All language subtitles for As.Time.Goes.By.S10E01.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:10,997 ♪ You must remember this 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,150 ♪ Akiss is still a kiss 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,119 ♪ Asighis just a sigh 4 00:00:20,080 --> 00:00:23,675 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:23,760 --> 00:00:27,116 ♪ As time goes by 6 00:00:29,960 --> 00:00:31,917 (Bell rings) 7 00:00:36,240 --> 00:00:38,197 Good morning. Name of Hardcastle? 8 00:00:38,280 --> 00:00:40,874 - That's right. - Ignore his face. He's got the hump. 9 00:00:40,960 --> 00:00:43,793 - I've a perfect right to have the hump. - Not on duty you haven't. 10 00:00:43,880 --> 00:00:47,316 Having the dump on duty's unprofessional. Now, smile. 11 00:00:48,360 --> 00:00:50,317 You can look at his face now, if you like. 12 00:00:50,400 --> 00:00:52,835 I think I preferred him with the hump. 13 00:00:52,920 --> 00:00:54,752 All over a bag of toffees. 14 00:00:54,840 --> 00:00:56,797 - Chocolate raisins. - Toffees! 15 00:00:56,880 --> 00:01:00,510 Did you come here specifically to have a row, or did you want something? 16 00:01:00,600 --> 00:01:03,991 - Sorry. Name of Hardcastle. - Yeah, we've established that. 17 00:01:04,080 --> 00:01:06,230 - So we did. Delivery for you. - Cots. 18 00:01:06,320 --> 00:01:07,640 Cots? 19 00:01:07,720 --> 00:01:10,109 - Cots. - For babies. 20 00:01:10,200 --> 00:01:12,237 I think you've got the wrong address. 21 00:01:12,320 --> 00:01:14,391 You claimed your name was Hardcastle. 22 00:01:14,480 --> 00:01:16,437 I didn't claim anything. It is. 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,158 So, where do you want the cots? 24 00:01:20,480 --> 00:01:21,436 Jean? 25 00:01:21,520 --> 00:01:23,909 She'll know. Women always know where to put things. 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,118 If you were a woman, you'd never have put that bag of toffees on my seat. 27 00:01:27,200 --> 00:01:29,157 They were chocolate raisins. 28 00:01:29,240 --> 00:01:30,275 What's going on? 29 00:01:30,360 --> 00:01:33,751 - We're having a fascinating debate on toffees. - Chocolate raisins! 30 00:01:33,840 --> 00:01:35,274 Or chocolate raisins. 31 00:01:35,360 --> 00:01:39,513 Which seems to have obscured the fact they're also insisting on delivering two babies' cots. 32 00:01:39,600 --> 00:01:40,715 Oh, I see. 33 00:01:40,800 --> 00:01:42,757 Now, come on - be honest. 34 00:01:42,840 --> 00:01:44,797 Was it toffees, or chocolate raisins? 35 00:01:44,880 --> 00:01:46,029 - Toffees. - Raisins. 36 00:01:48,600 --> 00:01:50,511 Chocolate raisins. 37 00:01:50,600 --> 00:01:54,195 That's that settled. The cots go upstairs. Follow me. 38 00:02:03,400 --> 00:02:05,073 (Mobile plays a tune) 39 00:02:05,160 --> 00:02:07,117 Oh, aren't they sweet? 40 00:02:07,200 --> 00:02:09,157 - There's nobody there. - The cots. 41 00:02:09,240 --> 00:02:12,358 - Yes, they're very nice. - I saw them, I just couldn't resist them. 42 00:02:12,440 --> 00:02:14,397 - What are they for? - Babies, of course. 43 00:02:14,480 --> 00:02:17,313 - Whose babies? - Judy and Sandy's babies. 44 00:02:17,400 --> 00:02:19,073 I didn't even know they were pregnant. 45 00:02:19,160 --> 00:02:22,232 They're not, as far as I know. But they will be - it stands to reason. 46 00:02:22,320 --> 00:02:24,470 - Your reason, presumably. - Yes. 47 00:02:25,320 --> 00:02:28,870 We're assuming all right. Why have we got two cots here already? 48 00:02:28,960 --> 00:02:33,079 Lionel, do be sensible - for when they want us to look after the babies. 49 00:02:33,160 --> 00:02:34,559 Ah. 50 00:02:34,640 --> 00:02:37,200 Have you got their names down for a school yet? 51 00:02:39,560 --> 00:02:42,632 - I do wish you'd stop doing that. - Don't you want grandchildren? 52 00:02:42,720 --> 00:02:44,154 Not imaginary ones, no. 53 00:02:45,480 --> 00:02:47,949 - I'm not sure. - Of course you do. 54 00:02:48,040 --> 00:02:49,997 I just said I wasn't sure. 55 00:02:52,160 --> 00:02:55,312 - This wallpaper's not right. - What's wallpaper got to do with it? 56 00:02:55,400 --> 00:02:57,277 It's too stern for babies. 57 00:02:58,320 --> 00:03:00,516 - Stern? - Babies like something colourful. 58 00:03:02,240 --> 00:03:04,516 The curtains are rather frightening, too. 59 00:03:07,040 --> 00:03:08,997 I think I'll have a custard tart. 60 00:03:12,280 --> 00:03:14,430 (Nursery toy plays & Oranges And Lemons) 61 00:03:55,240 --> 00:03:56,389 (Gasps) 62 00:03:57,440 --> 00:03:59,397 I wish you wouldn't do that. 63 00:03:59,480 --> 00:04:01,437 Oh, I was having a nightmare. 64 00:04:01,520 --> 00:04:03,477 Too many custard tarts. 65 00:04:03,560 --> 00:04:05,119 What was it about? 66 00:04:05,200 --> 00:04:06,315 Bab... 67 00:04:07,400 --> 00:04:08,799 Bay leaves. 68 00:04:09,720 --> 00:04:12,599 How on earth can you have a nightmare about bay leaves? 69 00:04:12,680 --> 00:04:14,637 Well, I was one. 70 00:04:14,720 --> 00:04:16,677 You were actually a bay leaf? 71 00:04:16,760 --> 00:04:17,875 Yes. 72 00:04:17,960 --> 00:04:19,917 I was in this casserole, you see. 73 00:04:20,000 --> 00:04:22,640 Cooking away, and I didn't like the onions. 74 00:04:22,720 --> 00:04:24,518 A bay leaf with emotions... 75 00:04:24,600 --> 00:04:26,557 Well, it was a nightmare. 76 00:04:26,640 --> 00:04:29,712 - It's unbelievable, isn't it? - Yes, itis. 77 00:04:29,800 --> 00:04:32,110 You were going to say babies, weren't you? 78 00:04:32,200 --> 00:04:33,998 All right, yes. 79 00:04:34,080 --> 00:04:37,710 Now, what in heaven's name can be nightmarish about babies? 80 00:04:37,800 --> 00:04:40,792 - When they multiply. - Oh, honestly! 81 00:04:40,880 --> 00:04:44,350 Anyway, they wouldn't just be any old babies - they'd be our grandchildren. 82 00:04:44,440 --> 00:04:45,874 They'd be part of us. 83 00:04:45,960 --> 00:04:49,237 In case you've forgotten, Judy's not my daughter. 84 00:04:49,320 --> 00:04:53,154 - And Sandy's not our daughter. - Well, she's become like a daughter. 85 00:04:53,240 --> 00:04:55,834 She and Harry come back from Canada tomorrow. 86 00:04:56,880 --> 00:04:58,234 I have missed her. 87 00:04:58,320 --> 00:05:00,277 Mm, so have I. 88 00:05:00,360 --> 00:05:03,352 So, how many babies have they had in the year, do you suppose? 89 00:05:03,440 --> 00:05:06,114 This is for the future, and for Judy and Alistair. 90 00:05:06,200 --> 00:05:09,556 Mm. Hence the cots, and the non-frightening curtains? 91 00:05:09,640 --> 00:05:12,792 They'll want us to look after them sometimes, won't they? 92 00:05:13,840 --> 00:05:15,399 Unless you're refusing to do it? 93 00:05:15,480 --> 00:05:19,155 Now you're talking in the present tense. There aren't any babies. 94 00:05:19,240 --> 00:05:21,390 They might not even want babies. 95 00:05:23,520 --> 00:05:26,478 You can be really depressing when you put your mind to it. 96 00:05:26,560 --> 00:05:28,915 - I didn't mean to be. - No, I know. 97 00:05:30,440 --> 00:05:33,796 I still think we should have picked up Harry and Sandy from the airport. 98 00:05:33,880 --> 00:05:36,998 No, it's best Alistair does it. He has a way with airports. 99 00:05:37,080 --> 00:05:39,151 Like parking right outside the terminal. 100 00:05:39,240 --> 00:05:41,197 Why can't you do things like that? 101 00:05:41,280 --> 00:05:43,556 I'm gifted in other areas. 102 00:05:45,200 --> 00:05:47,191 - Shall we go back to sleep now? - Yes. 103 00:05:47,280 --> 00:05:50,079 - Good night. - Good night. 104 00:05:51,800 --> 00:05:53,757 Grandad. 105 00:05:56,440 --> 00:05:58,113 Oh! Oh! 106 00:05:58,200 --> 00:06:00,635 - (Sighs) - What is it? 107 00:06:00,720 --> 00:06:02,119 I was having a nightmare. 108 00:06:02,200 --> 00:06:04,157 I was a carrot in your casserole. 109 00:06:06,080 --> 00:06:07,229 (Door bell) 110 00:06:07,320 --> 00:06:09,391 - Come on, they're here. - I'm coming. 111 00:06:09,480 --> 00:06:11,437 I'm coming. 112 00:06:11,520 --> 00:06:13,272 - Sandy! - Hello. 113 00:06:13,360 --> 00:06:14,998 - Harry. - Hello. 114 00:06:15,080 --> 00:06:16,036 Sandy... 115 00:06:16,120 --> 00:06:19,715 How's my old married lady? Harry, how are you? 116 00:06:19,800 --> 00:06:22,314 - All right. - Fine. 117 00:06:22,400 --> 00:06:24,357 (Runs upstairs sobbing) 118 00:06:27,280 --> 00:06:29,556 Tired from the journey, I expect. 