Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,997
♪ You must remember this
2
00:00:11,920 --> 00:00:14,150
♪ Akiss is still a kiss
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,119
♪ Asighis just a sigh
4
00:00:20,080 --> 00:00:23,675
♪ The fundamental things apply
5
00:00:23,760 --> 00:00:27,116
♪ As time goes by
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,917
(Bell rings)
7
00:00:36,240 --> 00:00:38,197
Good morning. Name of Hardcastle?
8
00:00:38,280 --> 00:00:40,874
- That's right.
- Ignore his face. He's got the hump.
9
00:00:40,960 --> 00:00:43,793
- I've a perfect right to have the hump.
- Not on duty you haven't.
10
00:00:43,880 --> 00:00:47,316
Having the dump on duty's unprofessional.
Now, smile.
11
00:00:48,360 --> 00:00:50,317
You can look at his face now, if you like.
12
00:00:50,400 --> 00:00:52,835
I think I preferred him with the hump.
13
00:00:52,920 --> 00:00:54,752
All over a bag of toffees.
14
00:00:54,840 --> 00:00:56,797
- Chocolate raisins.
- Toffees!
15
00:00:56,880 --> 00:01:00,510
Did you come here specifically to have a row,
or did you want something?
16
00:01:00,600 --> 00:01:03,991
- Sorry. Name of Hardcastle.
- Yeah, we've established that.
17
00:01:04,080 --> 00:01:06,230
- So we did. Delivery for you.
- Cots.
18
00:01:06,320 --> 00:01:07,640
Cots?
19
00:01:07,720 --> 00:01:10,109
- Cots.
- For babies.
20
00:01:10,200 --> 00:01:12,237
I think you've got the wrong address.
21
00:01:12,320 --> 00:01:14,391
You claimed your name was Hardcastle.
22
00:01:14,480 --> 00:01:16,437
I didn't claim anything. It is.
23
00:01:16,520 --> 00:01:18,158
So, where do you want the cots?
24
00:01:20,480 --> 00:01:21,436
Jean?
25
00:01:21,520 --> 00:01:23,909
She'll know.
Women always know where to put things.
26
00:01:24,000 --> 00:01:27,118
If you were a woman, you'd never have
put that bag of toffees on my seat.
27
00:01:27,200 --> 00:01:29,157
They were chocolate raisins.
28
00:01:29,240 --> 00:01:30,275
What's going on?
29
00:01:30,360 --> 00:01:33,751
- We're having a fascinating debate on toffees.
- Chocolate raisins!
30
00:01:33,840 --> 00:01:35,274
Or chocolate raisins.
31
00:01:35,360 --> 00:01:39,513
Which seems to have obscured the fact they're
also insisting on delivering two babies' cots.
32
00:01:39,600 --> 00:01:40,715
Oh, I see.
33
00:01:40,800 --> 00:01:42,757
Now, come on - be honest.
34
00:01:42,840 --> 00:01:44,797
Was it toffees, or chocolate raisins?
35
00:01:44,880 --> 00:01:46,029
- Toffees.
- Raisins.
36
00:01:48,600 --> 00:01:50,511
Chocolate raisins.
37
00:01:50,600 --> 00:01:54,195
That's that settled.
The cots go upstairs. Follow me.
38
00:02:03,400 --> 00:02:05,073
(Mobile plays a tune)
39
00:02:05,160 --> 00:02:07,117
Oh, aren't they sweet?
40
00:02:07,200 --> 00:02:09,157
- There's nobody there.
- The cots.
41
00:02:09,240 --> 00:02:12,358
- Yes, they're very nice.
- I saw them, I just couldn't resist them.
42
00:02:12,440 --> 00:02:14,397
- What are they for?
- Babies, of course.
43
00:02:14,480 --> 00:02:17,313
- Whose babies?
- Judy and Sandy's babies.
44
00:02:17,400 --> 00:02:19,073
I didn't even know they were pregnant.
45
00:02:19,160 --> 00:02:22,232
They're not, as far as I know.
But they will be - it stands to reason.
46
00:02:22,320 --> 00:02:24,470
- Your reason, presumably.
- Yes.
47
00:02:25,320 --> 00:02:28,870
We're assuming all right.
Why have we got two cots here already?
48
00:02:28,960 --> 00:02:33,079
Lionel, do be sensible -
for when they want us to look after the babies.
49
00:02:33,160 --> 00:02:34,559
Ah.
50
00:02:34,640 --> 00:02:37,200
Have you got their names down
for a school yet?
51
00:02:39,560 --> 00:02:42,632
- I do wish you'd stop doing that.
- Don't you want grandchildren?
52
00:02:42,720 --> 00:02:44,154
Not imaginary ones, no.
53
00:02:45,480 --> 00:02:47,949
- I'm not sure.
- Of course you do.
54
00:02:48,040 --> 00:02:49,997
I just said I wasn't sure.
55
00:02:52,160 --> 00:02:55,312
- This wallpaper's not right.
- What's wallpaper got to do with it?
56
00:02:55,400 --> 00:02:57,277
It's too stern for babies.
57
00:02:58,320 --> 00:03:00,516
- Stern?
- Babies like something colourful.
58
00:03:02,240 --> 00:03:04,516
The curtains are rather frightening, too.
59
00:03:07,040 --> 00:03:08,997
I think I'll have a custard tart.
60
00:03:12,280 --> 00:03:14,430
(Nursery toy plays & Oranges And Lemons)
61
00:03:55,240 --> 00:03:56,389
(Gasps)
62
00:03:57,440 --> 00:03:59,397
I wish you wouldn't do that.
63
00:03:59,480 --> 00:04:01,437
Oh, I was having a nightmare.
64
00:04:01,520 --> 00:04:03,477
Too many custard tarts.
65
00:04:03,560 --> 00:04:05,119
What was it about?
66
00:04:05,200 --> 00:04:06,315
Bab...
67
00:04:07,400 --> 00:04:08,799
Bay leaves.
68
00:04:09,720 --> 00:04:12,599
How on earth
can you have a nightmare about bay leaves?
69
00:04:12,680 --> 00:04:14,637
Well, I was one.
70
00:04:14,720 --> 00:04:16,677
You were actually a bay leaf?
71
00:04:16,760 --> 00:04:17,875
Yes.
72
00:04:17,960 --> 00:04:19,917
I was in this casserole, you see.
73
00:04:20,000 --> 00:04:22,640
Cooking away, and I didn't like the onions.
74
00:04:22,720 --> 00:04:24,518
A bay leaf with emotions...
75
00:04:24,600 --> 00:04:26,557
Well, it was a nightmare.
76
00:04:26,640 --> 00:04:29,712
- It's unbelievable, isn't it?
- Yes, itis.
77
00:04:29,800 --> 00:04:32,110
You were going to say babies, weren't you?
78
00:04:32,200 --> 00:04:33,998
All right, yes.
79
00:04:34,080 --> 00:04:37,710
Now, what in heaven's name
can be nightmarish about babies?
80
00:04:37,800 --> 00:04:40,792
- When they multiply.
- Oh, honestly!
81
00:04:40,880 --> 00:04:44,350
Anyway, they wouldn't just be any old babies -
they'd be our grandchildren.
82
00:04:44,440 --> 00:04:45,874
They'd be part of us.
83
00:04:45,960 --> 00:04:49,237
In case you've forgotten,
Judy's not my daughter.
84
00:04:49,320 --> 00:04:53,154
- And Sandy's not our daughter.
- Well, she's become like a daughter.
85
00:04:53,240 --> 00:04:55,834
She and Harry
come back from Canada tomorrow.
86
00:04:56,880 --> 00:04:58,234
I have missed her.
87
00:04:58,320 --> 00:05:00,277
Mm, so have I.
88
00:05:00,360 --> 00:05:03,352
So, how many babies have they had in the year,
do you suppose?
89
00:05:03,440 --> 00:05:06,114
This is for the future, and for Judy and Alistair.
90
00:05:06,200 --> 00:05:09,556
Mm. Hence the cots,
and the non-frightening curtains?
91
00:05:09,640 --> 00:05:12,792
They'll want us to look after them sometimes,
won't they?
92
00:05:13,840 --> 00:05:15,399
Unless you're refusing to do it?
93
00:05:15,480 --> 00:05:19,155
Now you're talking in the present tense.
There aren't any babies.
94
00:05:19,240 --> 00:05:21,390
They might not even want babies.
95
00:05:23,520 --> 00:05:26,478
You can be really depressing
when you put your mind to it.
96
00:05:26,560 --> 00:05:28,915
- I didn't mean to be.
- No, I know.
97
00:05:30,440 --> 00:05:33,796
I still think we should have picked up
Harry and Sandy from the airport.
98
00:05:33,880 --> 00:05:36,998
No, it's best Alistair does it.
He has a way with airports.
99
00:05:37,080 --> 00:05:39,151
Like parking right outside the terminal.
100
00:05:39,240 --> 00:05:41,197
Why can't you do things like that?
101
00:05:41,280 --> 00:05:43,556
I'm gifted in other areas.
102
00:05:45,200 --> 00:05:47,191
- Shall we go back to sleep now?
- Yes.
103
00:05:47,280 --> 00:05:50,079
- Good night.
- Good night.
104
00:05:51,800 --> 00:05:53,757
Grandad.
105
00:05:56,440 --> 00:05:58,113
Oh! Oh!
106
00:05:58,200 --> 00:06:00,635
- (Sighs)
- What is it?
107
00:06:00,720 --> 00:06:02,119
I was having a nightmare.
108
00:06:02,200 --> 00:06:04,157
I was a carrot in your casserole.
109
00:06:06,080 --> 00:06:07,229
(Door bell)
110
00:06:07,320 --> 00:06:09,391
- Come on, they're here.
- I'm coming.
111
00:06:09,480 --> 00:06:11,437
I'm coming.
112
00:06:11,520 --> 00:06:13,272
- Sandy!
- Hello.
113
00:06:13,360 --> 00:06:14,998
- Harry.
- Hello.
114
00:06:15,080 --> 00:06:16,036
Sandy...
115
00:06:16,120 --> 00:06:19,715
How's my old married lady? Harry, how are you?
116
00:06:19,800 --> 00:06:22,314
- All right.
- Fine.
117
00:06:22,400 --> 00:06:24,357
(Runs upstairs sobbing)
118
00:06:27,280 --> 00:06:29,556
Tired from the journey, I expect.
119
00:06:35,280 --> 00:06:37,032
Well...
120
00:06:49,920 --> 00:06:51,558
Go away!
