Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,910 --> 00:00:10,910
ترجمه و ویرایش: mr.bahman
2
00:00:46,910 --> 00:00:48,333
پیش از پایان دنیا
3
00:00:48,458 --> 00:00:51,500
میتوانستم هر چیز یا هر کسی را در هر جایی پیدا کنم
4
00:00:52,750 --> 00:00:54,041
نمیخواهم خودستایی کنم
5
00:00:54,290 --> 00:00:56,583
اما بعضیها مرا بزرگترین شکارچی جایزه در جهان نامیدند
6
00:00:56,833 --> 00:00:58,791
هیچچیز برایم غیرقابلپیدا کردن نبود
7
00:00:59,416 --> 00:01:01,291
بیشتر وقتم را زیر آب گذراندم
8
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
برای یافتن چیزهایی که قرنها پیش گم شده بودند
9
00:01:06,208 --> 00:01:10,375
تنها کار میکردم، تحقیقاتم را انجام میدادم و به مأموریتها میرفتم
10
00:01:11,333 --> 00:01:12,875
اما این سبک را دوست داشتم
11
00:01:13,291 --> 00:01:16,416
سرنوشتم را خودم کنترل میکردم و از کسی دستور نمیگرفتم
12
00:01:16,958 --> 00:01:18,458
اما همهچیز تغییر کرد
13
00:01:19,416 --> 00:01:21,041
وقتی فوران خورشیدی رخ داد
14
00:01:23,375 --> 00:01:26,833
دنیا در تاریکی و هرجومرج فرو رفت
15
00:01:27,541 --> 00:01:30,041
تمام دستگاههای الکترونیکی مدرن از کار افتادند
16
00:01:30,916 --> 00:01:32,958
اکثر چیزها دیگر کار نمیکردند
17
00:01:34,541 --> 00:01:37,333
مردم فکر میکردند دولتها کنترل را به دست میگیرند و اوضاع را درست میکنند
18
00:01:38,083 --> 00:01:39,125
این تفکری خوشبینانه بود
19
00:01:40,541 --> 00:01:43,333
فرماندهان جنگ بر دولتهای محلی چیره شدند
20
00:01:44,041 --> 00:01:46,330
و بخشهای بزرگی از اروپا را تحت سلطه گرفتند
21
00:01:48,416 --> 00:01:50,749
شش سال بعد
22
00:01:51,625 --> 00:01:53,416
فکر کردند همهچیز خوب خواهد شد
23
00:01:54,875 --> 00:01:56,708
اما من بهتر میدانستم
24
00:01:58,833 --> 00:02:00,875
شهرهای گرسنه به گورستان تبدیل شدند
25
00:02:01,500 --> 00:02:05,083
پول بیارزش شد، دارو و سوخت ناپدید شدند
26
00:02:05,250 --> 00:02:07,291
و بیماریها گسترش یافتند
27
00:02:08,458 --> 00:02:10,625
فکر میکنم بهتر از بقیه آماده بودم
28
00:02:11,375 --> 00:02:13,083
من یک بازمانده بودم
29
00:02:13,750 --> 00:02:17,583
و خیلی زود دوباره همان کاری را کردم که همیشه میکردم: پیدا کردن چیزها
30
00:02:20,416 --> 00:02:22,541
اما حالا دنیا بسیار خطرناکتر شده بود
31
00:02:27,875 --> 00:02:30,666
لندن، انگلستان
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,083
تو
33
00:03:16,291 --> 00:03:18,660
آپارتمان لوکس در پشتبام
34
00:05:19,041 --> 00:05:20,458
این بیش از حد آسان بود
35
00:05:28,875 --> 00:05:30,041
بله، وای خدای من!
36
00:05:30,250 --> 00:05:30,791
بله، وای خدای من
37
00:06:02,500 --> 00:06:06,750
اُ، جی، آی، دی، اِی
38
00:06:12,041 --> 00:06:14,333
اُ، جی، بله
39
00:06:16,666 --> 00:06:18,541
اودیجا
40
00:06:24,208 --> 00:06:25,208
داجیو
41
00:06:25,333 --> 00:06:27,500
دی، جی، اِی
42
00:06:27,666 --> 00:06:28,958
دی...
43
00:06:30,750 --> 00:06:33,416
جی، اِی، اُ
44
00:06:35,833 --> 00:06:38,000
اِی، جی، اُ
45
00:06:41,500 --> 00:06:42,250
آداجیو
46
00:06:46,000 --> 00:06:50,583
اِی، دی، جی، آی، اُ
47
00:07:09,833 --> 00:07:12,625
ایزاک پرلمان، کنسرتو مندلسون برای ویولن
48
00:07:13,583 --> 00:07:15,375
آداجیو
49
00:07:46,291 --> 00:07:47,583
این زیباست
50
00:07:51,958 --> 00:07:53,916
بجنب رفیق! بجنب!
51
00:07:56,583 --> 00:07:58,291
همهچیز شروع شد
52
00:08:10,416 --> 00:08:14,041
– خب، جوونها با لباسهای آبی برگشتن – سلام رفیق
53
00:08:14,250 --> 00:08:15,625
اینجا چی کار میکنی؟
54
00:08:15,916 --> 00:08:20,041
صبر کن، شما که پلیس واقعی نیستید، درسته؟
55
00:08:23,458 --> 00:08:24,250
شوخی میکنی؟
56
00:08:24,791 --> 00:08:26,749
چه خبر؟ – بجنب!
57
00:08:26,875 --> 00:08:31,375
– چی توی کیفه؟ – نمیدونم، ویولن، کمانچه
58
00:08:31,458 --> 00:08:33,291
فرقشونو نمیدونم، تو میدونی؟
59
00:08:33,416 --> 00:08:36,750
بده من – نه، نمیخوای اینو
60
00:08:39,166 --> 00:08:41,333
ولی چیزی که توشه رو بهت میدم
61
00:08:43,125 --> 00:08:45,416
دهنتو با ساچمههای درشت میشورم
62
00:08:46,708 --> 00:08:48,750
نمیتونی همهمون رو بکشی
63
00:08:49,958 --> 00:08:53,000
درسته، فقط تو رو میکشم
64
00:08:54,416 --> 00:08:55,500
بعدش تو...
65
00:08:56,166 --> 00:08:57,458
و تو
66
00:08:57,750 --> 00:08:59,541
احتمالاً تو رو هم میکشم
67
00:09:00,541 --> 00:09:03,166
ولی تو رو قطعاً میکشم
68
00:09:04,291 --> 00:09:06,541
بزنیدش بچهها! آره بدوید!
69
00:09:13,625 --> 00:09:14,958
این چیه؟
70
00:09:21,583 --> 00:09:23,250
چه افتضاحی!
71
00:09:44,916 --> 00:09:46,625
یه خشاب خالی
72
00:10:12,125 --> 00:10:13,666
بذار بیاد داخل
73
00:10:47,416 --> 00:10:49,708
چرا باید بیام این بالا؟
74
00:10:51,625 --> 00:10:53,500
سلام – پیداش کردی؟
75
00:10:53,625 --> 00:10:57,041
آره، همونجایی که گفتی هست، یه گروه فرستادیم
76
00:10:57,208 --> 00:10:59,166
ولی همشون دست خالی برگشتن
77
00:10:59,333 --> 00:11:01,166
بعضیهاشون اصلاً برنگشتن
78
00:11:01,625 --> 00:11:05,375
استرادیواریوس، دوره روسی، ۱۶۹۰ تا ۱۷۰۰
79
00:11:06,666 --> 00:11:08,750
فوقالعادهست – خب
80
00:11:10,583 --> 00:11:12,583
شاه آگوست یه مأموریت دیگه برات داره
81
00:11:13,750 --> 00:11:15,333
اون شاه شده؟
82
00:11:15,458 --> 00:11:16,625
نه، فکر میکنه سلطنت راه باثباتتریه
83
00:11:16,750 --> 00:11:17,916
برای بازگرداندن نظم
84
00:11:18,875 --> 00:11:22,875
میخواد ببینتت، من نزدیک بود بمیرم تا این ویولن رو براش بیارم
85
00:11:22,958 --> 00:11:25,166
پس نه، ممنون، میرم خونه روی قایقم کار کنم
86
00:11:25,291 --> 00:11:28,583
اون آمادهست که حسابی جبران کنه...
87
00:11:29,000 --> 00:11:31,291
اونقدر که بتونی قایق رؤیاییتو بخری
88
00:11:32,416 --> 00:11:33,375
مأموریت کجاست؟
89
00:11:35,083 --> 00:11:36,541
اونطرف کانال
90
00:11:36,666 --> 00:11:39,541
خوشحال شدم باهات کار کردم، بهش فکر کن جِیک
91
00:11:40,375 --> 00:11:42,000
شاید یه شروع تازه باشه
92
00:11:42,125 --> 00:11:44,625
اگه بخوامش، لازم نیست به سرم شلیک کنم تا بهش برسم
93
00:11:44,875 --> 00:11:48,375
ما سالم میرسونیمت – اونجا فقط بیماریه
94
00:11:48,500 --> 00:11:50,916
و فرماندههای جنگ و موسیقی الکترونیک رقصی
95
00:11:51,166 --> 00:11:52,458
نه، ممنون، ولی خوشحال شدم دیدمت
96
00:11:54,625 --> 00:11:58,458
جِیک! عالی به نظر میرسی، کتوشلوارتو دوست داشتم
97
00:12:09,833 --> 00:12:11,583
اون رد کرد
98
00:12:12,333 --> 00:12:14,750
ترجیح میده روی قایقش کار کنه
99
00:12:17,375 --> 00:12:19,125
باورت میشه؟
100
00:12:21,541 --> 00:12:23,791
این یه تراژدیه
101
00:12:24,791 --> 00:12:29,291
بیایید پیشنهادی به "جِیک" بدهیم که نتواند رد کند
102
00:13:42,208 --> 00:13:43,416
سلام دوست من
103
00:13:50,416 --> 00:13:52,291
سلام، این تویی
104
00:13:52,875 --> 00:13:54,416
بله!
