Judy's room a bit smaller,
we could just knock through.
475
00:23:19,120 --> 00:23:22,351
Why not go the whole hog
and put another whole storey onto the house?
476
00:23:22,440 --> 00:23:24,397
That's not very constructive.
477
00:23:24,480 --> 00:23:28,030
It wasn't intended to be.
They don't want to live with us.
478
00:23:28,120 --> 00:23:29,713
Who told you that?
479
00:23:29,800 --> 00:23:33,509
They're a young couple starting out
with a baby on the way.
480
00:23:34,600 --> 00:23:36,557
Yes, I suppose you're right.
481
00:23:36,640 --> 00:23:39,712
- I know I'm right.
- Well, don't preen.
482
00:23:39,800 --> 00:23:42,872
I'm going to sleep.
It's impossible to preen in your sleep.
483
00:23:42,960 --> 00:23:44,712
I don't know.
484
00:23:44,800 --> 00:23:50,239
The first night we spent together, you had a very
smug expression on your face the next morning.
485
00:23:50,320 --> 00:23:53,631
That was altogether different.
I'd just climbed the mountain.
486
00:23:53,720 --> 00:23:55,677
I'm not a mountain!
487
00:23:57,080 --> 00:23:59,833
- I didn't mean that. I meant...
- Be very careful.
488
00:23:59,920 --> 00:24:04,198
I meant I'd just spent the night
with a beautiful girl.
489
00:24:04,280 --> 00:24:06,237
That's much better.
490
00:24:07,320 --> 00:24:10,517
We will help them, won't we, financially, I mean?
491
00:24:10,600 --> 00:24:14,230
Of course we will. It's certainly preferable
to knocking down walls.
492
00:24:14,320 --> 00:24:18,279
Sandy will come back to the agency now.
That's a good salary and I'll bump it up.
493
00:24:18,360 --> 00:24:21,910
Unless she takes the baby to work,
the job won't last that long, will it?
494
00:24:22,000 --> 00:24:23,559
True.
495
00:24:23,640 --> 00:24:27,520
Well, I'l give her a big, fat leaving bonus
and a baby bonus as well.
496
00:24:27,600 --> 00:24:30,558
You can't give a bonus to a baby.
497
00:24:30,640 --> 00:24:32,392
Well, not directly, no.
498
00:24:32,480 --> 00:24:34,869
The baby would just eat the cheque.
499
00:24:34,960 --> 00:24:37,429
All right, all right, you've made your point.
500
00:24:38,480 --> 00:24:39,879
Either way, we'll help.
501
00:24:39,960 --> 00:24:42,554
Assuming they don't see it as charity.
502
00:24:42,640 --> 00:24:45,393
Well, how can a gift be charity?
503
00:24:47,480 --> 00:24:49,551
I'll just have to think about that one.
504
00:24:50,640 --> 00:24:52,597
Aren't you reading?
505
00:24:52,680 --> 00:24:54,637
Not now. I'm tired.
506
00:24:54,720 --> 00:24:56,677
Yes, soam I.
507
00:24:59,280 --> 00:25:01,351
- I wasn't beautiful.
- Yes, you were.
508
00:25:01,440 --> 00:25:02,874
No, I wasn't.
509
00:25:02,960 --> 00:25:06,271
Stop fishing for compliments and go to sleep.
510
00:25:06,360 --> 00:25:08,112
Swine.
511
00:25:08,200 --> 00:25:10,669
- Good night.
- Good night.
512
00:25:15,600 --> 00:25:16,874
How beautiful?
513
00:25:18,400 --> 00:25:20,152
Good night.
514
00:25:24,440 --> 00:25:26,397
Lionel said you wanted a word.
515
00:25:26,480 --> 00:25:27,834
Yes.
516
00:25:27,920 --> 00:25:31,356
I thought stacking the dishwasher
was Lionel's field of expertise.
517
00:25:31,440 --> 00:25:34,319
Yes. Well, he claims it is.
518
00:25:34,400 --> 00:25:35,799
Huh!
519
00:25:37,680 --> 00:25:39,637
(Door bangs awkwardly)
520
00:25:42,200 --> 00:25:44,396
Well, itis. I'l just leave it.
521
00:25:44,480 --> 00:25:46,312
He'll love that.
522
00:25:46,400 --> 00:25:48,630
- Well, it's his own fault.
- Of course it is.
523
00:25:48,720 --> 00:25:50,677
What did you want to talk to me about?
524
00:25:50,760 --> 00:25:52,398
Coming back to work at the agency.
525
00:25:52,480 --> 00:25:54,198
Ah...
526
00:25:54,280 --> 00:25:58,114
I know Judy's been doing it while you've
been away, but her heart hasn't been in it.
527
00:25:58,200 --> 00:26:00,157
Nor's mine any more.
528
00:26:00,240 --> 00:26:02,800
- What?
- Well, things change.
529
00:26:02,880 --> 00:26:05,838
I've got Harry now
and you know the odd hours he works.
530
00:26:05,920 --> 00:26:09,311
I can't look after him and be a career woman.
531
00:26:09,400 --> 00:26:11,073
That's very old-fashioned.
532
00:26:11,160 --> 00:26:15,233
Well, maybe itis. And then there's the baby.
What happens then?
533
00:26:15,320 --> 00:26:17,038
I was going to give you a baby bonus.