119 00:06:35,280 --> 00:06:37,032 Well... 120 00:06:49,920 --> 00:06:51,558 Go away! 121 00:06:52,600 --> 00:06:54,796 Sorry, I thought it was Harry. 122 00:06:55,880 --> 00:06:57,837 He thinks you're tired from the journey. 123 00:06:57,920 --> 00:06:59,479 Does he really? 124 00:06:59,560 --> 00:07:02,518 - Oh, Sandy, what's the matter? - It's Harry. 125 00:07:03,560 --> 00:07:08,760 It was all so lovely, and now he's decided to kill himself. 126 00:07:10,920 --> 00:07:12,354 Armed Response? 127 00:07:12,440 --> 00:07:13,555 Yes. 128 00:07:13,640 --> 00:07:16,154 - That's guns, isn't it? - Well, obviously. 129 00:07:16,240 --> 00:07:19,039 Look, nothing's finalised, but I want to get on the fast track, 130 00:07:19,120 --> 00:07:21,634 and volunteering for this could be a way of doing it. 131 00:07:21,720 --> 00:07:25,839 No wonder Sandy's upset. I would be upset if Alistair wanted to do something dangerous. 132 00:07:25,920 --> 00:07:27,877 Not that he would. 133 00:07:27,960 --> 00:07:30,429 Publishing isn't the safest profession, you know. 134 00:07:30,520 --> 00:07:32,477 You don't get shot doing it. 135 00:07:32,560 --> 00:07:35,552 - All publishers make enemies. - Oh, Alistair! 136 00:07:35,640 --> 00:07:38,712 I keep telling Sandy I'm after a promotion, not getting shot. 137 00:07:38,800 --> 00:07:40,313 I just need to get on. 138 00:07:40,400 --> 00:07:43,472 You see, I've got this Russian author with a really nasty temper. 139 00:07:43,560 --> 00:07:47,554 Now, if I were to tell him his next book isn't exactly going to light up Red Square... 140 00:07:47,640 --> 00:07:50,234 The most he'll do is throw a bowl of borsch at you. 141 00:07:50,320 --> 00:07:52,277 Now, when did you tell Sandy this? 142 00:07:52,360 --> 00:07:55,398 - Not long before we came home. - Oh, dear. 143 00:07:55,480 --> 00:07:57,790 He could be in the Russian mafia for all I know. 144 00:07:57,880 --> 00:07:59,029 Mm, nasty. 145 00:07:59,120 --> 00:08:00,519 Could be, Harry. 146 00:08:00,600 --> 00:08:01,715 Could be. 147 00:08:01,800 --> 00:08:03,757 Alistair, stop posturing. 148 00:08:03,840 --> 00:08:06,354 - Are you sure you've got the right word? - Positive. 149 00:08:06,440 --> 00:08:08,556 What Harry's talking about is real danger. 150 00:08:08,640 --> 00:08:10,836 JUDY: Lionel? - What? 151 00:08:10,920 --> 00:08:12,877 What do you think? 152 00:08:14,440 --> 00:08:17,478 - Well, it's not my life. - To put at risk, you mean? 153 00:08:17,560 --> 00:08:19,312 No, I mean it's not my life. 154 00:08:19,400 --> 00:08:21,232 It's not my career. 155 00:08:21,320 --> 00:08:25,075 Let's face it - being a policeman isn't the safest job in the world in the first place. 156 00:08:25,160 --> 00:08:27,720 - That's what I said to Sandy. - Oh, how very reassuring! 157 00:08:27,800 --> 00:08:29,757 Give the guy a break. 158 00:08:29,840 --> 00:08:33,720 It's his territory, and danger goes with the territory. 159 00:08:33,800 --> 00:08:36,189 It's like Li fighting lions in Kenya. 160 00:08:36,280 --> 00:08:38,317 I didn't fight any lions in Kenya. 161 00:08:38,400 --> 00:08:41,711 What about fighting the Russians in Korea? 162 00:08:41,800 --> 00:08:44,394 You really should brush up on your history, Alistair. 163 00:08:44,480 --> 00:08:48,917 - Japanese, then. - Seriously brush up on your history. 164 00:08:49,000 --> 00:08:52,038 What does Sandy want me to be, anyway? A traffic warden? 165 00:08:52,120 --> 00:08:55,636 Well, don't just sit there. Go up to her. 166 00:08:55,720 --> 00:08:57,677 Not all of you. 167 00:08:57,760 --> 00:08:59,558 Harry. 168 00:09:01,600 --> 00:09:04,513 - Well, you're a fine lot. - What have we done? 169 00:09:04,600 --> 00:09:07,319 Well, you've obviously not talked him round, that's what. 170 00:09:11,120 --> 00:09:13,157 Mum? What are you doing? 171 00:09:13,240 --> 00:09:16,312 This is a substitute for hitting somebody over the head. 172 00:09:16,400 --> 00:09:21,236 I'm sorry, Mum. I did try, honestly. It's just, well, Harry's got that stubborn look on his face. 173 00:09:21,320 --> 00:09:22,879 Lionel says it's not his business, 174 00:09:22,960 --> 00:09:26,635 Alistair's busy trying to convince everyone he's a target for the Russian mafia. 175 00:09:26,720 --> 00:09:28,677 That's typical Lionel. 176 00:09:29,720 --> 00:09:32,792 - Did you say Russian mafia? - You don't want to go there. 177 00:09:32,880 --> 00:09:36,919 - Perhaps not. Coffee? - I'll make it. You should sit down. 178 00:09:37,000 --> 00:09:38,957 No, no. I'm not tired. 179 00:09:39,040 --> 00:09:41,509 - Nevertheless... - (Sighs) Nevertheless. 180 00:09:44,800 --> 00:09:47,235 I've never asked you how you and Alistair are. 181 00:09:47,320 --> 00:09:49,277 You only saw us last week. 182 00:09:49,360 --> 00:09:52,079 Yes, I know. I meant, as a marriage. 183 00:09:52,160 --> 00:09:54,117 Well, we're fine. 184 00:09:54,200 --> 00:09:57,591 We really are. I mean, you could never describe Alistair as dull. 185 00:09:57,680 --> 00:10:03,278 Apart from the odd little flight into never-never land, we're fine, we really are. 186 00:10:03,360 --> 00:10:05,317 - Good. - Yes. 187 00:10:05,400 --> 00:10:07,357 That's really good. 188 00:10:09,120 --> 00:10:11,077 Mum, I'm not pregnant. 189 00:10:11,160 --> 00:10:13,595 Who mentioned pregnancy? 190 00:10:13,680 --> 00:10:18,038 You might as well have it printed on your forehead every time you ask me how I am. 191 00:10:18,120 --> 00:10:21,670 All right. I'd love grandchildren. There's nothing wrong with that, is there? 192 00:10:21,760 --> 00:10:23,717 No, no, I suppose there isn't. 193 00:10:23,800 --> 00:10:26,838 - And so would Lionel. - Are you sure? 194 00:10:26,920 --> 00:10:29,230 He'll come round. 195 00:10:30,280 --> 00:10:31,429 Sorry about that. 196 00:10:31,520 --> 00:10:34,990 - It wasn't your fault. It was Harry's... - No, it wasn't Harry's fault either. 197 00:10:35,080 --> 00:10:38,357 I can't blame him for wanting to get on, and he's doing it for me. 198 00:10:39,400 --> 00:10:41,357 Why are there two cots in my room? 199 00:10:41,440 --> 00:10:42,760 (Gasps) Oh, Mum! 200 00:10:42,840 --> 00:10:44,797 Don't you "Oh, Mum" me! 201 00:10:44,880 --> 00:10:47,349 I bought them in case we had people to stay. 202 00:10:51,400 --> 00:10:53,835 I'm not sure we should have sneaked off like this. 203 00:10:53,920 --> 00:10:56,514 We didn't sneak off. We just left quietly. 204 00:10:56,600 --> 00:10:58,557 You sound like someone in the witness box. 205 00:10:58,640 --> 00:11:00,233 I might be later. 206 00:11:02,080 --> 00:11:03,229 Hey... 207 00:11:03,320 --> 00:11:06,870 Is it me, or are those two guys at the bar giving us hostile looks? 208 00:11:09,680 --> 00:11:12,240 It's you. They're just sitting there. 209 00:11:12,320 --> 00:11:14,152 I'm not so sure, Li... 210 00:11:15,200 --> 00:11:17,919 Right - when I say, "Now", 211 00:11:18,000 --> 00:11:20,276 look round suddenly, and catch them at it. 212 00:11:21,840 --> 00:11:22,591 Now! 213 00:11:24,800 --> 00:11:26,154 You didn't look! 214 00:11:26,240 --> 00:11:28,117 There's nothing to look at. 215 00:11:28,200 --> 00:11:31,158 I'm sorry to say this, but professionally, that's a very bad call. 216 00:11:31,240 --> 00:11:33,834 If you ask me, those guys are on the prod. 217 00:11:33,920 --> 00:11:36,753 On the prod? This isn't Dodge City. 218 00:11:36,840 --> 00:11:39,116 They're wearing cardigans. 219 00:11:40,000 --> 00:11:42,958 Even ugly customers can wear cardigans, Li. 220 00:11:43,040 --> 00:11:44,599 What's the matter with you? 221 00:11:44,680 --> 00:11:47,911 Nothing. I just don't like being threatened, that's all. 222 00:11:48,000 --> 00:11:49,513 I may need backup. 223 00:11:49,600 --> 00:11:52,877 - Oh, sit down! - I'll nick you for breach of the peace in a minute. 224 00:11:52,960 --> 00:11:55,554 I just think they should know they're skating on thin ice. 225 00:11:55,640 --> 00:11:57,597 And you've just fallen through it. 226 00:11:57,680 --> 00:12:00,194 Look, I don't know what you're trying to prove... 227 00:12:00,280 --> 00:12:02,840 I'm not trying to prove anything. Nothing at all. 228 00:12:02,920 --> 00:12:04,558 All right, all right. 229 00:12:04,640 --> 00:12:06,278 Same again, Harry? 230 00:12:06,360 --> 00:12:08,874 No, thanks. I'm going to take Sandy out for lunch. 