All language subtitles for Alien.Earth.S01E01.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC.HI-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,750 --> 00:01:23,375 [whirring, clacking] 2 00:01:23,875 --> 00:01:24,875 {\an8}[beeping] 3 00:01:29,292 --> 00:01:31,125 {\an8}- [water dripping] - [beeping continues] 4 00:01:40,750 --> 00:01:42,167 [machine beeping] 5 00:01:50,375 --> 00:01:52,541 {\an8}[all groaning softly] 6 00:01:52,542 --> 00:01:55,250 {\an8}[♪ tense music playing] 7 00:02:01,750 --> 00:02:03,208 [groans softly] 8 00:02:11,042 --> 00:02:12,042 [bones crackle] 9 00:02:23,750 --> 00:02:27,750 [crew chattering] 10 00:02:29,833 --> 00:02:31,082 You gonna eat that, mate? 11 00:02:31,083 --> 00:02:32,333 Yeah, I was. 12 00:02:33,833 --> 00:02:36,207 Not supposed to have a heavy meal before cryo. 13 00:02:36,208 --> 00:02:38,291 - Thank you so much. - I'm telling you that as your doctor. 14 00:02:38,292 --> 00:02:40,291 - You're not a doctor. - Yeah, well, fair enough. 15 00:02:40,292 --> 00:02:42,083 - [crew member laughing] - [chattering continues] 16 00:02:44,833 --> 00:02:46,667 [Rahim] You all right there, gorgeous? 17 00:02:47,417 --> 00:02:50,541 [sighing] Honestly, cryo really creeps me out. 18 00:02:50,542 --> 00:02:51,707 [Morrow] Mmm, I wonder why. 19 00:02:51,708 --> 00:02:54,457 That's 'cause Teng over there with his little beady eyes, 20 00:02:54,458 --> 00:02:55,832 - stares at you while you sleep. - [chuckles] 21 00:02:55,833 --> 00:02:58,291 [Rahim] Fucking hell. The girl should know. 22 00:02:58,292 --> 00:02:59,666 [Chibuzo chuckling] 23 00:02:59,667 --> 00:03:02,082 - [Chibuzo] He doesn't do that. Anymore. - [Rahim] Of course, he does. He does. 24 00:03:02,083 --> 00:03:03,166 [Morrow] Of course not. 25 00:03:03,167 --> 00:03:04,582 [Chibuzo] Morrow talked to him. Didn't you? 26 00:03:04,583 --> 00:03:09,041 Mr. Teng won't be a problem unless he wants to work 65 years for no pay. 27 00:03:09,042 --> 00:03:12,457 - [Rahim scoffs] - [all] Ooh, Teng. 28 00:03:12,458 --> 00:03:13,541 Stingy. 29 00:03:13,542 --> 00:03:14,707 [Petrovitch] Teng, we love you. 30 00:03:14,708 --> 00:03:16,416 [Rahim] He's a nice guy. Why you being like that? 31 00:03:16,417 --> 00:03:19,166 - How did you sleep? - Good. 32 00:03:19,167 --> 00:03:21,957 - [Rahim] Wait. Sorry, say that again. - [crew giggling] 33 00:03:21,958 --> 00:03:23,749 - [Malachite] What's that one? - [Chibuzo chuckles] 34 00:03:23,750 --> 00:03:24,832 [Morrow] It's company policy. 35 00:03:24,833 --> 00:03:28,041 - Say that's Weyland-Yutani-- - That's us? 36 00:03:28,042 --> 00:03:29,624 Yeah, that's who we work for. 37 00:03:29,625 --> 00:03:30,750 - Oh, okay. - Right? 38 00:03:31,458 --> 00:03:34,791 And they control North and South America. 39 00:03:34,792 --> 00:03:37,250 - And the Moon, right? - No, that's Dynamic. 40 00:03:38,083 --> 00:03:39,582 Yutani has Mars and Saturn. 41 00:03:39,583 --> 00:03:42,542 Yeah, but we're talking about the Earth. Who rules what. 42 00:03:43,042 --> 00:03:44,666 The kid hasn't done his social studies. 43 00:03:44,667 --> 00:03:47,750 There's four companies. They govern the entire globe. 44 00:03:48,333 --> 00:03:50,458 Don't forget the new one. Prodigy. 45 00:03:51,042 --> 00:03:52,291 [Malachite] What's that one? 46 00:03:52,292 --> 00:03:57,874 Uh, it's, uh, synths, AI. Was started by a kid maybe ten years ago? 47 00:03:57,875 --> 00:03:59,374 - Yeah. Boy Kavalier. - [chuckles] 48 00:03:59,375 --> 00:04:01,832 - [Morrow] That's the one. - [Petrovitch] Youngest trillionaire ever. 49 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 [Shmuel] Right. So, there's five companies, right? 50 00:04:05,417 --> 00:04:07,707 - [Malachite] I still don't get it. - [Zaveri chuckles] Poor baby. 51 00:04:07,708 --> 00:04:08,792 [Morrow] Mr. Teng. 52 00:04:25,625 --> 00:04:27,750 You checked the nav computer, Mr. Teng? 53 00:04:32,042 --> 00:04:34,207 Are you asking if I did my job? 54 00:04:34,208 --> 00:04:35,874 How long to Earth's orbit? 55 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 10,525,000 seconds. 56 00:04:39,875 --> 00:04:42,041 Plenty of... time. 57 00:04:42,042 --> 00:04:44,957 Months, Teng. Give it to me in months. 58 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 - [Teng] Four months. - [chuckling] Such a jerk. 59 00:04:47,167 --> 00:04:48,875 Give or take a few days. 60 00:04:50,000 --> 00:04:51,499 You all good, Captain? 61 00:04:51,500 --> 00:04:52,583 Hey. 62 00:04:53,375 --> 00:04:56,791 Comms are down. Looks like the log files are corrupted. 63 00:04:56,792 --> 00:04:59,749 Well, it's probably just a glitch. I can have a look. 64 00:04:59,750 --> 00:05:02,249 No. Security will investigate. 65 00:05:02,250 --> 00:05:04,000 We're also burning way too much fuel. 66 00:05:04,958 --> 00:05:08,957 I want you and Teng looking into what system we could shut down. 67 00:05:08,958 --> 00:05:14,082 [Shmuel] Why don't we just, uh, shoot Chibuzo's specimens into space 68 00:05:14,083 --> 00:05:16,582 and shut down her little zoo? 69 00:05:16,583 --> 00:05:19,041 Okay. I think he means real suggestions. 70 00:05:19,042 --> 00:05:21,582 [Shmuel] This is a real suggestion. Those things give me the creeps. 71 00:05:21,583 --> 00:05:25,375 - [Malachite] Yeah, me too. - The specimens are the mission. 72 00:05:27,000 --> 00:05:28,708 Easy for you to say, cyborg. 73 00:05:33,958 --> 00:05:35,750 We lost a lot of good men getting them. 74 00:05:37,792 --> 00:05:39,083 And for what? 75 00:05:40,250 --> 00:05:44,749 So the company can put shit into our breakfast cereal to control our minds? 76 00:05:44,750 --> 00:05:46,666 - Okay. That is not a real thing. - [Dinsdale chuckles] No. 77 00:05:46,667 --> 00:05:48,332 [Rahim] Don't know what you're talking about, mate. 78 00:05:48,333 --> 00:05:51,500 The specimens are the mission. Period. 79 00:05:54,417 --> 00:05:58,208 Do I need to post extra security, or restrict you to your quarters? 80 00:06:01,083 --> 00:06:02,167 [inhales] 81 00:06:04,208 --> 00:06:05,792 [♪ eerie music playing] 82 00:06:09,292 --> 00:06:10,292 [exhales sharply] 83 00:06:14,208 --> 00:06:16,082 Sullivan, Petrovitch. 84 00:06:16,083 --> 00:06:17,167 Got it. 85 00:06:19,875 --> 00:06:21,333 Wake me on final approach. 86 00:06:21,917 --> 00:06:22,917 [Zaveri] Will do. 87 00:06:25,750 --> 00:06:27,416 [Rahim] See you later, mate. 88 00:06:27,417 --> 00:06:28,749 [Chibuzo] Did he say minefield? 