534
00:26:17,120 --> 00:26:19,077
There's no such thing.
535
00:26:19,160 --> 00:26:21,117
Well, a bonus, then.
536
00:26:21,200 --> 00:26:23,840
Oh, look, I know you're trying to be kind, but...
537
00:26:23,920 --> 00:26:26,150
It's a bit like charity, isn't it?
538
00:26:26,240 --> 00:26:29,073
Oh, God! That's what Lionel said.
539
00:26:29,160 --> 00:26:31,117
Well, itis.
540
00:26:31,200 --> 00:26:33,669
You have a stubborn streak in you.
541
00:26:33,760 --> 00:26:35,717
Look who's talking.
542
00:26:35,800 --> 00:26:38,235
I suppose there's a first time for everything.
543
00:26:38,320 --> 00:26:39,674
I couldn't get the door closed!
544
00:26:39,760 --> 00:26:41,512
No, not that.
545
00:26:41,600 --> 00:26:43,318
I've just had an abusive phone call.
546
00:26:43,400 --> 00:26:45,152
Oh, really!
547
00:26:45,240 --> 00:26:47,834
What is the world coming to?
Anonymous, I suppose?
548
00:26:47,920 --> 00:26:49,877
No, it was from Penny.
549
00:26:53,200 --> 00:26:54,315
Penny?
550
00:26:54,400 --> 00:26:56,152
You tried to jam too much in there.
551
00:26:56,240 --> 00:26:59,596
Well never mind that.
What has Penny got to abuse you about?
552
00:26:59,680 --> 00:27:03,036
Well, perhaps "abuse" is too strong a word.
553
00:27:03,120 --> 00:27:04,997
"Rant" would do better.
554
00:27:05,080 --> 00:27:06,832
Never mind the semantics. What about?
555
00:27:06,920 --> 00:27:08,877
That's the puzzling bit.
556
00:27:08,960 --> 00:27:14,160
Two shopping bags full of what she called
"sexual depravity".
557
00:27:16,200 --> 00:27:20,478
And, apparently, Stephen claims
they were a present from Alistair.
558
00:27:20,560 --> 00:27:22,437
Oh, that's absurd.
559
00:27:22,520 --> 00:27:25,319
- Yeah, I thought that.
- As if Alistair would...
560
00:27:25,400 --> 00:27:27,357
Just a minute.
561
00:27:27,440 --> 00:27:30,080
Didn't he say he'd left two bags in the hall?
562
00:27:30,160 --> 00:27:32,834
Yes, he did. But how did they end up
with Penny and Stephen?
563
00:27:33,880 --> 00:27:36,110
And where did Sandy go?
564
00:27:38,520 --> 00:27:40,158
This is not at all funny.
565
00:27:40,240 --> 00:27:43,312
It was a very, very silly thing to do.
566
00:27:43,400 --> 00:27:44,959
Yes, Mum.
567
00:27:45,040 --> 00:27:47,509
- Both of you.
- Yes, boss.
568
00:27:47,600 --> 00:27:49,910
Giving stuff like that to Penny.
569
00:27:50,000 --> 00:27:52,958
Can you imagine her face
when she looked into those bags?
570
00:27:54,040 --> 00:27:55,599
Sorry.
571
00:27:55,680 --> 00:27:57,318
I can.
572
00:27:58,360 --> 00:27:59,475
You can what?
573
00:27:59,560 --> 00:28:01,312
Imagine Penny's face.
574
00:28:01,400 --> 00:28:03,710
- That's not funny.
- You're quite right.
575
00:28:03,800 --> 00:28:05,757
I bet it was a picture.
576
00:28:08,840 --> 00:28:10,592
What about Uncle Stephen?
577
00:28:11,640 --> 00:28:13,392
Totally baffled, I should think.
578
00:28:13,480 --> 00:28:17,599
Oh, I don't know. Aunt Pen might be dressed
as a fantasy nurse by now.
579
00:28:18,680 --> 00:28:20,637
I've squared it with Steve and Pen.
580
00:28:20,720 --> 00:28:22,791
I told them it was all a big mistake.
581
00:28:22,880 --> 00:28:24,314
I second that.
582
00:28:24,400 --> 00:28:26,596
Message received and understood.
583
00:28:26,680 --> 00:28:28,751
Then I really papered over the cracks.
584
00:28:28,840 --> 00:28:32,549
They're getting two of the hottest tickets in town
for the film premiere tonight.
585
00:28:32,640 --> 00:28:34,119
Which you don't have.
586
00:28:34,200 --> 00:28:36,350
Well, not until I make a phone call, no.
587
00:28:36,440 --> 00:28:39,000
And we've seen the last of that stuff in the bags?
588
00:28:39,080 --> 00:28:41,435
- They're not keeping them, are they?
- No.
589
00:28:41,520 --> 00:28:45,753
As far as I know, they're scattered all over the
hedgerows and highways of Hampshire by now.
590
00:28:45,840 --> 00:28:48,275
- I wonder if it'll be on the news.
- Sadly, no.
591
00:28:48,360 --> 00:28:53,560
But Stephen could find himself swanning up
the red carpet tonight, mingling with the stars.
592
00:28:53,640 --> 00:28:55,995
Well, at least he'll be a celebrity for one night.
593
00:28:56,080 --> 00:28:57,036
Yes.