121
00:06:52,600 --> 00:06:54,796
Sorry, I thought it was Harry.
122
00:06:55,880 --> 00:06:57,837
He thinks you're tired from the journey.
123
00:06:57,920 --> 00:06:59,479
Does he really?
124
00:06:59,560 --> 00:07:02,518
- Oh, Sandy, what's the matter?
- It's Harry.
125
00:07:03,560 --> 00:07:08,760
It was all so lovely,
and now he's decided to kill himself.
126
00:07:10,920 --> 00:07:12,354
Armed Response?
127
00:07:12,440 --> 00:07:13,555
Yes.
128
00:07:13,640 --> 00:07:16,154
- That's guns, isn't it?
- Well, obviously.
129
00:07:16,240 --> 00:07:19,039
Look, nothing's finalised,
but I want to get on the fast track,
130
00:07:19,120 --> 00:07:21,634
and volunteering for this
could be a way of doing it.
131
00:07:21,720 --> 00:07:25,839
No wonder Sandy's upset. I would be upset
if Alistair wanted to do something dangerous.
132
00:07:25,920 --> 00:07:27,877
Not that he would.
133
00:07:27,960 --> 00:07:30,429
Publishing isn't the safest profession,
you know.
134
00:07:30,520 --> 00:07:32,477
You don't get shot doing it.
135
00:07:32,560 --> 00:07:35,552
- All publishers make enemies.
- Oh, Alistair!
136
00:07:35,640 --> 00:07:38,712
I keep telling Sandy
I'm after a promotion, not getting shot.
137
00:07:38,800 --> 00:07:40,313
I just need to get on.
138
00:07:40,400 --> 00:07:43,472
You see, I've got this Russian author
with a really nasty temper.
139
00:07:43,560 --> 00:07:47,554
Now, if I were to tell him his next book
isn't exactly going to light up Red Square...
140
00:07:47,640 --> 00:07:50,234
The most he'll do
is throw a bowl of borsch at you.
141
00:07:50,320 --> 00:07:52,277
Now, when did you tell Sandy this?
142
00:07:52,360 --> 00:07:55,398
- Not long before we came home.
- Oh, dear.
143
00:07:55,480 --> 00:07:57,790
He could be in the Russian mafia for all I know.
144
00:07:57,880 --> 00:07:59,029
Mm, nasty.
145
00:07:59,120 --> 00:08:00,519
Could be, Harry.
146
00:08:00,600 --> 00:08:01,715
Could be.
147
00:08:01,800 --> 00:08:03,757
Alistair, stop posturing.
148
00:08:03,840 --> 00:08:06,354
- Are you sure you've got the right word?
- Positive.
149
00:08:06,440 --> 00:08:08,556
What Harry's talking about is real danger.
150
00:08:08,640 --> 00:08:10,836
JUDY: Lionel?
- What?
151
00:08:10,920 --> 00:08:12,877
What do you think?
152
00:08:14,440 --> 00:08:17,478
- Well, it's not my life.
- To put at risk, you mean?
153
00:08:17,560 --> 00:08:19,312
No, I mean it's not my life.
154
00:08:19,400 --> 00:08:21,232
It's not my career.
155
00:08:21,320 --> 00:08:25,075
Let's face it - being a policeman
isn't the safest job in the world in the first place.
156
00:08:25,160 --> 00:08:27,720
- That's what I said to Sandy.
- Oh, how very reassuring!
157
00:08:27,800 --> 00:08:29,757
Give the guy a break.
158
00:08:29,840 --> 00:08:33,720
It's his territory,
and danger goes with the territory.
159
00:08:33,800 --> 00:08:36,189
It's like Li fighting lions in Kenya.
160
00:08:36,280 --> 00:08:38,317
I didn't fight any lions in Kenya.
161
00:08:38,400 --> 00:08:41,711
What about fighting the Russians in Korea?
162
00:08:41,800 --> 00:08:44,394
You really should brush up on your history,
Alistair.
163
00:08:44,480 --> 00:08:48,917
- Japanese, then.
- Seriously brush up on your history.
164
00:08:49,000 --> 00:08:52,038
What does Sandy want me to be, anyway?
A traffic warden?
165
00:08:52,120 --> 00:08:55,636
Well, don't just sit there. Go up to her.
166
00:08:55,720 --> 00:08:57,677
Not all of you.
167
00:08:57,760 --> 00:08:59,558
Harry.
168
00:09:01,600 --> 00:09:04,513
- Well, you're a fine lot.
- What have we done?
169
00:09:04,600 --> 00:09:07,319
Well, you've obviously not talked him round,
that's what.
170
00:09:11,120 --> 00:09:13,157
Mum? What are you doing?
171
00:09:13,240 --> 00:09:16,312
This is a substitute
for hitting somebody over the head.
172
00:09:16,400 --> 00:09:21,236
I'm sorry, Mum. I did try, honestly. It's just,
well, Harry's got that stubborn look on his face.
173
00:09:21,320 --> 00:09:22,879
Lionel says it's not his business,
174
00:09:22,960 --> 00:09:26,635
Alistair's busy trying to convince everyone
he's a target for the Russian mafia.
175
00:09:26,720 --> 00:09:28,677
That's typical Lionel.
176
00:09:29,720 --> 00:09:32,792
- Did you say Russian mafia?
- You don't want to go there.
177
00:09:32,880 --> 00:09:36,919
- Perhaps not. Coffee?
- I'll make it. You should sit down.
178
00:09:37,000 --> 00:09:38,957
No, no. I'm not tired.
179
00:09:39,040 --> 00:09:41,509
- Nevertheless...
- (Sighs) Nevertheless.
180
00:09:44,800 --> 00:09:47,235
I've never asked you how you and Alistair are.
181
00:09:47,320 --> 00:09:49,277
You only saw us last week.
182
00:09:49,360 --> 00:09:52,079
Yes, I know. I meant, as a marriage.
183
00:09:52,160 --> 00:09:54,117
Well, we're fine.
184
00:09:54,200 --> 00:09:57,591
We really are. I mean,
you could never describe Alistair as dull.
185
00:09:57,680 --> 00:10:03,278
Apart from the odd little flight
into never-never land, we're fine, we really are.
186
00:10:03,360 --> 00:10:05,317
- Good.
- Yes.
187
00:10:05,400 --> 00:10:07,357
That's really good.
188
00:10:09,120 --> 00:10:11,077
Mum, I'm not pregnant.
189
00:10:11,160 --> 00:10:13,595
Who mentioned pregnancy?
190
00:10:13,680 --> 00:10:18,038
You might as well have it printed on
your forehead every time you ask me how I am.
191
00:10:18,120 --> 00:10:21,670
All right. I'd love grandchildren.
There's nothing wrong with that, is there?
192
00:10:21,760 --> 00:10:23,717
No, no, I suppose there isn't.
193
00:10:23,800 --> 00:10:26,838
- And so would Lionel.
- Are you sure?
194
00:10:26,920 --> 00:10:29,230
He'll come round.
195
00:10:30,280 --> 00:10:31,429
Sorry about that.
196
00:10:31,520 --> 00:10:34,990
- It wasn't your fault. It was Harry's...
- No, it wasn't Harry's fault either.
197
00:10:35,080 --> 00:10:38,357
I can't blame him for wanting to get on,
and he's doing it for me.
198
00:10:39,400 --> 00:10:41,357
Why are there two cots in my room?
199
00:10:41,440 --> 00:10:42,760
(Gasps) Oh, Mum!
200
00:10:42,840 --> 00:10:44,797
Don't you "Oh, Mum" me!
201
00:10:44,880 --> 00:10:47,349
I bought them in case we had people to stay.
202
00:10:51,400 --> 00:10:53,835
I'm not sure
we should have sneaked off like this.
203
00:10:53,920 --> 00:10:56,514
We didn't sneak off. We just left quietly.
204
00:10:56,600 --> 00:10:58,557
You sound like someone in the witness box.
205
00:10:58,640 --> 00:11:00,233
I might be later.
206
00:11:02,080 --> 00:11:03,229
Hey...
207
00:11:03,320 --> 00:11:06,870
Is it me, or are those two guys at the bar
giving us hostile looks?
208
00:11:09,680 --> 00:11:12,240
It's you. They're just sitting there.
209
00:11:12,320 --> 00:11:14,152
I'm not so sure, Li...
210
00:11:15,200 --> 00:11:17,919
Right - when I say, "Now",
211
00:11:18,000 --> 00:11:20,276
look round suddenly, and catch them at it.
212
00:11:21,840 --> 00:11:22,591
Now!
213
00:11:24,800 --> 00:11:26,154
You didn't look!
214
00:11:26,240 --> 00:11:28,117
There's nothing to look at.
215
00:11:28,200 --> 00:11:31,158
I'm sorry to say this,
but professionally, that's a very bad call.
216
00:11:31,240 --> 00:11:33,834
If you ask me, those guys are on the prod.
217
00:11:33,920 --> 00:11:36,753
On the prod? This isn't Dodge City.
218
00:11:36,840 --> 00:11:39,116
They're wearing cardigans.
219
00:11:40,000 --> 00:11:42,958
Even ugly customers can wear cardigans, Li.
220
00:11:43,040 --> 00:11:44,599
What's the matter with you?
221
00:11:44,680 --> 00:11:47,911
Nothing. I just don't like being threatened,
that's all.
222
00:11:48,000 --> 00:11:49,513
I may need backup.
223
00:11:49,600 --> 00:11:52,877
- Oh, sit down!
- I'll nick you for breach of the peace in a minute.
224
00:11:52,960 --> 00:11:55,554
I just think they should know
they're skating on thin ice.
225
00:11:55,640 --> 00:11:57,597
And you've just fallen through it.
226
00:11:57,680 --> 00:12:00,194
Look, I don't know what you're trying to prove...
227
00:12:00,280 --> 00:12:02,840
I'm not trying to prove anything.
Nothing at all.
228
00:12:02,920 --> 00:12:04,558
All right, all right.
229
00:12:04,640 --> 00:12:06,278
Same again, Harry?
230
00:12:06,360 --> 00:12:08,874
No, thanks.
I'm going to take Sandy out for lunch.
231
00:12:08,960 --> 00:12:11,395
- No, I'm doing that.
- Now, wait a minute, Alistair...
232
00:12:11,480 --> 00:12:14,313
I mean, I'm taking all of us out to lunch.
Everybody.
233
00:12:19,040 --> 00:12:19,996
Hey.