89 00:06:28,750 --> 00:06:30,874 [Rahim] I prefer to go back to bed, do you know what I mean? 90 00:06:30,875 --> 00:06:33,958 [♪ jazz playing over speakers] 91 00:06:36,542 --> 00:06:38,999 [♪ performer sings in French] 92 00:06:39,000 --> 00:06:41,500 [performer] Thank you very much. And hello. 93 00:06:44,167 --> 00:06:45,167 [metal clinks] 94 00:06:50,583 --> 00:06:53,583 [♪ jazz music continues] 95 00:06:57,958 --> 00:06:59,375 [creatures chittering] 96 00:07:04,000 --> 00:07:06,541 - [Malachite] You got any bedtime stories? - [Shmuel speaks indistinctly] 97 00:07:06,542 --> 00:07:08,625 - [cat meowing] - [Malachite chuckles] 98 00:07:17,667 --> 00:07:19,999 [creatures chittering] 99 00:07:20,000 --> 00:07:21,082 [creaking] 100 00:07:21,083 --> 00:07:22,167 [breathes sharply] 101 00:07:24,833 --> 00:07:29,833 [♪ jazz music continues, fades] 102 00:07:39,375 --> 00:07:40,874 [distorted shout] 103 00:07:40,875 --> 00:07:42,958 [♪ tense music playing] 104 00:07:53,500 --> 00:07:54,750 [distorted screams] 105 00:08:08,917 --> 00:08:10,000 [screeching] 106 00:08:46,750 --> 00:08:48,917 {\an8}[birds chirping] 107 00:09:03,333 --> 00:09:04,333 What is it? 108 00:09:08,375 --> 00:09:09,417 It's a scorpion. 109 00:09:12,792 --> 00:09:13,875 Where did it come from? 110 00:09:15,167 --> 00:09:16,208 It was in the mess. 111 00:09:19,958 --> 00:09:21,375 What are you gonna do with it? 112 00:09:22,708 --> 00:09:24,458 What do you think we should do with it? 113 00:09:28,792 --> 00:09:29,875 Squash it, 114 00:09:30,958 --> 00:09:32,458 so it doesn't sting you. 115 00:09:34,125 --> 00:09:39,499 What if, while I'm squashing it, another scorpion stings me to protect its friend 116 00:09:39,500 --> 00:09:41,625 the same way you're trying to protect me? 117 00:09:43,667 --> 00:09:44,708 It scares me. 118 00:09:45,375 --> 00:09:47,542 Think of how the scorpion must feel. 119 00:09:48,042 --> 00:09:49,541 Trapped under glass, 120 00:09:49,542 --> 00:09:51,500 menaced by giants. 121 00:09:53,542 --> 00:09:55,375 Okay, my darling. 122 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 It's time. 123 00:10:00,292 --> 00:10:01,375 Do we have to? 124 00:10:03,917 --> 00:10:04,917 Yes. 125 00:10:06,250 --> 00:10:10,250 Go on. I'll be here when you wake up. 126 00:10:20,333 --> 00:10:21,458 Are you gonna kill it? 127 00:10:22,833 --> 00:10:23,917 Do you want me to? 128 00:10:31,917 --> 00:10:32,917 No. 129 00:10:56,792 --> 00:10:57,792 Is it gonna hurt? 130 00:10:58,833 --> 00:10:59,917 No. 131 00:11:00,583 --> 00:11:03,833 Told you, it's just like... falling asleep. 132 00:11:05,375 --> 00:11:06,375 Will I dream? 133 00:11:09,042 --> 00:11:12,875 I don't know. You'll have to tell me when you wake up. 134 00:11:23,250 --> 00:11:25,333 [door alarm beeps] 135 00:11:28,167 --> 00:11:29,917 Ah, there she is. 136 00:11:31,333 --> 00:11:32,457 Hi. 137 00:11:32,458 --> 00:11:34,207 Uh, you got a little something, uh... Boop. 138 00:11:34,208 --> 00:11:35,292 [both chuckle] 139 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 [Arthur] All right. 140 00:11:37,917 --> 00:11:38,957 Deep breath for me. 141 00:11:38,958 --> 00:11:41,499 [Marcy breathes deeply] 142 00:11:41,500 --> 00:11:43,167 [Arthur] There you go. 143 00:11:45,667 --> 00:11:47,667 [Arthur] You know, I had the weirdest dream last night. 144 00:11:48,750 --> 00:11:51,375 We had a baby and it was a pig. 145 00:11:52,375 --> 00:11:54,624 [Dame Sylvia] Oh, wow. I had a pig when I was a girl. 146 00:11:54,625 --> 00:11:57,707 It was cute. Then it was 300 pounds. 147 00:11:57,708 --> 00:12:01,167 [Arthur] Huh. So more of a human child is what we want then. 148 00:12:02,958 --> 00:12:04,458 [Dame Sylvia] We talked about this. 149 00:12:08,083 --> 00:12:09,375 These are our children. 150 00:12:29,167 --> 00:12:30,417 [Dame Sylvia] Now focus. 151 00:12:34,667 --> 00:12:36,249 Is that what I'm gonna look like? 152 00:12:36,250 --> 00:12:38,417 Yes. That's you. 153 00:12:40,500 --> 00:12:43,167 - She's pretty. - [Dame Sylvia chuckles] 154 00:12:43,875 --> 00:12:45,291 - [machine beeps] - [door opens] 155 00:12:45,292 --> 00:12:48,667 Okay. Willkommen. 156 00:12:49,583 --> 00:12:51,000 Moshi moshi. [chuckles] 157 00:12:51,667 --> 00:12:53,167 How's our girl? 158 00:12:54,333 --> 00:12:56,375 - She's ready. - [Boy Kavalier grunts] 159 00:12:57,833 --> 00:13:00,832 Do you know who Neil Armstrong was? 160 00:13:00,833 --> 00:13:02,291 He was an astronaut. 161 00:13:02,292 --> 00:13:04,542 Not just an astronaut. 162 00:13:05,042 --> 00:13:07,792 He was the first man to set foot on the Moon. 163 00:13:08,792 --> 00:13:10,208 You're gonna be the first too. 164 00:13:11,500 --> 00:13:12,541 I'm going to the Moon? 165 00:13:12,542 --> 00:13:15,208 [chuckles] No... [chuckles] ...silly. 166 00:13:15,792 --> 00:13:18,792 You're gonna be the first person to transition from a human body 167 00:13:20,000 --> 00:13:21,292 to a synthetic. 168 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Because I'm special. 169 00:13:24,000 --> 00:13:25,042 [Boy Kavalier] That's right. 170 00:13:25,708 --> 00:13:29,333 You're very, very... [chuckles] ...special. 171 00:13:30,750 --> 00:13:33,333 Do you want to see a magic trick? Yeah? 172 00:13:35,833 --> 00:13:38,000 [imitates wind whistling] 173 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 [chuckles] 174 00:13:45,292 --> 00:13:48,333 [Boy Kavalier] It's pretty cool. Right? 175 00:14:00,125 --> 00:14:02,583 Okay, you. Up on the table. 176 00:14:04,583 --> 00:14:05,792 I want my brother. 177 00:14:07,750 --> 00:14:09,292 I told you, you can see him... 178 00:14:10,375 --> 00:14:11,458 when you wake up. 179 00:14:13,667 --> 00:14:15,500 But he can't see me. 180 00:14:16,917 --> 00:14:18,707 [smacks lips] No. 181 00:14:18,708 --> 00:14:22,458 Because it's a secret. What we're doing. 182 00:14:22,958 --> 00:14:24,042 Yes. 183 00:14:33,708 --> 00:14:34,708 Come on. 184 00:14:45,167 --> 00:14:46,583 Is it time to go to sleep? 185 00:14:49,917 --> 00:14:51,042 That's right, Marcy. 186 00:14:57,583 --> 00:14:58,583 Wendy. 187 00:14:59,708 --> 00:15:00,750 What was that? 188 00:15:06,167 --> 00:15:07,667 She looks like a Wendy. 