594
00:28:57,120 --> 00:28:59,157
Wasn't it Bertrand Russell who said,
595
00:28:59,240 --> 00:29:03,279
everyone would be world famous
for 15 minutes.
596
00:29:03,360 --> 00:29:05,874
No, Andy Warhol.
597
00:29:05,960 --> 00:29:07,473
Close.
598
00:29:08,560 --> 00:29:10,437
What did Bertie Russell say, then?
599
00:29:10,520 --> 00:29:12,477
Quite a lot.
600
00:29:12,560 --> 00:29:14,790
What about a quiet drink over the road?
601
00:29:14,880 --> 00:29:16,871
- Oh, all right.
- Sounds like a good idea.
602
00:29:16,960 --> 00:29:19,395
Oh, you're all going. Fine.
603
00:29:20,480 --> 00:29:22,994
What do you know about fantasy nurses?
604
00:29:23,080 --> 00:29:24,753
Quite a lot.
605
00:29:24,840 --> 00:29:26,478
My mother was one.
606
00:29:29,600 --> 00:29:32,240
And an orange juice for the little mother.
607
00:29:33,800 --> 00:29:35,552
What about a game of darts, Li?
608
00:29:35,640 --> 00:29:37,995
It's like being out with a hyperactive child.
609
00:29:38,080 --> 00:29:39,912
Oh, go on, don't be a spoilsport.
610
00:29:40,000 --> 00:29:42,230
I just fancied a quiet drink, that's all.
611
00:29:42,320 --> 00:29:44,675
- What shall we play?
- You said darts.
612
00:29:44,760 --> 00:29:46,717
I meant format.
613
00:29:46,800 --> 00:29:48,393
What about 10,001?
614
00:29:48,480 --> 00:29:51,154
I think that might take several days.
615
00:29:51,240 --> 00:29:53,197
Well, here's to Judy.
616
00:29:53,280 --> 00:29:54,839
To Judy.
617
00:29:54,920 --> 00:29:56,479
Why?
618
00:29:56,560 --> 00:30:00,474
Sandy and I had a little chat this morning
and she's not coming back to the agency.
619
00:30:00,560 --> 00:30:02,631
Oh.
620
00:30:02,720 --> 00:30:06,554
For very good reasons, which I accept,
however stubborn they may be.
621
00:30:06,640 --> 00:30:10,110
So, I'm asking you to come back permanently,
Judy.
622
00:30:10,200 --> 00:30:13,477
- Now, what do you say?
- I'm leaving.
623
00:30:13,560 --> 00:30:15,073
Where are you going?
624
00:30:15,160 --> 00:30:18,118
No, not here. The agency.
625
00:30:18,200 --> 00:30:21,909
Oh, look, just cos Sandy said no
doesn't mean you're second choice.
626
00:30:22,000 --> 00:30:23,957
Well, it does, actually.
627
00:30:24,040 --> 00:30:25,997
But that's not the point, honestly.
628
00:30:26,080 --> 00:30:28,674
Mum, I'm not up for it.
629
00:30:28,760 --> 00:30:30,717
I just don't fancy it.
630
00:30:30,800 --> 00:30:34,031
The truth is, I don't fancy working any more.
631
00:30:34,120 --> 00:30:35,838
It's not as if I have to.
632
00:30:35,920 --> 00:30:37,672
I didn't have to. I just stuck at it.
633
00:30:37,760 --> 00:30:39,956
Yes, and look at what it was doing to you.
634
00:30:40,040 --> 00:30:44,318
Before Lionel came on the scene,
you were turning into a real ratbag.
635
00:30:44,400 --> 00:30:47,836
- I was not!
- "Old Iron Drawers" the girls used to call you.
636
00:30:47,920 --> 00:30:49,638
That was office banter.
637
00:30:49,720 --> 00:30:53,679
Call it what you like, but there was a point
when work was becoming your life.
638
00:30:53,760 --> 00:30:55,433
(Clang)
- What was that?
639
00:30:55,520 --> 00:30:57,477
Alistair just hit the lamp shade.
640
00:30:57,560 --> 00:30:59,915
Desperation, Li. You were winning anyway.
641
00:31:00,000 --> 00:31:02,640
Only because I hit the dartboard occasionally.
642
00:31:03,720 --> 00:31:06,678
- Let's shoot some pool, eh?
- Let's not.
643
00:31:06,760 --> 00:31:08,797
Judy isn't coming back to the agency.
644
00:31:09,880 --> 00:31:11,712
Is that all you have to say?
645
00:31:11,800 --> 00:31:14,155
I didn't say anything.
646
00:31:14,240 --> 00:31:16,993
Well, I say, "Hey, hey."
647
00:31:17,080 --> 00:31:19,037
That means more of you to myself.
648
00:31:19,120 --> 00:31:21,509
More time to work on Little Alistair.
649
00:31:21,600 --> 00:31:24,718
I do wish you wouldn't use expressions
like "work on".
650
00:31:24,800 --> 00:31:27,440
All right, what about "apply ourselves to"?
651
00:31:27,520 --> 00:31:28,999
Hello, Harry.
652
00:31:29,080 --> 00:31:31,913
- Oh, Harry, you found us.
- Down to detective work.
653
00:31:32,000 --> 00:31:35,675
I read the note on the door which said,
"We've all gone for a drink."
654
00:31:35,760 --> 00:31:39,913
The kind of note, which professionally speaking,
I would advise against.