105
00:13:54,791 --> 00:13:58,083
برات تریاکی با انبه آوردم، غذای مورد علاقهات
106
00:13:59,291 --> 00:14:02,000
آره، آره، تو یه سگ فرمانبرداری
107
00:14:02,375 --> 00:14:05,500
تو یه سگ فرمانبرداری، نظرت چیه؟
108
00:14:06,000 --> 00:14:06,958
بله
109
00:14:13,750 --> 00:14:16,625
روغن عالیه، آره
110
00:14:17,250 --> 00:14:20,250
"پابلیک انمی"
111
00:14:27,333 --> 00:14:30,333
تبعید شده از چیزی که کشورمان نامیده میشود، هیچ مطالبهای ندارم
112
00:14:30,500 --> 00:14:34,791
همهتون اسمشو میدونید، بقیه دنیا با ما همدردی میکنن، لعنت!
113
00:14:35,000 --> 00:14:37,750
ذات مهمتر از ظاهر، درسته، ما در تبعیدیم
114
00:14:37,916 --> 00:14:39,791
اون آدمها از منطقه "روزولت"
115
00:14:39,958 --> 00:14:42,875
نه عشق، فقط تشکر، این چیزی بود که حس کردم
116
00:14:43,083 --> 00:14:45,083
به حرفم گوش بدید و ازم بترسید، ظاهر میشم و ناپدید میشم
117
00:14:45,250 --> 00:14:48,125
بخش بعدی رو یادآوری کن، زمین رو از مردم دور نگه دارید
118
00:14:48,375 --> 00:14:51,250
ذهنهاتون رو دزدیدن و لذت رو در بدنهای سیاهتون نگه داشتن
119
00:14:51,416 --> 00:14:53,458
دیگه نمیتونید ذهنهاتون رو پس بگیرید
120
00:14:53,625 --> 00:14:55,791
شما از خوندن مجله "سورس پاور ۳۰" هم کثیفترید
121
00:14:56,000 --> 00:14:58,750
و از قرار گذاشتن با زنهای سیسالهای که میخوان شانزدهساله باشن تمیزتر
122
00:14:58,875 --> 00:15:01,333
ببخشید، ما به نوعهای دیگهای اعتماد داریم
123
00:15:01,708 --> 00:15:04,000
میدونی چی؟ غذای مورد علاقهات داره شروع میشه
124
00:15:04,166 --> 00:15:07,875
هر از گاهی برمیگردیم تا ذهنتو بررسی کنیم، مثل "سونیک"
125
00:15:08,083 --> 00:15:12,125
وای، کشف اینکه این مردها چطور بیپروا همهچیز رو اداره میکنن
126
00:15:12,291 --> 00:15:16,458
ای خدای بزرگ، پسر رو حفظ کن، قدرت ذهن
127
00:15:17,750 --> 00:15:19,625
قدرت ذهن
128
00:16:00,333 --> 00:16:02,916
شلیک نکن! اینجا چی کار میکنی؟
129
00:16:03,708 --> 00:16:04,875
شاه منو فرستاده
130
00:16:06,541 --> 00:16:08,250
اگه درباره مأموریت باشه، بهش بگو نمیخوامش
131
00:16:08,458 --> 00:16:12,041
خودت بهش بگو، توی حیاط ضایعات منتظرته
132
00:16:19,958 --> 00:16:22,708
میتونی کمکم کنی پایین بیام؟
133
00:16:50,875 --> 00:16:55,625
جِیک! بیا داخل و بشین، بشین تا صحبت کنیم
134
00:17:02,000 --> 00:17:02,750
با من همراه شو
135
00:17:03,875 --> 00:17:06,916
– بگو ببینم، چطور این کارو میکنی؟ – کدوم کار؟
136
00:17:07,333 --> 00:17:09,583
دهها نفر رو استخدام میکنم تا کاری که تو میکنی رو انجام بدن
137
00:17:09,750 --> 00:17:14,625
ولی فقط تویی که چیزهایی رو پیدا میکنی که هیچکس دیگه نمیتونه
138
00:17:14,916 --> 00:17:18,333
این یه مهارت خاصه یا یه استعداد؟
139
00:17:19,500 --> 00:17:25,083
راستی، ویولن "استرادیواریوس" از ما فراتر میره، اون...
140
00:17:25,458 --> 00:17:30,208
واقعاً فوقالعادهست و موسیقیش یه مرد بالغ رو به گریه میندازه
141
00:17:30,458 --> 00:17:32,458
شاید بهتر باشه با غذا و آب تمیز شروع کنی
142
00:17:32,916 --> 00:17:34,166
قبل از اینکه سمفونی بسازی
143
00:17:34,375 --> 00:17:37,166
فکر میکنی ما روی مشکل غذا کار نمیکنیم، جِیک؟
144
00:17:38,000 --> 00:17:39,916
این حرف رو کسی زد که دهنش پر از استیک بود
145
00:17:40,458 --> 00:17:41,750
من ماهیخورم، نه گوشتخور
146
00:17:44,833 --> 00:17:46,833
فکر میکنی حل این مشکل آسونه؟
147
00:17:47,333 --> 00:17:50,750
نه به سادگی بشکن زدن و روشن شدن چراغها
148
00:17:52,291 --> 00:17:54,499
زیرساختها کاملاً نابود شدن
149
00:17:54,708 --> 00:17:59,250
ما هر روز تلاش میکنیم تا همهچیز رو از صفر بسازیم
150
00:17:59,416 --> 00:18:02,583
با وجود کسانی که مثل ژنرال "ولکوف" میخوان جلو ما رو بگیرن
151
00:18:03,958 --> 00:18:07,291
درست است، مردی بیسواد که معنای فرهنگ را نمیداند
152
00:18:07,625 --> 00:18:09,750
او عامل هرجومرج است
153
00:18:10,708 --> 00:18:13,416
ترجیح میدهد دنیا را در آتش ببیند تا بر خاکستر حکومت کند
154
00:18:14,291 --> 00:18:16,333
آیا خودت را متفاوت میبینی؟
155
00:18:18,083 --> 00:18:21,666
طعنه میزنی! باور کن وقتی بهت میگم، جِیک
156
00:18:22,291 --> 00:18:24,666
این کاری بود که خودم خواستم
157
00:18:25,375 --> 00:18:27,625
وقتی فوران خورشیدی رخ داد، انسانیتمان را از دست دادیم
158
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
دیدم مردم در تاریکی چه کردند
159
00:18:30,041 --> 00:18:33,541
هیچکس انتظار نداشت دنیا اینقدر سریع بسوزد
160
00:18:35,708 --> 00:18:39,208
مردم وحشتزده شدند و برخی وحشی شدند
161
00:18:40,500 --> 00:18:44,208
به خودت نگاه کن، حالا برجهای عاج میسازی
162
00:18:44,375 --> 00:18:46,500
تا وحشیها را دور نگه داری و همهتان در امان باشید
163
00:18:46,625 --> 00:18:49,875
همه مثل تو باهوش نیستند، جِیک
164
00:18:50,041 --> 00:18:54,041
مهارتها یا ارادهای برای دوام آوردن در این دنیای جدید ندارند
165
00:18:54,208 --> 00:18:59,666
آنها به محافظت نیاز دارند، بدون این دیوارها خیلیها کشته میشدند
166
00:18:59,958 --> 00:19:02,250
پس اونایی که بیرون دیوارن چی؟ اونایی که پنهان شدن؟
167
00:19:02,458 --> 00:19:04,625
– اونها رو هم راه میدی؟ – همه خوشآمدن
168
00:19:06,041 --> 00:19:07,624
حتی تو
169
00:19:15,000 --> 00:19:19,541
وزیر "فوينتيس" گفت که از عبور از کانال خودداری کردی
170
00:19:19,750 --> 00:19:22,583
نه، خودداری نکردم، کاملاً مخالفم
171
00:19:22,875 --> 00:19:25,625
شاید چون تصویر کلی رو نمیبینی
172
00:19:27,333 --> 00:19:31,125
نمیخوام تصویر کلی رو ببینم، زشت و بیرحمه
173
00:19:31,291 --> 00:19:34,666
نه، همهاش اینطور نیست
174
00:19:34,916 --> 00:19:39,833
ما وقت زیادی صرف میکنیم تا زیبایی اصلیاش رو بازگردونیم
175
00:19:40,916 --> 00:19:42,583
تو مرد آزادی خواهی شد، جِیک
176
00:19:44,041 --> 00:19:45,583
بدون هیچ باری
177
00:19:47,041 --> 00:19:48,833
و بدون اینکه مجبور باشی از کسی دستور بگیری
178
00:19:49,000 --> 00:19:50,833
فقط به باد نیاز دارم
179
00:19:51,000 --> 00:19:53,250
دست از مزخرفات میکشم و به سفر میرم
180
00:19:56,750 --> 00:19:59,625
من و مردمم میخوایم دنیامون رو پس بگیریم، جِیک
181
00:19:59,750 --> 00:20:01,875
این بار باید چی برات پیدا کنم؟
182
00:20:04,625 --> 00:20:06,000
"مونا"
183
00:20:09,041 --> 00:20:12,124
– مونالیزا؟ – با تمام شکوهش
184
00:20:13,833 --> 00:20:16,583
متأسفم که خبر بدی بهت بدم، اعلیحضرت
185
00:20:16,833 --> 00:20:18,875
ولی پاریس از اولین شهرهایی بود که سوخت
186
00:20:19,291 --> 00:20:22,791
البته، البته، ولی شاید یه چیز رو ندونی
187
00:20:24,541 --> 00:20:26,041
وقتی فوران رخ داد
188
00:20:26,500 --> 00:20:28,958
دولت فرانسه همه گنجینههای ملیاش رو منتقل کرد
189
00:20:29,083 --> 00:20:32,208
به یه مرکز ذخیرهسازی مخفی
190
00:20:32,416 --> 00:20:36,833
از هنرهای زیبا گرفته تا تختسلطنتی سرامیکی رئیسجمهور
191
00:20:39,958 --> 00:20:41,791
چطور باید برم اونجا؟
192
00:20:42,541 --> 00:20:45,458
با هواپیمای شاه که خلبان شاه اون رو میبره