189 00:15:20,917 --> 00:15:22,917 [machinery revs] 190 00:15:24,917 --> 00:15:26,333 [machine whirring] 191 00:15:45,042 --> 00:15:46,458 [whirring continues] 192 00:16:00,625 --> 00:16:04,957 [child singing] ♪ Latch on to the affirmative ♪ 193 00:16:04,958 --> 00:16:11,458 - ♪ And don't mess with Mr. In-Between ♪ - [baby babbling] 194 00:16:16,958 --> 00:16:18,625 [seagulls squawking] 195 00:16:30,208 --> 00:16:31,625 [♪ "Killer Crane" playing] 196 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 ♪ After the rain ♪ 197 00:16:45,167 --> 00:16:47,625 ♪ A killer crane ♪ 198 00:16:48,458 --> 00:16:52,832 ♪ After the rainbow ♪ 199 00:16:52,833 --> 00:16:54,125 [seagulls squawking] 200 00:16:54,958 --> 00:17:00,333 ♪ Across the sky, her graces glide ♪ 201 00:17:01,625 --> 00:17:04,500 ♪ Across the sea ♪ 202 00:17:08,000 --> 00:17:12,624 ♪ Across crea... ♪ 203 00:17:12,625 --> 00:17:13,708 [Dame Sylvia shouting] Wendy. 204 00:17:16,875 --> 00:17:17,875 Wendy! 205 00:17:18,375 --> 00:17:19,708 We're ready for you! 206 00:17:20,542 --> 00:17:25,457 ♪ Sunshine I saw you through the hanging vine ♪ 207 00:17:25,458 --> 00:17:27,583 ♪ Fading away ♪ 208 00:17:29,208 --> 00:17:30,207 Race you. 209 00:17:30,208 --> 00:17:33,750 ♪And the sound Steals the ground unafraid ♪ 210 00:17:35,167 --> 00:17:37,792 - [♪ ominous music playing] - [birds chirping] 211 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 [Dame Sylvia] Wendy, darling... 212 00:18:12,542 --> 00:18:13,792 how are you feeling today? 213 00:18:16,083 --> 00:18:17,125 These are weird. 214 00:18:18,208 --> 00:18:19,249 Your breasts? 215 00:18:19,250 --> 00:18:20,417 They're weird. 216 00:18:21,833 --> 00:18:23,500 They move around when I run. 217 00:18:24,000 --> 00:18:27,792 Well, you are in an adult body now. [chuckles] 218 00:18:29,250 --> 00:18:30,541 Why? 219 00:18:30,542 --> 00:18:32,417 Because synthetic bodies don't grow. 220 00:18:33,458 --> 00:18:34,625 So? 221 00:18:35,250 --> 00:18:39,208 How are your emotions? You been happy? Sad? 222 00:18:39,917 --> 00:18:43,208 I don't know. [whispers] They're quiet now. 223 00:18:44,583 --> 00:18:47,291 The human body manufactures hormones, 224 00:18:47,292 --> 00:18:52,249 dopamine, serotonin, estrogen, that create moods. 225 00:18:52,250 --> 00:18:53,833 You don't have those anymore. 226 00:18:54,333 --> 00:18:55,832 We've tried to simulate them. 227 00:18:55,833 --> 00:18:59,999 To simulate adolescence, as you grow into your adult body, 228 00:19:00,000 --> 00:19:01,958 so it's not just like flipping a switch. 229 00:19:02,500 --> 00:19:06,292 But maybe we need to increase the intensity. 230 00:19:09,042 --> 00:19:12,499 We've had this discussion. She's not human anymore. 231 00:19:12,500 --> 00:19:14,208 Why are we pretending she is? 232 00:19:14,917 --> 00:19:17,708 "She" is sitting right there, 233 00:19:18,250 --> 00:19:21,667 and it's the protocol as laid out by the CEO. 234 00:19:22,208 --> 00:19:24,457 The body is a vessel for the mind. 235 00:19:24,458 --> 00:19:28,667 A human mind, on its path to endless life. 236 00:19:29,208 --> 00:19:31,583 Simulating the human experience is critical. 237 00:19:33,250 --> 00:19:34,708 So, what am I? 238 00:19:36,833 --> 00:19:38,167 If I'm not human, 239 00:19:39,417 --> 00:19:40,667 what am I? 240 00:19:42,583 --> 00:19:44,125 Whatever you want to be. 241 00:19:46,208 --> 00:19:49,042 [Dame Sylvia] I got you something, for your collection. 242 00:19:52,042 --> 00:19:54,167 Oh, and I have good news. 243 00:19:55,875 --> 00:19:57,417 The other children have arrived. 244 00:20:00,042 --> 00:20:01,166 I'm not alone anymore? 245 00:20:01,167 --> 00:20:04,917 Darling, you're never alone. You got us. 246 00:20:07,375 --> 00:20:09,332 But yes, now, there will be others. 247 00:20:09,333 --> 00:20:10,457 Like me? 248 00:20:10,458 --> 00:20:11,542 Not yet. 249 00:20:12,625 --> 00:20:13,958 They're still children. 250 00:20:14,917 --> 00:20:17,875 So we need to help them to make the transition, so they're not afraid. 251 00:20:20,458 --> 00:20:21,625 Can you do that? 252 00:20:23,750 --> 00:20:25,042 Can you be a big sister? 253 00:20:33,292 --> 00:20:35,166 [Wendy] Listen now. Hear up! 254 00:20:35,167 --> 00:20:37,292 You can grow big and strong like me. 255 00:20:41,500 --> 00:20:42,832 Who wants a ride? 256 00:20:42,833 --> 00:20:44,916 [all] Me! Me! Me! Me! Me! Me! 257 00:20:44,917 --> 00:20:46,874 - [Wendy laughs] - [chuckles] 258 00:20:46,875 --> 00:20:49,167 - Whoa. - [children laughing] 259 00:21:03,083 --> 00:21:05,042 [Wendy] And you'll be super fast too. 260 00:21:06,667 --> 00:21:08,833 Were you sick too? Before. 261 00:21:10,542 --> 00:21:13,583 Dying even. And everybody was so sad. 262 00:21:15,917 --> 00:21:17,792 But then the boy genius came along, 263 00:21:18,625 --> 00:21:20,000 and he said... [finger snaps] 264 00:21:20,708 --> 00:21:23,708 "Don't be sad. I'm gonna fix you right up." 265 00:21:25,208 --> 00:21:26,833 And that's exactly what he did. 266 00:21:28,167 --> 00:21:29,833 He gave me this big girl body. 267 00:21:30,583 --> 00:21:31,792 Better than new. 268 00:21:33,208 --> 00:21:34,500 Now I'm the forever girl. 269 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 [Child Slightly] Because grown-up minds don't fit? 270 00:21:39,125 --> 00:21:41,417 Uh, because grown-up minds are too stiff, 271 00:21:42,083 --> 00:21:43,583 so they can't make the trip yet, 272 00:21:44,083 --> 00:21:47,083 but our minds, kid minds, we fit just right. 273 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 Question? 274 00:21:49,875 --> 00:21:51,500 Will I be able to walk again? 275 00:21:52,500 --> 00:21:55,625 You'll be able to walk, run, jump, dance. [chuckles] 276 00:21:56,542 --> 00:21:58,750 - [Wendy] Do you guys like to dance? - [all] Yeah. 277 00:22:01,292 --> 00:22:04,207 - Question? - I want to be a scientist when I grow up. 278 00:22:04,208 --> 00:22:06,750 Okay. That's not a question, 279 00:22:07,917 --> 00:22:08,917 but cool. 280 00:22:10,000 --> 00:22:11,291 [Wendy chuckles] 281 00:22:11,292 --> 00:22:13,083 When do we get to go home? 282 00:22:17,208 --> 00:22:18,208 You don't. 283 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 [chuckles] 284 00:22:33,125 --> 00:22:34,667 I'll be here the whole time, okay? 285 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Promise? 286 00:22:37,875 --> 00:22:38,875 Promise. 287 00:22:40,542 --> 00:22:42,082 Uh, can you move, please? I need to begin. 