655
00:31:40,000 --> 00:31:40,956
Yes.
656
00:31:41,040 --> 00:31:42,997
You did take the note off the door?
657
00:31:43,080 --> 00:31:44,639
Oh.
658
00:31:44,720 --> 00:31:46,074
Harry!
659
00:31:46,160 --> 00:31:47,833
- Shouldn't someone...
- I'll go.
660
00:31:47,920 --> 00:31:49,672
Shouldn't we be mob-handed, Li?
661
00:31:49,760 --> 00:31:52,912
Not unless there's a queue of burglars
at the front door.
662
00:31:54,600 --> 00:31:56,557
(Clock chimes)
663
00:32:07,200 --> 00:32:09,157
(Doorbell)
664
00:32:09,240 --> 00:32:11,197
For goodness' sake.
665
00:32:20,520 --> 00:32:22,477
Mrs Bale.
666
00:32:22,560 --> 00:32:24,517
I brought you some eggs.
667
00:32:24,600 --> 00:32:25,749
Really?
668
00:32:25,840 --> 00:32:27,956
Well, come in.
669
00:32:29,040 --> 00:32:32,510
There are light snow showers
in the English Channel by the way.
670
00:32:33,600 --> 00:32:35,557
Well, do go through.
671
00:32:36,920 --> 00:32:38,877
Is everybody well?
672
00:32:38,960 --> 00:32:40,917
Yes, thank you.
673
00:32:41,000 --> 00:32:42,957
Do sit down.
674
00:32:44,040 --> 00:32:45,792
Can I get you some tea?
675
00:32:45,880 --> 00:32:47,439
No, thank you.
676
00:32:47,520 --> 00:32:52,594
I shared a thermos in a lay-by with some
very charming Hell's Angels on the way up.
677
00:32:52,680 --> 00:32:54,000
"Charming"?
678
00:32:54,080 --> 00:32:55,639
Yes.
679
00:32:55,720 --> 00:32:59,634
I shall never understand
why we bikers get such a bad name.
680
00:33:00,720 --> 00:33:03,109
I blame Marlon Brando myself.
681
00:33:03,200 --> 00:33:04,759
Do you?
682
00:33:04,840 --> 00:33:06,592
It's very nice to see you, Mrs Bale,
683
00:33:06,680 --> 00:33:09,911
but surely you didn't come all this way
just to bring us some eggs.
684
00:33:10,000 --> 00:33:12,469
Of course not. The eggs were an afterthought.
685
00:33:12,560 --> 00:33:16,519
No, I came to London
to drop Mr Hardcastle Senior off.
686
00:33:16,600 --> 00:33:20,150
- Drop him off where?
- His line dancing class.
687
00:33:21,240 --> 00:33:23,231
Did you say "line dancing"?
688
00:33:23,320 --> 00:33:25,709
Apparently, his teacher says he's a natural.
689
00:33:27,040 --> 00:33:28,792
You don't approve, do you?
690
00:33:28,880 --> 00:33:31,110
It's not for me to approve or disapprove.
691
00:33:31,200 --> 00:33:33,237
No, I don't approve.
692
00:33:33,320 --> 00:33:36,995
- He said you wouldn't.
- Well, a man of his age line dancing!
693
00:33:37,080 --> 00:33:40,038
What should a man of his age be doing?
694
00:33:40,120 --> 00:33:42,031
Acting it.
695
00:33:42,120 --> 00:33:43,918
He said you'd say that, too.
696
00:33:44,000 --> 00:33:46,560
- Predictable, aren't I?
- Oh, very.
697
00:33:46,640 --> 00:33:49,598
JEAN: You might have told us
you weren't coming back!
698
00:33:49,680 --> 00:33:51,637
Got a surprise for you.
699
00:33:52,720 --> 00:33:55,917
Oh, hello, Mrs Bale, how nice to see you.
700
00:33:56,000 --> 00:33:58,640
- You too, Mrs Hardcastle.
- You look very well.
701
00:33:58,720 --> 00:34:00,631
I like the leathers.
702
00:34:00,720 --> 00:34:05,271
Thank you. The chapter in the lay-by
said I looked foxy.
703
00:34:05,360 --> 00:34:07,556
"Chapter"?
704
00:34:07,640 --> 00:34:10,792
Hell's Angels. Mrs Bale had tea with them.
705
00:34:10,880 --> 00:34:12,632
Oh, I see.
706
00:34:12,720 --> 00:34:14,677
Where's Rocky?
707
00:34:14,760 --> 00:34:16,717
LIONEL: Line dancing.
708
00:34:16,800 --> 00:34:18,791
I'm picking him up later.
709
00:34:18,880 --> 00:34:20,154
Line dancing!
710
00:34:20,240 --> 00:34:22,197
You've already said that.
711
00:34:22,280 --> 00:34:25,432
Mr Hardcastle Junior does not approve.
712
00:34:25,520 --> 00:34:28,831
- He wouldn't approve.
- The old fool could kill himself.
713
00:34:28,920 --> 00:34:31,799
I'm so sorry.
Has Lionel offered you anything to drink?
714
00:34:31,880 --> 00:34:34,793
- Yes, he did, thank you.
- What about something to eat?
715
00:34:34,880 --> 00:34:36,632
Is nobody listening to what I'm saying?
716
00:34:36,720 --> 00:34:39,155
Certainly. What would you like me to get you?