234
00:12:20,080 --> 00:12:21,354
Jean-Paul.
235
00:12:21,440 --> 00:12:24,717
Alistair Deacon. Six for lunch? Mm-hm.
236
00:12:24,800 --> 00:12:26,199
One-thirty? Uh huh.
237
00:12:26,280 --> 00:12:27,679
Table by the window?
238
00:12:27,760 --> 00:12:29,319
OK, au revoir.
239
00:12:30,320 --> 00:12:32,277
Done.
240
00:12:33,400 --> 00:12:35,516
Now... Where were we?
241
00:12:35,600 --> 00:12:38,558
We were talking about
you trying to prove something.
242
00:12:38,640 --> 00:12:40,597
Hey, it was just a phone call.
243
00:12:41,640 --> 00:12:43,392
Watch it, they're coming over.
244
00:12:50,920 --> 00:12:51,876
Oh.
245
00:12:51,960 --> 00:12:53,917
My heart was in my mouth then.
246
00:12:56,720 --> 00:12:59,633
FRENCHMAN:
Mr Deacon, will you please leave quietly?
247
00:12:59,720 --> 00:13:01,677
No, I will not.
248
00:13:01,760 --> 00:13:04,229
LIONEL: You're embarrassing everyone.
JEAN: Please.
249
00:13:04,320 --> 00:13:07,756
ALISTAIR: / demand the table by the window!
JUDY: You're being ridiculous.
250
00:13:07,840 --> 00:13:10,116
HARRY: Let's go.
WAITER: Promptly, if you please.
251
00:13:10,200 --> 00:13:12,157
ALISTAIR: Well, I don't please!
252
00:13:12,240 --> 00:13:15,710
WAITER: Louis, Gaston?
ALISTAIR: Oh, bringing in the heavies, are we?
253
00:13:15,800 --> 00:13:17,757
WAITER: Let go of my labels!
254
00:13:17,840 --> 00:13:19,797
(Commotion)
255
00:13:19,880 --> 00:13:21,837
(Smashing glass)
256
00:13:23,920 --> 00:13:26,196
I've never been so embarrassed in all my life.
257
00:13:26,280 --> 00:13:29,033
All over a table. What's wrong with Alistair?
258
00:13:29,120 --> 00:13:33,398
Perhaps it's being married. There is a tendency
for husbands to show off in front of their wives.
259
00:13:33,480 --> 00:13:34,436
You don't.
260
00:13:34,520 --> 00:13:37,239
I do, but it's probably so subtle, you don't notice.
261
00:13:38,280 --> 00:13:41,033
- Harry doesn't do things like that.
- Harry's sensible.
262
00:13:41,120 --> 00:13:43,077
- Upto a point.
- Upto a point.
263
00:13:43,160 --> 00:13:45,117
I quite fancied a sandwich anyway.
264
00:13:45,200 --> 00:13:47,953
I bet the food was delicious at Jean-Paul's.
265
00:13:48,040 --> 00:13:50,793
I dare say.
We didn't even get to see the menu, did we?
266
00:13:50,880 --> 00:13:52,951
- Shall I take some of these through?
- Please.
267
00:13:53,040 --> 00:13:55,680
I trust his testosterone levels are down?
268
00:13:55,760 --> 00:13:59,071
More or less.
He's talking to Harry about taking up rugby.
269
00:13:59,160 --> 00:14:00,719
Rugby?
270
00:14:00,800 --> 00:14:02,757
- Alistair?
- Well, it's not that funny.
271
00:14:02,840 --> 00:14:04,478
No, of course it's not.
272
00:14:05,520 --> 00:14:07,238
So, why are you laughing?
273
00:14:07,320 --> 00:14:09,152
I think it's all a bit sad.
274
00:14:09,240 --> 00:14:11,800
Well, it's only a game. It's not an art form.
275
00:14:11,880 --> 00:14:13,996
What do you mean, "all"?
276
00:14:14,080 --> 00:14:16,993
Well, look at it - so far, in half a day,
277
00:14:17,080 --> 00:14:19,799
he's claimed to be under threat
from the Russian mafia,
278
00:14:19,880 --> 00:14:23,714
acted like Billy the Kid in a pub, and then
got us all chucked out of the restaurant.
279
00:14:23,800 --> 00:14:26,758
It's just not Alistair, is it?
I mean, I know he's a bit weird...
280
00:14:26,840 --> 00:14:29,434
- He is not a bit weird!
- Sorry.
281
00:14:29,520 --> 00:14:31,193
Do you know what I think?
282
00:14:31,280 --> 00:14:32,634
That he's gone mad?
283
00:14:32,720 --> 00:14:35,553
No. I think he's trying to prove something.
284
00:14:35,640 --> 00:14:37,597
Well, what's he trying to prove?
285
00:14:45,000 --> 00:14:46,798
(Sirens)
286
00:14:46,880 --> 00:14:48,837
Oh, God.
287
00:14:48,920 --> 00:14:50,877
I do wish you'd stop grumbling.
288
00:14:51,920 --> 00:14:53,558
I'm reading.
289
00:14:53,640 --> 00:14:56,200
Well, you're turning the pages in a grumpy way.
290
00:14:57,960 --> 00:15:00,918
I suppose if I go to sleep,
you'll accuse me of snoring grumpily.
291
00:15:01,000 --> 00:15:02,957
It can be done.
292
00:15:03,040 --> 00:15:04,997
How?
293
00:15:05,080 --> 00:15:07,037
(Imitates snoring)
294
00:15:08,080 --> 00:15:10,151
You sound like a pig rooting for truffles.
295
00:15:10,240 --> 00:15:12,709
Well, you do it, then. You're the grumpy one.
296
00:15:12,800 --> 00:15:14,438
I'm not grumpy. I'm...
297
00:15:15,480 --> 00:15:18,871
Well, let's face it -
it hasn't been the best day of our lives, has it?
298
00:15:18,960 --> 00:15:23,079
- No, true.
- Then, to cap it all, they all have to stay here.
299
00:15:23,160 --> 00:15:25,390
Haven't they got homes to go to?
300
00:15:25,480 --> 00:15:28,871
Harry and Sandy haven't. We're looking after
them until they find somewhere.
301
00:15:28,960 --> 00:15:31,918
- Judy and Alistair?
- They just thought they would.
302
00:15:32,000 --> 00:15:33,957
Oh, did they?
303
00:15:34,040 --> 00:15:36,509
You're not suggesting
they have written invitations?
304
00:15:36,600 --> 00:15:39,558
- (Sighs)
- Now you're sighing grumpily.
305
00:15:40,400 --> 00:15:41,754
It's not the people.
306
00:15:41,840 --> 00:15:43,797
It's the problems they bring with them.
307
00:15:43,880 --> 00:15:46,474
Well, grandparents do worry.
308
00:15:46,560 --> 00:15:48,710
We are not grandparents.
309
00:15:49,760 --> 00:15:52,639
You won't be happy
till you get those cots occupied, will you?
310
00:15:52,720 --> 00:15:54,631
Oh, they'll be occupied, you'll see.
311
00:15:54,720 --> 00:15:58,475
What are you going to do in the meantime?
Get a couple of babies out on hire?
312
00:15:59,520 --> 00:16:02,080
- That's not funny.
- It wasn't supposed to be.
313
00:16:02,160 --> 00:16:04,117
You're obsessing.
314
00:16:04,200 --> 00:16:05,679
(Sighs)
315
00:16:05,760 --> 00:16:09,435
- You really don't like babies, do you?
- Not when they're young, no.
316
00:16:10,480 --> 00:16:14,838
- You can't have old babies.
- Yes, you can. They're called grown-ups.
317
00:16:14,920 --> 00:16:17,309
- Shush, shush!
- I wasn't saying anything.
318
00:16:17,400 --> 00:16:18,390
No...
319
00:16:18,480 --> 00:16:20,118
Someone's moving about.
320
00:16:20,200 --> 00:16:22,350
Well, probably going to the bathroom.
321
00:16:22,440 --> 00:16:24,829
No, they're going downstairs.
Go and have a look.
322
00:16:24,920 --> 00:16:26,877
- Oh, for heaven's sake!
- No!
323
00:16:26,960 --> 00:16:28,598
Who could be going downstairs?
324
00:16:29,680 --> 00:16:32,559
Almost everyone in the world at some stage.
325
00:16:32,640 --> 00:16:34,597
You're no help, are you?
326
00:16:34,680 --> 00:16:36,637
I'm doing my best.
327
00:16:38,920 --> 00:16:40,877
Is somebody up?
328
00:16:40,960 --> 00:16:42,917
JUDY: It's only me. Go back to bed.
329
00:16:43,000 --> 00:16:44,798
(Lionel laughs nervously)
330
00:16:45,880 --> 00:16:46,950
It's Judy.
331
00:16:47,040 --> 00:16:49,270
You made that a bit obvious.
332
00:16:49,360 --> 00:16:51,795
You wanted to know who it was, and I found out.
333
00:16:53,560 --> 00:16:55,517
Now she knows we know she's up.
334
00:16:55,600 --> 00:16:57,318
So she does.
335
00:16:57,400 --> 00:16:59,232
What are you doing?
336
00:16:59,320 --> 00:17:02,119
"Go back to bed", she said, so I am.
337
00:17:02,200 --> 00:17:05,352
- You're just going to lie there?
- It's what I generally do in bed.
338
00:17:05,440 --> 00:17:06,396
Oh!
339
00:17:06,480 --> 00:17:09,871
- Now what are you doing?
- I'm going to go down and see if Judy's all right.
340
00:17:09,960 --> 00:17:13,749
Of course she's all right. If she wasn't all right,
she'd have come in to see you.
341
00:17:15,280 --> 00:17:16,236
Oh...
342
00:17:16,320 --> 00:17:17,594
Yes, I suppose so.
343
00:17:18,680 --> 00:17:20,079
Come back to bed.
344
00:17:20,160 --> 00:17:22,436
Yes. Probably best.
345
00:17:28,080 --> 00:17:30,310
I'l just look and see if she's all right.
346
00:17:37,280 --> 00:17:39,237
Oh, Judy, you're here.
347
00:17:39,320 --> 00:17:41,277
I told Lionel to go back to bed.
348
00:17:41,360 --> 00:17:42,873
He has.
349
00:17:42,960 --> 00:17:44,633
But you haven't.
350
00:17:44,720 --> 00:17:46,154
No.
351
00:17:46,240 --> 00:17:48,197
I couldn't sleep.