231 00:12:08,960 --> 00:12:11,395 - No, I'm doing that. - Now, wait a minute, Alistair... 232 00:12:11,480 --> 00:12:14,313 I mean, I'm taking all of us out to lunch. Everybody. 233 00:12:19,040 --> 00:12:19,996 Hey. 234 00:12:20,080 --> 00:12:21,354 Jean-Paul. 235 00:12:21,440 --> 00:12:24,717 Alistair Deacon. Six for lunch? Mm-hm. 236 00:12:24,800 --> 00:12:26,199 One-thirty? Uh huh. 237 00:12:26,280 --> 00:12:27,679 Table by the window? 238 00:12:27,760 --> 00:12:29,319 OK, au revoir. 239 00:12:30,320 --> 00:12:32,277 Done. 240 00:12:33,400 --> 00:12:35,516 Now... Where were we? 241 00:12:35,600 --> 00:12:38,558 We were talking about you trying to prove something. 242 00:12:38,640 --> 00:12:40,597 Hey, it was just a phone call. 243 00:12:41,640 --> 00:12:43,392 Watch it, they're coming over. 244 00:12:50,920 --> 00:12:51,876 Oh. 245 00:12:51,960 --> 00:12:53,917 My heart was in my mouth then. 246 00:12:56,720 --> 00:12:59,633 FRENCHMAN: Mr Deacon, will you please leave quietly? 247 00:12:59,720 --> 00:13:01,677 No, I will not. 248 00:13:01,760 --> 00:13:04,229 LIONEL: You're embarrassing everyone. JEAN: Please. 249 00:13:04,320 --> 00:13:07,756 ALISTAIR: / demand the table by the window! JUDY: You're being ridiculous. 250 00:13:07,840 --> 00:13:10,116 HARRY: Let's go. WAITER: Promptly, if you please. 251 00:13:10,200 --> 00:13:12,157 ALISTAIR: Well, I don't please! 252 00:13:12,240 --> 00:13:15,710 WAITER: Louis, Gaston? ALISTAIR: Oh, bringing in the heavies, are we? 253 00:13:15,800 --> 00:13:17,757 WAITER: Let go of my labels! 254 00:13:17,840 --> 00:13:19,797 (Commotion) 255 00:13:19,880 --> 00:13:21,837 (Smashing glass) 256 00:13:23,920 --> 00:13:26,196 I've never been so embarrassed in all my life. 257 00:13:26,280 --> 00:13:29,033 All over a table. What's wrong with Alistair? 258 00:13:29,120 --> 00:13:33,398 Perhaps it's being married. There is a tendency for husbands to show off in front of their wives. 259 00:13:33,480 --> 00:13:34,436 You don't. 260 00:13:34,520 --> 00:13:37,239 I do, but it's probably so subtle, you don't notice. 261 00:13:38,280 --> 00:13:41,033 - Harry doesn't do things like that. - Harry's sensible. 262 00:13:41,120 --> 00:13:43,077 - Upto a point. - Upto a point. 263 00:13:43,160 --> 00:13:45,117 I quite fancied a sandwich anyway. 264 00:13:45,200 --> 00:13:47,953 I bet the food was delicious at Jean-Paul's. 265 00:13:48,040 --> 00:13:50,793 I dare say. We didn't even get to see the menu, did we? 266 00:13:50,880 --> 00:13:52,951 - Shall I take some of these through? - Please. 267 00:13:53,040 --> 00:13:55,680 I trust his testosterone levels are down? 268 00:13:55,760 --> 00:13:59,071 More or less. He's talking to Harry about taking up rugby. 269 00:13:59,160 --> 00:14:00,719 Rugby? 270 00:14:00,800 --> 00:14:02,757 - Alistair? - Well, it's not that funny. 271 00:14:02,840 --> 00:14:04,478 No, of course it's not. 272 00:14:05,520 --> 00:14:07,238 So, why are you laughing? 273 00:14:07,320 --> 00:14:09,152 I think it's all a bit sad. 274 00:14:09,240 --> 00:14:11,800 Well, it's only a game. It's not an art form. 275 00:14:11,880 --> 00:14:13,996 What do you mean, "all"? 276 00:14:14,080 --> 00:14:16,993 Well, look at it - so far, in half a day, 277 00:14:17,080 --> 00:14:19,799 he's claimed to be under threat from the Russian mafia, 278 00:14:19,880 --> 00:14:23,714 acted like Billy the Kid in a pub, and then got us all chucked out of the restaurant. 279 00:14:23,800 --> 00:14:26,758 It's just not Alistair, is it? I mean, I know he's a bit weird... 280 00:14:26,840 --> 00:14:29,434 - He is not a bit weird! - Sorry. 281 00:14:29,520 --> 00:14:31,193 Do you know what I think? 282 00:14:31,280 --> 00:14:32,634 That he's gone mad? 283 00:14:32,720 --> 00:14:35,553 No. I think he's trying to prove something. 284 00:14:35,640 --> 00:14:37,597 Well, what's he trying to prove? 285 00:14:45,000 --> 00:14:46,798 (Sirens) 286 00:14:46,880 --> 00:14:48,837 Oh, God. 287 00:14:48,920 --> 00:14:50,877 I do wish you'd stop grumbling. 288 00:14:51,920 --> 00:14:53,558 I'm reading. 289 00:14:53,640 --> 00:14:56,200 Well, you're turning the pages in a grumpy way. 290 00:14:57,960 --> 00:15:00,918 I suppose if I go to sleep, you'll accuse me of snoring grumpily. 291 00:15:01,000 --> 00:15:02,957 It can be done. 292 00:15:03,040 --> 00:15:04,997 How? 293 00:15:05,080 --> 00:15:07,037 (Imitates snoring) 294 00:15:08,080 --> 00:15:10,151 You sound like a pig rooting for truffles. 295 00:15:10,240 --> 00:15:12,709 Well, you do it, then. You're the grumpy one. 296 00:15:12,800 --> 00:15:14,438 I'm not grumpy. I'm... 297 00:15:15,480 --> 00:15:18,871 Well, let's face it - it hasn't been the best day of our lives, has it? 298 00:15:18,960 --> 00:15:23,079 - No, true. - Then, to cap it all, they all have to stay here. 299 00:15:23,160 --> 00:15:25,390 Haven't they got homes to go to? 300 00:15:25,480 --> 00:15:28,871 Harry and Sandy haven't. We're looking after them until they find somewhere. 301 00:15:28,960 --> 00:15:31,918 - Judy and Alistair? - They just thought they would. 302 00:15:32,000 --> 00:15:33,957 Oh, did they? 303 00:15:34,040 --> 00:15:36,509 You're not suggesting they have written invitations? 304 00:15:36,600 --> 00:15:39,558 - (Sighs) - Now you're sighing grumpily. 305 00:15:40,400 --> 00:15:41,754 It's not the people. 306 00:15:41,840 --> 00:15:43,797 It's the problems they bring with them. 307 00:15:43,880 --> 00:15:46,474 Well, grandparents do worry. 308 00:15:46,560 --> 00:15:48,710 We are not grandparents. 309 00:15:49,760 --> 00:15:52,639 You won't be happy till you get those cots occupied, will you? 310 00:15:52,720 --> 00:15:54,631 Oh, they'll be occupied, you'll see. 311 00:15:54,720 --> 00:15:58,475 What are you going to do in the meantime? Get a couple of babies out on hire? 312 00:15:59,520 --> 00:16:02,080 - That's not funny. - It wasn't supposed to be. 313 00:16:02,160 --> 00:16:04,117 You're obsessing. 314 00:16:04,200 --> 00:16:05,679 (Sighs) 315 00:16:05,760 --> 00:16:09,435 - You really don't like babies, do you? - Not when they're young, no. 316 00:16:10,480 --> 00:16:14,838 - You can't have old babies. - Yes, you can. They're called grown-ups. 317 00:16:14,920 --> 00:16:17,309 - Shush, shush! - I wasn't saying anything. 318 00:16:17,400 --> 00:16:18,390 No... 319 00:16:18,480 --> 00:16:20,118 Someone's moving about. 320 00:16:20,200 --> 00:16:22,350 Well, probably going to the bathroom. 321 00:16:22,440 --> 00:16:24,829 No, they're going downstairs. Go and have a look. 322 00:16:24,920 --> 00:16:26,877 - Oh, for heaven's sake! - No! 323 00:16:26,960 --> 00:16:28,598 Who could be going downstairs? 324 00:16:29,680 --> 00:16:32,559 Almost everyone in the world at some stage. 325 00:16:32,640 --> 00:16:34,597 You're no help, are you? 326 00:16:34,680 --> 00:16:36,637 I'm doing my best. 327 00:16:38,920 --> 00:16:40,877 Is somebody up? 328 00:16:40,960 --> 00:16:42,917 JUDY: It's only me. Go back to bed. 329 00:16:43,000 --> 00:16:44,798 (Lionel laughs nervously) 330 00:16:45,880 --> 00:16:46,950 It's Judy. 331 00:16:47,040 --> 00:16:49,270 You made that a bit obvious. 332 00:16:49,360 --> 00:16:51,795 You wanted to know who it was, and I found out. 333 00:16:53,560 --> 00:16:55,517 Now she knows we know she's up. 334 00:16:55,600 --> 00:16:57,318 So she does. 335 00:16:57,400 --> 00:16:59,232 What are you doing? 336 00:16:59,320 --> 00:17:02,119 "Go back to bed", she said, so I am. 337 00:17:02,200 --> 00:17:05,352 - You're just going to lie there? - It's what I generally do in bed. 338 00:17:05,440 --> 00:17:06,396 Oh! 339 00:17:06,480 --> 00:17:09,871 - Now what are you doing? - I'm going to go down and see if Judy's all right. 340 00:17:09,960 --> 00:17:13,749 Of course she's all right. If she wasn't all right, she'd have come in to see you. 341 00:17:15,280 --> 00:17:16,236 Oh... 342 00:17:16,320 --> 00:17:17,594 Yes, I suppose so. 343 00:17:18,680 --> 00:17:20,079 Come back to bed. 344 00:17:20,160 --> 00:17:22,436 Yes. Probably best. 345 00:17:28,080 --> 00:17:30,310 I'l just look and see if she's all right. 346 00:17:37,280 --> 00:17:39,237 Oh, Judy, you're here. 347 00:17:39,320 --> 00:17:41,277 I told Lionel to go back to bed. 348 00:17:41,360 --> 00:17:42,873 He has. 349 00:17:42,960 --> 00:17:44,633 But you haven't. 350 00:17:44,720 --> 00:17:46,154 No. 351 00:17:46,240 --> 00:17:48,197 I couldn't sleep. 