717
00:34:39,240 --> 00:34:41,800
No, no.
I mean, can we get you something to eat?
718
00:34:41,880 --> 00:34:43,632
Oh, thank you, no.
719
00:34:43,720 --> 00:34:48,430
I would like to change into something
less squeaky before I go, though.
720
00:34:48,520 --> 00:34:51,399
Oh, yes, of course. Please, use our bedroom.
721
00:34:51,480 --> 00:34:54,393
I'll be two shakes of a lamb's tail.
722
00:34:55,360 --> 00:34:56,919
She's a treasure, isn't she?
723
00:34:57,000 --> 00:34:58,479
She's as mad as my father.
724
00:34:58,560 --> 00:35:00,517
I heard that.
725
00:35:01,640 --> 00:35:04,029
Well, she is.
726
00:35:04,120 --> 00:35:06,760
- What is the matter with you?
- Peace and quiet.
727
00:35:06,840 --> 00:35:09,673
A little bit of peace and quiet, that's all I ask for.
728
00:35:09,760 --> 00:35:11,956
What, just you and your custard tarts?
729
00:35:12,040 --> 00:35:15,999
In they come, one after the other,
and they all bring their lunacy in with them.
730
00:35:16,080 --> 00:35:17,798
Wouldn't it be nice if just once,
731
00:35:17,880 --> 00:35:20,952
someone came in, had a normal conversation
and then went home again?
732
00:35:21,040 --> 00:35:22,792
(Doorbell)
- See!
733
00:35:22,880 --> 00:35:24,837
You don't even know who it is.
734
00:35:24,920 --> 00:35:27,878
Perhaps you'd like to hide
in the cupboard under the stairs.
735
00:35:27,960 --> 00:35:29,519
If I could get in there, I would.
736
00:35:31,000 --> 00:35:32,957
Penny, Stephen.
737
00:35:33,040 --> 00:35:37,352
We were two hours early for the premiere,
thanks to Stephen.
738
00:35:37,440 --> 00:35:39,192
Just wanted to be on the safe side.
739
00:35:39,280 --> 00:35:41,954
So I thought I'd wait here.
I knew you wouldn't mind.
740
00:35:42,040 --> 00:35:43,599
Mind?
741
00:35:43,680 --> 00:35:46,194
No, we're delighted. Aren't we, Lionel?
742
00:35:47,960 --> 00:35:49,234
Hello.
743
00:35:53,880 --> 00:35:56,713
Lionel's cooking
one of his screaming hot chillies.
744
00:35:56,800 --> 00:35:58,552
I like chilli.
745
00:35:58,640 --> 00:36:01,154
Well, I am chilly. Give us a cuddle.
746
00:36:03,240 --> 00:36:05,197
Oh, that's nice.
747
00:36:05,280 --> 00:36:07,635
Oh, beautiful.
748
00:36:10,800 --> 00:36:12,757
You're watching the rugby, aren't you?
749
00:36:12,840 --> 00:36:14,797
No. Yes.
750
00:36:14,880 --> 00:36:16,837
There.
751
00:36:16,920 --> 00:36:18,479
Oh, Harry.
752
00:36:18,560 --> 00:36:20,119
It was only a replay anyway.
753
00:36:20,200 --> 00:36:23,079
But I'l never take precedence
over a live international.
754
00:36:23,160 --> 00:36:26,232
Of course you will.
Provided it's not England playing.
755
00:36:28,320 --> 00:36:30,994
You know Jean doesn't want us to move,
don't you?
756
00:36:31,080 --> 00:36:33,037
I'd never have guessed.
757
00:36:33,960 --> 00:36:35,280
It will seem funny.
758
00:36:36,160 --> 00:36:37,912
That's not a "but", is it?
759
00:36:38,000 --> 00:36:40,833
No. No, I don't have any "buts".
760
00:36:40,920 --> 00:36:45,198
I just want you and me, plus Little Harry,
as Alistair would call it.
761
00:36:45,280 --> 00:36:46,315
Yeah.
762
00:36:46,400 --> 00:36:48,357
I've just been sacked as sous-chef.
763
00:36:48,440 --> 00:36:52,229
Why does Lionel get so temperamental
when he's cooking chilli?
764
00:36:52,320 --> 00:36:54,516
Perhaps he's got Mexican blood in him.
765
00:36:54,600 --> 00:36:58,230
Yeah. (With thick Spanish accent)
Lionel José Hardcastle.
766
00:36:58,320 --> 00:36:59,310
Drink?
767
00:36:59,400 --> 00:37:00,913
- No thanks.
- Sandy?
768
00:37:01,000 --> 00:37:04,470
Oh, if I have another orange juice,
I think I'll explode.
769
00:37:04,560 --> 00:37:07,393
- Well, I deserve one.
- I deserve a drink.
770
00:37:07,480 --> 00:37:09,039
Tequila?
771
00:37:09,120 --> 00:37:11,350
- Why tequila?
- It's just a little joke.
772
00:37:12,440 --> 00:37:14,192
How's the chilli?
773
00:37:14,280 --> 00:37:16,556
Nearing perfection, if I do say so myself.
774
00:37:16,640 --> 00:37:18,950
Itis just the four of us for dinner, isn't it?
775
00:37:19,040 --> 00:37:20,599
- Yes.
- Good.