352
00:17:49,240 --> 00:17:52,119
You always used to tell me a story
when I couldn't sleep.
353
00:17:52,200 --> 00:17:54,157
Which one would you like?
354
00:17:56,640 --> 00:18:00,998
- Oh, all right. I'm worried about Alistair.
- We're all worried about Alistair.
355
00:18:01,080 --> 00:18:04,198
You said
it's as though he's trying to prove something.
356
00:18:05,240 --> 00:18:07,231
Well, I think you're right.
357
00:18:07,320 --> 00:18:09,277
I think he is, if you see what I mean.
358
00:18:11,640 --> 00:18:15,679
Why is it that men think
that women instinctively understand each other?
359
00:18:15,760 --> 00:18:17,592
Because we do.
360
00:18:17,680 --> 00:18:19,398
Only I don't.
361
00:18:20,320 --> 00:18:22,675
- Mum, I'd like a baby...
- Oh, Judy!
362
00:18:22,760 --> 00:18:24,717
_.and so would Alistair,
363
00:18:24,800 --> 00:18:25,995
but...
364
00:18:26,080 --> 00:18:27,275
(Gasps)
365
00:18:27,360 --> 00:18:28,714
Oh.
366
00:18:28,800 --> 00:18:30,791
- It's not me.
- Well, of course it isn't.
367
00:18:30,880 --> 00:18:33,520
- Are you sure?
- Positive.
368
00:18:33,600 --> 00:18:37,230
- So, I think Alistair's blaming himself.
- So he should. It's his fault.
369
00:18:37,320 --> 00:18:39,834
No, it's not his fault!
370
00:18:39,920 --> 00:18:42,036
Maybe we're just not being lucky.
371
00:18:43,080 --> 00:18:46,232
It's just that if there is a problem,
I wish he would find out.
372
00:18:46,320 --> 00:18:49,199
- Instead of taking up rugby?
- And all the rest of it.
373
00:18:49,280 --> 00:18:52,557
He's trying to be so macho,
but, well, I think he's just in denial.
374
00:18:52,640 --> 00:18:54,711
I'll get Lionel to talk to him.
375
00:18:54,800 --> 00:18:58,759
Do you think he would? He really needs a man
to talk to. Will Lionel do it?
376
00:18:58,840 --> 00:19:00,319
Of course he will.
377
00:19:02,640 --> 00:19:03,960
No.
378
00:19:04,840 --> 00:19:07,036
You haven't even thought about it.
379
00:19:07,120 --> 00:19:09,077
You're just busy stuffing yourself.
380
00:19:09,160 --> 00:19:11,674
I'm not stuffing myself.
I'm eating a piece of toast.
381
00:19:11,760 --> 00:19:16,391
I'm perfectly capable of eating toast and thinking
at the same time, and the answer is no.
382
00:19:16,480 --> 00:19:18,949
This all goes back to your hatred of babies,
doesn't it?
383
00:19:19,040 --> 00:19:20,997
I do not hate babies.
384
00:19:21,080 --> 00:19:24,835
I'l tell you what I do hate - I hate
sticking my nose into other people's affairs.
385
00:19:24,920 --> 00:19:28,993
- Well, think of it as my nose.
- Whoever's nose it is, it's still being stuck in.
386
00:19:29,840 --> 00:19:31,797
And a subject like this...
387
00:19:31,880 --> 00:19:33,837
It's too personal.
388
00:19:33,920 --> 00:19:37,675
Well, society's very open
about this sort of thing these days.
389
00:19:37,760 --> 00:19:39,797
Then get society to talk to Alistair.
390
00:19:39,880 --> 00:19:42,759
- And Alistair really respects you.
- No!
391
00:19:42,840 --> 00:19:45,229
- And Judy really loves you.
- No!
392
00:19:45,320 --> 00:19:47,755
- And what's that got to do with it?
- Well...
393
00:19:47,840 --> 00:19:50,878
If you want somebody to do you
a personal favour, who do you ask?
394
00:19:50,960 --> 00:19:52,917
Somebody you really love.
395
00:19:53,000 --> 00:19:55,435
Are you now claiming that this is Judy's idea?
396
00:19:55,520 --> 00:19:56,590
Well...
397
00:19:56,680 --> 00:19:59,593
No, I thought not.
Is there any more tea in that pot?
398
00:20:09,320 --> 00:20:11,789
I really shouldn't have asked that question,
should I?
399
00:20:11,880 --> 00:20:13,837
- That was childish.
- Yes, it was.
400
00:20:13,920 --> 00:20:15,877
- More toast?
- Yes, please.
401
00:20:22,800 --> 00:20:26,759
So... this is going to be my day, is it,
having food thrown at me?
402
00:20:27,680 --> 00:20:29,751
I'm making a casserole tonight.
403
00:20:34,480 --> 00:20:37,871
I shall look forward to that.
I hope you're making a jelly as well.
404
00:20:37,960 --> 00:20:39,917
I'm sorry. I'm sorry.
405
00:20:40,000 --> 00:20:41,434
Good.
406
00:20:41,520 --> 00:20:44,160
(Sighs) Very well. I'll talk to Alistair.
407
00:20:44,240 --> 00:20:46,197
- Oh!
- You don't think that's a good idea?
408
00:20:46,280 --> 00:20:48,237
- Not one of your best, no.
- Why not?
409
00:20:48,320 --> 00:20:49,071
Well...
410
00:20:49,160 --> 00:20:51,117
Morning, mom- and pop-in-law.
411
00:20:51,200 --> 00:20:54,397
- Good morning, Alistair.
- Morning, Alistair. How are you today?
412
00:20:54,480 --> 00:20:56,278
I feel as fit...
413
00:20:56,360 --> 00:20:57,953
as a mountain gorilla.
414
00:20:58,040 --> 00:20:59,599
Oh, God.
415
00:21:00,640 --> 00:21:02,597
I've got to go. I've got some shopping to do.
416
00:21:02,680 --> 00:21:04,637
Hey, if you need any heavy lifting...
417
00:21:04,720 --> 00:21:06,313
Only croissants.
418
00:21:06,400 --> 00:21:10,234
No, I'll leave you two
to have a...man-to-man chat.
419
00:21:10,320 --> 00:21:12,834
Lionel loves man-to-man chats,
don't you, Lionel?
420
00:21:12,920 --> 00:21:16,914
I never say no to a powwow with the old Chief.
421
00:21:17,000 --> 00:21:19,753
Perhaps we can smoke a peace pipe as well.
422
00:21:19,840 --> 00:21:21,194
I'll see you later.
423
00:21:21,280 --> 00:21:22,759
- Jean?
- What?
424
00:21:24,520 --> 00:21:25,476
Nothing.
425
00:21:34,960 --> 00:21:38,669
Isn't that great?
You're still like two crazy kids in love.
426
00:21:38,760 --> 00:21:40,717
Well, the crazy bit's right.
427
00:21:44,880 --> 00:21:47,156
(Footsteps on stairs)
- Oh, there you are.
428
00:21:47,240 --> 00:21:49,197
- Good morning.
- Sleep well?
429
00:21:49,280 --> 00:21:52,477
Yes, thanks.
It was strange being back in my old bed, though.
430
00:21:52,560 --> 00:21:55,598
- Well, Harry was in the old bed too, wasn't he?
- Of course he was.
431
00:21:55,680 --> 00:21:58,035
- Look, we're all right.
- Let's have some breakfast.
432
00:21:58,120 --> 00:21:59,713
- No.
- No?
433
00:21:59,800 --> 00:22:03,839
I don't mean don't have any breakfast.
I mean, don't have any breakfast yet,
434
00:22:03,920 --> 00:22:06,116
because I'm going out for fresh croissants.
435
00:22:06,200 --> 00:22:08,919
Oh, all right. We'll see you later, then.
436
00:22:09,000 --> 00:22:11,116
Aren't you coming too?
437
00:22:11,200 --> 00:22:13,430
Well, all right. If you'd like us to.
438
00:22:13,520 --> 00:22:14,749
Well, yes.
439
00:22:14,840 --> 00:22:16,956
Company, isn't it? It's more fun.
440
00:22:17,040 --> 00:22:18,997
Come on, then.
441
00:22:22,800 --> 00:22:24,950
Is it me, or is she going a bit funny?
442
00:22:27,480 --> 00:22:29,039
So, Li...
443
00:22:29,120 --> 00:22:31,077
what are we supposed to be chatting about?
444
00:22:31,160 --> 00:22:33,356
Oh...this and that.
445
00:22:33,440 --> 00:22:35,397
Do you want children?
446
00:22:40,800 --> 00:22:42,438
I'l tell you something.
447
00:22:42,520 --> 00:22:47,435
It is one of my greatest hopes to see you sitting
there one day with a little me on your knee.
448
00:22:49,480 --> 00:22:50,754
Really?
449
00:22:50,840 --> 00:22:52,478
Or a little girl me.
450
00:22:52,560 --> 00:22:53,630
Yes.
451
00:22:53,720 --> 00:22:57,076
Or if it were twins,
you could have a little me on each knee.
452
00:22:57,160 --> 00:22:58,719
Does that answer your question?
453
00:22:58,800 --> 00:23:02,111
Just one thing -
aren't you jumping the gun a bit?
454
00:23:02,200 --> 00:23:04,157
Rome wasn't built in a day, Li.
455
00:23:04,240 --> 00:23:07,358
- That's true.
- And if Judy isn't up to speed...
456
00:23:07,440 --> 00:23:10,159
Judy thinks you might be the one
who isn't getting up to speed.
457
00:23:10,240 --> 00:23:11,958
What?
458
00:23:12,040 --> 00:23:13,360
She told Jean.
459
00:23:13,440 --> 00:23:15,078
But I'm Alistair Deacon.
460
00:23:16,120 --> 00:23:19,192
That's as relevant
as saying you're General Patton.
461
00:23:19,280 --> 00:23:21,271
Old Blood and Guts he was called, you know.
462
00:23:21,360 --> 00:23:23,874
Funnily, it is relevant -
look at all the battles he won.
463
00:23:23,960 --> 00:23:26,839
We're not talking about battles.
We're talking about...
464
00:23:26,920 --> 00:23:28,877
Well, you know what we're talking about.
465
00:23:28,960 --> 00:23:30,997
It defies belief.
466
00:23:31,080 --> 00:23:35,438
Well, maybe it does, but wouldn't it be better
if you could find out...
467
00:23:35,520 --> 00:23:36,954
you know, officially?
468
00:23:37,040 --> 00:23:38,519
Could be Judy.