352 00:17:49,240 --> 00:17:52,119 You always used to tell me a story when I couldn't sleep. 353 00:17:52,200 --> 00:17:54,157 Which one would you like? 354 00:17:56,640 --> 00:18:00,998 - Oh, all right. I'm worried about Alistair. - We're all worried about Alistair. 355 00:18:01,080 --> 00:18:04,198 You said it's as though he's trying to prove something. 356 00:18:05,240 --> 00:18:07,231 Well, I think you're right. 357 00:18:07,320 --> 00:18:09,277 I think he is, if you see what I mean. 358 00:18:11,640 --> 00:18:15,679 Why is it that men think that women instinctively understand each other? 359 00:18:15,760 --> 00:18:17,592 Because we do. 360 00:18:17,680 --> 00:18:19,398 Only I don't. 361 00:18:20,320 --> 00:18:22,675 - Mum, I'd like a baby... - Oh, Judy! 362 00:18:22,760 --> 00:18:24,717 _.and so would Alistair, 363 00:18:24,800 --> 00:18:25,995 but... 364 00:18:26,080 --> 00:18:27,275 (Gasps) 365 00:18:27,360 --> 00:18:28,714 Oh. 366 00:18:28,800 --> 00:18:30,791 - It's not me. - Well, of course it isn't. 367 00:18:30,880 --> 00:18:33,520 - Are you sure? - Positive. 368 00:18:33,600 --> 00:18:37,230 - So, I think Alistair's blaming himself. - So he should. It's his fault. 369 00:18:37,320 --> 00:18:39,834 No, it's not his fault! 370 00:18:39,920 --> 00:18:42,036 Maybe we're just not being lucky. 371 00:18:43,080 --> 00:18:46,232 It's just that if there is a problem, I wish he would find out. 372 00:18:46,320 --> 00:18:49,199 - Instead of taking up rugby? - And all the rest of it. 373 00:18:49,280 --> 00:18:52,557 He's trying to be so macho, but, well, I think he's just in denial. 374 00:18:52,640 --> 00:18:54,711 I'll get Lionel to talk to him. 375 00:18:54,800 --> 00:18:58,759 Do you think he would? He really needs a man to talk to. Will Lionel do it? 376 00:18:58,840 --> 00:19:00,319 Of course he will. 377 00:19:02,640 --> 00:19:03,960 No. 378 00:19:04,840 --> 00:19:07,036 You haven't even thought about it. 379 00:19:07,120 --> 00:19:09,077 You're just busy stuffing yourself. 380 00:19:09,160 --> 00:19:11,674 I'm not stuffing myself. I'm eating a piece of toast. 381 00:19:11,760 --> 00:19:16,391 I'm perfectly capable of eating toast and thinking at the same time, and the answer is no. 382 00:19:16,480 --> 00:19:18,949 This all goes back to your hatred of babies, doesn't it? 383 00:19:19,040 --> 00:19:20,997 I do not hate babies. 384 00:19:21,080 --> 00:19:24,835 I'l tell you what I do hate - I hate sticking my nose into other people's affairs. 385 00:19:24,920 --> 00:19:28,993 - Well, think of it as my nose. - Whoever's nose it is, it's still being stuck in. 386 00:19:29,840 --> 00:19:31,797 And a subject like this... 387 00:19:31,880 --> 00:19:33,837 It's too personal. 388 00:19:33,920 --> 00:19:37,675 Well, society's very open about this sort of thing these days. 389 00:19:37,760 --> 00:19:39,797 Then get society to talk to Alistair. 390 00:19:39,880 --> 00:19:42,759 - And Alistair really respects you. - No! 391 00:19:42,840 --> 00:19:45,229 - And Judy really loves you. - No! 392 00:19:45,320 --> 00:19:47,755 - And what's that got to do with it? - Well... 393 00:19:47,840 --> 00:19:50,878 If you want somebody to do you a personal favour, who do you ask? 394 00:19:50,960 --> 00:19:52,917 Somebody you really love. 395 00:19:53,000 --> 00:19:55,435 Are you now claiming that this is Judy's idea? 396 00:19:55,520 --> 00:19:56,590 Well... 397 00:19:56,680 --> 00:19:59,593 No, I thought not. Is there any more tea in that pot? 398 00:20:09,320 --> 00:20:11,789 I really shouldn't have asked that question, should I? 399 00:20:11,880 --> 00:20:13,837 - That was childish. - Yes, it was. 400 00:20:13,920 --> 00:20:15,877 - More toast? - Yes, please. 401 00:20:22,800 --> 00:20:26,759 So... this is going to be my day, is it, having food thrown at me? 402 00:20:27,680 --> 00:20:29,751 I'm making a casserole tonight. 403 00:20:34,480 --> 00:20:37,871 I shall look forward to that. I hope you're making a jelly as well. 404 00:20:37,960 --> 00:20:39,917 I'm sorry. I'm sorry. 405 00:20:40,000 --> 00:20:41,434 Good. 406 00:20:41,520 --> 00:20:44,160 (Sighs) Very well. I'll talk to Alistair. 407 00:20:44,240 --> 00:20:46,197 - Oh! - You don't think that's a good idea? 408 00:20:46,280 --> 00:20:48,237 - Not one of your best, no. - Why not? 409 00:20:48,320 --> 00:20:49,071 Well... 410 00:20:49,160 --> 00:20:51,117 Morning, mom- and pop-in-law. 411 00:20:51,200 --> 00:20:54,397 - Good morning, Alistair. - Morning, Alistair. How are you today? 412 00:20:54,480 --> 00:20:56,278 I feel as fit... 413 00:20:56,360 --> 00:20:57,953 as a mountain gorilla. 414 00:20:58,040 --> 00:20:59,599 Oh, God. 415 00:21:00,640 --> 00:21:02,597 I've got to go. I've got some shopping to do. 416 00:21:02,680 --> 00:21:04,637 Hey, if you need any heavy lifting... 417 00:21:04,720 --> 00:21:06,313 Only croissants. 418 00:21:06,400 --> 00:21:10,234 No, I'll leave you two to have a...man-to-man chat. 419 00:21:10,320 --> 00:21:12,834 Lionel loves man-to-man chats, don't you, Lionel? 420 00:21:12,920 --> 00:21:16,914 I never say no to a powwow with the old Chief. 421 00:21:17,000 --> 00:21:19,753 Perhaps we can smoke a peace pipe as well. 422 00:21:19,840 --> 00:21:21,194 I'll see you later. 423 00:21:21,280 --> 00:21:22,759 - Jean? - What? 424 00:21:24,520 --> 00:21:25,476 Nothing. 425 00:21:34,960 --> 00:21:38,669 Isn't that great? You're still like two crazy kids in love. 426 00:21:38,760 --> 00:21:40,717 Well, the crazy bit's right. 427 00:21:44,880 --> 00:21:47,156 (Footsteps on stairs) - Oh, there you are. 428 00:21:47,240 --> 00:21:49,197 - Good morning. - Sleep well? 429 00:21:49,280 --> 00:21:52,477 Yes, thanks. It was strange being back in my old bed, though. 430 00:21:52,560 --> 00:21:55,598 - Well, Harry was in the old bed too, wasn't he? - Of course he was. 431 00:21:55,680 --> 00:21:58,035 - Look, we're all right. - Let's have some breakfast. 432 00:21:58,120 --> 00:21:59,713 - No. - No? 433 00:21:59,800 --> 00:22:03,839 I don't mean don't have any breakfast. I mean, don't have any breakfast yet, 434 00:22:03,920 --> 00:22:06,116 because I'm going out for fresh croissants. 435 00:22:06,200 --> 00:22:08,919 Oh, all right. We'll see you later, then. 436 00:22:09,000 --> 00:22:11,116 Aren't you coming too? 437 00:22:11,200 --> 00:22:13,430 Well, all right. If you'd like us to. 438 00:22:13,520 --> 00:22:14,749 Well, yes. 439 00:22:14,840 --> 00:22:16,956 Company, isn't it? It's more fun. 440 00:22:17,040 --> 00:22:18,997 Come on, then. 441 00:22:22,800 --> 00:22:24,950 Is it me, or is she going a bit funny? 442 00:22:27,480 --> 00:22:29,039 So, Li... 443 00:22:29,120 --> 00:22:31,077 what are we supposed to be chatting about? 444 00:22:31,160 --> 00:22:33,356 Oh...this and that. 445 00:22:33,440 --> 00:22:35,397 Do you want children? 446 00:22:40,800 --> 00:22:42,438 I'l tell you something. 447 00:22:42,520 --> 00:22:47,435 It is one of my greatest hopes to see you sitting there one day with a little me on your knee. 448 00:22:49,480 --> 00:22:50,754 Really? 449 00:22:50,840 --> 00:22:52,478 Or a little girl me. 450 00:22:52,560 --> 00:22:53,630 Yes. 451 00:22:53,720 --> 00:22:57,076 Or if it were twins, you could have a little me on each knee. 452 00:22:57,160 --> 00:22:58,719 Does that answer your question? 453 00:22:58,800 --> 00:23:02,111 Just one thing - aren't you jumping the gun a bit? 454 00:23:02,200 --> 00:23:04,157 Rome wasn't built in a day, Li. 455 00:23:04,240 --> 00:23:07,358 - That's true. - And if Judy isn't up to speed... 456 00:23:07,440 --> 00:23:10,159 Judy thinks you might be the one who isn't getting up to speed. 457 00:23:10,240 --> 00:23:11,958 What? 458 00:23:12,040 --> 00:23:13,360 She told Jean. 459 00:23:13,440 --> 00:23:15,078 But I'm Alistair Deacon. 460 00:23:16,120 --> 00:23:19,192 That's as relevant as saying you're General Patton. 461 00:23:19,280 --> 00:23:21,271 Old Blood and Guts he was called, you know. 462 00:23:21,360 --> 00:23:23,874 Funnily, it is relevant - look at all the battles he won. 463 00:23:23,960 --> 00:23:26,839 We're not talking about battles. We're talking about... 464 00:23:26,920 --> 00:23:28,877 Well, you know what we're talking about. 465 00:23:28,960 --> 00:23:30,997 It defies belief. 