193
00:20:47,625 --> 00:20:52,125
قایق رو میگیرم؟ – همه منابع و غذایی که بخوای
194
00:20:52,583 --> 00:20:53,950
حتی یه لقب بهت میدم
195
00:20:55,541 --> 00:21:01,666
خب، اگه "فوينتيس" وزیر دفاعه و تو شاهی
196
00:21:03,041 --> 00:21:04,583
چه لقبی بهم میدی؟
197
00:21:06,958 --> 00:21:09,791
نجیبزادهای که آثار فرهنگی رو در اختیار داره
198
00:21:25,875 --> 00:21:28,250
سلام دوست من، بله
199
00:21:30,250 --> 00:21:31,666
بله
200
00:21:31,791 --> 00:21:34,624
زیاد طول نمیکشه، زود برمیگردم دوست من
201
00:21:46,375 --> 00:21:48,333
حالت چطوره؟ – خوبم، بله
202
00:21:48,916 --> 00:21:50,208
حالت چطوره؟
203
00:21:51,416 --> 00:21:53,208
فکر میکنم این یه فکر خیلی بدیه
204
00:21:53,333 --> 00:21:55,041
تو همیشه پیروز بیرون میای
205
00:21:55,250 --> 00:21:58,041
اگه اینطور بود، چرا باید برم بدترین جای دنیا؟
206
00:22:01,541 --> 00:22:03,999
برای "اسموک" کلی غذا و آب گذاشتم
207
00:22:05,958 --> 00:22:08,375
قول میدی اگه برنگشتم مراقبش باشی؟
208
00:22:09,583 --> 00:22:10,625
کسی جز تو رو ندارم که ازش بخوام
209
00:22:14,000 --> 00:22:16,083
فکر نمیکنم "اسموک" خیلی منو دوست داشته باشه
210
00:22:17,458 --> 00:22:19,833
میدونم، مطمئن نیستم که بهت اعتماد داشته باشه
211
00:22:25,000 --> 00:22:26,666
سعی کن نمیری
212
00:22:29,125 --> 00:22:31,708
همیشه مراقبم که برگردم
213
00:22:40,666 --> 00:22:44,791
مرکز تایمز، فرودگاه لندن
214
00:23:09,875 --> 00:23:12,416
خب، خب
215
00:23:21,000 --> 00:23:23,041
نفسگیر نیست؟ درسته؟
216
00:23:24,708 --> 00:23:26,875
آره، این هواپیما کارمون رو راه میندازه
217
00:23:30,083 --> 00:23:31,916
قراره با این پرواز کنیم؟
218
00:23:32,625 --> 00:23:34,750
– آره – امنه؟
219
00:23:35,833 --> 00:23:37,833
نه، از نظر فنی نه، سوراخ گلوله داره
220
00:23:37,916 --> 00:23:42,458
این؟ مربوط به هفته پیشه، از یه برخورد با اون مردها
221
00:23:44,250 --> 00:23:45,541
شاه منتظره
222
00:23:46,166 --> 00:23:47,333
دیر نکن
223
00:23:51,708 --> 00:23:56,458
تو رو در تاریکی پیاده میکنیم، این نقطه ورودته
224
00:23:56,625 --> 00:23:58,416
بیرون از این روستای کوچیک
225
00:23:58,583 --> 00:24:01,541
طبق اطلاعات، شورشیها از اونجا بیرون رفتن
226
00:24:01,958 --> 00:24:06,375
یه کم به سمت شمال میری، به "سنت کوئنتین"
227
00:24:06,666 --> 00:24:10,666
اون یه شهر اشغالشدهست، پس باید آروم واردش بشی
228
00:24:11,333 --> 00:24:13,250
مثل یه زمزمه، مثل یه موش کوچولو
229
00:24:15,166 --> 00:24:21,374
برو به مرکز شهر، هماهنگکنندهمون با شورشیها اونجا منتظرته
230
00:24:26,833 --> 00:24:28,250
مرکز شهر
231
00:24:29,916 --> 00:24:32,916
اونجا منطقه بزرگیه، چطور باید پیداشون کنم؟
232
00:24:33,083 --> 00:24:34,666
نگران نباش، خودشون پیدات میکنن
233
00:24:34,750 --> 00:24:38,000
همهچیز محرمانهست و هیچکس ازش خبر نداره
234
00:24:38,291 --> 00:24:41,291
فقط چیزای ضروری رو بدون – آره، باید بدونم
235
00:24:43,291 --> 00:24:46,416
باید چی بدونم؟ – اینکه چطور از اونجا خارج بشم
236
00:24:46,583 --> 00:24:52,125
وقتی "مونا" رو گرفتی، شورشیها با من تماس میگیرن، موافقی؟
237
00:24:52,375 --> 00:24:55,083
و من تجهیزات تخلیه هوایی تاکتیکی رو میفرستم
238
00:24:56,750 --> 00:24:57,291
سه ساعت بعد
239
00:24:58,041 --> 00:24:59,458
سه ساعت
240
00:25:00,375 --> 00:25:02,125
– اوضاع خوبه؟ – هواپیما سوراخ داره
241
00:25:02,916 --> 00:25:07,624
اصلاً متوجهش نشدم، ساعت ده شب پرواز میکنیم
242
00:25:08,416 --> 00:25:09,249
تو مرد منی
243
00:25:17,166 --> 00:25:18,540
روشنش کردم
244
00:25:23,041 --> 00:25:24,999
خب، همهچیز آمادهست، حرکت میکنیم
245
00:25:30,000 --> 00:25:32,916
– کمربند ایمنیها خرابن – ارزش تلاش ندارن
246
00:25:33,125 --> 00:25:35,750
اگه سقوط کنیم، بند نایلونی هم فایده نداره، نه؟
247
00:25:36,166 --> 00:25:38,249
خب، حرکت کردیم
248
00:26:09,083 --> 00:26:10,750
لعنتی! این دیگه چیه؟
249
00:26:13,541 --> 00:26:15,916
وای نه، نه
250
00:26:16,916 --> 00:26:18,833
نه، لعنتی! خب
251
00:26:21,083 --> 00:26:24,416
– همهچیز خوبه؟ – بله، دارم یه سری چیز جمع میکنم
252
00:26:25,625 --> 00:26:28,291
آره، مطمئن نیستم این دستگاه اندازهگیری درست کار کنه
253
00:26:28,416 --> 00:26:31,249
یا اینه یا وسط راه سوختمون تموم میشه، پس...
254
00:26:31,958 --> 00:26:34,416
بهتره چتر نجاتتو آماده کنی، اگه لازم شد
255
00:26:34,666 --> 00:26:35,708
باشه
256
00:26:47,000 --> 00:26:50,083
اگه اینو بکشم، چتر باز میشه، درسته؟ – صبر کن
257
00:26:50,208 --> 00:26:53,000
تا حالا این کارو نکردی؟ – نه
258
00:26:53,125 --> 00:26:57,833
چه تازهکاری هستی، آره، این همون طنابیه که باید بکشی
259
00:26:58,583 --> 00:27:01,625
کی باید بکشمش؟ – ترجیحاً قبل از اینکه به زمین بخوری
260
00:27:03,083 --> 00:27:05,666
آروم باش، یه چرت بزن یا یه چیزی
261
00:27:05,916 --> 00:27:08,333
من از مسیر خوشمنظره میرم، موافقی؟
262
00:27:16,583 --> 00:27:19,416
خب، آروم باش
263
00:28:03,500 --> 00:28:05,416
لعنتی، آره، حرکت کردیم
264
00:28:05,541 --> 00:28:07,666
قراره با افراد "ولکوف" ملاقات کنیم
265
00:28:07,875 --> 00:28:10,500
خب، خوش اومدی به فرانسه
266
00:28:14,166 --> 00:28:17,083
خب، یه چیزی بهت میگم، قراره از این رد بشم، آماده باش
267
00:28:17,500 --> 00:28:20,125
ممکنه مجبور شم زودتر پیادهات کنم، فهمیدی؟
268
00:28:21,666 --> 00:28:24,249
۵ دقیقه تا مقصد مونده ولی دارن کارمون رو سخت میکنن
269
00:28:26,041 --> 00:28:30,291
خب، کاری که باید بکنی اینه: میرم تا ارتفاع ۱.۲ کیلومتر
270
00:28:30,458 --> 00:28:33,125
و باید بپری، موافقی؟ – فهمیدم
271
00:28:44,708 --> 00:28:47,625
طناب چتر نجات، درسته؟ باید همون موقع بکشمش؟
272
00:28:48,416 --> 00:28:48,999
آره
273
00:28:49,833 --> 00:28:51,583
میدونستم این یه فکر بدیه
274
00:28:55,916 --> 00:28:56,749
خب رفیق
275
00:28:58,041 --> 00:28:59,458
باید بپری!
276
00:29:21,666 --> 00:29:23,166
لعنتی!
277
00:29:40,875 --> 00:29:44,541
آره، این قطعاً یه فکر بد بود
278
00:30:36,750 --> 00:30:38,291
همونجا بمون
279
00:30:43,833 --> 00:30:45,458
بجنب بجنب بجنب
280
00:30:45,750 --> 00:30:46,916
مراقب باشید
281
00:30:48,875 --> 00:30:50,500
حمله کنید بهشون
282
00:30:52,500 --> 00:30:53,750
این بیشرم
283
00:30:55,000 --> 00:30:56,041
همهشونو زد
284
00:30:57,875 --> 00:30:57,916
مراقب بمبها باشید
285
00:30:57,916 --> 00:30:59,291
مراقب بمبها باشید – بجنب!
286
00:30:59,833 --> 00:31:01,166
پناه بگیرید!
287
00:31:04,833 --> 00:31:07,375
حالت خوبه، موفق باشی! منتظر تو هستن
288
00:31:07,750 --> 00:31:09,541
"سنت کوئنتین" اون طرف غربه
289
00:31:14,375 --> 00:31:17,333
آمیَن، فرانسه
290
00:31:20,458 --> 00:31:24,083
بجنب، دستهاتو نشون بده، صورتتو نشون بده، بیشرم!
291
00:31:28,875 --> 00:31:32,208
بعدی، بشین همین حالا!
292
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
بخواب روی زمین!