288 00:22:42,083 --> 00:22:43,167 Go around. 289 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 You want to see a magic trick? 290 00:22:51,292 --> 00:22:52,832 Yeah. 291 00:22:52,833 --> 00:22:54,541 [machine whirring] 292 00:22:54,542 --> 00:22:56,125 [♪ dramatic music playing] 293 00:23:21,917 --> 00:23:23,333 [whirring continues] 294 00:24:03,208 --> 00:24:05,042 [Boy Kavalier] "Mrs. Darling first heard of Peter 295 00:24:05,875 --> 00:24:08,667 when she was tidying up her children's minds. 296 00:24:09,167 --> 00:24:11,875 It is the nightly custom of every good mother, 297 00:24:12,375 --> 00:24:14,166 after her children are asleep, 298 00:24:14,167 --> 00:24:17,292 to rummage in their minds and put things straight. 299 00:24:18,875 --> 00:24:20,292 When you wake in the morning, 300 00:24:21,083 --> 00:24:23,875 the naughtinesses and evil passions with which you went to bed, 301 00:24:24,458 --> 00:24:27,792 have been folded up small and placed at the bottom of your mind. 302 00:24:28,667 --> 00:24:34,000 And on the top, beautifully aired, are spread out your prettier thoughts, 303 00:24:34,500 --> 00:24:35,542 ready for you to put on. 304 00:24:37,042 --> 00:24:38,374 In the old days, 305 00:24:38,375 --> 00:24:39,458 at home, 306 00:24:39,958 --> 00:24:44,875 the Neverland had always begun to look a little dark and threatening by bedtime. 307 00:24:46,375 --> 00:24:49,667 Then unexplored patches arose in it and spread. 308 00:24:51,000 --> 00:24:53,458 Black shadows moved about in them. 309 00:24:54,708 --> 00:24:59,667 The roar of the beasts of prey was quite different now, and above all, 310 00:25:00,583 --> 00:25:03,499 you lost the certainty that you would win." 311 00:25:03,500 --> 00:25:05,417 [♪ dramatic music continues] 312 00:25:42,167 --> 00:25:43,250 [alarm blaring] 313 00:25:48,583 --> 00:25:51,875 - [clattering] - [cat growling] 314 00:25:54,250 --> 00:25:55,500 [Mother] Collision imminent. 315 00:25:56,667 --> 00:25:58,208 - [distorted screaming] - [Mother] Collision imminent. 316 00:26:03,917 --> 00:26:04,917 [beeping] 317 00:26:11,167 --> 00:26:13,167 [beeping continues] 318 00:26:18,958 --> 00:26:22,124 [alarm blaring] 319 00:26:22,125 --> 00:26:23,458 - [alarm stops] - [beeping] 320 00:26:32,125 --> 00:26:33,250 Morrow! 321 00:26:34,625 --> 00:26:36,250 [muffled] Morrow! Let me in! 322 00:26:37,458 --> 00:26:39,832 Please! It's coming. 323 00:26:39,833 --> 00:26:41,374 - [alarm blaring] - Let me in! 324 00:26:41,375 --> 00:26:42,458 [alarm stops] 325 00:26:45,083 --> 00:26:46,583 [muffled] Morrow, let me in! 326 00:26:50,083 --> 00:26:52,291 - [alarm blaring] - What are you doing? Let me in! 327 00:26:52,292 --> 00:26:53,708 [muffled] It's coming. 328 00:27:01,792 --> 00:27:04,417 Hurry. Hurry up. It's coming. 329 00:27:07,375 --> 00:27:10,374 No. What are you doing? No, no, no. Let me in! 330 00:27:10,375 --> 00:27:13,166 Morrow! Oh, no! 331 00:27:13,167 --> 00:27:15,083 Why are you doing this? 332 00:27:15,750 --> 00:27:17,333 You fucking asshole! 333 00:27:20,792 --> 00:27:22,917 [Morrow humming] 334 00:27:28,333 --> 00:27:29,957 - [humming continues] - [Zaveri crying] No. 335 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 [Zaveri] No! 336 00:27:33,167 --> 00:27:34,417 [grunting] 337 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 - [creature screeching] - [Zaveri screaming] 338 00:27:40,667 --> 00:27:42,249 - [Morrow humming] - [thudding] 339 00:27:42,250 --> 00:27:44,667 - [creature chattering] - [Zaveri groaning] 340 00:28:04,250 --> 00:28:06,375 [hisses, growls] 341 00:28:15,208 --> 00:28:16,375 [screeches] 342 00:28:20,667 --> 00:28:22,500 [screeching] 343 00:28:24,917 --> 00:28:25,917 [metal rattling] 344 00:28:30,708 --> 00:28:32,958 Mother, I need the impact room. 345 00:28:40,958 --> 00:28:42,208 [screeching] 346 00:28:44,375 --> 00:28:46,624 [Mother] Collision imminent. 347 00:28:46,625 --> 00:28:48,749 - [screeching] - [Mother] Collision imminent. 348 00:28:48,750 --> 00:28:49,832 - [Morrow humming] - [banging] 349 00:28:49,833 --> 00:28:53,582 - [Mother] Collision imminent. - [squealing] 350 00:28:53,583 --> 00:28:55,791 - [humming continues] - [machine whirring] 351 00:28:55,792 --> 00:28:57,375 [Mother] Collision imminent. 352 00:28:58,458 --> 00:29:03,207 [Mother] Collision imminent. 353 00:29:03,208 --> 00:29:07,708 - [squealing continues] - [Mother] Impact in T-minus ten seconds. 354 00:29:08,542 --> 00:29:09,833 [Mother] Nine... 355 00:29:14,208 --> 00:29:17,167 [Mother] ...four, three, two... 356 00:29:21,083 --> 00:29:22,583 [alarm blares] 357 00:29:44,458 --> 00:29:46,292 [train horn blaring] 358 00:29:51,667 --> 00:29:53,417 {\an8}[motorcycle revving] 359 00:29:57,875 --> 00:30:02,332 [commentator 1 speaking indistinctly] 360 00:30:02,333 --> 00:30:03,791 [commentator 2] Yeah, like you were saying. 361 00:30:03,792 --> 00:30:06,332 Easy pop-up to center field. That's two down. 362 00:30:06,333 --> 00:30:08,042 [♪ rap music playing] 363 00:30:14,417 --> 00:30:15,417 [exhales sharply] 364 00:30:19,083 --> 00:30:20,667 [Wendy] Well, I'm glad you asked. 365 00:30:21,208 --> 00:30:22,207 See ya. 366 00:30:22,208 --> 00:30:23,292 [Wendy] His name is Joe. 367 00:30:24,958 --> 00:30:27,082 Joe DiMaggio, like the baseball player. 368 00:30:27,083 --> 00:30:29,582 [commentator 2] Counts two and two and we're in third. Ready to break. 369 00:30:29,583 --> 00:30:30,749 [baseball bat cracks] 370 00:30:30,750 --> 00:30:32,457 [commentator 2] Oh, Wilson got a hold of it. 371 00:30:32,458 --> 00:30:35,999 It's got the height, and it's got the distance. 372 00:30:36,000 --> 00:30:37,416 Two-run homer for Wilson. 373 00:30:37,417 --> 00:30:40,292 - [Joe] Yes! - And... take the lead. Two to nothing. 374 00:30:41,958 --> 00:30:43,083 [Wendy] What does he do? 375 00:30:44,833 --> 00:30:46,583 Well, he's a medic. 376 00:30:47,083 --> 00:30:48,167 Like a doctor. 377 00:30:50,000 --> 00:30:50,999 Hello. 378 00:30:51,000 --> 00:30:52,667 Dad used to always say that. 379 00:30:54,792 --> 00:30:55,958 Where are you going? 380 00:30:57,000 --> 00:30:58,124 Medic's pretty cool. 381 00:30:58,125 --> 00:30:59,208 [chuckles] 382 00:31:01,333 --> 00:31:02,583 He's really good at it too. 383 00:31:19,833 --> 00:31:20,833 She... 384 00:31:22,583 --> 00:31:24,083 She's watching the brother again. 