466 00:23:31,080 --> 00:23:35,438 Well, maybe it does, but wouldn't it be better if you could find out... 467 00:23:35,520 --> 00:23:36,954 you know, officially? 468 00:23:37,040 --> 00:23:38,519 Could be Judy. 469 00:23:38,600 --> 00:23:41,592 She says no, and Judy doesn't tell lies. 470 00:23:41,680 --> 00:23:43,273 She has been to see somebody. 471 00:23:43,360 --> 00:23:45,431 Well, there you are, then. 472 00:23:45,520 --> 00:23:47,989 Are you saying you want me to see somebody? 473 00:23:49,000 --> 00:23:50,354 For Judy's sake. 474 00:23:50,440 --> 00:23:51,999 - Me? - Yes. 475 00:23:52,720 --> 00:23:54,472 - Me, Alistair Deacon? - Yes. 476 00:23:54,560 --> 00:23:56,915 Alistair Deacon? 477 00:23:57,000 --> 00:23:59,469 Stop talking about yourself in the third person. 478 00:23:59,560 --> 00:24:01,437 It's that bizarre, Li. 479 00:24:01,520 --> 00:24:05,912 It's not bizarre, and it's not any kind of slur on your manhood. 480 00:24:06,000 --> 00:24:08,719 It's just...the sensible thing to do. 481 00:24:08,800 --> 00:24:10,791 You mean, you did it? 482 00:24:10,880 --> 00:24:13,030 No, but just take my word for it. 483 00:24:13,120 --> 00:24:15,077 For Judy. 484 00:24:15,160 --> 00:24:17,117 All right. I'l do it. 485 00:24:17,200 --> 00:24:19,476 I'l... I'l phone a guy who might know a guy. 486 00:24:19,560 --> 00:24:21,517 That's the spirit. 487 00:24:21,600 --> 00:24:23,079 Me. 488 00:24:23,160 --> 00:24:24,673 Alistair Deacon... 489 00:24:25,720 --> 00:24:27,279 You'll come with me, won't you? 490 00:24:31,480 --> 00:24:32,800 Dr Who? 491 00:24:33,640 --> 00:24:35,597 Plonk? 492 00:24:35,680 --> 00:24:37,159 Oh, Plank. 493 00:24:37,240 --> 00:24:38,560 Withan A. 494 00:24:38,640 --> 00:24:40,517 And an extra K? 495 00:24:40,600 --> 00:24:44,753 Yeah. Dr Plankk, as in thick as two short ones, but with an extra K. Mm. 496 00:24:46,880 --> 00:24:48,359 Yeah, well, I'm sure he is. 497 00:24:48,440 --> 00:24:50,397 Yeah, thanks a bundle. 498 00:24:50,480 --> 00:24:52,073 When? 499 00:24:52,160 --> 00:24:54,117 That soon? 500 00:24:55,160 --> 00:24:56,958 Me? (Laughs) 501 00:24:57,040 --> 00:24:58,439 No way, José. 502 00:24:59,480 --> 00:25:01,437 No, this is for a friend of mine. Mm. 503 00:25:02,480 --> 00:25:03,800 Name? 504 00:25:03,880 --> 00:25:05,837 Uh, Hardcastle. 505 00:25:07,480 --> 00:25:09,835 I'll just be going along for moral support. 506 00:25:09,920 --> 00:25:11,638 Yeah, yeah, OK. 507 00:25:11,720 --> 00:25:14,030 Yeah. Thanks again, Max. Ciao. 508 00:25:15,440 --> 00:25:17,397 I overslept. 509 00:25:17,480 --> 00:25:19,596 You weren't sick when you got up this morning? 510 00:25:20,480 --> 00:25:22,073 No, I wasn't sick. 511 00:25:22,160 --> 00:25:24,117 - Ah. - Who were you phoning? 512 00:25:24,200 --> 00:25:26,157 Oh, just a business associate. 513 00:25:27,400 --> 00:25:28,993 Look, Judy, I... 514 00:25:29,080 --> 00:25:31,117 I had a word with Lionel this morning. 515 00:25:31,200 --> 00:25:32,270 Oh? 516 00:25:32,360 --> 00:25:36,718 About little Alistair Junior, or rather, the lack of little Alistair Junior. 517 00:25:36,800 --> 00:25:40,316 Real mano-a-mano stuff, no punches pulled. 518 00:25:40,400 --> 00:25:42,232 Any conclusions? 519 00:25:42,320 --> 00:25:43,549 Oh, yes. 520 00:25:43,640 --> 00:25:47,190 You know, for an old bull elephant, Lionel can be very indirect sometimes, 521 00:25:47,280 --> 00:25:51,274 but I seized the initiative, and I fixed myself up with a consultant. 522 00:25:51,360 --> 00:25:55,194 It'll just be a formality, of course, but I thought it was the best thing to do. 523 00:25:55,280 --> 00:25:57,510 - Oh, thank you, Alistair. - Oh! (Laughs) 524 00:25:57,600 --> 00:25:59,557 Oh! 525 00:26:01,280 --> 00:26:03,112 You're not nervous, are you? 526 00:26:03,200 --> 00:26:04,793 Nervous? 527 00:26:04,880 --> 00:26:06,553 Oh, Judy! 528 00:26:06,640 --> 00:26:08,711 Nervous is not a word in my vocabulary. 529 00:26:14,880 --> 00:26:16,518 Result? 530 00:26:16,600 --> 00:26:18,398 Total embarrassment on my part. 531 00:26:18,480 --> 00:26:21,438 - But did you win? - Well, if you want to put it like that. 532 00:26:21,520 --> 00:26:24,399 Alistair agreed to talk to a guy who might know a guy. 533 00:26:24,480 --> 00:26:26,756 Oh, you are clever! 534 00:26:26,840 --> 00:26:29,195 If I were clever, I'd have stayed right out of it. 535 00:26:29,280 --> 00:26:31,590 Good. That's one down, one to go. 536 00:26:31,680 --> 00:26:34,718 - What do you mean? - Harry. 537 00:26:34,800 --> 00:26:37,076 - What about him? - We were saying how well he looks. 538 00:26:37,160 --> 00:26:40,516 And how we need to change his mind about the Armed Response business. 539 00:26:40,600 --> 00:26:42,557 No, we don't. 540 00:26:42,640 --> 00:26:46,793 Look, I know it's well intended, but at the end of the day, it's Harry's decision. 541 00:26:46,880 --> 00:26:47,995 What is? 542 00:26:48,080 --> 00:26:50,674 Oh, I do wish people would stop appearing from nowhere. 543 00:26:50,760 --> 00:26:55,709 I just brought the croissants, and if the decision you're talking about is the one I think it is, 544 00:26:55,800 --> 00:26:58,758 I don't see why it's suddenly in the public domain. 545 00:26:58,840 --> 00:27:00,877 We're not the public, and we care about you. 546 00:27:00,960 --> 00:27:04,271 - Which is kind, but... - But it's our business. 547 00:27:04,360 --> 00:27:06,317 - Oh, fine. Fine, fing, fine. - (Groans) 548 00:27:06,400 --> 00:27:07,913 Jean! 549 00:27:08,000 --> 00:27:09,957 - Jean? - (Sighs) 550 00:27:10,040 --> 00:27:11,792 Funny, isn't it? 551 00:27:11,880 --> 00:27:13,871 I'm supposed to keep the peace. 552 00:27:13,960 --> 00:27:16,554 Look on the bright side - there's been no actual violence. 553 00:27:16,640 --> 00:27:18,677 - Mm. Croissant? - No, thanks. 554 00:27:18,760 --> 00:27:20,717 What if I were a tightrope walker? 555 00:27:20,800 --> 00:27:23,155 That requires a stretch of the imagination. 556 00:27:23,240 --> 00:27:25,993 But what if I were? It would simply be what I did for a living. 557 00:27:26,080 --> 00:27:27,798 It would just be my job. 558 00:27:27,880 --> 00:27:30,759 When you were in Korea, you were just doing your job. 559 00:27:30,840 --> 00:27:33,354 I know, but I didn't volunteer for it. 560 00:27:33,440 --> 00:27:35,431 It's Sandy, you see. 561 00:27:35,520 --> 00:27:39,275 Every time I look at her sleeping beside me, I have the same thought. 562 00:27:39,360 --> 00:27:43,797 The thought that I want to look after her, I want to give her the very best life I can. 563 00:27:43,880 --> 00:27:45,279 Well, of course you do. 564 00:27:45,360 --> 00:27:48,000 And if Armed Response is a way of doing tt, then... 565 00:27:49,040 --> 00:27:50,474 Tell me I've got a point. 566 00:27:50,560 --> 00:27:53,916 My guy knew a guy, Li. The appointments on Tuesday morning. 567 00:27:54,960 --> 00:27:57,793 - Jolly good. - That's when I go in front of the police board. 568 00:27:57,880 --> 00:27:59,917 It's going to be quite a day, isn't it? 569 00:28:04,120 --> 00:28:06,077 Good morning. 570 00:28:08,200 --> 00:28:09,998 Oh, dear. 571 00:28:10,080 --> 00:28:11,673 Where are you going? 572 00:28:11,760 --> 00:28:13,717 Oh, nowhere special. 573 00:28:13,800 --> 00:28:15,074 Now? 574 00:28:15,160 --> 00:28:17,117 It seems as good a time as any. 575 00:28:17,200 --> 00:28:19,430 I thought you might like to stay, and cheer us up. 576 00:28:19,520 --> 00:28:22,672 By the look of you three, there's not much chance of that. 577 00:28:23,880 --> 00:28:25,837 Hello, mate. 578 00:28:25,920 --> 00:28:27,877 Get off! 579 00:28:28,920 --> 00:28:31,389 - Today's the day, Li. - (Sighs) 580 00:28:31,480 --> 00:28:33,437 Judy... 581 00:28:37,400 --> 00:28:39,357 - Sandy... - Oh... 582 00:28:42,040 --> 00:28:43,758 Jean... 583 00:28:44,800 --> 00:28:48,509 Would you like me to get some people in off the street, and you can start on them? 584 00:28:48,600 --> 00:28:50,432 That's very unfeeling, Lionel. 585 00:28:50,520 --> 00:28:53,478 I'm just trying to introduce a note of realism, that's all. 586 00:28:53,560 --> 00:28:55,836 It's not the end of civilisation as we know it. 587 00:28:55,920 --> 00:28:58,230 It's a job interview, and a doctor's appointment. 588 00:28:58,320 --> 00:29:00,914 Which could leave Judy childless, and Sandy a widow. 