293
00:31:38,166 --> 00:31:41,333
پیدا کردن یه رقیب قوی کار سختیه
294
00:31:43,625 --> 00:31:46,458
این بازی چیزای زیادی بهم یاد داد
295
00:31:47,291 --> 00:31:51,749
ولی مهمترین درسش احترام به رقیب قدرتمنده
296
00:31:54,541 --> 00:31:58,124
وقتی زندانی بودم بازی رو یاد گرفتم
297
00:31:58,250 --> 00:32:02,708
و زندان از نظر طراحی یه میدان نبرد بود
298
00:32:03,541 --> 00:32:06,041
چالش پشت چالش، نبرد قدرت بیپایان
299
00:32:08,750 --> 00:32:12,166
اولش خیلی ترسناک بود
300
00:32:13,750 --> 00:32:18,333
وقتی شطرنج رو پیدا کردم، چیزی رو کشف کردم که زندگی رو تغییر میده
301
00:32:18,916 --> 00:32:21,874
بازی با کسانی که از من بهتر بودند
302
00:32:22,541 --> 00:32:23,958
من را بهتر کرد
303
00:32:25,625 --> 00:32:29,750
فقط وقتی مهارتم به چالش کشیده شد، پیشرفت کردم، پس...
304
00:32:30,541 --> 00:32:36,666
ازت میخوام که بهترین بازیات رو ارائه بدی
305
00:33:07,666 --> 00:33:11,124
تو حتی بلد نیستی بازی کنی، درسته؟
306
00:33:18,958 --> 00:33:20,041
بعدی
307
00:33:25,708 --> 00:33:29,833
"ولکوف" یکی از مدافعان سنگین ما رو هدف قرار داد، یه ساعت پیش
308
00:33:29,958 --> 00:33:31,708
چه نوعی بود؟ هواپیمای تکموتوره
309
00:33:31,833 --> 00:33:34,541
احتمالاً "آنتونوف"، با یه چتر نجات
310
00:33:38,166 --> 00:33:42,791
خبر رو به همه گروهها، خبرچینها و سربازها برسون
311
00:33:42,875 --> 00:33:45,833
هزار گلوله برای کسی که مهمان ما رو پیدا کنه
312
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
و قطار رو آماده کنید
313
00:33:55,541 --> 00:33:58,166
چقدر از ما فاصله داره؟ – یک کیلومتر
314
00:33:58,500 --> 00:34:00,875
نزدیک "سنت کوئنتین" دیده شده
315
00:34:24,458 --> 00:34:27,166
سنت کوئنتین، فرانسه
316
00:34:38,541 --> 00:34:40,166
اونجاست
317
00:34:43,375 --> 00:34:44,875
حرکت کنید!
318
00:34:46,916 --> 00:34:48,375
بجنبید، حرکت کنید!
319
00:34:57,708 --> 00:34:59,208
بیحرکت بایستید
320
00:35:01,291 --> 00:35:03,291
برگرد اینجا، کجا داری میری؟
321
00:35:05,125 --> 00:35:06,833
بیاریدش اینجا!
322
00:35:12,625 --> 00:35:13,958
ساکت باشید
323
00:35:14,541 --> 00:35:15,875
صف ببندید!
324
00:35:19,208 --> 00:35:21,458
توقف! ساکت باشید!
325
00:35:25,750 --> 00:35:26,916
ساکت باشید!
326
00:35:29,125 --> 00:35:30,750
دارید چی کار میکنید؟
327
00:35:31,750 --> 00:35:33,541
همهتون ساکت باشید
328
00:35:34,375 --> 00:35:36,041
خفهشید! ساکت!
329
00:35:36,250 --> 00:35:42,291
سهمیههای غذایی برای شهروندان وفادار ساعت ۴ توزیع میشه
330
00:35:42,916 --> 00:35:46,250
مقررات منع رفتوآمد اجرا خواهد شد
331
00:35:47,125 --> 00:35:50,416
سرپیچی از دستورات ژنرال "ولکوف"
332
00:35:50,791 --> 00:35:55,916
منجر به مجازات فوری و سخت خواهد شد
333
00:36:13,541 --> 00:36:16,375
نمایش تموم شد، ما توی میدانیم
334
00:36:43,166 --> 00:36:44,333
تو
335
00:36:45,208 --> 00:36:46,541
تو
336
00:36:49,125 --> 00:36:50,833
سلام بچهها
337
00:36:52,083 --> 00:36:53,708
کیف رو بنداز زمین
338
00:36:54,750 --> 00:36:57,416
بچهها، نمیخوام دردسر درست کنم – کیف رو بنداز!
339
00:37:45,125 --> 00:37:46,541
تو مردهای
340
00:37:54,250 --> 00:37:55,958
فکر کنم تو همون رابط منی
341
00:37:56,166 --> 00:37:58,375
آفرین، نابغهای، جِیک
342
00:37:58,833 --> 00:38:02,958
– آره، میتونستم اون مرد رو بکشم – خوشاومدی
343
00:38:03,250 --> 00:38:05,083
اگه از اول اینجا بودی، چرا زودتر دخالت نکردی؟
344
00:38:05,750 --> 00:38:07,916
میخواستم ببینم چقدر آمادگی داری برای چیزی که در انتظارت هست
345
00:38:08,250 --> 00:38:11,541
خودم از پسش برمیام – من "دریا" هستم، دنبالم بیا
346
00:38:18,958 --> 00:38:22,250
– این چندشآوره – بعد از جمعوجور کردن آشوبی که درست کردی، بزن بریم
347
00:38:22,375 --> 00:38:24,208
چون میان دنبال اینا – آره –
348
00:38:24,416 --> 00:38:26,166
گردن بریدن مردها برات آسونه؟
349
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
پدرم قصاب بود، بیا، بجنب
350
00:38:29,041 --> 00:38:30,208
اصلاً عجیب نیست
351
00:38:30,541 --> 00:38:31,708
همیشه به زمین نگاه کن، بیا
352
00:40:31,958 --> 00:40:34,250
– این همون مرده؟ – آره، خودشه
353
00:40:34,833 --> 00:40:37,375
داره خونریزی میکنه، باید یه کاری کنیم
354
00:40:37,833 --> 00:40:39,250
خوش اومدی – ممنون
355
00:40:39,333 --> 00:40:41,208
چیزی برای خوردن میخوای؟ – نه
356
00:40:41,291 --> 00:40:43,916
شاید یه نوشیدنی بخوای – نه، نه، ممنون
357
00:40:44,000 --> 00:40:46,958
پدرجان، با احترام، من به منطقه جنگی پرواز کردم
358
00:40:47,041 --> 00:40:50,500
برای اولین بار از هواپیما پریدم و یه تانک نزدیک بود لهم کنه
359
00:40:50,666 --> 00:40:52,708
سربازها بهم حمله کردن وقتی داشتم اطراف رو بررسی میکردم
360
00:40:52,875 --> 00:40:56,916
فقط میخوام به مقصد برسم، پس مسیر درست رو نشونم بده تا برم
361
00:40:57,791 --> 00:41:01,833
صبر یه فضیلتِ، پسرم. بیایید از اول شروع کنیم
362
00:41:07,583 --> 00:41:09,708
"دوم" و "لولو" این نقشه رو پیدا کردن
363
00:41:09,875 --> 00:41:12,083
تازه توی میدان شهر اعدام شدن
364
00:41:17,250 --> 00:41:19,410
متأسفم، "دریا"
365
00:41:20,250 --> 00:41:23,208
امیدوارم در آرامش باشن، با عشق بیپایان خداوند
366
00:41:24,750 --> 00:41:27,083
– از این طرف – باشه
367
00:41:29,750 --> 00:41:31,083
برید داخل
368
00:41:32,750 --> 00:41:33,916
عالیه
369
00:41:35,500 --> 00:41:40,083
– این همون چیزیه که میگفتم، قدرتی بالای هزار اسب بخار
370
00:41:40,458 --> 00:41:42,791
ضدگلولهش هم کردم – خیلی خوبه
371
00:41:48,750 --> 00:41:50,416
آره، معلومه
372
00:41:58,750 --> 00:42:01,375
"سویلی"؟ – "سویی"
373
00:42:02,416 --> 00:42:03,708
منطقه "رِیث"
374
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
اونا جنازهها رو میخورن
375
00:42:06,458 --> 00:42:09,958
چی؟ – این یه نشونه نحسه
376
00:42:11,333 --> 00:42:12,041
این؟
377
00:42:12,041 --> 00:42:12,625
چیه این؟
378
00:42:13,958 --> 00:42:17,041
شاید یه رمز باشه – وسایل رو میذارم توی کامیون
379
00:42:17,791 --> 00:42:21,666
زخمشو بخیه بزن – آره، حتماً، با من بیا
380
00:42:37,875 --> 00:42:39,291
خوشت اومد؟
381
00:42:41,875 --> 00:42:43,375
منظورم نقاشی دیواریه
382
00:42:45,666 --> 00:42:47,125
آره، آره
383
00:42:48,208 --> 00:42:52,000
خوبه که وسط این همه زشتی، یه ذره زیبایی میبینی
384
00:42:53,916 --> 00:42:57,916
– واقعاً اونقدر ماهری که "آگوست" میگه؟ – چی گفته؟
385
00:42:58,333 --> 00:43:01,916
گفته تو بهترین آدمشی – آدمهاش؟
386
00:43:03,750 --> 00:43:07,375
نه، من جزو داراییهای ارزشمند "آگوست" نیستم
387
00:43:07,958 --> 00:43:12,250
"آگوست" قدرت زیادی داره، حتی تا اینجا هم کشیده شده
388
00:43:13,250 --> 00:43:16,375
بیحسکننده ندارم، قبل از اینکه اینو بذارم، آمادهای؟
389
00:43:25,250 --> 00:43:29,166
اعتماد برای من مهمتر از قدرته، و من به "آگوست" اعتماد ندارم
390
00:43:30,166 --> 00:43:34,791
چرا اینجایی؟ – خودمم همین سؤال رو از خودم میپرسم
391
00:43:38,041 --> 00:43:41,000
مثل همه، "آگوست" چیزی داره که تو میخوای
392
00:43:42,125 --> 00:43:43,875
یکی از داراییهاش؟
393
00:43:45,750 --> 00:43:47,375
آره، تو چی؟
394
00:43:48,375 --> 00:43:55,000
من؟ من... اینجام تا مطمئن شم تو به مقصدت میرسی
395
00:43:59,791 --> 00:44:00,500
لعنتی! بزن بریم!
396
00:44:07,125 --> 00:44:08,833
کلیسا رو محاصره کنید
397
00:44:10,208 --> 00:44:12,541
منطقه رو امن کنید! بجنبید بجنبید!