385 00:31:26,958 --> 00:31:28,333 [Wendy] Who does he work for? 386 00:31:32,500 --> 00:31:33,667 He works for Prodigy. 387 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Just like us. 388 00:31:38,208 --> 00:31:41,375 He has to work with soldiers, who work with guns. 389 00:31:44,083 --> 00:31:45,292 They told him I died. 390 00:31:51,292 --> 00:31:52,292 [chattering] 391 00:32:06,583 --> 00:32:09,708 [both speaking Thai] 392 00:32:13,375 --> 00:32:14,542 [Wendy] What's for dinner? 393 00:32:15,417 --> 00:32:16,875 I miss eating. 394 00:32:18,333 --> 00:32:19,958 [baseball commentary continues] 395 00:32:22,542 --> 00:32:24,417 [exhales sharply] There you are. 396 00:32:36,208 --> 00:32:39,416 [Diego] Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us? 397 00:32:39,417 --> 00:32:42,582 [Manny] Yeah, yeah, it's coming. It sounds like there's animals on it. 398 00:32:42,583 --> 00:32:46,082 [Sid] Yippee! We're being rescued! We're being rescued! 399 00:32:46,083 --> 00:32:47,458 [Diego] I hear laughter. 400 00:32:48,250 --> 00:32:49,708 [Sid] Must be a party cruise. 401 00:32:51,542 --> 00:32:52,833 [Captain Gutt] Ahoy, down there! 402 00:32:53,625 --> 00:32:56,708 You know, these waters are infested with pirates. 403 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 - Captain Gutt here to help! - [chuckles] 404 00:33:02,792 --> 00:33:04,499 [Manny] Look, we don't want any trouble. 405 00:33:04,500 --> 00:33:07,916 - Now surrender your ship or face my... - Surrender your ship or face my... 406 00:33:07,917 --> 00:33:09,332 - ...fury. - ...fury. 407 00:33:09,333 --> 00:33:10,874 - Or face your furry what? - Or face your furry what? 408 00:33:10,875 --> 00:33:13,541 - [Captain Gutt] Not "furry." Fury! - Fury. [chuckles] 409 00:33:13,542 --> 00:33:14,792 [Captain Gutt] Fire! 410 00:33:18,208 --> 00:33:19,250 Good night, Joe. 411 00:33:40,333 --> 00:33:41,417 Let's go. 412 00:33:42,125 --> 00:33:45,333 [Rashidi] Now? Really? [sighs] 413 00:33:49,042 --> 00:33:51,875 Hey, uh, what did the robot say yesterday? 414 00:33:52,583 --> 00:33:54,458 I gotta serve out my contract. 415 00:33:55,208 --> 00:33:56,208 Right. 416 00:33:57,917 --> 00:33:59,041 - [grunts] - Come on. 417 00:33:59,042 --> 00:34:00,541 [Rashidi] Hey, eyes on the ball, Brahma. 418 00:34:00,542 --> 00:34:02,583 [metal rattling] 419 00:34:05,417 --> 00:34:06,583 What about medical school? 420 00:34:08,667 --> 00:34:10,208 So we're stuck with you. 421 00:34:12,417 --> 00:34:15,042 [♪ suspenseful music playing] 422 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 - You love me. - Babe. 423 00:34:19,583 --> 00:34:21,750 - [exhales sharply] - You're just afraid to say the words. 424 00:34:25,000 --> 00:34:26,292 [Rashidi] Holy shit! 425 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 - [Siberian] What the fuck? - Call it in. 426 00:34:42,042 --> 00:34:43,874 - Captain... - Call it in! 427 00:34:43,875 --> 00:34:44,957 - [clamoring] - Everyone okay? 428 00:34:44,958 --> 00:34:48,457 [Siberian] This is Sigma-Prime. We have a downed spacecraft, multiple casualties. 429 00:34:48,458 --> 00:34:49,750 We're heading to the crash site. 430 00:35:00,167 --> 00:35:01,875 [horn honking] 431 00:35:14,917 --> 00:35:17,457 [indistinct radio chatter] 432 00:35:17,458 --> 00:35:19,291 All right, by the book. 433 00:35:19,292 --> 00:35:23,041 Locate the survivors, evacuate the wounded, secure the site. 434 00:35:23,042 --> 00:35:24,250 [all] Yes, sir! 435 00:35:24,833 --> 00:35:26,458 [siren wailing] 436 00:35:34,083 --> 00:35:36,624 [tires screeching] 437 00:35:36,625 --> 00:35:38,667 - [air brakes hissing] - [siren blaring] 438 00:35:39,417 --> 00:35:41,124 - [Nagg] Members, check your weapons. - [all] Yes, sir. 439 00:35:41,125 --> 00:35:42,291 Check. 440 00:35:42,292 --> 00:35:44,916 [Nagg] Brahma, upstairs. Prep to evac the wounded. 441 00:35:44,917 --> 00:35:45,999 [Brahma] Yes, sir. 442 00:35:46,000 --> 00:35:48,082 - Rashidi, take four to the ground floor. - Yes, sir. 443 00:35:48,083 --> 00:35:50,707 [Nagg] We're moving! Go, go, go, go, go, go, go, go! 444 00:35:50,708 --> 00:35:54,207 Go, go, go, go! Move, move, move! 445 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 Let's search for the wounded now! 446 00:35:55,792 --> 00:35:57,582 - [people clamoring] - [Nagg] Two by two! 447 00:35:57,583 --> 00:35:59,792 Come on then! Come on then! [echoing] Come on now! 448 00:36:00,333 --> 00:36:02,458 - [distorted echoes] - [siren wailing] 449 00:36:07,708 --> 00:36:08,708 [Nagg] There we go! 450 00:36:09,208 --> 00:36:11,083 Bring it down! Bring it down! 451 00:36:13,375 --> 00:36:15,958 - [civilian 1] Help! Help! Help! - [people clamoring] 452 00:36:31,000 --> 00:36:32,124 [metal creaking] 453 00:36:32,125 --> 00:36:35,375 [Rashidi] Keep moving, keep moving! Hermit, with me, with me, let's go! 454 00:36:38,875 --> 00:36:42,249 - Medic tent to the right! - Keep going! 455 00:36:42,250 --> 00:36:45,125 If you're hurt, head to the medics! There's more medics coming! 456 00:36:45,875 --> 00:36:47,750 - [Rashidi] Keep moving! - [clamoring continues] 457 00:36:49,083 --> 00:36:51,249 - [officer 1] Go! Go! Go! - [officer 2] Get inside! 458 00:36:51,250 --> 00:36:52,375 [siren wailing] 459 00:36:55,583 --> 00:36:58,500 [Nagg] Move! Move! Move! Go! Go! Go! 460 00:37:01,833 --> 00:37:02,832 Let's move it, people! 461 00:37:02,833 --> 00:37:05,499 - Two that way, three that way. - Yes, sir. 462 00:37:05,500 --> 00:37:06,791 Follow me. 463 00:37:06,792 --> 00:37:08,791 [announcer through PA system] 464 00:37:08,792 --> 00:37:10,166 [Hermit] Anybody injured? 465 00:37:10,167 --> 00:37:12,249 [Rashidi] Security services! 466 00:37:12,250 --> 00:37:15,000 - [Hermit] Anybody hurt? - [Rashidi] Search and rescue! 467 00:37:16,542 --> 00:37:17,792 [Siberian] Search and rescue! 468 00:37:19,708 --> 00:37:21,458 [Rashidi] Search and rescue! Moving in! 469 00:37:22,833 --> 00:37:24,333 [Hermit] Search and rescue! 470 00:37:26,833 --> 00:37:28,917 - [Hermit] Search and rescue! - [Rashidi] Hermit! 471 00:37:31,000 --> 00:37:32,541 - [Hermit] Got it. - [Rashidi] Yeah. 472 00:37:32,542 --> 00:37:33,916 [Siberian] Search and rescue! 473 00:37:33,917 --> 00:37:35,292 [Rashidi] Search and rescue! 