469
00:23:38,600 --> 00:23:41,592
She says no, and Judy doesn't tell lies.
470
00:23:41,680 --> 00:23:43,273
She has been to see somebody.
471
00:23:43,360 --> 00:23:45,431
Well, there you are, then.
472
00:23:45,520 --> 00:23:47,989
Are you saying you want me to see somebody?
473
00:23:49,000 --> 00:23:50,354
For Judy's sake.
474
00:23:50,440 --> 00:23:51,999
- Me?
- Yes.
475
00:23:52,720 --> 00:23:54,472
- Me, Alistair Deacon?
- Yes.
476
00:23:54,560 --> 00:23:56,915
Alistair Deacon?
477
00:23:57,000 --> 00:23:59,469
Stop talking about yourself in the third person.
478
00:23:59,560 --> 00:24:01,437
It's that bizarre, Li.
479
00:24:01,520 --> 00:24:05,912
It's not bizarre,
and it's not any kind of slur on your manhood.
480
00:24:06,000 --> 00:24:08,719
It's just...the sensible thing to do.
481
00:24:08,800 --> 00:24:10,791
You mean, you did it?
482
00:24:10,880 --> 00:24:13,030
No, but just take my word for it.
483
00:24:13,120 --> 00:24:15,077
For Judy.
484
00:24:15,160 --> 00:24:17,117
All right. I'l do it.
485
00:24:17,200 --> 00:24:19,476
I'l... I'l phone a guy who might know a guy.
486
00:24:19,560 --> 00:24:21,517
That's the spirit.
487
00:24:21,600 --> 00:24:23,079
Me.
488
00:24:23,160 --> 00:24:24,673
Alistair Deacon...
489
00:24:25,720 --> 00:24:27,279
You'll come with me, won't you?
490
00:24:31,480 --> 00:24:32,800
Dr Who?
491
00:24:33,640 --> 00:24:35,597
Plonk?
492
00:24:35,680 --> 00:24:37,159
Oh, Plank.
493
00:24:37,240 --> 00:24:38,560
Withan A.
494
00:24:38,640 --> 00:24:40,517
And an extra K?
495
00:24:40,600 --> 00:24:44,753
Yeah. Dr Plankk, as in thick as two short ones,
but with an extra K. Mm.
496
00:24:46,880 --> 00:24:48,359
Yeah, well, I'm sure he is.
497
00:24:48,440 --> 00:24:50,397
Yeah, thanks a bundle.
498
00:24:50,480 --> 00:24:52,073
When?
499
00:24:52,160 --> 00:24:54,117
That soon?
500
00:24:55,160 --> 00:24:56,958
Me? (Laughs)
501
00:24:57,040 --> 00:24:58,439
No way, José.
502
00:24:59,480 --> 00:25:01,437
No, this is for a friend of mine. Mm.
503
00:25:02,480 --> 00:25:03,800
Name?
504
00:25:03,880 --> 00:25:05,837
Uh, Hardcastle.
505
00:25:07,480 --> 00:25:09,835
I'll just be going along for moral support.
506
00:25:09,920 --> 00:25:11,638
Yeah, yeah, OK.
507
00:25:11,720 --> 00:25:14,030
Yeah. Thanks again, Max. Ciao.
508
00:25:15,440 --> 00:25:17,397
I overslept.
509
00:25:17,480 --> 00:25:19,596
You weren't sick when you got up this morning?
510
00:25:20,480 --> 00:25:22,073
No, I wasn't sick.
511
00:25:22,160 --> 00:25:24,117
- Ah.
- Who were you phoning?
512
00:25:24,200 --> 00:25:26,157
Oh, just a business associate.
513
00:25:27,400 --> 00:25:28,993
Look, Judy, I...
514
00:25:29,080 --> 00:25:31,117
I had a word with Lionel this morning.
515
00:25:31,200 --> 00:25:32,270
Oh?
516
00:25:32,360 --> 00:25:36,718
About little Alistair Junior,
or rather, the lack of little Alistair Junior.
517
00:25:36,800 --> 00:25:40,316
Real mano-a-mano stuff, no punches pulled.
518
00:25:40,400 --> 00:25:42,232
Any conclusions?
519
00:25:42,320 --> 00:25:43,549
Oh, yes.
520
00:25:43,640 --> 00:25:47,190
You know, for an old bull elephant,
Lionel can be very indirect sometimes,
521
00:25:47,280 --> 00:25:51,274
but I seized the initiative,
and I fixed myself up with a consultant.
522
00:25:51,360 --> 00:25:55,194
It'll just be a formality, of course,
but I thought it was the best thing to do.
523
00:25:55,280 --> 00:25:57,510
- Oh, thank you, Alistair.
- Oh! (Laughs)
524
00:25:57,600 --> 00:25:59,557
Oh!
525
00:26:01,280 --> 00:26:03,112
You're not nervous, are you?
526
00:26:03,200 --> 00:26:04,793
Nervous?
527
00:26:04,880 --> 00:26:06,553
Oh, Judy!
528
00:26:06,640 --> 00:26:08,711
Nervous is not a word in my vocabulary.
529
00:26:14,880 --> 00:26:16,518
Result?
530
00:26:16,600 --> 00:26:18,398
Total embarrassment on my part.
531
00:26:18,480 --> 00:26:21,438
- But did you win?
- Well, if you want to put it like that.
532
00:26:21,520 --> 00:26:24,399
Alistair agreed to
talk to a guy who might know a guy.
533
00:26:24,480 --> 00:26:26,756
Oh, you are clever!
534
00:26:26,840 --> 00:26:29,195
If I were clever, I'd have stayed right out of it.
535
00:26:29,280 --> 00:26:31,590
Good. That's one down, one to go.
536
00:26:31,680 --> 00:26:34,718
- What do you mean?
- Harry.
537
00:26:34,800 --> 00:26:37,076
- What about him?
- We were saying how well he looks.
538
00:26:37,160 --> 00:26:40,516
And how we need to change his mind
about the Armed Response business.
539
00:26:40,600 --> 00:26:42,557
No, we don't.
540
00:26:42,640 --> 00:26:46,793
Look, I know it's well intended,
but at the end of the day, it's Harry's decision.
541
00:26:46,880 --> 00:26:47,995
What is?
542
00:26:48,080 --> 00:26:50,674
Oh, I do wish
people would stop appearing from nowhere.
543
00:26:50,760 --> 00:26:55,709
I just brought the croissants, and if the decision
you're talking about is the one I think it is,
544
00:26:55,800 --> 00:26:58,758
I don't see
why it's suddenly in the public domain.
545
00:26:58,840 --> 00:27:00,877
We're not the public, and we care about you.
546
00:27:00,960 --> 00:27:04,271
- Which is kind, but...
- But it's our business.
547
00:27:04,360 --> 00:27:06,317
- Oh, fine. Fine, fing, fine.
- (Groans)
548
00:27:06,400 --> 00:27:07,913
Jean!
549
00:27:08,000 --> 00:27:09,957
- Jean?
- (Sighs)
550
00:27:10,040 --> 00:27:11,792
Funny, isn't it?
551
00:27:11,880 --> 00:27:13,871
I'm supposed to keep the peace.
552
00:27:13,960 --> 00:27:16,554
Look on the bright side -
there's been no actual violence.
553
00:27:16,640 --> 00:27:18,677
- Mm. Croissant?
- No, thanks.
554
00:27:18,760 --> 00:27:20,717
What if I were a tightrope walker?
555
00:27:20,800 --> 00:27:23,155
That requires a stretch of the imagination.
556
00:27:23,240 --> 00:27:25,993
But what if I were?
It would simply be what I did for a living.
557
00:27:26,080 --> 00:27:27,798
It would just be my job.
558
00:27:27,880 --> 00:27:30,759
When you were in Korea,
you were just doing your job.
559
00:27:30,840 --> 00:27:33,354
I know, but I didn't volunteer for it.
560
00:27:33,440 --> 00:27:35,431
It's Sandy, you see.
561
00:27:35,520 --> 00:27:39,275
Every time I look at her sleeping beside me,
I have the same thought.
562
00:27:39,360 --> 00:27:43,797
The thought that I want to look after her,
I want to give her the very best life I can.
563
00:27:43,880 --> 00:27:45,279
Well, of course you do.
564
00:27:45,360 --> 00:27:48,000
And if Armed Response is a way of doing tt,
then...
565
00:27:49,040 --> 00:27:50,474
Tell me I've got a point.
566
00:27:50,560 --> 00:27:53,916
My guy knew a guy, Li.
The appointments on Tuesday morning.
567
00:27:54,960 --> 00:27:57,793
- Jolly good.
- That's when I go in front of the police board.
568
00:27:57,880 --> 00:27:59,917
It's going to be quite a day, isn't it?
569
00:28:04,120 --> 00:28:06,077
Good morning.
570
00:28:08,200 --> 00:28:09,998
Oh, dear.
571
00:28:10,080 --> 00:28:11,673
Where are you going?
572
00:28:11,760 --> 00:28:13,717
Oh, nowhere special.
573
00:28:13,800 --> 00:28:15,074
Now?
574
00:28:15,160 --> 00:28:17,117
It seems as good a time as any.
575
00:28:17,200 --> 00:28:19,430
I thought you might like to stay, and cheer us up.
576
00:28:19,520 --> 00:28:22,672
By the look of you three,
there's not much chance of that.
577
00:28:23,880 --> 00:28:25,837
Hello, mate.
578
00:28:25,920 --> 00:28:27,877
Get off!
579
00:28:28,920 --> 00:28:31,389
- Today's the day, Li.
- (Sighs)
580
00:28:31,480 --> 00:28:33,437
Judy...
581
00:28:37,400 --> 00:28:39,357
- Sandy...
- Oh...
582
00:28:42,040 --> 00:28:43,758
Jean...
583
00:28:44,800 --> 00:28:48,509
Would you like me to get some people in
off the street, and you can start on them?
584
00:28:48,600 --> 00:28:50,432
That's very unfeeling, Lionel.
585
00:28:50,520 --> 00:28:53,478
I'm just trying to introduce a note of realism,
that's all.
586
00:28:53,560 --> 00:28:55,836
It's not the end of civilisation as we know it.
587
00:28:55,920 --> 00:28:58,230
It's a job interview, and a doctor's appointment.
588
00:28:58,320 --> 00:29:00,914
Which could leave Judy childless,
and Sandy a widow.
589
00:29:04,080 --> 00:29:05,434
Now look what you've done!