398
00:44:20,291 --> 00:44:21,375
بجنب، حرکت کن!
399
00:44:23,375 --> 00:44:24,791
ورودی رو پوشش بدید
400
00:44:26,541 --> 00:44:27,666
پدرجان
401
00:44:28,958 --> 00:44:31,875
تأکید میکنم که رسیدن شما به آنجا در اولویت است
402
00:44:32,041 --> 00:44:36,125
با ما نمیآیی؟ – نه، هرکدام مسیر نجات خودش را دارد
403
00:44:36,666 --> 00:44:38,875
مسیر من این است که برای شما زمان بخرم
404
00:44:39,958 --> 00:44:43,333
و مسیر شما این است که به شجاعتتان اعتماد کنید
405
00:44:43,833 --> 00:44:45,708
الان کل منطقه محاصره شده
406
00:44:46,041 --> 00:44:47,875
"ولکوف" در هر گوشه یک تانک گذاشته
407
00:44:48,083 --> 00:44:51,208
باید از کارخانه قدیمی عبور کنید و به جاده شرقی برسید
408
00:44:51,208 --> 00:44:57,200
ترجمه و ویرایش: محمد طالب
تیکتاک: dexter90
409
00:45:02,041 --> 00:45:04,666
این بخش رو دوست دارم – موفق باشی
410
00:45:04,833 --> 00:45:07,833
ممنون پدرجان – همه داخل کلیسا هستن
411
00:45:08,875 --> 00:45:12,166
همین حالا بیرون بیایید و دستهاتون رو بالا ببرید
412
00:45:12,791 --> 00:45:17,916
دارم فکر میکنم این کی میتونه باشه – بیرون بیایید، هر جا که هستید
413
00:45:18,041 --> 00:45:20,333
خب، ممنون
414
00:45:22,333 --> 00:45:24,541
بیصبرانه منتظرم ببینم بعدش چی میشه
415
00:45:39,375 --> 00:45:41,000
عصر بخیر آقایان
416
00:45:42,791 --> 00:45:44,208
به سلامتیتون
417
00:45:44,458 --> 00:45:45,750
ما میدونیم تو کی هستی
418
00:45:46,291 --> 00:45:50,666
ما میدونیم اینجا چه خبره – دیگه نمیتونی قایم بشی، کشیش
419
00:45:51,875 --> 00:45:55,208
نه، چیزی برای پنهان کردن ندارم – خدا همهچیز رو میبینه
420
00:45:55,666 --> 00:46:00,791
اون دوتای دیگه کجان؟ – کسی جز من اینجا نیست
421
00:46:05,916 --> 00:46:08,708
داخل فقط چیزی هست که خدا خلق کرده
422
00:46:10,208 --> 00:46:12,000
کلیسا الان بستهست
423
00:46:12,125 --> 00:46:16,166
ولی اگه بخواید اعتراف کنید، میتونید وارد بشید
424
00:46:17,833 --> 00:46:22,166
– من که ایمان ندارم – پس بهتره وارد نشی
425
00:46:23,250 --> 00:46:28,375
چون بخشش نیاز به وجدان اخلاقی و میل به بهتر شدن داره
426
00:46:28,625 --> 00:46:31,916
و این دو ویژگی رو واضحاً نداری
427
00:46:33,291 --> 00:46:39,333
چون تو بخشی از تاریکی روی سطح این دنیای پر از رنجی
428
00:46:40,666 --> 00:46:43,583
و تو پیروز نخواهی شد
429
00:46:48,625 --> 00:46:52,333
کاری که الان میخوام بکنم، آیا بخشیده میشه؟
430
00:46:54,458 --> 00:46:56,125
تکان نخور!
431
00:46:57,583 --> 00:46:58,708
از ماشین بیا بیرون!
432
00:46:58,833 --> 00:47:02,500
میخوام از کتاب مقدس نقل کنم – فصل سوم، آیه ۵۷
433
00:47:26,916 --> 00:47:28,666
نباید هیجانزده بشم، نباید هیجانزده بشم
434
00:47:28,791 --> 00:47:30,666
– نباید هیجانزده بشم – داری موتور رو غرق سوخت میکنی
435
00:47:30,833 --> 00:47:32,916
– غرقش نکن – غرقش نمیکنم
436
00:47:33,166 --> 00:47:35,458
چه آدم پستی هستی
437
00:47:36,625 --> 00:47:40,041
کشیش افتضاحی واقعاً؟ – کشیش افتضاح؟
438
00:47:42,208 --> 00:47:43,666
داشتی موتور رو غرق سوخت میکردی – نه
439
00:47:43,791 --> 00:47:45,416
بله، کمربندتو ببند
440
00:47:45,500 --> 00:47:46,958
بله، دارم میبندم
441
00:47:54,416 --> 00:47:57,375
این آهنگ رو دوست دارم – در رو منفجر کنید!
442
00:48:03,000 --> 00:48:04,416
جلوشونو بگیرید
443
00:48:04,541 --> 00:48:06,583
داری اشتباه میری – شلیک کنید!
444
00:48:06,708 --> 00:48:08,708
لعنتی!
445
00:48:10,041 --> 00:48:11,416
محکم بگیر!
446
00:48:13,833 --> 00:48:16,416
دنبالشون کنید! بجنبید!
447
00:48:17,166 --> 00:48:20,583
تو همین الان از روی تانک پریدی؟ – آره، همین الان انجامش دادیم
448
00:48:20,916 --> 00:48:26,791
دیگه برنمیگردم پیشت – از غرغر و شکایتهات خسته شدم
449
00:48:27,000 --> 00:48:29,750
برای همیشه ترکت میکنم، هر چی بشه – لعنتی! ایست بازرسی
450
00:48:29,833 --> 00:48:31,875
– میتونی حسابی گریه کنی – نمیتونیم دورش بزنیم
451
00:48:32,000 --> 00:48:34,416
باید از وسطش رد بشیم
452
00:48:34,541 --> 00:48:36,541
باید از وسطش رد بشیم؟
453
00:48:36,666 --> 00:48:38,666
آره، باید از وسطش رد بشیم
454
00:48:39,208 --> 00:48:41,208
باشه، بزن بریم
455
00:48:41,333 --> 00:48:43,333
بزن بریم
456
00:48:44,208 --> 00:48:46,208
بزن بریم!
457
00:48:46,333 --> 00:48:48,333
بزن بریم!
458
00:48:48,458 --> 00:48:50,458
بزن بریم!
459
00:48:50,583 --> 00:48:52,583
بزن بریم!
460
00:48:52,708 --> 00:48:54,708
بزن بریم!
461
00:48:54,833 --> 00:48:56,833
بزن بریم!
462
00:48:56,958 --> 00:48:58,958
بزن بریم!
463
00:48:59,083 --> 00:49:01,083
بزن بریم!
464
00:49:01,208 --> 00:49:03,208
بزن بریم!
465
00:49:03,333 --> 00:49:05,333
بزن بریم!
466
00:49:05,458 --> 00:49:07,458
بزن بریم!
467
00:49:07,583 --> 00:49:09,583
بزن بریم!
468
00:49:09,708 --> 00:49:11,708
بزن بریم!
469
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
بزن بریم!
470
00:49:13,958 --> 00:49:15,958
بزن بریم!
471
00:49:16,083 --> 00:49:18,083
بزن بریم!
472
00:49:18,208 --> 00:49:20,208
بزن بریم!
473
00:49:20,333 --> 00:49:22,333
بزن بریم!
474
00:49:22,458 --> 00:49:24,458
بزن بریم!
475
00:49:24,583 --> 00:49:26,583
بزن بریم!
476
00:49:26,708 --> 00:49:28,708
بزن بریم!
477
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
بزن بریم!
478
00:49:30,958 --> 00:49:32,958
بزن بریم!
479
00:49:33,083 --> 00:49:35,083
بزن بریم!
480
00:49:35,208 --> 00:49:37,208
بزن بریم!
481
00:49:37,333 --> 00:49:39,333
بزن بریم!
482
00:49:39,458 --> 00:49:41,458
بزن بریم!
483
00:49:41,583 --> 00:49:43,583
بزن بریم!
484
00:49:43,708 --> 00:49:45,708
بزن بریم!
485
00:49:45,833 --> 00:49:47,833
بزن بریم!
486
00:49:47,958 --> 00:49:49,958
بزن بریم!
487
00:49:50,083 --> 00:49:52,083
بزن بریم!
488
00:49:52,208 --> 00:49:54,208
بزن بریم!
489
00:49:54,333 --> 00:49:56,333
بزن بریم!
490
00:49:56,458 --> 00:49:58,458
بزن بریم!
491
00:49:58,583 --> 00:50:00,583
بزن بریم!
492
00:50:00,708 --> 00:50:02,708
بزن بریم!
493
00:50:02,833 --> 00:50:04,833
بزن بریم!
494
00:50:04,958 --> 00:50:06,958
بزن بریم!
495
00:50:07,083 --> 00:50:09,083
بزن بریم!
496
00:50:09,208 --> 00:50:11,208
بزن بریم!
497
00:50:11,333 --> 00:50:13,333
بزن بریم!
498
00:50:13,458 --> 00:50:15,458
بزن بریم!
499
00:50:15,583 --> 00:50:17,583
بزن بریم!
500
00:50:17,708 --> 00:50:19,708
بزن بریم!
501
00:52:57,625 --> 00:53:03,083
بعضیها عاشق نقاشیاند و بعضی دیگر عاشق قایقهای بادبانی
502
00:53:05,958 --> 00:53:07,166
"آگوست"
503
00:53:10,416 --> 00:53:12,291
متأسفم بابت پدر "سامسون"
504
00:53:15,625 --> 00:53:18,375
سالهاست که پدر "سامسون" رو میشناسم
505
00:53:18,708 --> 00:53:20,833
خیلی قبلتر از فورانهای خورشیدی
506
00:53:22,291 --> 00:53:25,083
فداکاری بزرگی برای هدف انجام داد
507
00:53:27,500 --> 00:53:30,750
آره، ولی از نظر من، همه اینا برای یه نقاشی؟
508
00:53:31,416 --> 00:53:34,666
این منطقی نیست – پای "ولکوف" وسطه
509
00:53:37,875 --> 00:53:39,875
اون چه ربطی به مونالیزا داره؟
510
00:53:41,500 --> 00:53:44,375
"ولکوف" هم دنبال اون گاوصندوقه
511
00:53:44,541 --> 00:53:47,541
اگه زودتر برسیم، همه چیز داخلش مال ما میشه
512
00:53:48,833 --> 00:53:51,375
داخلش چیزهایی فراتر از آثار هنری گذاشتن
513
00:53:51,833 --> 00:53:53,500
غذا، تدارکات...