474 00:37:37,875 --> 00:37:39,167 Keep up. 475 00:37:42,458 --> 00:37:43,875 [announcer through PA system continues] 476 00:37:45,250 --> 00:37:46,625 [Rashidi] Ears on. 477 00:37:48,000 --> 00:37:49,458 I've got voices down here. 478 00:37:58,375 --> 00:37:59,707 [Rashidi] Security services! 479 00:37:59,708 --> 00:38:01,082 - You good? - [Siberian] Yes. 480 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 [Rashidi] Search and rescue. 481 00:38:02,792 --> 00:38:04,333 [Siberian] Search and rescue! 482 00:38:05,208 --> 00:38:06,957 - [Hermit] Anybody hurt? - [Siberian] Search and rescue! 483 00:38:06,958 --> 00:38:08,208 - [baby crying] - [person shrieks] 484 00:38:10,167 --> 00:38:11,666 [barking] 485 00:38:11,667 --> 00:38:12,749 Control the dog, man. 486 00:38:12,750 --> 00:38:14,749 - [Hermit] Search and rescue! - [Rashidi] Coming in! 487 00:38:14,750 --> 00:38:16,624 - [Rashidi] Coming in! - [Siberian] Cap. 488 00:38:16,625 --> 00:38:17,957 [Rashidi] Hermit! You all right? 489 00:38:17,958 --> 00:38:19,541 - Please evacuate the building. - Coming in. 490 00:38:19,542 --> 00:38:21,291 - Use the medical center outside. - Hermit! 491 00:38:21,292 --> 00:38:22,957 - [Hermit] Sir, can you hear me? - [Siberian] We got medical. 492 00:38:22,958 --> 00:38:25,125 - Hey, Anant, give some blood to Hermit. - [Anant] Got it. 493 00:38:26,042 --> 00:38:27,541 - You all right, Hermit? - Yes. 494 00:38:27,542 --> 00:38:29,499 - [Siberian] Search and rescue! - [Rashidi] Search and rescue! 495 00:38:29,500 --> 00:38:31,041 - [Cortez] Is he gone? - [Rashidi] Hermit? 496 00:38:31,042 --> 00:38:32,332 [Hermit] Holy shit. 497 00:38:32,333 --> 00:38:34,042 [electricity crackling] 498 00:38:48,417 --> 00:38:50,207 [Rashidi] Looks like she goes all the way down. 499 00:38:50,208 --> 00:38:51,457 - [Rashidi] Cortez. - Yes, sir. 500 00:38:51,458 --> 00:38:54,041 - Radio for a fire suppression unit. - [Cortez] Got it, Cap. 501 00:38:54,042 --> 00:38:56,624 [Rashidi] Anybody smells sulfur, call it out. 502 00:38:56,625 --> 00:38:58,416 - [Rashidi] Let's move in. - [Siberian] Roger. 503 00:38:58,417 --> 00:39:00,124 - This is Cortez to dispatch. - [radio chattering] 504 00:39:00,125 --> 00:39:03,916 We have a 10-50 F situation. I repeat, we have a 10-50 F situation. 505 00:39:03,917 --> 00:39:04,999 [indistinct radio chatter] 506 00:39:05,000 --> 00:39:07,083 [♪ tense music playing] 507 00:39:09,375 --> 00:39:11,999 [Cortez] We got multiple injuries, a death, and property damage. 508 00:39:12,000 --> 00:39:13,292 Requesting for an ambulance... 509 00:39:18,042 --> 00:39:19,042 [Siberian] Search and rescue! 510 00:39:22,042 --> 00:39:23,208 Good luck, guys. 511 00:39:24,875 --> 00:39:25,874 Fucking hell. 512 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 Come on. 513 00:39:27,917 --> 00:39:29,457 Look at the size of that thing. 514 00:39:29,458 --> 00:39:32,583 - I should have called in sick. - [chuckles] 515 00:39:33,083 --> 00:39:36,249 Well, don't worry, I brought spare panties in my pack. 516 00:39:36,250 --> 00:39:37,333 [chuckles] 517 00:39:39,167 --> 00:39:40,833 [Hoyt coughs] 518 00:39:48,375 --> 00:39:49,667 Come on. 519 00:39:58,083 --> 00:39:59,458 What kind of ship is this? 520 00:39:59,958 --> 00:40:02,667 Science vessel, I think. It's Weyland-Yutani. 521 00:40:03,458 --> 00:40:05,292 I used to collect the cards when I was a kid. 522 00:40:05,917 --> 00:40:07,124 Think there's a finder's fee? 523 00:40:07,125 --> 00:40:08,417 Lock that shit down. 524 00:40:09,250 --> 00:40:10,750 [hissing] 525 00:40:11,667 --> 00:40:13,167 Hoyt, Anant. 526 00:40:14,000 --> 00:40:15,416 - Copy that. - Let's move. 527 00:40:15,417 --> 00:40:16,833 Let's move. With me. 528 00:40:40,208 --> 00:40:41,458 [electrical humming] 529 00:40:45,542 --> 00:40:46,750 [electricity crackling] 530 00:41:11,417 --> 00:41:13,167 [♪ suspenseful music playing] 531 00:41:16,250 --> 00:41:18,500 [breathing heavily] 532 00:41:26,500 --> 00:41:28,583 - [TV continues, indistinct] - [electricity crackling] 533 00:41:41,000 --> 00:41:42,083 [hissing] 534 00:41:52,583 --> 00:41:55,624 Mother, this is Morrow. Alert Weyland HQ. 535 00:41:55,625 --> 00:41:59,167 The ship has been boarded. Status of cargo unknown. 536 00:42:00,375 --> 00:42:04,250 I'm moving to the armory and will secure the site until reinforcements can arrive. 537 00:42:11,583 --> 00:42:12,667 [Wendy humming] 538 00:42:14,042 --> 00:42:15,333 All right. 539 00:42:16,042 --> 00:42:17,458 I need you to put these on. 540 00:42:20,375 --> 00:42:22,874 And when you hear a tone, raise your hand. 541 00:42:22,875 --> 00:42:25,083 - Okay. [chuckles] - Okay. [chuckles] 542 00:42:30,750 --> 00:42:32,083 Why don't you have kids? 543 00:42:34,292 --> 00:42:38,457 Well, we t... we tried to have kids, but I... I have a low sperm count. 544 00:42:38,458 --> 00:42:41,542 - Sperm. [chuckles] - Yeah, sperm. It's a funny word. 545 00:42:42,042 --> 00:42:46,583 Isn't a sperm what comes out of a boy and then goes into the girl's egg? 546 00:42:47,375 --> 00:42:48,542 Yes, that's right. 547 00:42:49,292 --> 00:42:50,541 Yeah. 548 00:42:50,542 --> 00:42:53,458 [technician 1] She's beyond all human frequencies, 75,000 Hz. 549 00:43:04,625 --> 00:43:05,916 Oh, Wendy, we're, uh... 550 00:43:05,917 --> 00:43:08,417 Put these back on, we're not... we're finished yet. 551 00:43:15,750 --> 00:43:17,750 - [technician 1] What's she-- - [Arthur] Shh! 552 00:43:19,833 --> 00:43:21,667 [people screaming and clamoring] 553 00:43:24,458 --> 00:43:25,457 [breathes shakily] 554 00:43:25,458 --> 00:43:27,707 [Atom Eins] The ship touched down at 17:30. 555 00:43:27,708 --> 00:43:30,750 It's a deep space research vessel, C class. 556 00:43:32,208 --> 00:43:33,624 Weyland-Yutani. 557 00:43:33,625 --> 00:43:35,082 Survivors? 558 00:43:35,083 --> 00:43:37,624 On the ship? Unknown. Comms are down. 559 00:43:37,625 --> 00:43:39,375 The ship must have clipped the tower. 560 00:43:40,208 --> 00:43:41,958 But we have forces on the ground. 561 00:43:42,542 --> 00:43:45,625 Mass casualties, I'd imagine, among the residents. 562 00:43:46,167 --> 00:43:48,333 Luckily, it was the Founder's Day festival. 563 00:43:48,958 --> 00:43:51,124 - Hundreds of people were at the park. - [Boy Kavalier] Mmm. 564 00:43:51,125 --> 00:43:52,457 - Sir-- - Not now. 565 00:43:52,458 --> 00:43:54,082 - Let's go. - Uh, no. No. 566 00:43:54,083 --> 00:43:56,666 [Boy Kavalier] Triage the rescue by income bracket. Call up the reserves, 567 00:43:56,667 --> 00:43:59,417 and keep this quiet until we know the damage. 