590
00:29:08,160 --> 00:29:10,117
I shouldn't have got up this morning.
591
00:29:10,200 --> 00:29:12,157
Right, I'm off now.
592
00:29:12,240 --> 00:29:14,516
You're not hugging everybody first, are you?
593
00:29:14,600 --> 00:29:16,557
- Only me.
- Bye, then.
594
00:29:16,640 --> 00:29:17,914
Bye.
595
00:29:18,000 --> 00:29:20,355
Good luck with the old... (Imitates machine gun)
596
00:29:24,960 --> 00:29:26,473
Itwas a joke. I...
597
00:29:26,560 --> 00:29:29,871
And I thought
Lionel was the master of insensitivity.
598
00:29:35,320 --> 00:29:37,755
- Look, Sandy...
- No, I mean it.
599
00:29:37,840 --> 00:29:39,990
I know you're doing it for me. I just wish...
600
00:29:40,080 --> 00:29:43,118
Look, I'm just trying to get promoted.
601
00:29:43,200 --> 00:29:45,555
It's what any bloke tries for. Even Alistair.
602
00:29:45,640 --> 00:29:48,109
No, I think Alistair was born promoted.
603
00:29:48,200 --> 00:29:53,149
Well, most blokes, then, and it's not
as dangerous as you think, I promise.
604
00:29:53,240 --> 00:29:54,992
Off you go, then.
605
00:29:55,080 --> 00:29:57,799
And make sure you come back
as something very senior.
606
00:29:57,880 --> 00:29:59,837
Chief constable, probably.
607
00:30:01,480 --> 00:30:03,437
- I'll see you later.
- Yeah.
608
00:30:07,560 --> 00:30:08,914
(Sighs)
609
00:30:10,520 --> 00:30:13,831
- Let's have a cup of tea, and a chat.
- Can we just settle for a cup of tea?
610
00:30:15,120 --> 00:30:17,157
Now, what time are you two making a move?
611
00:30:17,240 --> 00:30:19,197
About now, I should think.
612
00:30:19,280 --> 00:30:22,398
- Doesn't the old clock go round?
- They usually do.
613
00:30:23,800 --> 00:30:25,757
- You're all right?
- Me?
614
00:30:25,840 --> 00:30:27,592
Oh, I'm cool.
615
00:30:27,680 --> 00:30:30,513
Apart from a slight numbness in the left leg.
616
00:30:30,600 --> 00:30:32,796
- Come on, Alistair.
- OK, Li.
617
00:30:32,880 --> 00:30:34,837
Oh, and, um...
618
00:30:34,920 --> 00:30:37,230
thanks again for volunteering to come with me.
619
00:30:37,320 --> 00:30:38,913
Good luck.
620
00:30:39,000 --> 00:30:40,957
Oh!
621
00:30:41,040 --> 00:30:42,951
I'll be thinking of you.
622
00:30:43,040 --> 00:30:44,394
So shall l.
623
00:30:44,480 --> 00:30:46,391
Of you, I mean.
624
00:30:55,120 --> 00:30:57,077
I see Mafeking's been relieved.
625
00:30:57,160 --> 00:30:58,594
Really?
626
00:31:13,560 --> 00:31:15,517
Don't even think about it.
627
00:31:19,080 --> 00:31:20,832
There is a prob with all this.
628
00:31:20,920 --> 00:31:22,558
It's called fear.
629
00:31:22,640 --> 00:31:24,597
No, I mean, by actually being here.
630
00:31:24,680 --> 00:31:28,639
You see, if word ever got out,
I'd lose my street cred, you know that?
631
00:31:28,720 --> 00:31:30,677
Look, you're doing an honest thing.
632
00:31:30,760 --> 00:31:34,310
I've always thought that that was good
for one's self-respect.
633
00:31:35,080 --> 00:31:36,673
You're right.
634
00:31:36,760 --> 00:31:38,671
You've got street cred, you know.
635
00:31:38,760 --> 00:31:40,273
I shall treasure it.
636
00:31:41,360 --> 00:31:44,273
Anyway, I'm sure Dr Plankk is very discreet.
637
00:31:44,360 --> 00:31:45,794
I'm sure he is.
638
00:31:45,880 --> 00:31:47,871
Dr Plankk?
639
00:31:47,960 --> 00:31:49,314
He's Austrian.
640
00:31:49,400 --> 00:31:50,959
Frank Plankk.
641
00:31:51,040 --> 00:31:52,474
With two Ks.
642
00:31:52,560 --> 00:31:55,029
Frank or Plankk?
643
00:31:55,120 --> 00:31:56,793
Plankk.
644
00:31:56,880 --> 00:31:58,518
Mr Blakesley?
645
00:31:58,600 --> 00:32:00,238
I think he lost his nerve.
646
00:32:00,320 --> 00:32:02,277
Why are men such babies?
647
00:32:02,360 --> 00:32:03,839
Mr Hardcastle, then?
648
00:32:03,920 --> 00:32:06,116
But I'm Mr Hardcastle.
649
00:32:06,200 --> 00:32:07,520
Really?
650
00:32:07,600 --> 00:32:09,796
Yes, really.
651
00:32:09,880 --> 00:32:12,838
Would you fill in this form for the doctor?
652
00:32:12,920 --> 00:32:14,672
Me?
653
00:32:14,760 --> 00:32:16,717
Just a few personal details.
654
00:32:19,520 --> 00:32:20,715
Ah...
655
00:32:20,800 --> 00:32:23,269
Um, there seems to have been some mistake.
656
00:32:23,360 --> 00:32:25,874
The appointment was made
in the name of Hardcastle.
657
00:32:25,960 --> 00:32:29,476
That would be my secretary.
What would you do with women?
658
00:32:30,600 --> 00:32:33,433
Anyway, um...
it's me the doctor wants to see.
659
00:32:33,520 --> 00:32:36,672
- Sorry, Li. Street cred.
- Just fill in the form.
660
00:32:38,320 --> 00:32:39,276
Oh, um...
661
00:32:41,640 --> 00:32:45,235
- See, where it says "name...
- Funnily enough, you write your name.
662
00:32:45,320 --> 00:32:48,233
I couldn't just put Mr X, could I?
663
00:32:52,080 --> 00:32:53,400
Well, come on.
664
00:32:53,480 --> 00:32:55,437
- Where?
- Fora walk.
665
00:32:55,520 --> 00:32:58,034
We can't sit around
like the Trojan women all day.
666
00:32:58,120 --> 00:33:01,556
- They were widowed, were they?
- Well, some other women, then.
667
00:33:01,640 --> 00:33:03,438
Someone might be back soon.
668
00:33:03,520 --> 00:33:04,874
Oh, bound to be.
669
00:33:04,960 --> 00:33:06,917
Oh!
670
00:33:07,000 --> 00:33:10,595
Well, let's watch television.
There's always a film on in the afternoons.
671
00:33:10,680 --> 00:33:13,513
Lionel always drops off
during the film in the afternoons.
672
00:33:13,600 --> 00:33:16,069
There you are, you see?
The Charge Of The Light Brigade.
673
00:33:17,120 --> 00:33:21,000
- There were hundreds of people killed in that.
- Well, we've got to do something.
674
00:33:21,080 --> 00:33:23,594
- Why?
- Well, to make the time go quicker.
675
00:33:23,680 --> 00:33:25,557
What about a game of Scrabble?
676
00:33:25,640 --> 00:33:27,597
Oh, Mum!
677
00:33:28,880 --> 00:33:30,837
Oh, well, I'm going for a walk.
678
00:33:30,920 --> 00:33:32,433
You might miss someone.
679
00:33:32,520 --> 00:33:33,749
Oh!
680
00:33:33,840 --> 00:33:35,478
I suppose so.
681
00:33:35,560 --> 00:33:37,437
Well, we'll just have to wait, then.
682
00:33:37,520 --> 00:33:40,194
- That's what we were doing.
- Is anybody hungry?
683
00:33:40,280 --> 00:33:41,759
Oh, I couldn't eat a thing.
684
00:33:41,840 --> 00:33:44,036
Oh, Sandy, you really must stop worrying.
685
00:33:44,120 --> 00:33:46,589
I suppose you didn't worry
when Lionel went to Korea?
686
00:33:46,680 --> 00:33:51,038
Of course I did. I was a nervous wreck.
It's a wonder I didn't kill all my patients.
687
00:33:51,120 --> 00:33:53,953
I kept praying he'd just get shot in the leg,
and sent home.
688
00:33:54,040 --> 00:33:56,600
Perhaps Harry will only get shot in the leg.
689
00:33:58,480 --> 00:34:01,871
Has anyone ever considered the possibility
he might not get shot at all?
690
00:34:01,960 --> 00:34:04,315
Oh, yes, of course I have.
691
00:34:04,400 --> 00:34:06,869
I mean, after all,
Lionel went through a whole war,
692
00:34:06,960 --> 00:34:10,510
and the only injury he got was
getting kicked in the head by an enemy mule.
693
00:34:10,600 --> 00:34:13,991
I don't suppose the poor thing
even knew which side he was on.
694
00:34:14,080 --> 00:34:15,229
Lionel?
695
00:34:15,320 --> 00:34:17,277
No, the mule.
696
00:34:18,640 --> 00:34:20,438
I know one thing.
697
00:34:20,520 --> 00:34:24,275
If Harry gets this job, it's going to
be ever so hard to look cheerful about it.
698
00:34:24,360 --> 00:34:27,159
- Oh, why try?
- Because I love him.
699
00:34:31,640 --> 00:34:33,597
(Siren)
700
00:34:44,840 --> 00:34:46,672
Oh, it's you.
701
00:34:46,760 --> 00:34:48,398
I've had warmer welcomes.
702
00:34:48,480 --> 00:34:50,232
It's only Lionel.
703
00:34:50,320 --> 00:34:51,640
There's no need to gush.
704
00:34:51,720 --> 00:34:55,395
- What have you done with Alistair?
- I haven't done anything. He's still there.
705
00:34:55,480 --> 00:34:57,073
They haven't kept him in, have they?
706
00:34:57,160 --> 00:34:59,913
It's a surgery, not a hospital.
707
00:35:00,000 --> 00:35:02,992
He insisted on waiting
till they get the lab results.
708
00:35:03,080 --> 00:35:06,118
He said he wanted to be on his own
when he gets them.
709
00:35:06,200 --> 00:35:08,316
Something about personal cred.
710
00:35:08,400 --> 00:35:09,993
What does that mean?
711
00:35:10,080 --> 00:35:12,390
God knows. What about Harry?