514
00:53:54,583 --> 00:53:55,916
و اسلحه
515
00:53:57,208 --> 00:54:01,833
پس ما به تو نیاز داریم تا... – ما رو واردش کنی
516
00:54:02,125 --> 00:54:03,000
– دقیقاً – خب
517
00:54:05,958 --> 00:54:07,958
پس اگه زودتر برسیم، شما اسلحههاتون رو میگیرید
518
00:54:08,125 --> 00:54:11,958
"آگوست" نقاشیش رو میگیره و من قایقم رو
519
00:54:13,500 --> 00:54:14,833
درسته
520
00:54:26,000 --> 00:54:27,375
و اسلحه
521
00:54:28,625 --> 00:54:33,291
پس ما به تو نیاز داریم تا – ما رو واردش کنی
522
00:54:33,625 --> 00:54:34,950
– دقیقاً – خب
523
00:54:37,416 --> 00:54:39,416
پس اگه زودتر برسیم، شما اسلحههاتون رو میگیرید
524
00:54:39,583 --> 00:54:43,416
"آگوست" نقاشیش رو میگیره و من قایقم رو
525
00:54:44,916 --> 00:54:46,250
درسته
526
00:55:01,916 --> 00:55:03,750
– گوش کن "جِیک" – بله
527
00:55:04,000 --> 00:55:08,916
هر جور که این ماجرا تموم بشه، امیدوارم به چیزی که دنبالش هستی برسی
528
00:55:10,083 --> 00:55:13,208
این قایق رو برات ساختم – ممنون، خیلی قشنگه
529
00:55:13,333 --> 00:55:15,208
مادربزرگم هنر اوریگامی رو یادم داد
530
00:55:15,333 --> 00:55:17,958
ما کلی از اینا میساختیم و میذاشتیم تا بقیه پیداشون کنن
531
00:55:19,250 --> 00:55:22,500
من همچنین بلدم یه بمب بسازم که یه تانک رو نابود کنه
532
00:55:25,000 --> 00:55:30,500
این قشنگه، ولی متأسفانه اون یکی الان بیشتر به درد میخوره
533
00:55:31,291 --> 00:55:33,291
– آره – خب
534
00:55:34,041 --> 00:55:34,291
بزن بریم
535
00:55:45,000 --> 00:55:47,083
"سنت کوئنتین"، "سویی"
536
00:55:57,791 --> 00:56:01,291
"آمیَن بین سنت کوئنتین و سویی"
537
00:56:14,833 --> 00:56:17,541
داریم به شهر نزدیک میشیم، "ولکوف" – خوبه
538
00:56:27,208 --> 00:56:29,375
"سنت کوئنتین"
539
00:56:40,541 --> 00:56:45,583
چی شده به شونهات؟ – تعدادشون از ما بیشتره، قربان
540
00:56:46,583 --> 00:56:48,333
هم از نظر نفرات، هم از نظر تجهیزات
541
00:56:48,625 --> 00:56:49,916
از طرف یه کشیش پیر؟
542
00:56:51,500 --> 00:56:53,166
یه کشیش حقیر، درسته؟
543
00:56:56,541 --> 00:57:00,000
آدمهای دیگهای هم بودن، قربان – چند نفر؟
544
00:57:02,458 --> 00:57:03,750
دو نفر بودن
545
00:57:04,083 --> 00:57:08,041
یه کامیون بزرگ داشتن، کامیونی که پرواز میکرد
546
00:57:09,083 --> 00:57:12,458
و تو فقط یه تانک داشتی و بیست نفر
547
00:57:12,583 --> 00:57:15,958
غافلگیرمون کردن، قربان – یهدفعه ظاهر شدن
548
00:57:16,333 --> 00:57:23,250
یه مرد درشت و حقیر و یه دختر جوان توی کامیونی که به سمت شرق میرفت
549
00:57:30,166 --> 00:57:31,208
چیز دیگهای هست؟
550
00:57:34,583 --> 00:57:39,000
کشیش رو کشتیم، هنوز میتونم بهت خدمت کنم قربان
551
00:57:39,125 --> 00:57:41,125
لازم نیست منو بکشی
552
00:57:42,708 --> 00:57:44,458
نمیکشمت
553
00:57:46,833 --> 00:57:48,208
لعنتی! نه!
554
00:57:51,208 --> 00:57:53,583
به همه خبرچینها گفتم هوشیار باشن
555
00:57:54,750 --> 00:57:59,875
خیلی زود اون دو نفر رو پیدا میکنیم – میدونم، میدونم
556
00:58:14,791 --> 00:58:15,750
فرانسه
557
00:58:43,458 --> 00:58:45,541
سویی – فرانسه
558
00:58:47,500 --> 00:58:49,791
یه گاوصندوق توی این پایگاه هست، تو یکی از این ساختمونا
559
00:58:49,958 --> 00:58:51,250
لعنتی!
560
00:58:52,916 --> 00:58:55,291
حالت خوبه؟ – نه، خوب نیستم
561
00:58:55,375 --> 00:58:58,583
اینجا منطقه "رِیث"ه، اینجا منو میترسونه
562
00:58:58,708 --> 00:59:00,250
رِیث چیه؟
563
00:59:01,125 --> 00:59:04,041
قبل از فوران، زندانیهای یه زندان فوق امنیتی بودن
564
00:59:04,291 --> 00:59:06,208
اونا آدمخوارن، میفهمی چی میگم؟
565
00:59:06,500 --> 00:59:09,333
اونا چیزی رو که میکشن، میخورن
566
00:59:09,625 --> 00:59:12,250
پس سریع بریم داخل و سریع خارج بشیم
567
00:59:18,208 --> 00:59:21,708
یکی میدونه که ما اینجاییم – آره، بیا
568
00:59:40,750 --> 00:59:42,541
صبر کن
569
01:00:12,541 --> 01:00:16,041
لعنتی! خیلی دیر رسیدیم
570
01:00:27,041 --> 01:00:28,916
نه، این در تازه منفجر نشده
571
01:00:31,625 --> 01:00:34,083
نه سوراخ گلولهای هست، نه آسیبی
572
01:00:34,500 --> 01:00:36,708
انگار اصلاً سعی نکردن ازش دفاع کنن
573
01:00:37,750 --> 01:00:41,375
حدسم اینه که همه چیز رو برداشتن و بردن یه جای امن
574
01:00:41,833 --> 01:00:43,041
نقشه رو از کجا آوردی؟
575
01:00:43,125 --> 01:00:45,291
از آپارتمان فرمانده پایگاه در پاریس
576
01:00:45,416 --> 01:00:48,458
ژنرال "استفان ماتو" – بیایید نگاهی بندازیم
577
01:01:14,708 --> 01:01:16,708
انگار اینجا مورد حمله قرار گرفته
578
01:01:28,541 --> 01:01:30,958
نه، نه، این اون نیست
579
01:01:32,958 --> 01:01:35,250
"استفان ماتو"، اینه
580
01:01:35,500 --> 01:01:36,910
"استفان ماتو"، فرمانده لشکر، مرکز عملیات
581
01:01:49,333 --> 01:01:52,000
اگه تخلیه شده باشه، باید توی گزارش ثبت شده باشه
582
01:01:52,208 --> 01:01:55,041
– آره، پیداش کنیم
583
01:02:34,125 --> 01:02:34,500
اینجاست
584
01:02:43,666 --> 01:02:46,583
به زبان فرانسویه – آره، آره، باشه
585
01:02:48,416 --> 01:02:51,083
درگیریها، شکستگی لوله اصلی آب
586
01:02:51,208 --> 01:02:52,166
دو و نیم نفر مفقود شدن
587
01:02:52,291 --> 01:02:55,583
پیشاهنگها گزارش دادن که "رِیث" دارن آتش جمع میکنن
588
01:02:55,666 --> 01:02:57,500
در امتداد خط قلهها – دارن میان
589
01:02:57,666 --> 01:03:03,958
همه داراییهای ارزشمند منتقل شدن به مختصات ۴۸ درجه در ۵۸ درجه
590
01:03:04,083 --> 01:03:07,000
۴۸ درجه در ۵۸ درجه
591
01:03:07,583 --> 01:03:10,166
اینجاست – پایگاه هوایی "نانسی"، "اوشی" – عالیه
592
01:03:10,416 --> 01:03:11,583
نه، صبر کن
593
01:03:11,958 --> 01:03:13,875
– چی شده؟ – این خیلی آسونه
594
01:03:14,208 --> 01:03:16,250
محاله اینو همینجوری گذاشته باشن تا هر کسی پیداش کنه
595
01:03:16,375 --> 01:03:18,166
این یه فریبکاریه – واقعاً فکر میکنی؟
596
01:03:18,375 --> 01:03:21,250
آره، حتماً باید رمزگذاریش میکرد
597
01:03:21,666 --> 01:03:23,166
وای خدای من! حالا چی کار میکنی؟
598
01:03:25,791 --> 01:03:26,958
بیا عجله کنیم
599
01:03:44,833 --> 01:03:46,291
آره، این یه رمزگذاریه
600
01:03:46,625 --> 01:03:49,041
حروفی که باهاش مطابقت دارن رو برام بخون
601
01:03:50,416 --> 01:03:52,541
به ترتیب از عرض جغرافیایی – آمادهای؟
602
01:03:53,416 --> 01:03:57,041
۵۷، ۵۸، ۳۴، ۴۸
603
01:04:00,416 --> 01:04:03,125
"ایمشیر" – این چیزی برات معنی داره؟ – نه
604
01:04:06,291 --> 01:04:07,666
رِیثها! اومدن
605
01:04:14,125 --> 01:04:18,083
– بجنب بجنب، باید سریع باشیم – فقط یه دقیقه بهم بده
606
01:04:19,125 --> 01:04:20,791
باید بریم!