589 00:29:04,080 --> 00:29:05,434 Now look what you've done! 590 00:29:08,160 --> 00:29:10,117 I shouldn't have got up this morning. 591 00:29:10,200 --> 00:29:12,157 Right, I'm off now. 592 00:29:12,240 --> 00:29:14,516 You're not hugging everybody first, are you? 593 00:29:14,600 --> 00:29:16,557 - Only me. - Bye, then. 594 00:29:16,640 --> 00:29:17,914 Bye. 595 00:29:18,000 --> 00:29:20,355 Good luck with the old... (Imitates machine gun) 596 00:29:24,960 --> 00:29:26,473 Itwas a joke. I... 597 00:29:26,560 --> 00:29:29,871 And I thought Lionel was the master of insensitivity. 598 00:29:35,320 --> 00:29:37,755 - Look, Sandy... - No, I mean it. 599 00:29:37,840 --> 00:29:39,990 I know you're doing it for me. I just wish... 600 00:29:40,080 --> 00:29:43,118 Look, I'm just trying to get promoted. 601 00:29:43,200 --> 00:29:45,555 It's what any bloke tries for. Even Alistair. 602 00:29:45,640 --> 00:29:48,109 No, I think Alistair was born promoted. 603 00:29:48,200 --> 00:29:53,149 Well, most blokes, then, and it's not as dangerous as you think, I promise. 604 00:29:53,240 --> 00:29:54,992 Off you go, then. 605 00:29:55,080 --> 00:29:57,799 And make sure you come back as something very senior. 606 00:29:57,880 --> 00:29:59,837 Chief constable, probably. 607 00:30:01,480 --> 00:30:03,437 - I'll see you later. - Yeah. 608 00:30:07,560 --> 00:30:08,914 (Sighs) 609 00:30:10,520 --> 00:30:13,831 - Let's have a cup of tea, and a chat. - Can we just settle for a cup of tea? 610 00:30:15,120 --> 00:30:17,157 Now, what time are you two making a move? 611 00:30:17,240 --> 00:30:19,197 About now, I should think. 612 00:30:19,280 --> 00:30:22,398 - Doesn't the old clock go round? - They usually do. 613 00:30:23,800 --> 00:30:25,757 - You're all right? - Me? 614 00:30:25,840 --> 00:30:27,592 Oh, I'm cool. 615 00:30:27,680 --> 00:30:30,513 Apart from a slight numbness in the left leg. 616 00:30:30,600 --> 00:30:32,796 - Come on, Alistair. - OK, Li. 617 00:30:32,880 --> 00:30:34,837 Oh, and, um... 618 00:30:34,920 --> 00:30:37,230 thanks again for volunteering to come with me. 619 00:30:37,320 --> 00:30:38,913 Good luck. 620 00:30:39,000 --> 00:30:40,957 Oh! 621 00:30:41,040 --> 00:30:42,951 I'll be thinking of you. 622 00:30:43,040 --> 00:30:44,394 So shall l. 623 00:30:44,480 --> 00:30:46,391 Of you, I mean. 624 00:30:55,120 --> 00:30:57,077 I see Mafeking's been relieved. 625 00:30:57,160 --> 00:30:58,594 Really? 626 00:31:13,560 --> 00:31:15,517 Don't even think about it. 627 00:31:19,080 --> 00:31:20,832 There is a prob with all this. 628 00:31:20,920 --> 00:31:22,558 It's called fear. 629 00:31:22,640 --> 00:31:24,597 No, I mean, by actually being here. 630 00:31:24,680 --> 00:31:28,639 You see, if word ever got out, I'd lose my street cred, you know that? 631 00:31:28,720 --> 00:31:30,677 Look, you're doing an honest thing. 632 00:31:30,760 --> 00:31:34,310 I've always thought that that was good for one's self-respect. 633 00:31:35,080 --> 00:31:36,673 You're right. 634 00:31:36,760 --> 00:31:38,671 You've got street cred, you know. 635 00:31:38,760 --> 00:31:40,273 I shall treasure it. 636 00:31:41,360 --> 00:31:44,273 Anyway, I'm sure Dr Plankk is very discreet. 637 00:31:44,360 --> 00:31:45,794 I'm sure he is. 638 00:31:45,880 --> 00:31:47,871 Dr Plankk? 639 00:31:47,960 --> 00:31:49,314 He's Austrian. 640 00:31:49,400 --> 00:31:50,959 Frank Plankk. 641 00:31:51,040 --> 00:31:52,474 With two Ks. 642 00:31:52,560 --> 00:31:55,029 Frank or Plankk? 643 00:31:55,120 --> 00:31:56,793 Plankk. 644 00:31:56,880 --> 00:31:58,518 Mr Blakesley? 645 00:31:58,600 --> 00:32:00,238 I think he lost his nerve. 646 00:32:00,320 --> 00:32:02,277 Why are men such babies? 647 00:32:02,360 --> 00:32:03,839 Mr Hardcastle, then? 648 00:32:03,920 --> 00:32:06,116 But I'm Mr Hardcastle. 649 00:32:06,200 --> 00:32:07,520 Really? 650 00:32:07,600 --> 00:32:09,796 Yes, really. 651 00:32:09,880 --> 00:32:12,838 Would you fill in this form for the doctor? 652 00:32:12,920 --> 00:32:14,672 Me? 653 00:32:14,760 --> 00:32:16,717 Just a few personal details. 654 00:32:19,520 --> 00:32:20,715 Ah... 655 00:32:20,800 --> 00:32:23,269 Um, there seems to have been some mistake. 656 00:32:23,360 --> 00:32:25,874 The appointment was made in the name of Hardcastle. 657 00:32:25,960 --> 00:32:29,476 That would be my secretary. What would you do with women? 658 00:32:30,600 --> 00:32:33,433 Anyway, um... it's me the doctor wants to see. 659 00:32:33,520 --> 00:32:36,672 - Sorry, Li. Street cred. - Just fill in the form. 660 00:32:38,320 --> 00:32:39,276 Oh, um... 661 00:32:41,640 --> 00:32:45,235 - See, where it says "name... - Funnily enough, you write your name. 662 00:32:45,320 --> 00:32:48,233 I couldn't just put Mr X, could I? 663 00:32:52,080 --> 00:32:53,400 Well, come on. 664 00:32:53,480 --> 00:32:55,437 - Where? - Fora walk. 665 00:32:55,520 --> 00:32:58,034 We can't sit around like the Trojan women all day. 666 00:32:58,120 --> 00:33:01,556 - They were widowed, were they? - Well, some other women, then. 667 00:33:01,640 --> 00:33:03,438 Someone might be back soon. 668 00:33:03,520 --> 00:33:04,874 Oh, bound to be. 669 00:33:04,960 --> 00:33:06,917 Oh! 670 00:33:07,000 --> 00:33:10,595 Well, let's watch television. There's always a film on in the afternoons. 671 00:33:10,680 --> 00:33:13,513 Lionel always drops off during the film in the afternoons. 672 00:33:13,600 --> 00:33:16,069 There you are, you see? The Charge Of The Light Brigade. 673 00:33:17,120 --> 00:33:21,000 - There were hundreds of people killed in that. - Well, we've got to do something. 674 00:33:21,080 --> 00:33:23,594 - Why? - Well, to make the time go quicker. 675 00:33:23,680 --> 00:33:25,557 What about a game of Scrabble? 676 00:33:25,640 --> 00:33:27,597 Oh, Mum! 677 00:33:28,880 --> 00:33:30,837 Oh, well, I'm going for a walk. 678 00:33:30,920 --> 00:33:32,433 You might miss someone. 679 00:33:32,520 --> 00:33:33,749 Oh! 680 00:33:33,840 --> 00:33:35,478 I suppose so. 681 00:33:35,560 --> 00:33:37,437 Well, we'll just have to wait, then. 682 00:33:37,520 --> 00:33:40,194 - That's what we were doing. - Is anybody hungry? 683 00:33:40,280 --> 00:33:41,759 Oh, I couldn't eat a thing. 684 00:33:41,840 --> 00:33:44,036 Oh, Sandy, you really must stop worrying. 685 00:33:44,120 --> 00:33:46,589 I suppose you didn't worry when Lionel went to Korea? 686 00:33:46,680 --> 00:33:51,038 Of course I did. I was a nervous wreck. It's a wonder I didn't kill all my patients. 687 00:33:51,120 --> 00:33:53,953 I kept praying he'd just get shot in the leg, and sent home. 688 00:33:54,040 --> 00:33:56,600 Perhaps Harry will only get shot in the leg. 689 00:33:58,480 --> 00:34:01,871 Has anyone ever considered the possibility he might not get shot at all? 690 00:34:01,960 --> 00:34:04,315 Oh, yes, of course I have. 691 00:34:04,400 --> 00:34:06,869 I mean, after all, Lionel went through a whole war, 692 00:34:06,960 --> 00:34:10,510 and the only injury he got was getting kicked in the head by an enemy mule. 693 00:34:10,600 --> 00:34:13,991 I don't suppose the poor thing even knew which side he was on. 694 00:34:14,080 --> 00:34:15,229 Lionel? 695 00:34:15,320 --> 00:34:17,277 No, the mule. 696 00:34:18,640 --> 00:34:20,438 I know one thing. 697 00:34:20,520 --> 00:34:24,275 If Harry gets this job, it's going to be ever so hard to look cheerful about it. 698 00:34:24,360 --> 00:34:27,159 - Oh, why try? - Because I love him. 699 00:34:31,640 --> 00:34:33,597 (Siren) 700 00:34:44,840 --> 00:34:46,672 Oh, it's you. 701 00:34:46,760 --> 00:34:48,398 I've had warmer welcomes. 702 00:34:48,480 --> 00:34:50,232 It's only Lionel. 703 00:34:50,320 --> 00:34:51,640 There's no need to gush. 704 00:34:51,720 --> 00:34:55,395 - What have you done with Alistair? - I haven't done anything. He's still there. 705 00:34:55,480 --> 00:34:57,073 They haven't kept him in, have they? 706 00:34:57,160 --> 00:34:59,913 It's a surgery, not a hospital. 707 00:35:00,000 --> 00:35:02,992 He insisted on waiting till they get the lab results. 708 00:35:03,080 --> 00:35:06,118 He said he wanted to be on his own when he gets them. 709 00:35:06,200 --> 00:35:08,316 Something about personal cred. 710 00:35:08,400 --> 00:35:09,993 What does that mean? 711 00:35:10,080 --> 00:35:12,390 God knows. What about Harry? 