568 00:43:59,917 --> 00:44:00,916 We can do it. 569 00:44:00,917 --> 00:44:02,000 And the ship? 570 00:44:02,667 --> 00:44:06,374 Ooh, uh, a deep space research vessel loaded with who knows what? 571 00:44:06,375 --> 00:44:07,624 I think that's ours now. 572 00:44:07,625 --> 00:44:09,167 She won't like that. 573 00:44:09,708 --> 00:44:12,332 - Yutani. - Yeah, so she can sue. 574 00:44:12,333 --> 00:44:14,167 I said we can do it. 575 00:44:17,417 --> 00:44:20,208 Sir, we're fast, we're strong, we don't break. 576 00:44:21,250 --> 00:44:23,875 You made us. We can do it. 577 00:44:25,167 --> 00:44:26,625 Rescue people, clean up. 578 00:44:29,458 --> 00:44:30,666 Why? 579 00:44:30,667 --> 00:44:34,999 The brother from her old life, he's a medic with the tactical unit. 580 00:44:35,000 --> 00:44:36,708 They're inside the tower. 581 00:44:39,125 --> 00:44:40,583 [Boy Kavalier] So you want to help him? 582 00:44:42,208 --> 00:44:43,792 Look at her face. 583 00:44:44,542 --> 00:44:45,541 Her body language. 584 00:44:45,542 --> 00:44:48,042 I mean, if I didn't know better, I'd say she was human. 585 00:44:49,708 --> 00:44:51,042 I am human. 586 00:45:02,167 --> 00:45:03,167 [chuckles] 587 00:45:07,375 --> 00:45:08,708 Send them. 588 00:45:09,375 --> 00:45:11,792 - Send... - [Boy Kavalier] Yeah, the Lost Boys. 589 00:45:12,292 --> 00:45:14,041 Let's see how they handle the stress. 590 00:45:14,042 --> 00:45:15,999 I want all technicians on deck. 591 00:45:16,000 --> 00:45:17,749 Monitor brain function, emotional response, 592 00:45:17,750 --> 00:45:19,416 see how the enhanced physiognomy performs. 593 00:45:19,417 --> 00:45:21,625 Sir, they're not first responders. 594 00:45:22,458 --> 00:45:24,332 They're still in the prototype stage, 595 00:45:24,333 --> 00:45:26,457 the loss of a single unit will be devastating. 596 00:45:26,458 --> 00:45:28,208 Yeah, yeah. So don't lose one. 597 00:45:29,000 --> 00:45:30,333 You'll watch them? 598 00:45:31,583 --> 00:45:33,333 And they can follow orders, I mean... 599 00:45:34,208 --> 00:45:38,125 You can follow orders, right? 600 00:45:39,792 --> 00:45:41,125 Sir, yes, sir. 601 00:45:45,458 --> 00:45:46,833 See? 602 00:45:48,583 --> 00:45:49,667 Off you pop. 603 00:45:54,042 --> 00:45:56,042 [♪ dramatic music playing] 604 00:45:57,375 --> 00:45:58,375 [chuckles] 605 00:46:12,292 --> 00:46:13,916 I was sick before we got sick. 606 00:46:13,917 --> 00:46:16,041 Like, always sick, kind of. 607 00:46:16,042 --> 00:46:17,708 "No immune system," my mum said. 608 00:46:18,250 --> 00:46:19,250 Not me. 609 00:46:20,042 --> 00:46:22,833 Healthy as a horse. [imitates gunfire] 610 00:46:23,333 --> 00:46:26,332 Why a horse? Are they extremely healthy? 611 00:46:26,333 --> 00:46:31,000 Hmm. Anything is only ever as healthy as it is, 100% being the healthiest. 612 00:46:31,500 --> 00:46:32,708 I didn't like it. 613 00:46:34,292 --> 00:46:35,292 Being sick. 614 00:46:35,792 --> 00:46:38,207 - [scoffs] Nobody likes it. - [Nibs laughs] 615 00:46:38,208 --> 00:46:39,292 No. 616 00:46:40,708 --> 00:46:41,917 It was scary. 617 00:46:43,875 --> 00:46:46,375 Lying in my bed every night thinking I could die. 618 00:46:47,417 --> 00:46:48,416 [Slightly] Now we can't die. 619 00:46:48,417 --> 00:46:50,832 We can still be crushed or, like, explode though. 620 00:46:50,833 --> 00:46:52,874 Or be set on fire. Wait, could we drown? 621 00:46:52,875 --> 00:46:56,041 Yeah, like a hippo could come and maul us or a crocodile-- 622 00:46:56,042 --> 00:46:58,292 But not grow old or get cancer. 623 00:47:00,333 --> 00:47:01,333 Right? 624 00:47:05,583 --> 00:47:09,624 Maybe our batteries just run out and we're, like... 625 00:47:09,625 --> 00:47:11,292 [imitates machine powering down] 626 00:47:12,375 --> 00:47:14,167 - [blows raspberry] - [all laughing] 627 00:47:14,875 --> 00:47:16,999 [Wendy] Standing, dressing, running. 628 00:47:17,000 --> 00:47:21,125 We got a life-or-death spaceship crash rescue mission. 629 00:47:23,583 --> 00:47:24,750 Seriously? 630 00:47:25,667 --> 00:47:27,667 [♪ tense music playing] 631 00:48:04,208 --> 00:48:05,208 [electricity crackling] 632 00:48:11,000 --> 00:48:12,125 [electronic screeching] 633 00:48:20,167 --> 00:48:21,332 [crackling continues] 634 00:48:21,333 --> 00:48:24,667 [Hoyt] Search and rescue! Is anyone here? 635 00:48:54,667 --> 00:48:56,333 [electronic screeching] 636 00:49:04,333 --> 00:49:05,541 You first. 637 00:49:05,542 --> 00:49:06,707 [sighs] 638 00:49:06,708 --> 00:49:07,792 Of course. 639 00:49:21,333 --> 00:49:22,542 Oh, fuck! 640 00:49:23,208 --> 00:49:24,250 [Hoyt] Oh, man. 641 00:49:42,875 --> 00:49:45,333 What the hell is that? 642 00:49:50,917 --> 00:49:51,917 [gasps, exhales sharply] 643 00:49:53,625 --> 00:49:54,625 [chuckles] 644 00:49:55,667 --> 00:49:56,792 Come check this out. 645 00:50:06,000 --> 00:50:07,417 You think he died in the crash? 646 00:50:08,458 --> 00:50:09,542 [Anant] He's been shot. 647 00:50:10,708 --> 00:50:12,917 Two to the body, one in the head. 648 00:50:20,917 --> 00:50:22,917 - [thuds] - [creature chittering] 649 00:50:23,833 --> 00:50:24,957 [Anant breathing heavily] 650 00:50:24,958 --> 00:50:26,417 [Hoyt] Let's get the fuck out of here. 651 00:50:27,750 --> 00:50:29,875 - Yeah. - Let's go. 652 00:50:35,042 --> 00:50:36,750 [metal clangs] 653 00:50:48,333 --> 00:50:49,750 [Morrow] Don't turn around. 654 00:50:53,833 --> 00:50:56,417 Slowly, weapons on the ground. 655 00:50:56,958 --> 00:51:00,792 Relax, friend, we're Prodigy search and rescue. 656 00:51:01,917 --> 00:51:03,207 You've been in a crash. 657 00:51:03,208 --> 00:51:05,624 Just let me call the med team. 658 00:51:05,625 --> 00:51:07,541 - [gunshot] - [Hoyt] Fuck. [breathing heavily] 659 00:51:07,542 --> 00:51:09,333 Don't make me say it again. 660 00:51:16,917 --> 00:51:19,041 [metal clinking] 661 00:51:19,042 --> 00:51:20,292 Side arms. 662 00:51:24,500 --> 00:51:25,500 Up. 663 00:51:27,250 --> 00:51:28,458 Back in the lab. 664 00:51:29,667 --> 00:51:30,667 Move. 665 00:51:45,000 --> 00:51:46,625 - [Anant breathing heavily] - [Morrow] Stop. 666 00:51:47,667 --> 00:51:49,957 On the floor, back to the pipe. 667 00:51:49,958 --> 00:51:53,750 Dude, this building is gonna come down any second. 