607
01:04:23,291 --> 01:04:24,875
"شیمشیرهوف"
608
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
قلعه "سیمسیرُف"
609
01:04:26,125 --> 01:04:28,750
یه مجموعه قلعهست روی خط دفاعی "ماژینو"
610
01:04:30,000 --> 01:04:34,458
باید یه جایی باشه... پیداش کردم، "سیمسیرُف" – حرکت کنیم!
611
01:04:40,208 --> 01:04:43,458
"جِیک"! "جِیک"! جدی میگم، باید بریم
612
01:05:25,083 --> 01:05:28,708
"مولان"، اینجا "مولان ۱"، صدای منو داری "مولان ۲"؟
613
01:05:29,916 --> 01:05:31,625
"مولان ۲" صداتو میشنوه
614
01:05:32,583 --> 01:05:35,750
مکان نقاشی "لا جوکوندا" قلعه "سیمسیرُف"ه
615
01:05:35,958 --> 01:05:41,125
تکرار میکنم، مکان نقاشی "لا جوکوندا" قلعه "سیمسیرُف"ه
616
01:05:42,083 --> 01:05:43,208
دریافت شد، "مولان ۱"
617
01:05:43,333 --> 01:05:45,708
میتونیم ساعت دو یه تیم به "سیمسیرُف" بفرستیم
618
01:05:45,875 --> 01:05:49,416
تکرار میکنم، ساعت دو یه تیم به "سیمسیرُف" میفرستیم
619
01:05:51,458 --> 01:05:54,000
دریافت شد، "مولان ۲"، پایان پیام از "مولان ۱"
620
01:05:55,291 --> 01:05:56,416
کارم رو انجام دادم
621
01:05:59,250 --> 01:06:04,291
"سنت کوئنتین"، "سویی"، قلعه "سیمسیرُف"
622
01:06:25,166 --> 01:06:27,375
بزن بریم، بزن بریم
623
01:06:28,583 --> 01:06:29,916
امنیت منطقه رو برقرار کنید!
624
01:06:33,416 --> 01:06:34,708
حرکت کنید!
625
01:07:01,333 --> 01:07:03,750
کامیون پرنده؟ محاله!
626
01:07:21,333 --> 01:07:23,000
نگاه کن "ولکوف"
627
01:07:34,208 --> 01:07:37,708
میریم به پایگاه هوایی "نانسی"
628
01:07:42,583 --> 01:07:44,291
نه، نمیریم
629
01:07:47,208 --> 01:07:49,208
میریم به "سیمسیرُف"
630
01:07:50,083 --> 01:07:53,083
و با یه خانم خیلی خاص ملاقات میکنیم
631
01:07:54,166 --> 01:07:57,416
– به راننده بگو مسیر پل رو بریم – چشم
632
01:07:58,958 --> 01:08:02,291
فکر کنم منتظر پاداششه – هزار گلوله
633
01:08:02,416 --> 01:08:05,666
به نظرت چندتا گلوله حقشه؟ – سه تا
634
01:08:05,958 --> 01:08:07,083
باهات موافقم
635
01:08:24,750 --> 01:08:29,875
قلعه "سیمسیرُف"
636
01:09:30,166 --> 01:09:33,249
"سیمسیرُف"، فرانسه
637
01:09:57,041 --> 01:09:58,291
نه کیبوردی هست، نه رابطی
638
01:09:58,375 --> 01:10:01,625
نه اسکنر بیومتریک، نه دستگیرهای
639
01:10:03,000 --> 01:10:06,500
یه دوربین اونجاست... و یکی اون طرف
640
01:10:08,500 --> 01:10:11,083
یه جوری بهش برق رسوندن
641
01:10:14,125 --> 01:10:15,208
بیا
642
01:10:40,458 --> 01:10:43,833
– هنوز چیزی کار میکنه؟ – آره
643
01:10:47,500 --> 01:10:49,000
شاید نه
644
01:11:06,333 --> 01:11:08,166
این یکی کار میکنه
645
01:11:08,625 --> 01:11:10,250
سیستم تهویه هوا
646
01:11:19,625 --> 01:11:22,125
حتماً از پنلهای خورشیدی برق میگیره
647
01:11:22,833 --> 01:11:23,916
پنلهای خورشیدی
648
01:11:26,583 --> 01:11:28,125
چیزی پیدا کردی؟ – آره
649
01:11:29,375 --> 01:11:33,208
اون صدای وزوز مربوط به سیستم تصفیه هوای گاوصندوقه
650
01:11:35,125 --> 01:11:38,208
آره، از همینجا وارد میشیم، "مولان ۱"؟
651
01:11:39,125 --> 01:11:41,250
"ولکوف" داره به سمت شما میاد، ۸۰ کیلومتر فاصله داره
652
01:11:41,375 --> 01:11:43,875
تکرار میکنم، ۸۰ کیلومتر فاصله داره
653
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
اینجا "مولان ۱"، دریافت شد – خیلی نزدیکن
654
01:11:46,666 --> 01:11:48,416
آره، این پلهها منو میرسونن به دریچه تهویه
655
01:11:48,500 --> 01:11:51,375
اگه بتونم وارد بشم و از این دریچه پایین برم
656
01:11:51,458 --> 01:11:53,208
در امتداد این کانال هوا
657
01:11:53,375 --> 01:11:56,083
باید مستقیم منو برسونه به گاوصندوق
658
01:11:57,625 --> 01:11:59,750
ولی اگه اون فن روشن باشه...
659
01:11:59,875 --> 01:12:01,625
باید از کار بندازیمش
660
01:12:01,875 --> 01:12:03,083
بعدش چی میشه؟
661
01:12:04,750 --> 01:12:07,750
میفهمیم چی کار باید بکنیم – بریم سراغ مادر
662
01:12:12,166 --> 01:12:14,666
یادت هست اون مسیر خدماتی که دیدیم؟
663
01:12:15,083 --> 01:12:16,875
شرط میبندم میرسه به پنلهای خورشیدی
664
01:12:18,333 --> 01:12:21,041
من نابودشون میکنم – خب، بریم سراغ کار
665
01:13:29,125 --> 01:13:30,625
باید کافی باشه
666
01:15:01,958 --> 01:15:03,750
این یه فکر بد بود
667
01:15:46,458 --> 01:15:48,583
لعنتی! نه!
668
01:15:52,666 --> 01:15:54,083
لعنت
669
01:15:59,500 --> 01:16:01,000
لعنت
670
01:16:48,375 --> 01:16:51,083
لعنت، همهجا رو آب گرفته
671
01:17:07,666 --> 01:17:10,499
لعنت بهت "آگوست"، میدونستم این فکر بدیه
672
01:17:12,166 --> 01:17:15,291
لعنت به وزیر مالکیت فرهنگی
673
01:19:10,833 --> 01:19:13,250
"جِیک"! "جِیک"!
674
01:19:48,333 --> 01:19:49,958
میدونستم
675
01:19:52,041 --> 01:19:53,041
"جِیک"!
676
01:20:01,291 --> 01:20:02,583
"جِیک"!
677
01:20:03,291 --> 01:20:05,208
حالت خوبه؟ "جِیک"!
678
01:20:07,250 --> 01:20:09,083
اینطوریه که به مردم کمک میکنید؟
679
01:20:11,416 --> 01:20:15,416
میخواستم بهت بگم ولی "آگوست" گفت اگه بدونی کمکمون نمیکنی
680
01:20:15,916 --> 01:20:17,333
درست میگفتی
681
01:20:19,083 --> 01:20:20,708
آمریکا دو بمب اتم ساخت
682
01:20:20,833 --> 01:20:23,583
برای انداختن روی ژاپن – "فتمن" و "لیتل بوی"
683
01:20:23,666 --> 01:20:27,291
ولی یه سومی هم بود که برای "مسکو" کنار گذاشته بودن
684
01:20:28,291 --> 01:20:31,083
اگه ارتش سرخ توی "منچوری" متوقف نمیشد
685
01:20:32,083 --> 01:20:33,083
مونالیزا
686
01:20:33,291 --> 01:20:35,499
اون بمب باید مسافت زیادی رو طی میکرد
687
01:20:35,583 --> 01:20:37,583
برای همین یه سیستم ایمنی براش گذاشتن
688
01:20:38,208 --> 01:20:40,875
بدون این قطعه، بمب نمیتونه منفجر بشه
689
01:20:40,916 --> 01:20:42,749
پس "آگوست" بمب رو میگیره و تو همه چیز دیگه رو؟
690
01:20:42,833 --> 01:20:45,166
"آگوست" نمیخواد از این بمب استفاده کنه
691
01:20:45,291 --> 01:20:48,249
– میخواد نذاره "ولکوف" بهش برسه – باورش میکنی؟
692
01:20:49,625 --> 01:20:52,500
– چه انتخابی دارم؟ – انتخاب داشتی
693
01:20:52,708 --> 01:20:55,708
میتونستی منو از این قضیه دور نگه داری – ولی پیداش میکردن
694
01:20:55,916 --> 01:20:57,541
و تو اینو میدونی "جِیک"
695
01:20:57,791 --> 01:21:00,916
من به "آگوست" یه ذره بیشتر از "ولکوف" اعتماد دارم
696
01:21:01,083 --> 01:21:03,625
هر دوشون بخشی از همون ریاکاری هستن
697
01:21:04,958 --> 01:21:06,916
بهت اعتماد کردم "دریا"
698
01:21:08,041 --> 01:21:12,166
شاید برای من و زندگیای که میخواستم دیگه دیر شده باشه
699
01:21:13,250 --> 01:21:18,083
اما شاید با متوقف کردن "ولکوف"
700
01:21:18,625 --> 01:21:21,000
یکی دیگه بتونه اون فرصت رو به دست بیاره
701
01:21:21,291 --> 01:21:24,041
چند نفر باید بمیرن تا تو بتونی جلوشو بگیری؟
702
01:21:27,583 --> 01:21:29,958
صبر کن "جِیک"، بجنب!
703
01:21:30,250 --> 01:21:32,833
بمون و با ما بجنگ
704
01:21:33,541 --> 01:21:36,541
نمیبینی آدمایی مثل "ولکوف" همیشه برندهان؟
705
01:21:36,833 --> 01:21:38,500
وقتی آدمای خوب هیچ کاری نمیکنن؟
706
01:21:38,750 --> 01:21:40,833
اونا در هر حال برندهان
707
01:21:41,958 --> 01:21:46,208
"جِیک"! "جِیک"! "جِیک"!