712
00:35:12,480 --> 00:35:13,993
He's not back yet.
713
00:35:14,080 --> 00:35:15,718
Oh.
714
00:35:15,800 --> 00:35:18,030
Well, I'm going to get something to eat.
715
00:35:18,120 --> 00:35:20,077
Now?
716
00:35:20,160 --> 00:35:22,117
Yes, now.
717
00:35:29,080 --> 00:35:31,230
How can you eat at a time like this?
718
00:35:31,320 --> 00:35:33,277
First of all, I put the food in my mouth...
719
00:35:33,360 --> 00:35:35,431
Don't be juvenile.
720
00:35:35,520 --> 00:35:37,477
Juvenile? Huh!
721
00:35:37,560 --> 00:35:41,713
My only excuse is that
I spent the best part of the morning with one.
722
00:35:41,800 --> 00:35:45,077
Everyone else has the decency
to worry about Alistair and Harry.
723
00:35:45,160 --> 00:35:47,959
I'm not indecent, I'm just hungry.
724
00:35:48,040 --> 00:35:50,111
- Is that a jam sandwich you're making?
- Yes.
725
00:35:50,200 --> 00:35:52,157
You're regressing.
726
00:35:52,240 --> 00:35:55,392
If I were really regressing,
we'd be upstairs in bed.
727
00:35:55,480 --> 00:35:57,039
Oh!
728
00:35:57,120 --> 00:35:59,077
- Oh, now, that's sweet.
- Good.
729
00:35:59,160 --> 00:36:01,117
- Now can I get on with my jam sandwich?
- Yes.
730
00:36:01,200 --> 00:36:02,873
Would you like a cup of tea?
731
00:36:02,960 --> 00:36:05,076
Yes, please. Would you like a jam sandwich?
732
00:36:05,160 --> 00:36:07,117
No, thank you.
733
00:36:07,200 --> 00:36:10,079
I suppose we were passionate once,
weren't we?
734
00:36:10,160 --> 00:36:12,117
In a quiet sort of way, yes.
735
00:36:13,160 --> 00:36:15,834
- May I come in?
- Why on earth did you knock?
736
00:36:15,920 --> 00:36:18,150
I thought perhaps you wanted to be alone.
737
00:36:18,240 --> 00:36:21,676
Oh, we're just making a jam sandwich
and a cup of tea.
738
00:36:21,760 --> 00:36:24,274
- A jam sandwich?
- Mm.
739
00:36:24,360 --> 00:36:28,718
No, I just thought perhaps you'd had enough
of everyone else's problems for one day.
740
00:36:28,800 --> 00:36:30,199
Well, to tell the truth...
741
00:36:30,280 --> 00:36:31,953
Of course we haven't.
742
00:36:32,040 --> 00:36:33,713
We're a family.
743
00:36:34,760 --> 00:36:38,116
A pretty dysfunctional one at the moment,
but still a family.
744
00:36:38,200 --> 00:36:40,157
And you're part of it, so there.
745
00:36:40,240 --> 00:36:42,277
I've got something to tell you.
746
00:36:42,360 --> 00:36:43,680
I didn't hear the phone.
747
00:36:43,760 --> 00:36:45,273
Not about Harry.
748
00:36:45,360 --> 00:36:47,317
Well, it is about Harry.
749
00:36:47,400 --> 00:36:48,959
And me.
750
00:36:49,040 --> 00:36:50,633
I'm pregnant.
751
00:36:51,720 --> 00:36:54,155
(Gasps) Oh, Sandy!
752
00:36:54,240 --> 00:36:56,197
How wonderful!
753
00:36:56,280 --> 00:36:59,113
- Congratulations.
- You can't shake hands.
754
00:37:00,720 --> 00:37:02,677
Oh, sorry.
755
00:37:02,760 --> 00:37:05,354
- A baby! A grandchild.
- Not strictly speaking.
756
00:37:05,440 --> 00:37:07,192
Oh, don't be so pedantic.
757
00:37:07,280 --> 00:37:09,317
- When did you know?
- Just before we came home.
758
00:37:09,400 --> 00:37:12,313
- Why didn't you tell us before?
- Because, well...
759
00:37:12,400 --> 00:37:14,960
- Because other things came up, I suppose.
- Harry's job?
760
00:37:15,040 --> 00:37:15,996
Yes.
761
00:37:16,080 --> 00:37:18,435
Generally speaking, I try to stay neutral.
762
00:37:18,520 --> 00:37:19,555
Quite successfully.
763
00:37:19,640 --> 00:37:23,270
But this time... I like Harry. He's a good lad.
764
00:37:23,360 --> 00:37:26,273
But how he could apply for a job
which worries you so much
765
00:37:26,360 --> 00:37:28,317
with you just pregnant is beyond me.
766
00:37:28,400 --> 00:37:30,357
- Quite right.
- But he didn't know.
767
00:37:30,440 --> 00:37:33,717
- He doesn't know. I haven't told him.
- What?
768
00:37:33,800 --> 00:37:35,438
Not yet, anyway.
769
00:37:35,520 --> 00:37:37,477
But he's the father.
770
00:37:38,520 --> 00:37:39,999
Isn't he?
771
00:37:40,080 --> 00:37:42,356
Well, of course he is!
772
00:37:43,400 --> 00:37:45,357
Of course he is!
773
00:37:46,400 --> 00:37:48,118
Well, why didn't you tell him?
774
00:37:48,200 --> 00:37:52,034
Because he applied for the job
just before I found out I was pregnant,
775
00:37:52,120 --> 00:37:54,839
and if I'd have told him then,
well, don't you see?
776
00:37:54,920 --> 00:37:58,595
I would have been saying, "Don't try and get on,
because I'm going to have a baby."
777
00:37:58,680 --> 00:38:02,435
- How unfair would that have been?
- I'd have told him if I was going to have a baby.
778
00:38:02,520 --> 00:38:03,954
Sowould I.
779
00:38:04,840 --> 00:38:07,514
It's hard to think of you being pregnant, Lionel.
780
00:38:07,600 --> 00:38:09,193
I don't know how you can joke.
781
00:38:09,280 --> 00:38:12,318
Oh, because I feel so much better
now I've told you two.
782
00:38:12,400 --> 00:38:15,074
And we're still going to have a baby,
whatever happens.
783
00:38:15,160 --> 00:38:17,834
- Oh, but Sandy...
- Look, there isn't a but or anything.
784
00:38:17,920 --> 00:38:19,877
- I'll tell him soon...
- Harry's back.
785
00:38:19,960 --> 00:38:21,917
What?
786
00:38:22,000 --> 00:38:24,640
- Now, I think we should leave them alone.
- Yes.
787
00:38:28,960 --> 00:38:30,917
Well, look, if Mum's going...
788
00:38:31,960 --> 00:38:33,837
Come on.
789
00:38:34,920 --> 00:38:37,799
Why does everything in this house
turn into a rally?
790
00:38:41,840 --> 00:38:43,797
I seem to have drawn a crowd.
791
00:38:43,880 --> 00:38:46,599
- Sorry, Harry. Look, everyone...
- No, it doesn't matter.
792
00:38:46,680 --> 00:38:49,957
- You'll all know sooner or later.
- Well? What happened?
793
00:38:50,040 --> 00:38:52,554
- They turned me down.
- Oh, Harry!
794
00:38:52,640 --> 00:38:54,836
Oh, well done, Harry.
795
00:38:54,920 --> 00:38:57,514
No, I said they turned me down.
796
00:38:57,600 --> 00:39:00,160
I mean, well done for trying.
797
00:39:00,240 --> 00:39:03,551
- Never mind, Harry.
- Well, Sandy's happy. That's the main thing.
798
00:39:03,640 --> 00:39:06,234
Oh, I'am. I'm sorry, but I am.
799
00:39:06,320 --> 00:39:08,277
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
800
00:39:09,320 --> 00:39:12,472
- Thinking of applying for the Vice Squad next.
- Oh!
801
00:39:12,560 --> 00:39:14,119
I'm joking, I'm joking.
802
00:39:14,200 --> 00:39:16,111
So, why did they turn you down?
803
00:39:16,200 --> 00:39:19,033
Why? They weren't very specific.
804
00:39:19,120 --> 00:39:22,590
I suppose you don't have to be
if you've got silver braid all over your hat.
805
00:39:22,680 --> 00:39:24,830
They just said I was unsuitable.
806
00:39:24,920 --> 00:39:27,514
Unsuitable? What a thing to say!
807
00:39:27,600 --> 00:39:30,672
You should have made them be specific.
You should have made them.
808
00:39:30,760 --> 00:39:32,512
You didn't want him to get the job.
809
00:39:32,600 --> 00:39:35,592
Well, I know, but I thought
they'd be better judges than that.
810
00:39:35,680 --> 00:39:37,318
The fools.
811
00:39:37,400 --> 00:39:39,357
Don't try, don't try.
812
00:39:39,440 --> 00:39:41,272
(Bell rings)
813
00:39:41,360 --> 00:39:42,839
Oh, that'll be Alistair.
814
00:39:42,920 --> 00:39:45,036
- Have you had any lunch, Harry?
- No.
815
00:39:45,120 --> 00:39:47,589
There's a jam sandwich in the kitchen.
816
00:39:47,680 --> 00:39:50,513
Yes, Sandy,
go and help Harry eat the jam sandwich.
817
00:39:50,600 --> 00:39:53,831
- I don't really fancy a jam...
- Good idea. Come on, Harry.
818
00:39:53,920 --> 00:39:55,194
OK...
819
00:39:55,280 --> 00:39:57,476
- Hi, Harry. How did the interview go?
- I failed.
820
00:39:57,560 --> 00:40:00,120
Way to go, way to go.
821
00:40:00,200 --> 00:40:04,592
- You're looking very chipper, Alistair.
- I'm rampant, Li.
822
00:40:04,680 --> 00:40:08,071
- Rampant.
- Does this mean that everything's all right?
823
00:40:08,160 --> 00:40:10,310
As in all cannons firing.
824
00:40:10,400 --> 00:40:12,391
Oh, I'm so relieved!
825
00:40:12,480 --> 00:40:15,836
So, there's absolutely no reason
why we can't have children?
826
00:40:15,920 --> 00:40:17,479
Was there ever any doubt?
827
00:40:17,560 --> 00:40:21,713
By the colour of your face in that waiting room,
yes, there was.
828
00:40:21,800 --> 00:40:24,519
Must have been the lighting.
Oh, Mr Blakesley came back.