712 00:35:12,480 --> 00:35:13,993 He's not back yet. 713 00:35:14,080 --> 00:35:15,718 Oh. 714 00:35:15,800 --> 00:35:18,030 Well, I'm going to get something to eat. 715 00:35:18,120 --> 00:35:20,077 Now? 716 00:35:20,160 --> 00:35:22,117 Yes, now. 717 00:35:29,080 --> 00:35:31,230 How can you eat at a time like this? 718 00:35:31,320 --> 00:35:33,277 First of all, I put the food in my mouth... 719 00:35:33,360 --> 00:35:35,431 Don't be juvenile. 720 00:35:35,520 --> 00:35:37,477 Juvenile? Huh! 721 00:35:37,560 --> 00:35:41,713 My only excuse is that I spent the best part of the morning with one. 722 00:35:41,800 --> 00:35:45,077 Everyone else has the decency to worry about Alistair and Harry. 723 00:35:45,160 --> 00:35:47,959 I'm not indecent, I'm just hungry. 724 00:35:48,040 --> 00:35:50,111 - Is that a jam sandwich you're making? - Yes. 725 00:35:50,200 --> 00:35:52,157 You're regressing. 726 00:35:52,240 --> 00:35:55,392 If I were really regressing, we'd be upstairs in bed. 727 00:35:55,480 --> 00:35:57,039 Oh! 728 00:35:57,120 --> 00:35:59,077 - Oh, now, that's sweet. - Good. 729 00:35:59,160 --> 00:36:01,117 - Now can I get on with my jam sandwich? - Yes. 730 00:36:01,200 --> 00:36:02,873 Would you like a cup of tea? 731 00:36:02,960 --> 00:36:05,076 Yes, please. Would you like a jam sandwich? 732 00:36:05,160 --> 00:36:07,117 No, thank you. 733 00:36:07,200 --> 00:36:10,079 I suppose we were passionate once, weren't we? 734 00:36:10,160 --> 00:36:12,117 In a quiet sort of way, yes. 735 00:36:13,160 --> 00:36:15,834 - May I come in? - Why on earth did you knock? 736 00:36:15,920 --> 00:36:18,150 I thought perhaps you wanted to be alone. 737 00:36:18,240 --> 00:36:21,676 Oh, we're just making a jam sandwich and a cup of tea. 738 00:36:21,760 --> 00:36:24,274 - A jam sandwich? - Mm. 739 00:36:24,360 --> 00:36:28,718 No, I just thought perhaps you'd had enough of everyone else's problems for one day. 740 00:36:28,800 --> 00:36:30,199 Well, to tell the truth... 741 00:36:30,280 --> 00:36:31,953 Of course we haven't. 742 00:36:32,040 --> 00:36:33,713 We're a family. 743 00:36:34,760 --> 00:36:38,116 A pretty dysfunctional one at the moment, but still a family. 744 00:36:38,200 --> 00:36:40,157 And you're part of it, so there. 745 00:36:40,240 --> 00:36:42,277 I've got something to tell you. 746 00:36:42,360 --> 00:36:43,680 I didn't hear the phone. 747 00:36:43,760 --> 00:36:45,273 Not about Harry. 748 00:36:45,360 --> 00:36:47,317 Well, it is about Harry. 749 00:36:47,400 --> 00:36:48,959 And me. 750 00:36:49,040 --> 00:36:50,633 I'm pregnant. 751 00:36:51,720 --> 00:36:54,155 (Gasps) Oh, Sandy! 752 00:36:54,240 --> 00:36:56,197 How wonderful! 753 00:36:56,280 --> 00:36:59,113 - Congratulations. - You can't shake hands. 754 00:37:00,720 --> 00:37:02,677 Oh, sorry. 755 00:37:02,760 --> 00:37:05,354 - A baby! A grandchild. - Not strictly speaking. 756 00:37:05,440 --> 00:37:07,192 Oh, don't be so pedantic. 757 00:37:07,280 --> 00:37:09,317 - When did you know? - Just before we came home. 758 00:37:09,400 --> 00:37:12,313 - Why didn't you tell us before? - Because, well... 759 00:37:12,400 --> 00:37:14,960 - Because other things came up, I suppose. - Harry's job? 760 00:37:15,040 --> 00:37:15,996 Yes. 761 00:37:16,080 --> 00:37:18,435 Generally speaking, I try to stay neutral. 762 00:37:18,520 --> 00:37:19,555 Quite successfully. 763 00:37:19,640 --> 00:37:23,270 But this time... I like Harry. He's a good lad. 764 00:37:23,360 --> 00:37:26,273 But how he could apply for a job which worries you so much 765 00:37:26,360 --> 00:37:28,317 with you just pregnant is beyond me. 766 00:37:28,400 --> 00:37:30,357 - Quite right. - But he didn't know. 767 00:37:30,440 --> 00:37:33,717 - He doesn't know. I haven't told him. - What? 768 00:37:33,800 --> 00:37:35,438 Not yet, anyway. 769 00:37:35,520 --> 00:37:37,477 But he's the father. 770 00:37:38,520 --> 00:37:39,999 Isn't he? 771 00:37:40,080 --> 00:37:42,356 Well, of course he is! 772 00:37:43,400 --> 00:37:45,357 Of course he is! 773 00:37:46,400 --> 00:37:48,118 Well, why didn't you tell him? 774 00:37:48,200 --> 00:37:52,034 Because he applied for the job just before I found out I was pregnant, 775 00:37:52,120 --> 00:37:54,839 and if I'd have told him then, well, don't you see? 776 00:37:54,920 --> 00:37:58,595 I would have been saying, "Don't try and get on, because I'm going to have a baby." 777 00:37:58,680 --> 00:38:02,435 - How unfair would that have been? - I'd have told him if I was going to have a baby. 778 00:38:02,520 --> 00:38:03,954 Sowould I. 779 00:38:04,840 --> 00:38:07,514 It's hard to think of you being pregnant, Lionel. 780 00:38:07,600 --> 00:38:09,193 I don't know how you can joke. 781 00:38:09,280 --> 00:38:12,318 Oh, because I feel so much better now I've told you two. 782 00:38:12,400 --> 00:38:15,074 And we're still going to have a baby, whatever happens. 783 00:38:15,160 --> 00:38:17,834 - Oh, but Sandy... - Look, there isn't a but or anything. 784 00:38:17,920 --> 00:38:19,877 - I'll tell him soon... - Harry's back. 785 00:38:19,960 --> 00:38:21,917 What? 786 00:38:22,000 --> 00:38:24,640 - Now, I think we should leave them alone. - Yes. 787 00:38:28,960 --> 00:38:30,917 Well, look, if Mum's going... 788 00:38:31,960 --> 00:38:33,837 Come on. 789 00:38:34,920 --> 00:38:37,799 Why does everything in this house turn into a rally? 790 00:38:41,840 --> 00:38:43,797 I seem to have drawn a crowd. 791 00:38:43,880 --> 00:38:46,599 - Sorry, Harry. Look, everyone... - No, it doesn't matter. 792 00:38:46,680 --> 00:38:49,957 - You'll all know sooner or later. - Well? What happened? 793 00:38:50,040 --> 00:38:52,554 - They turned me down. - Oh, Harry! 794 00:38:52,640 --> 00:38:54,836 Oh, well done, Harry. 795 00:38:54,920 --> 00:38:57,514 No, I said they turned me down. 796 00:38:57,600 --> 00:39:00,160 I mean, well done for trying. 797 00:39:00,240 --> 00:39:03,551 - Never mind, Harry. - Well, Sandy's happy. That's the main thing. 798 00:39:03,640 --> 00:39:06,234 Oh, I'am. I'm sorry, but I am. 799 00:39:06,320 --> 00:39:08,277 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 800 00:39:09,320 --> 00:39:12,472 - Thinking of applying for the Vice Squad next. - Oh! 801 00:39:12,560 --> 00:39:14,119 I'm joking, I'm joking. 802 00:39:14,200 --> 00:39:16,111 So, why did they turn you down? 803 00:39:16,200 --> 00:39:19,033 Why? They weren't very specific. 804 00:39:19,120 --> 00:39:22,590 I suppose you don't have to be if you've got silver braid all over your hat. 805 00:39:22,680 --> 00:39:24,830 They just said I was unsuitable. 806 00:39:24,920 --> 00:39:27,514 Unsuitable? What a thing to say! 807 00:39:27,600 --> 00:39:30,672 You should have made them be specific. You should have made them. 808 00:39:30,760 --> 00:39:32,512 You didn't want him to get the job. 809 00:39:32,600 --> 00:39:35,592 Well, I know, but I thought they'd be better judges than that. 810 00:39:35,680 --> 00:39:37,318 The fools. 811 00:39:37,400 --> 00:39:39,357 Don't try, don't try. 812 00:39:39,440 --> 00:39:41,272 (Bell rings) 813 00:39:41,360 --> 00:39:42,839 Oh, that'll be Alistair. 814 00:39:42,920 --> 00:39:45,036 - Have you had any lunch, Harry? - No. 815 00:39:45,120 --> 00:39:47,589 There's a jam sandwich in the kitchen. 816 00:39:47,680 --> 00:39:50,513 Yes, Sandy, go and help Harry eat the jam sandwich. 817 00:39:50,600 --> 00:39:53,831 - I don't really fancy a jam... - Good idea. Come on, Harry. 818 00:39:53,920 --> 00:39:55,194 OK... 819 00:39:55,280 --> 00:39:57,476 - Hi, Harry. How did the interview go? - I failed. 820 00:39:57,560 --> 00:40:00,120 Way to go, way to go. 821 00:40:00,200 --> 00:40:04,592 - You're looking very chipper, Alistair. - I'm rampant, Li. 822 00:40:04,680 --> 00:40:08,071 - Rampant. - Does this mean that everything's all right? 823 00:40:08,160 --> 00:40:10,310 As in all cannons firing. 824 00:40:10,400 --> 00:40:12,391 Oh, I'm so relieved! 825 00:40:12,480 --> 00:40:15,836 So, there's absolutely no reason why we can't have children? 826 00:40:15,920 --> 00:40:17,479 Was there ever any doubt? 827 00:40:17,560 --> 00:40:21,713 By the colour of your face in that waiting room, yes, there was. 828 00:40:21,800 --> 00:40:24,519 Must have been the lighting. Oh, Mr Blakesley came back. 829 00:40:24,600 --> 00:40:27,592 - His wife was bringing him in as I left. - Who's Mr Blakesley? 