708
01:22:47,708 --> 01:22:49,958
به این نگاه کن
709
01:22:50,125 --> 01:22:51,791
این مسیر میرسه به "کاله"
710
01:22:52,458 --> 01:22:53,833
"آگوست" اونجا یه تیم داره
711
01:22:53,916 --> 01:22:58,083
اونا میان تا مونالیزا رو از کانال رد کنن – فهمیدید؟
712
01:22:58,833 --> 01:23:01,708
خیلی خوب ازش محافظت کنید
713
01:23:04,041 --> 01:23:05,124
خب، موفق باشید
714
01:23:12,875 --> 01:23:14,583
این نبرد تو نیست "جِیک"
715
01:23:15,833 --> 01:23:17,666
این نبرد تو نیست
716
01:24:37,541 --> 01:24:39,999
ایناهاش
717
01:24:48,166 --> 01:24:50,791
ژنرال، قطعه ایمنی
718
01:24:58,250 --> 01:25:00,083
عجیبه، نه؟
719
01:25:00,666 --> 01:25:03,874
ما رو توی قفس انداختن، انگار آشغال دنیاییم
720
01:25:03,958 --> 01:25:06,458
قرار نبود دیگه نور ببینیم
721
01:25:07,166 --> 01:25:12,791
ولی نور آزادمون کرد و حالا ما دنیای اونا رو اداره میکنیم
722
01:25:13,875 --> 01:25:17,416
میریم سمت "کاله" و بقیه رو بعداً میگیریم – حرکت کنیم
723
01:25:26,458 --> 01:25:28,291
بجنب!
724
01:26:28,666 --> 01:26:29,291
"دریا"!
725
01:26:29,291 --> 01:26:30,083
"دریا"
726
01:26:33,625 --> 01:26:35,083
"دریا"!
727
01:26:41,333 --> 01:26:45,166
سلام "دریا"، سلام
728
01:26:46,000 --> 01:26:47,666
– صدای منو میشنوی؟ – آره
729
01:26:47,791 --> 01:26:49,374
خب
730
01:26:50,333 --> 01:26:52,625
حق با تو بود، این کار بیفایده بود
731
01:26:53,333 --> 01:26:54,666
نباید برمیگشتی
732
01:26:57,166 --> 01:26:58,083
متأسفم که بهت دروغ گفتم
733
01:26:58,083 --> 01:26:59,208
متأسفم که بهت دروغ گفتم
734
01:26:59,750 --> 01:27:02,958
متأسفم که تو رو وارد این ماجرا کردم – تو منو واردش نکردی
735
01:27:04,458 --> 01:27:07,791
کارگردان منو واردش کرد – ولی باید اون بمب رو پس بگیریم
736
01:27:08,500 --> 01:27:09,870
دیگه دیر شده "جِیک"
737
01:27:11,125 --> 01:27:14,041
گفتی میتونی یه بمب بسازی که تانک رو منفجر کنه، درسته؟
738
01:27:14,208 --> 01:27:16,666
قطار چی؟ "جِیک"!
739
01:27:17,250 --> 01:27:20,291
برای اینکه قطار برگرده به شهر، باید از روی پل رد بشه
740
01:27:20,750 --> 01:27:22,916
تنها کاری که باید بکنم اینه که اون قطعه رو بگیرم
741
01:27:23,000 --> 01:27:25,583
و مطمئن شم قطار متوقف نمیشه – فقط باید پل رو منفجر کنی
742
01:27:26,125 --> 01:27:26,916
همین؟
743
01:27:28,875 --> 01:27:31,291
گوش کن، میتونیم این کارو بکنیم
744
01:27:32,250 --> 01:27:34,666
ولی اگه قراره انجامش بدیم، باید همین حالا انجامش بدیم
745
01:27:35,416 --> 01:27:37,208
موافقی؟ آمادهای؟ – آره
746
01:27:37,291 --> 01:27:40,166
بزن بریم، بیا، میتونی راه بری؟
747
01:27:41,458 --> 01:27:43,166
باشه
748
01:27:45,375 --> 01:27:48,875
– روشنش کن، من الان برمیگردم – باشه
749
01:28:21,791 --> 01:28:23,541
بجنب بجنب بجنب!
750
01:28:27,125 --> 01:28:28,291
اون تو چی کار میکردی؟
751
01:29:05,958 --> 01:29:08,916
چرا اینقدر کند پیش میریم؟ هوا تاریکه و دید کمه
752
01:29:09,041 --> 01:29:10,208
باید آهسته حرکت کنم
753
01:29:10,333 --> 01:29:11,791
وقتی از پل رد بشیم و وارد مسیر صاف بشیم
754
01:29:11,916 --> 01:29:14,749
میتونم سرعت بگیرم – اون خوشش نمیاد
755
01:29:15,083 --> 01:29:17,833
دارم نهایت تلاشم رو میکنم... بیادب
756
01:29:22,958 --> 01:29:25,375
یه فرصت کوتاه داریم
757
01:29:26,000 --> 01:29:29,041
میدونم، باید ازشون جلو بزنیم – آره
758
01:29:33,625 --> 01:29:35,166
ایناهاش
759
01:29:48,708 --> 01:29:50,666
سر دوراهی بپیچ سمت راست – باشه
760
01:29:50,833 --> 01:29:52,458
– چراغها رو خاموش کن – لعنتی!
761
01:30:08,540 --> 01:30:12,499
– چی بهت گفت؟ – نگران دید بود
762
01:30:12,666 --> 01:30:17,041
یادم نمیاد بهش اجازه داده باشم نگران باشه – ندادی
763
01:30:17,208 --> 01:30:21,791
ولی راننده گفت داره نهایت تلاشش رو میکنه – نهایت تلاش؟
764
01:30:22,500 --> 01:30:25,083
فکر کنم خودش رو دستکم گرفته – فکر کنم حق با توئه
765
01:30:25,208 --> 01:30:28,833
فکر کنم نیاز داره کسی کمکش کنه تا به نهایت توانش برسه
766
01:30:29,833 --> 01:30:31,416
مثل تو
767
01:30:32,500 --> 01:30:34,083
شاه مرد
768
01:30:36,583 --> 01:30:36,833
باشه
769
01:30:56,000 --> 01:30:59,833
آهسته میرم چون داریم یه بمب اتمی حمل میکنیم
770
01:31:00,791 --> 01:31:02,166
این نهایت توانته؟
771
01:31:05,666 --> 01:31:06,624
منو بالای گذرگاه پیاده کن
772
01:31:12,791 --> 01:31:14,624
اون پل رو هدف بگیر
773
01:31:39,166 --> 01:31:43,916
خب؟ – بعضیها فقط یه هل کوچیک لازم دارن
774
01:33:39,916 --> 01:33:43,999
این همون چیزیه که دنبالش بودی؟ اینجاست و نمیره...
775
01:33:45,625 --> 01:33:48,416
وای خدای من، لعنتی!
776
01:34:16,000 --> 01:34:19,416
مونالیزا مال منه!
777
01:34:53,166 --> 01:34:56,249
مونالیزا از سطح تو بالاتره
778
01:34:57,583 --> 01:34:59,416
من برای بمب نیومدم – تو چی هستی؟
779
01:35:00,250 --> 01:35:01,708
قاتل اجیرشده "آگوست"؟
780
01:35:02,250 --> 01:35:04,541
نه، من حواسپرتکنندهام
781
01:35:05,750 --> 01:35:07,291
مواد منفجره C4
782
01:35:16,333 --> 01:35:18,000
ریشت قشنگه
783
01:35:26,750 --> 01:35:28,041
لعنت
784
01:35:35,625 --> 01:35:36,791
لعنتی
785
01:35:41,625 --> 01:35:42,916
شاه مرد!
786
01:35:52,250 --> 01:35:53,291
"جِیک"!
787
01:35:56,291 --> 01:35:57,541
"جِیک"
788
01:36:14,916 --> 01:36:16,416
"جِیک"!
789
01:36:20,958 --> 01:36:22,125
سلام!
790
01:36:23,000 --> 01:36:24,541
"جِیک"!
791
01:36:25,833 --> 01:36:29,041
چی شده؟ حالت خوبه؟ – آره، خوبم
792
01:36:29,416 --> 01:36:31,124
خوبی؟ – خوبم
793
01:36:32,166 --> 01:36:34,416
– حدس بزن چی شده – چی؟
794
01:36:36,333 --> 01:36:38,500
اینو گرفتم، "جِیک"!
795
01:36:49,416 --> 01:36:51,624
"سورای"، انگلستان – خب، عالیه
796
01:36:56,791 --> 01:36:57,624
وای خدای من "جِیک"
797
01:36:57,875 --> 01:37:01,333
انگار له شدی، هضم شدی و از دل ماشین جنگی بیرون افتادی
798
01:37:01,458 --> 01:37:02,916
آره، انگار درست میگی
799
01:37:04,166 --> 01:37:07,208
مونالیزای تو ته یه دره باریکه
800
01:37:07,750 --> 01:37:10,333
نمیدونم چه وضعیه، ولی بدون این قطعه نمیشه منفجرش کرد
801
01:37:10,541 --> 01:37:14,749
لعنتی! انگار باید دنبال یه وزیر مالکیت فرهنگی جدید بگردم
802
01:37:14,958 --> 01:37:20,125
– یا نه، میتونی بذاری همونجا در آرامش بمونه – نه نه "جِیک"
803
01:37:20,250 --> 01:37:24,125
اونقدر ساده نیستم که فکر کنم آدمایی مثل "ولکوف" دیگه وجود ندارن
804
01:37:24,833 --> 01:37:27,833
نه، و امیدوارم تو یکی از اونا نباشی
805
01:37:31,500 --> 01:37:34,583
فکر کنم وقتشه که با قایقت بزنی به دل دریا، "جِیک"
806
01:37:41,791 --> 01:37:43,333
از قایق کوچیکت لذت ببر
807
01:37:44,833 --> 01:37:47,291
من باید یه پادشاهی بسازم و حکومت کنم
808
01:37:47,291 --> 01:39:49,290
ترجمه و تنظیم: mrbahman
72495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.