829
00:40:24,600 --> 00:40:27,592
- His wife was bringing him in as I left.
- Who's Mr Blakesley?
830
00:40:27,680 --> 00:40:30,593
Someone else who looked a funny colour
because of the lighting.
831
00:40:30,680 --> 00:40:32,193
What did the doctor say?
832
00:40:32,280 --> 00:40:36,478
He said, (In German accent):
"You and your frau must not get tight up."
833
00:40:37,520 --> 00:40:40,876
- I think he must have meant uptight.
- But his English wasn't brilliant.
834
00:40:40,960 --> 00:40:44,316
What he actually meant was,
"Just relax, and it will happen."
835
00:40:44,400 --> 00:40:45,959
Oh, thank goodness!
836
00:40:46,040 --> 00:40:48,998
Oh, well, you two have had quite a day of it.
837
00:40:49,080 --> 00:40:51,356
Why don't you take Judy home, and just relax?
838
00:40:54,360 --> 00:40:55,680
What?
839
00:40:55,760 --> 00:40:58,195
You're determined to get those cots occupied.
840
00:40:58,280 --> 00:41:00,078
Oh, do give me some credit.
841
00:41:00,160 --> 00:41:02,993
I really did mean relax.
You know, have a lie-down.
842
00:41:05,000 --> 00:41:06,752
It's no better, is it?
843
00:41:06,840 --> 00:41:09,753
- Cots? Cots? What cots?
- Ali... No, I'll tell you on the way home.
844
00:41:09,840 --> 00:41:13,196
- Come on.
- Will you be slipping into something ridiculous?
845
00:41:13,280 --> 00:41:15,920
No, I won't. I've got quite a lot of ironing to do.
846
00:41:16,000 --> 00:41:17,195
Oh.
847
00:41:17,280 --> 00:41:18,839
I'm always putting off ironing.
848
00:41:18,920 --> 00:41:20,877
You're my kinda lady, you know that?
849
00:41:22,360 --> 00:41:23,998
See you later, folks-in-law.
850
00:41:24,080 --> 00:41:25,991
Bye, Alistair.
851
00:41:26,080 --> 00:41:28,435
I'm always putting off ironing.
852
00:41:28,520 --> 00:41:29,669
Well, [ am.
853
00:41:30,600 --> 00:41:32,830
I'm going to be a dad. I'm going to be a dad!
854
00:41:32,920 --> 00:41:34,672
Oh, Harry!
855
00:41:34,760 --> 00:41:36,592
Harry, that is wonderful!
856
00:41:36,680 --> 00:41:38,114
Ace, mate, ace.
857
00:41:38,200 --> 00:41:41,875
We'll call you later.
We've got some rather serious ironing to do.
858
00:41:45,000 --> 00:41:46,957
I'm gonna be a dad!
859
00:41:47,040 --> 00:41:48,997
My Sandy, a mother.
860
00:41:49,080 --> 00:41:51,674
- Would you like a brandy?
- Oh, no, no, I'm fine.
861
00:41:51,760 --> 00:41:53,114
I love kids, you know.
862
00:41:53,200 --> 00:41:54,599
Well, you should have a lot more.
863
00:41:54,680 --> 00:41:56,796
Let him have this one first.
864
00:41:56,880 --> 00:41:58,518
Just a minute.
865
00:41:58,600 --> 00:42:00,557
You two don't seem surprised.
866
00:42:00,640 --> 00:42:02,677
Sandy didn't tell you first, did she?
867
00:42:02,760 --> 00:42:03,830
No. No, no!
868
00:42:03,920 --> 00:42:05,319
No, of course not.
869
00:42:05,400 --> 00:42:08,392
- just sensed it.
- Did you sense it as well, Lionel?
870
00:42:08,480 --> 00:42:12,678
No, but Jean told me she did,
and I always believe everything she says.
871
00:42:13,960 --> 00:42:16,190
- Right.
- Harry, I ought to tell you...
872
00:42:16,280 --> 00:42:18,556
Harry was just asking us
if we knew about the baby.
873
00:42:18,640 --> 00:42:20,597
I said, "Of course not. We just sensed it."
874
00:42:20,680 --> 00:42:23,479
- Isn't that remarkable?
- Oh, remarkable.
875
00:42:23,560 --> 00:42:25,676
Don't you think women are remarkable, Lionel?
876
00:42:25,760 --> 00:42:27,717
Every day.
877
00:42:29,000 --> 00:42:31,037
What shall we do to celebrate?
878
00:42:31,120 --> 00:42:33,953
We could always go back
to the restaurant we got chucked out of.
879
00:42:34,040 --> 00:42:37,476
We can do something this evening.
Now I'd like to go out for a little walk.
880
00:42:37,560 --> 00:42:39,517
Oh, yes, let's. Come on, Lionel.
881
00:42:39,600 --> 00:42:41,557
I really meant just me and Harry.
882
00:42:41,640 --> 00:42:43,438
Oh, of course you did.
883
00:42:43,520 --> 00:42:45,477
I'll just pop upstairs.
884
00:42:45,560 --> 00:42:47,278
Don't run.
885
00:42:47,360 --> 00:42:50,796
I don't suppose losing the job
seems that important now, does it, Harry?
886
00:42:50,880 --> 00:42:53,998
- Insignificant.
- I'm still surprised they turned you down.
887
00:42:54,080 --> 00:42:55,878
- I don't think they did.
- What?
888
00:42:55,960 --> 00:42:57,678
I think Harry turned them down.
889
00:42:58,680 --> 00:43:00,512
How did you know?
890
00:43:00,600 --> 00:43:02,637
Everyone was so busy being relieved
891
00:43:02,720 --> 00:43:05,997
that they failed to notice
that you didn't look disappointed enough.
892
00:43:06,080 --> 00:43:08,356
Oh... just couldn't do it.
893
00:43:08,440 --> 00:43:12,399
I know how much Sandy hated the idea,
but she never said anything, she never nagged.
894
00:43:12,480 --> 00:43:15,199
She didn't tell me about the baby,
though she must've known.
895
00:43:15,280 --> 00:43:17,874
- You're a lucky man, Harry.
- Oh, I know that.
896
00:43:17,960 --> 00:43:20,031
And a good man. You did the right thing.
897
00:43:20,120 --> 00:43:22,634
- You'll get your promotion some other way.
- I hope so.
898
00:43:22,720 --> 00:43:23,994
See you both later, then.
899
00:43:24,080 --> 00:43:25,195
Bye.
900
00:43:25,280 --> 00:43:27,556
- Bye.
- Bye.
901
00:43:29,040 --> 00:43:30,997
Fancy you working that one out.
902
00:43:32,040 --> 00:43:34,509
You're much cleverer than you look, you know.
903
00:43:35,520 --> 00:43:37,477
That's not difficult.
904
00:43:38,400 --> 00:43:40,357
They're going to be all right, those two.
905
00:43:40,440 --> 00:43:43,717
I wonder will baby Alistair
get on with baby Harry?
906
00:43:43,800 --> 00:43:46,758
If they're anything like the grown-up versions,
I rather doubt it.
907
00:43:46,840 --> 00:43:49,912
Now, can we please talk about something
other than babies?
908
00:43:50,000 --> 00:43:51,877
Oh, yes, of course.
909
00:43:51,960 --> 00:43:53,792
Oh, that's nice.
910
00:43:53,880 --> 00:43:55,996
Yes, itis.
911
00:43:56,080 --> 00:43:58,310
Why did you and Margaret
never have any children?
912
00:43:58,400 --> 00:44:00,357
- Oh, God...
- I just wondered.
913
00:44:01,840 --> 00:44:03,797
Oh, all right.
914
00:44:03,880 --> 00:44:06,759
Margaret wasn't
what you'd call the maternal sort.
915
00:44:06,840 --> 00:44:09,878
She claimed that children affected her sinuses.
916
00:44:11,040 --> 00:44:12,599
She had a cat.
917
00:44:12,680 --> 00:44:15,798
So, she denied you
the children you always wanted?
918
00:44:15,880 --> 00:44:17,837
I wouldn't put it quite like that.
919
00:44:18,880 --> 00:44:25,070
I suppose if one or two had happened
along the way, well, I wouldn't have said no.
920
00:44:25,160 --> 00:44:28,630
If one or two had happened along the way,
you wouldn't have been able to say no.
921
00:44:28,720 --> 00:44:30,074
That's true.
922
00:44:31,120 --> 00:44:32,872
Oh, don't be sad.
923
00:44:33,920 --> 00:44:38,118
How can I be sad
when I've got all I ever wanted beside me?
924
00:44:38,200 --> 00:44:39,713
Oh!
925
00:44:39,800 --> 00:44:41,598
(Door bell rings)
926
00:44:41,680 --> 00:44:43,637
Why do door bells always do that?
927
00:44:43,720 --> 00:44:45,950
Oh, because people push them, I suppose.
928
00:44:47,560 --> 00:44:49,517
(Groans)
929
00:44:53,120 --> 00:44:55,396
- Good afternoon.
- Good afternoon.
930
00:44:55,480 --> 00:44:58,677
Is this the home of Lionel Hardcastle?
931
00:44:58,760 --> 00:45:00,159
Yes, itis.
932
00:45:01,200 --> 00:45:03,510
I have come a very long way to see him.
933
00:45:03,600 --> 00:45:04,829
Really?
934
00:45:04,920 --> 00:45:06,672
From Kenya.
935
00:45:06,760 --> 00:45:08,717
But that journey is now worthwhile
936
00:45:08,800 --> 00:45:11,792
because I have found my father.
937
00:45:16,680 --> 00:45:18,637
Lionel?
938
00:45:19,760 --> 00:45:21,717
Lionel!
939
00:45:29,040 --> 00:45:30,997
♪ You must remember this
940
00:45:31,880 --> 00:45:34,474
♪ Akiss is still a kiss
941
00:45:34,560 --> 00:45:37,712
♪ Asighis just a sigh
942
00:45:39,760 --> 00:45:43,435
♪ The fundamental things apply
943
00:45:43,520 --> 00:45:47,639
♪ As time goes by
944
00:45:50,760 --> 00:45:53,400
♪ And when two lovers woo
945
00:45:53,480 --> 00:45:55,915
♪ They still say I love you
946
00:45:56,000 --> 00:45:58,879
♪ On that you can rely
947
00:46:01,680 --> 00:46:05,992
♪ The world will always welcome lovers
948
00:46:07,520 --> 00:46:11,798
♪ As time goes by
71657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.