830 00:40:27,680 --> 00:40:30,593 Someone else who looked a funny colour because of the lighting. 831 00:40:30,680 --> 00:40:32,193 What did the doctor say? 832 00:40:32,280 --> 00:40:36,478 He said, (In German accent): "You and your frau must not get tight up." 833 00:40:37,520 --> 00:40:40,876 - I think he must have meant uptight. - But his English wasn't brilliant. 834 00:40:40,960 --> 00:40:44,316 What he actually meant was, "Just relax, and it will happen." 835 00:40:44,400 --> 00:40:45,959 Oh, thank goodness! 836 00:40:46,040 --> 00:40:48,998 Oh, well, you two have had quite a day of it. 837 00:40:49,080 --> 00:40:51,356 Why don't you take Judy home, and just relax? 838 00:40:54,360 --> 00:40:55,680 What? 839 00:40:55,760 --> 00:40:58,195 You're determined to get those cots occupied. 840 00:40:58,280 --> 00:41:00,078 Oh, do give me some credit. 841 00:41:00,160 --> 00:41:02,993 I really did mean relax. You know, have a lie-down. 842 00:41:05,000 --> 00:41:06,752 It's no better, is it? 843 00:41:06,840 --> 00:41:09,753 - Cots? Cots? What cots? - Ali... No, I'll tell you on the way home. 844 00:41:09,840 --> 00:41:13,196 - Come on. - Will you be slipping into something ridiculous? 845 00:41:13,280 --> 00:41:15,920 No, I won't. I've got quite a lot of ironing to do. 846 00:41:16,000 --> 00:41:17,195 Oh. 847 00:41:17,280 --> 00:41:18,839 I'm always putting off ironing. 848 00:41:18,920 --> 00:41:20,877 You're my kinda lady, you know that? 849 00:41:22,360 --> 00:41:23,998 See you later, folks-in-law. 850 00:41:24,080 --> 00:41:25,991 Bye, Alistair. 851 00:41:26,080 --> 00:41:28,435 I'm always putting off ironing. 852 00:41:28,520 --> 00:41:29,669 Well, [ am. 853 00:41:30,600 --> 00:41:32,830 I'm going to be a dad. I'm going to be a dad! 854 00:41:32,920 --> 00:41:34,672 Oh, Harry! 855 00:41:34,760 --> 00:41:36,592 Harry, that is wonderful! 856 00:41:36,680 --> 00:41:38,114 Ace, mate, ace. 857 00:41:38,200 --> 00:41:41,875 We'll call you later. We've got some rather serious ironing to do. 858 00:41:45,000 --> 00:41:46,957 I'm gonna be a dad! 859 00:41:47,040 --> 00:41:48,997 My Sandy, a mother. 860 00:41:49,080 --> 00:41:51,674 - Would you like a brandy? - Oh, no, no, I'm fine. 861 00:41:51,760 --> 00:41:53,114 I love kids, you know. 862 00:41:53,200 --> 00:41:54,599 Well, you should have a lot more. 863 00:41:54,680 --> 00:41:56,796 Let him have this one first. 864 00:41:56,880 --> 00:41:58,518 Just a minute. 865 00:41:58,600 --> 00:42:00,557 You two don't seem surprised. 866 00:42:00,640 --> 00:42:02,677 Sandy didn't tell you first, did she? 867 00:42:02,760 --> 00:42:03,830 No. No, no! 868 00:42:03,920 --> 00:42:05,319 No, of course not. 869 00:42:05,400 --> 00:42:08,392 - just sensed it. - Did you sense it as well, Lionel? 870 00:42:08,480 --> 00:42:12,678 No, but Jean told me she did, and I always believe everything she says. 871 00:42:13,960 --> 00:42:16,190 - Right. - Harry, I ought to tell you... 872 00:42:16,280 --> 00:42:18,556 Harry was just asking us if we knew about the baby. 873 00:42:18,640 --> 00:42:20,597 I said, "Of course not. We just sensed it." 874 00:42:20,680 --> 00:42:23,479 - Isn't that remarkable? - Oh, remarkable. 875 00:42:23,560 --> 00:42:25,676 Don't you think women are remarkable, Lionel? 876 00:42:25,760 --> 00:42:27,717 Every day. 877 00:42:29,000 --> 00:42:31,037 What shall we do to celebrate? 878 00:42:31,120 --> 00:42:33,953 We could always go back to the restaurant we got chucked out of. 879 00:42:34,040 --> 00:42:37,476 We can do something this evening. Now I'd like to go out for a little walk. 880 00:42:37,560 --> 00:42:39,517 Oh, yes, let's. Come on, Lionel. 881 00:42:39,600 --> 00:42:41,557 I really meant just me and Harry. 882 00:42:41,640 --> 00:42:43,438 Oh, of course you did. 883 00:42:43,520 --> 00:42:45,477 I'll just pop upstairs. 884 00:42:45,560 --> 00:42:47,278 Don't run. 885 00:42:47,360 --> 00:42:50,796 I don't suppose losing the job seems that important now, does it, Harry? 886 00:42:50,880 --> 00:42:53,998 - Insignificant. - I'm still surprised they turned you down. 887 00:42:54,080 --> 00:42:55,878 - I don't think they did. - What? 888 00:42:55,960 --> 00:42:57,678 I think Harry turned them down. 889 00:42:58,680 --> 00:43:00,512 How did you know? 890 00:43:00,600 --> 00:43:02,637 Everyone was so busy being relieved 891 00:43:02,720 --> 00:43:05,997 that they failed to notice that you didn't look disappointed enough. 892 00:43:06,080 --> 00:43:08,356 Oh... just couldn't do it. 893 00:43:08,440 --> 00:43:12,399 I know how much Sandy hated the idea, but she never said anything, she never nagged. 894 00:43:12,480 --> 00:43:15,199 She didn't tell me about the baby, though she must've known. 895 00:43:15,280 --> 00:43:17,874 - You're a lucky man, Harry. - Oh, I know that. 896 00:43:17,960 --> 00:43:20,031 And a good man. You did the right thing. 897 00:43:20,120 --> 00:43:22,634 - You'll get your promotion some other way. - I hope so. 898 00:43:22,720 --> 00:43:23,994 See you both later, then. 899 00:43:24,080 --> 00:43:25,195 Bye. 900 00:43:25,280 --> 00:43:27,556 - Bye. - Bye. 901 00:43:29,040 --> 00:43:30,997 Fancy you working that one out. 902 00:43:32,040 --> 00:43:34,509 You're much cleverer than you look, you know. 903 00:43:35,520 --> 00:43:37,477 That's not difficult. 904 00:43:38,400 --> 00:43:40,357 They're going to be all right, those two. 905 00:43:40,440 --> 00:43:43,717 I wonder will baby Alistair get on with baby Harry? 906 00:43:43,800 --> 00:43:46,758 If they're anything like the grown-up versions, I rather doubt it. 907 00:43:46,840 --> 00:43:49,912 Now, can we please talk about something other than babies? 908 00:43:50,000 --> 00:43:51,877 Oh, yes, of course. 909 00:43:51,960 --> 00:43:53,792 Oh, that's nice. 910 00:43:53,880 --> 00:43:55,996 Yes, itis. 911 00:43:56,080 --> 00:43:58,310 Why did you and Margaret never have any children? 912 00:43:58,400 --> 00:44:00,357 - Oh, God... - I just wondered. 913 00:44:01,840 --> 00:44:03,797 Oh, all right. 914 00:44:03,880 --> 00:44:06,759 Margaret wasn't what you'd call the maternal sort. 915 00:44:06,840 --> 00:44:09,878 She claimed that children affected her sinuses. 916 00:44:11,040 --> 00:44:12,599 She had a cat. 917 00:44:12,680 --> 00:44:15,798 So, she denied you the children you always wanted? 918 00:44:15,880 --> 00:44:17,837 I wouldn't put it quite like that. 919 00:44:18,880 --> 00:44:25,070 I suppose if one or two had happened along the way, well, I wouldn't have said no. 920 00:44:25,160 --> 00:44:28,630 If one or two had happened along the way, you wouldn't have been able to say no. 921 00:44:28,720 --> 00:44:30,074 That's true. 922 00:44:31,120 --> 00:44:32,872 Oh, don't be sad. 923 00:44:33,920 --> 00:44:38,118 How can I be sad when I've got all I ever wanted beside me? 924 00:44:38,200 --> 00:44:39,713 Oh! 925 00:44:39,800 --> 00:44:41,598 (Door bell rings) 926 00:44:41,680 --> 00:44:43,637 Why do door bells always do that? 927 00:44:43,720 --> 00:44:45,950 Oh, because people push them, I suppose. 928 00:44:47,560 --> 00:44:49,517 (Groans) 929 00:44:53,120 --> 00:44:55,396 - Good afternoon. - Good afternoon. 930 00:44:55,480 --> 00:44:58,677 Is this the home of Lionel Hardcastle? 931 00:44:58,760 --> 00:45:00,159 Yes, itis. 932 00:45:01,200 --> 00:45:03,510 I have come a very long way to see him. 933 00:45:03,600 --> 00:45:04,829 Really? 934 00:45:04,920 --> 00:45:06,672 From Kenya. 935 00:45:06,760 --> 00:45:08,717 But that journey is now worthwhile 936 00:45:08,800 --> 00:45:11,792 because I have found my father. 937 00:45:16,680 --> 00:45:18,637 Lionel? 938 00:45:19,760 --> 00:45:21,717 Lionel! 939 00:45:29,040 --> 00:45:30,997 ♪ You must remember this 940 00:45:31,880 --> 00:45:34,474 ♪ Akiss is still a kiss 941 00:45:34,560 --> 00:45:37,712 ♪ Asighis just a sigh 942 00:45:39,760 --> 00:45:43,435 ♪ The fundamental things apply 943 00:45:43,520 --> 00:45:47,639 ♪ As time goes by 944 00:45:50,760 --> 00:45:53,400 ♪ And when two lovers woo 945 00:45:53,480 --> 00:45:55,915 ♪ They still say I love you 946 00:45:56,000 --> 00:45:58,879 ♪ On that you can rely 947 00:46:01,680 --> 00:46:05,992 ♪ The world will always welcome lovers 948 00:46:07,520 --> 00:46:11,798 ♪ As time goes by 71657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.