776
00:37:20,680 --> 00:37:23,957
I just wanted reassuring
we won't get invaded again. Thanks.
777
00:37:24,040 --> 00:37:27,112
Rocky's line dancing,
Penny and Stephen have gone to the premiere
778
00:37:27,200 --> 00:37:29,237
and Judy and Alistair have gone home.
779
00:37:29,320 --> 00:37:32,278
So, unless the Vikings invade us again,
you're safe.
780
00:37:32,360 --> 00:37:35,512
We went back with Judy and Alistair
to look at their flat.
781
00:37:35,600 --> 00:37:37,557
- Flat?
- Apartment.
782
00:37:37,640 --> 00:37:41,554
We had a flat in Canada.
The whole place would fit in their bathroom.
783
00:37:41,640 --> 00:37:45,156
Lionel was talking about turning
Judy's room into a sitting room for you.
784
00:37:49,200 --> 00:37:51,316
It would only need knocking through.
785
00:37:51,400 --> 00:37:54,358
Actually, you don't need
to knock anything through,
786
00:37:54,440 --> 00:37:56,351
because we're moving.
787
00:37:56,440 --> 00:37:58,397
Well, I know you will eventually.
788
00:37:58,480 --> 00:38:00,437
No, not eventually.
789
00:38:00,520 --> 00:38:02,670
It looks as though I'm going to WA Division.
790
00:38:02,760 --> 00:38:04,797
And they help with police housing.
791
00:38:04,880 --> 00:38:06,791
Oh.
792
00:38:06,880 --> 00:38:08,712
Nothing very grand, but it's a start.
793
00:38:08,800 --> 00:38:10,632
And that's all we need.
794
00:38:10,720 --> 00:38:12,199
Oh.
795
00:38:12,280 --> 00:38:13,509
That is good news.
796
00:38:13,600 --> 00:38:14,556
Where?
797
00:38:14,640 --> 00:38:16,153
Here.
798
00:38:16,240 --> 00:38:19,119
No. Where will you be living?
799
00:38:19,200 --> 00:38:20,599
Oh, er...Battersea.
800
00:38:20,680 --> 00:38:22,637
Battersea?
801
00:38:22,720 --> 00:38:24,996
LIONEL: You're doing it again.
802
00:38:25,080 --> 00:38:29,074
You make everywhere beyond Holland Park
sound like Siberia.
803
00:38:29,160 --> 00:38:31,071
But Battersea?
804
00:38:31,160 --> 00:38:33,834
- There are worse places than Battersea.
- Far worse.
805
00:38:33,920 --> 00:38:36,070
Didn't that murderer come from Battersea?
806
00:38:36,160 --> 00:38:38,436
- What murderer?
- I can't remember his name.
807
00:38:38,520 --> 00:38:40,477
Some murderer.
808
00:38:40,560 --> 00:38:42,471
I'm being silly, aren't I?
809
00:38:42,560 --> 00:38:45,837
- We shan't be far away.
- Just a short sledge ride really.
810
00:38:46,920 --> 00:38:51,198
Dinner, as Mrs Bale would say,
will be served in nine-and-three-quarter minutes.
811
00:38:51,280 --> 00:38:52,429
(Phone rings)
812
00:38:52,520 --> 00:38:54,477
Don't panic, don't panic.
813
00:38:54,560 --> 00:38:57,632
If it's someone wanting to pop in,
I'll say we've emigrated.
814
00:38:58,680 --> 00:39:00,637
Hello. Oh, Patrick.
815
00:39:00,720 --> 00:39:02,677
Hello...
816
00:39:02,760 --> 00:39:04,717
What?
817
00:39:04,800 --> 00:39:06,757
Where?
818
00:39:07,840 --> 00:39:11,071
Yes, of course. We'll be over immediately.
Yes, goodbye.
819
00:39:12,720 --> 00:39:15,951
It's Patrick, calling from
the hospital he's working in.
820
00:39:16,040 --> 00:39:18,873
I'm afraid Rocky's been admitted to A&E.
821
00:39:21,200 --> 00:39:23,157
I've got you a blanket.
822
00:39:23,240 --> 00:39:26,949
I don't want a blanket.
It's like a greenhouse in here.
823
00:39:27,040 --> 00:39:29,600
I'll just put it across your knees.
824
00:39:29,680 --> 00:39:31,910
My knees are no colder than the rest of me.
825
00:39:32,000 --> 00:39:33,957
Now, just stop fussing.
826
00:39:35,160 --> 00:39:37,117
There must be something I can do.
827
00:39:37,200 --> 00:39:40,318
Well, I wouldn't say no to a stiff gin and tonic.
828
00:39:40,400 --> 00:39:42,869
They said, "Nil by mouth."
829
00:39:42,960 --> 00:39:46,476
Well, you could just pour it in my ear, then.
830
00:39:46,560 --> 00:39:48,915
Alistair called on his mobile.
They are almost here.
831
00:39:49,000 --> 00:39:50,070
Thank you.
832
00:39:50,160 --> 00:39:52,720
Remind me to get a mobile.
833
00:39:52,800 --> 00:39:55,269
In case you'd forgotten, you had one.
834
00:39:56,120 --> 00:39:57,349
Sol did.
835
00:39:57,440 --> 00:39:58,714
Whatever happened to it?
836
00:39:58,800 --> 00:40:01,952
You lost your temper
and threw it into the rain water butt.