668 00:51:58,042 --> 00:51:59,167 Cuff him to the pipe. 669 00:52:07,958 --> 00:52:09,458 [zip tie zipping] 670 00:52:10,583 --> 00:52:11,583 Now you. 671 00:52:16,542 --> 00:52:18,500 - [zip tie zipping] - [grunts] 672 00:52:20,875 --> 00:52:24,542 - [metal clanks] - Seriously. We won't even call it in. 673 00:52:25,375 --> 00:52:28,333 Just let us go and we'll pretend this never happened, all right? 674 00:52:37,875 --> 00:52:38,875 [metal clanks] 675 00:52:40,417 --> 00:52:41,708 Where is Kavalier? 676 00:52:43,708 --> 00:52:45,583 The trillionaire? How the fuck would I know? 677 00:52:51,333 --> 00:52:54,000 [Anant softly] Oh, shit. Hey, he's a cyborg. 678 00:52:55,333 --> 00:52:58,500 Mother, lab specimens seem intact. 679 00:52:59,167 --> 00:53:00,792 Moving to track the fugitives. 680 00:53:04,875 --> 00:53:05,917 Brother, come on. 681 00:53:07,458 --> 00:53:08,833 You can't leave us like this. 682 00:53:09,833 --> 00:53:11,041 I'm not your brother. 683 00:53:11,042 --> 00:53:13,125 [♪ ominous music playing] 684 00:53:21,667 --> 00:53:24,417 [♪ dramatic music playing] 685 00:53:36,792 --> 00:53:37,792 [Siberian] Hey. 686 00:53:55,083 --> 00:53:58,083 - [static on radio] - [Rashidi] Command, are you seeing this? 687 00:53:59,042 --> 00:54:00,792 We're inside the cryo-chamber. 688 00:54:01,625 --> 00:54:03,207 Looks like no survivors. 689 00:54:03,208 --> 00:54:05,916 [distorted radio chatter] 690 00:54:05,917 --> 00:54:07,000 [Rashidi] Command? 691 00:54:15,708 --> 00:54:17,083 - [Siberian] Hermit! - [Hermit] I'm coming. 692 00:54:22,917 --> 00:54:23,917 [Siberian] What does that? 693 00:54:24,750 --> 00:54:25,792 [Hermit] I don't know. 694 00:54:32,083 --> 00:54:35,083 He's been dead a week, maybe more. 695 00:54:35,958 --> 00:54:37,707 You see the color of the blood? 696 00:54:37,708 --> 00:54:39,625 - [Siberian] Yeah. - The coagulation. 697 00:54:41,917 --> 00:54:43,875 [Siberian] Wait, why did this ship crash? 698 00:54:44,583 --> 00:54:45,583 Hermit. 699 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 [Rashidi] Something crawled out of here. 700 00:54:52,833 --> 00:54:53,832 [Siberian] What does that mean? 701 00:54:53,833 --> 00:54:55,292 [electricity crackles] 702 00:54:56,083 --> 00:54:57,792 [Hermit] We gotta find what made that trail. 703 00:55:00,375 --> 00:55:02,375 [♪ eerie music playing] 704 00:55:18,583 --> 00:55:21,125 [Anant] Hey! We're in here! 705 00:55:23,792 --> 00:55:25,125 I think I can get my knife. 706 00:55:28,500 --> 00:55:31,875 Almost got it. [grunts, whimpers] 707 00:55:34,625 --> 00:55:36,124 - Jesus. - [Anant] What? 708 00:55:36,125 --> 00:55:37,207 Something's on me. 709 00:55:37,208 --> 00:55:39,083 [Anant] What do you mean something's on you? 710 00:55:39,833 --> 00:55:41,832 - I don't know. Fuck me. - [Anant] Hoyt? 711 00:55:41,833 --> 00:55:43,249 Some kind of big-ass bug. 712 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 - [Anant] What? - [creature chitters] 713 00:55:45,667 --> 00:55:47,708 - [Hoyt grunting] - [Anant] Fuck. Huh? 714 00:55:49,500 --> 00:55:52,374 - [groaning, breathing heavily] - [Anant] Fuck. Fuck. 715 00:55:52,375 --> 00:55:54,166 Hoyt, come on, we need to stand up. 716 00:55:54,167 --> 00:55:55,416 I can't get it off! 717 00:55:55,417 --> 00:55:58,042 - Hoyt! We need to get up! - Fuck! 718 00:56:03,542 --> 00:56:05,917 - Where's it gone? I can't see it. - [Anant] Huh? 719 00:56:06,917 --> 00:56:07,916 [Hoyt screams] 720 00:56:07,917 --> 00:56:08,999 Hoyt! 721 00:56:09,000 --> 00:56:10,749 It fucking bit me! 722 00:56:10,750 --> 00:56:11,957 - Hoyt, stand up! - [shrieking] Fuck! 723 00:56:11,958 --> 00:56:13,208 [groans] 724 00:56:16,708 --> 00:56:18,999 - Fuck! Hoyt! - [groans] 725 00:56:19,000 --> 00:56:20,375 - [Hoyt breathing heavily] - Hoyt. 726 00:56:22,375 --> 00:56:23,375 Hoyt. 727 00:56:24,500 --> 00:56:25,500 Hoyt! 728 00:56:27,833 --> 00:56:28,833 Hoyt. 729 00:56:29,917 --> 00:56:32,083 Fuck! [grunting, breathing heavily] 730 00:56:40,125 --> 00:56:41,374 [whimpers] 731 00:56:41,375 --> 00:56:42,958 [grunting] 732 00:56:43,875 --> 00:56:46,332 Oh, no. [grunting] 733 00:56:46,333 --> 00:56:49,875 No. No. Fuck. Fuck. No. [grunts] 734 00:56:50,792 --> 00:56:51,792 [screams] 735 00:57:07,542 --> 00:57:08,749 [indistinct radio chatter] 736 00:57:08,750 --> 00:57:09,833 [Slightly groans] 737 00:57:12,125 --> 00:57:14,458 [machine whirring] 738 00:57:34,167 --> 00:57:35,958 Used to be food, you know. 739 00:57:39,042 --> 00:57:40,417 [scoffs] Me? 740 00:57:43,125 --> 00:57:44,125 Humanity. 741 00:57:48,417 --> 00:57:51,458 Your lives were short and filled with fear. 742 00:57:53,167 --> 00:57:55,249 Then your brains grew. 743 00:57:55,250 --> 00:57:58,249 You built tools and used them to conquer nature. 744 00:57:58,250 --> 00:58:03,500 You built impossible machines and went to space. 745 00:58:06,042 --> 00:58:07,708 You stopped being food. 746 00:58:09,708 --> 00:58:12,125 Or, I should say, 747 00:58:13,333 --> 00:58:17,667 you told yourself you weren't food anymore. 748 00:58:21,833 --> 00:58:26,207 But, in the animal kingdom, there is always someone bigger or smaller, 749 00:58:26,208 --> 00:58:28,832 who would eat you alive if they had the chance. 750 00:58:28,833 --> 00:58:31,458 That's what it is to be an animal. 751 00:58:32,833 --> 00:58:37,250 You're born, you live, you die. 752 00:58:40,958 --> 00:58:42,708 [metal rattling] 753 00:58:46,000 --> 00:58:47,792 - [explosion] - [groaning] 754 00:59:05,833 --> 00:59:07,875 My brother is not gonna die. 755 00:59:10,375 --> 00:59:12,124 Of course he will. 756 00:59:12,125 --> 00:59:13,208 [Siberian yelps] 757 00:59:13,958 --> 00:59:14,958 [Rashidi] Everyone okay? 758 00:59:15,625 --> 00:59:16,625 [Siberian] Yeah. 759 00:59:17,625 --> 00:59:18,625 Boss? 760 00:59:20,958 --> 00:59:22,332 We keep going. 761 00:59:22,333 --> 00:59:25,875 [Kirsh] Injury, illness, old age. 762 00:59:26,375 --> 00:59:27,458 They all do. 763 00:59:29,583 --> 00:59:31,708 Generation after generation. 764 00:59:33,833 --> 00:59:36,333 All we can do is watch and take names. 765 00:59:41,125 --> 00:59:42,457 No. 766 00:59:42,458 --> 00:59:44,749 [♪ "E5150" playing] 767 00:59:44,750 --> 00:59:46,333 He's not gonna die. 768 00:59:51,625 --> 00:59:52,625 I'm gonna save him. 769 01:00:09,458 --> 01:00:10,875 [♪ "The Mob Rules" playing] 54936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.