837
00:40:02,040 --> 00:40:04,509
(Coughs)
838
00:40:04,600 --> 00:40:06,716
Nasty cough you've got there, Nurse.
839
00:40:06,800 --> 00:40:10,077
- That means I should be somewhere else.
- Oh, ignore the woman.
840
00:40:10,160 --> 00:40:12,879
The last student doctor who did that
is still in traction.
841
00:40:12,960 --> 00:40:17,193
You go along, my boy. You cut along
to wherever you're supposed to be.
842
00:40:17,280 --> 00:40:18,714
The mortuary, I'm afraid.
843
00:40:18,800 --> 00:40:21,440
Let's hope we don't meet up there later.
844
00:40:22,920 --> 00:40:25,833
I do wish you wouldn't say things like that.
845
00:40:25,920 --> 00:40:28,434
Well, Patrick laughed.
846
00:40:28,520 --> 00:40:33,833
To think that young Lionel looked after
that whole family and he never said anything.
847
00:40:34,920 --> 00:40:37,673
If you ask me, he's a closet philanthropist.
848
00:40:37,760 --> 00:40:44,234
I do hope there wasn't any confusion about him
calling Mr Hardcastle Junior "Father".
849
00:40:44,320 --> 00:40:48,598
I'm sure there wasn't.
Very level-headed girl, Jean Pargetter.
850
00:40:48,680 --> 00:40:50,830
There you are. What have you been up to now?
851
00:40:50,920 --> 00:40:52,877
A very warm greeting, I must say.
852
00:40:52,960 --> 00:40:54,712
Hello, Jean Pargetter.
853
00:40:54,800 --> 00:40:57,076
Hello, Rocky. What have you been up to now?
854
00:40:57,160 --> 00:41:00,357
It sounds so much nicer coming from you.
855
00:41:00,440 --> 00:41:01,999
Will you just answer the question?
856
00:41:02,080 --> 00:41:03,753
There's no need to shout.
857
00:41:03,840 --> 00:41:05,797
Shh!
858
00:41:05,880 --> 00:41:06,995
See?
859
00:41:07,840 --> 00:41:09,797
What have you been up to now?
860
00:41:09,880 --> 00:41:12,952
Well, here's a sight to gladden the old eyes.
861
00:41:13,040 --> 00:41:15,759
- You remember Harry, don't you?
- Of course.
862
00:41:15,840 --> 00:41:18,275
You were off to be a Mountie
the last time we met.
863
00:41:18,360 --> 00:41:19,634
Only a temporary one.
864
00:41:19,720 --> 00:41:20,835
Look...
865
00:41:20,920 --> 00:41:23,560
- I'm sorry. I couldn't park.
- Hello, Rocky.
866
00:41:23,640 --> 00:41:27,474
My word.
Things are glamming up here by the minute.
867
00:41:27,560 --> 00:41:29,358
What have you been up to?
868
00:41:29,440 --> 00:41:31,351
I've been asking that for ten minutes.
869
00:41:31,440 --> 00:41:33,636
- He was knocked over.
- Byacar?
870
00:41:33,720 --> 00:41:35,472
Line dancing.
871
00:41:35,560 --> 00:41:38,712
Would you please all move over?
You're blocking access.
872
00:41:39,800 --> 00:41:42,030
And would you please keep the noise down?
873
00:41:43,120 --> 00:41:45,077
Thank you.
874
00:41:46,760 --> 00:41:48,080
Tell us what happened.
875
00:41:48,160 --> 00:41:51,039
The whole class was going swimmingly at first.
876
00:41:51,120 --> 00:41:54,272
And then we got into
the "step, step, touch the heel" bit.
877
00:41:55,360 --> 00:41:57,715
Or was it "touch the heel, step, step"?
878
00:41:57,800 --> 00:42:00,110
- Does it matter?
- A great deal.
879
00:42:00,200 --> 00:42:02,157
- You've got to get it right.
- And?
880
00:42:03,240 --> 00:42:08,679
Well, I somehow cannoned into
this rather large lady wearing cowboy boots.
881
00:42:08,760 --> 00:42:12,469
I shot across the floor like a curling stone.
882
00:42:12,560 --> 00:42:15,712
- What's the verdict?
- I think it was my fault.
883
00:42:15,800 --> 00:42:18,110
No. I meant here.
884
00:42:18,200 --> 00:42:20,635
I don't know, but ligaments were mentioned.
885
00:42:20,720 --> 00:42:23,189
I'm waiting to go to X-ray.
886
00:42:23,280 --> 00:42:24,918
But nothing's happening.
887
00:42:25,000 --> 00:42:26,957
- Alistair.
- Huh?
888
00:42:27,040 --> 00:42:28,951
Oh...
889
00:42:29,040 --> 00:42:30,997
Excuse me! I need a word!
890
00:42:31,080 --> 00:42:33,117
And don't say, "I'm busy."
891
00:42:33,200 --> 00:42:34,793
You've got to hand it to Alistair.
892
00:42:34,880 --> 00:42:38,475
Not all the time. I think he's talking to a porter.
893
00:42:38,560 --> 00:42:40,517
Lionel.
894
00:42:40,600 --> 00:42:42,557
Here we are. Information.
895
00:42:46,000 --> 00:42:47,957
(Knocks)
896
00:42:54,400 --> 00:42:56,277
Information isn't giving any.
897
00:42:56,360 --> 00:42:57,714
He was only a porter.
898
00:42:57,800 --> 00:42:59,757
- Tell someone you're a policeman.
- Who?
899
00:42:59,840 --> 00:43:01,717
Not Information.
900
00:43:01,800 --> 00:43:03,552
Mr Newcastle.
901
00:43:03,640 --> 00:43:05,199
ALL: Hardcastle.
902
00:43:05,280 --> 00:43:07,032
That girl's writing.
903
00:43:07,120 --> 00:43:08,872
Come along, then, dear.
904
00:43:08,960 --> 00:43:10,917
We're taking you off to radiology.
905
00:43:11,000 --> 00:43:12,957
Jolly good.
906
00:43:17,480 --> 00:43:19,437
I think we can manage, thank you.
907
00:43:19,520 --> 00:43:21,955
And would you please all sit down?
908
00:43:25,480 --> 00:43:27,994
"Ring," it says. Ring.
909
00:43:28,080 --> 00:43:29,479
Not "Bang on the glass."
910
00:43:29,560 --> 00:43:30,789
Now, who wants me?
911
00:43:32,240 --> 00:43:34,231
Well, stop playing games.
912
00:43:35,320 --> 00:43:37,755
Don't worry, Mrs Bale, he's a tough old bird.
913
00:43:37,840 --> 00:43:39,797
Yes. I know.
914
00:43:39,880 --> 00:43:42,030
Could somebody get Mrs Bale a cup of tea?
915
00:43:42,120 --> 00:43:43,872
Oh, yes, I will.
916
00:43:43,960 --> 00:43:45,917
Thank you, Sandy.
917
00:43:59,600 --> 00:44:01,637
Why was that inevitable?
918
00:44:01,720 --> 00:44:03,870
There's a sign up there that says "Cafeteria".
919
00:44:03,960 --> 00:44:06,998
- I bet that's closed.
- Would you all go and have a look?
920
00:44:07,080 --> 00:44:08,991
Lionel and I will stay here.
921
00:44:09,080 --> 00:44:11,037
Come along, Mrs Bale.
922
00:44:11,120 --> 00:44:13,077
Thank you.
923
00:44:13,160 --> 00:44:15,549
Ooh, can I bring you two anything back?
924
00:44:15,640 --> 00:44:17,870
Not unless they've got any chilli con carne.
925
00:44:17,960 --> 00:44:19,792
You'll be lucky. Hot's off.
926
00:44:19,880 --> 00:44:21,632
Thank you so much.
927
00:44:21,720 --> 00:44:23,472
It was nice that everybody came.
928
00:44:23,560 --> 00:44:24,914
Yes, it was.
929
00:44:25,000 --> 00:44:27,196
Hello, you two.
930
00:44:27,280 --> 00:44:29,237
Stephen, what are you doing here?
931
00:44:29,320 --> 00:44:32,472
- What on earth's happened?
- Ribs, the ambulance people think.
932
00:44:32,560 --> 00:44:34,517
No, what happened in the first place?
933
00:44:34,600 --> 00:44:36,557
Oh, the film premiere.
934
00:44:36,640 --> 00:44:38,597
We never did get on the red carpet.
935
00:44:38,680 --> 00:44:42,071
So I decided to vault the barrier
to talk to Renée Zellweger.
936
00:44:42,160 --> 00:44:44,117
Why would you do that?
937
00:44:44,200 --> 00:44:46,191
This celebrity thing.
938
00:44:46,280 --> 00:44:48,351
I still haven't quite got it out of my mind.
939
00:44:48,440 --> 00:44:51,876
And I thought if I could be photographed
talking to Renée Zellweger,
940
00:44:51,960 --> 00:44:53,678
that would be a start.
941
00:44:53,760 --> 00:44:56,718
- What did she say?
- I never actually reached her.
942
00:44:56,800 --> 00:44:58,871
My vaulting's not what it was, you see.
943
00:44:58,960 --> 00:45:01,918
I don't suppose
there's any chance of her popping round?
944
00:45:02,000 --> 00:45:05,038
- wouldn't hold your breath.
- Penny, where's Penny?
945
00:45:05,120 --> 00:45:06,872
Oh, she's all right.
946
00:45:06,960 --> 00:45:08,712
She just fainted for some reason.
947
00:45:09,800 --> 00:45:11,757
Fool of a man.
948
00:45:11,840 --> 00:45:14,798
And she hurt her neck when she fell.
949
00:45:19,000 --> 00:45:21,560
Yes, it was nice that everyone came, wasn't it?
950
00:45:30,160 --> 00:45:32,515
♪ You must remember this
951
00:45:32,600 --> 00:45:35,240
♪ Akiss is still a kiss
952
00:45:35,320 --> 00:45:38,312
♪ Asighis just a sigh
953
00:45:41,280 --> 00:45:44,875
♪ The fundamental things apply
954
00:45:44,960 --> 00:45:48,316
♪ As time goes by
955
00:45:51,760 --> 00:45:54,195
♪ And when two lovers woo
956
00:45:54,280 --> 00:45:57,079
♪ They still say I love you
957
00:45:57,160 --> 00:46:00,278
♪ On that you can rely
958
00:46:03,000 --> 00:46:07,233
♪ The world will always welcome lovers
959
00:46:08,520 --> 00:46:13,276
♪ As time goes by
72155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.