Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,136 --> 00:01:10,000
The father of Tianyi
2
00:01:10,896 --> 00:01:11,744
didn't want anyone
3
00:01:11,744 --> 00:01:12,784
to know this.
4
00:01:13,920 --> 00:01:15,744
Tianyi also didn't want you to know
5
00:01:16,016 --> 00:01:17,312
because he was afraid of burdening you.
6
00:01:17,968 --> 00:01:19,312
So he chose to
7
00:01:19,312 --> 00:01:20,880
take this upon himself.
8
00:01:22,016 --> 00:01:22,592
Xiaoxue,
9
00:01:23,424 --> 00:01:24,592
now that you have
10
00:01:24,592 --> 00:01:25,760
already known this,
11
00:01:26,520 --> 00:01:27,392
you'd better
12
00:01:27,392 --> 00:01:29,152
think over
13
00:01:29,152 --> 00:01:30,240
what to do.
14
00:01:30,880 --> 00:01:31,856
I hope you
15
00:01:32,464 --> 00:01:33,584
could give Tianyi
16
00:01:33,840 --> 00:01:34,880
the greatest support.
17
00:01:35,472 --> 00:01:36,016
Did you understand?
18
00:02:11,488 --> 00:02:13,168
Xiaoxue, are you crying?
19
00:02:15,296 --> 00:02:15,968
Aunt Shuai.
20
00:02:16,336 --> 00:02:16,800
What?
21
00:02:17,168 --> 00:02:18,976
Did you quarrel with Tianyi?
22
00:02:19,920 --> 00:02:20,624
No.
23
00:02:21,888 --> 00:02:23,632
What are you talking about with my daughter?
24
00:02:25,472 --> 00:02:26,848
Why did you come here, mom?
25
00:02:27,168 --> 00:02:28,288
It is so boring staying at home.
26
00:02:28,288 --> 00:02:29,984
So I want to have a coffee with you.
27
00:02:33,312 --> 00:02:33,936
What happened to you?
28
00:02:35,680 --> 00:02:36,848
You didn't look well.
29
00:02:38,048 --> 00:02:39,088
Did you get wronged?
30
00:02:41,520 --> 00:02:42,336
Mom,
31
00:02:43,536 --> 00:02:44,256
how long will you two
32
00:02:44,256 --> 00:02:45,248
still be in trouble?
33
00:02:45,712 --> 00:02:46,944
Is that interesting?
34
00:02:48,240 --> 00:02:49,072
Why don't you get along well
35
00:02:49,072 --> 00:02:50,080
when you have time?
36
00:02:50,352 --> 00:02:51,792
Why wasting time quarreling?
37
00:02:52,192 --> 00:02:53,376
If he is gone,
38
00:02:53,376 --> 00:02:54,912
it will be too late to regret.
39
00:02:55,648 --> 00:02:56,880
What are you talking about?
40
00:02:56,880 --> 00:02:57,888
When he is gone,
41
00:02:57,888 --> 00:02:58,736
it will be too late to regret.
42
00:02:59,008 --> 00:03:00,352
Xiaoxue, you have to figure out that
43
00:03:00,624 --> 00:03:01,968
Your father is the one who
44
00:03:01,968 --> 00:03:03,088
doesn't want to sleep with me.
45
00:03:04,800 --> 00:03:05,504
Whatever.
46
00:03:06,736 --> 00:03:08,256
I just want to take good care of Tianyi.
47
00:03:08,528 --> 00:03:09,520
I just hope my father-in-law
48
00:03:09,520 --> 00:03:10,448
is in good health.
49
00:03:11,728 --> 00:03:13,008
I don't have time for you anymore.
50
00:03:14,160 --> 00:03:15,840
Xiaoxue, Xiaoxue,
51
00:03:18,464 --> 00:03:19,808
why are there so many people?
52
00:03:20,960 --> 00:03:21,936
Seems like there is an activity.
53
00:03:25,040 --> 00:03:26,656
Free for a limited time.
54
00:03:26,656 --> 00:03:27,248
Ladies and gentlemen,
55
00:03:27,248 --> 00:03:28,160
in five minutes,
56
00:03:28,224 --> 00:03:29,536
the free event for a limited time
57
00:03:29,536 --> 00:03:30,784
will begin soon.
58
00:03:31,088 --> 00:03:32,480
You can select and take randomly.
59
00:03:32,480 --> 00:03:33,552
Everything is free.
60
00:03:33,680 --> 00:03:34,944
Everyone is welcome to join.
61
00:03:34,944 --> 00:03:36,000
Free for a limited time!
62
00:03:40,800 --> 00:03:41,280
Dad,
63
00:03:41,952 --> 00:03:43,408
don't you want to play?
64
00:03:53,808 --> 00:03:54,528
Ready?
65
00:03:55,248 --> 00:03:55,824
Dad,
66
00:03:56,256 --> 00:03:57,120
hold tight.
67
00:03:57,472 --> 00:03:58,528
Never break free.
68
00:03:58,976 --> 00:03:59,872
Come on.
69
00:04:00,010 --> 00:04:01,360
I'll hold tightest
70
00:04:01,360 --> 00:04:02,336
in my life today.
71
00:04:06,368 --> 00:04:08,752
Hold hands and leave.
72
00:04:08,752 --> 00:04:13,056
Sing happiness rhythm through every street.
73
00:04:13,360 --> 00:04:15,888
Be brave to take it.
74
00:04:15,888 --> 00:04:18,432
There is no time looking back.
75
00:04:21,408 --> 00:04:24,368
Romance will appear.
76
00:04:24,912 --> 00:04:28,224
Warmth is right here.
77
00:04:32,496 --> 00:04:33,136
Miracles will happen.
78
00:04:33,160 --> 00:04:36,416
Oh, look forward to every day.
79
00:04:36,592 --> 00:04:40,000
Seeing that smile
80
00:04:40,064 --> 00:04:43,424
so dazzling at that moment.
81
00:04:43,424 --> 00:04:50,960
It's always you. It's you who are always there.
82
00:04:52,752 --> 00:04:55,008
Free 30-second time limit.
83
00:04:55,232 --> 00:04:56,112
Pay attention everyone,
84
00:04:56,112 --> 00:04:57,216
be sure to have one hand
85
00:04:57,216 --> 00:04:58,656
on this cart.
86
00:04:58,944 --> 00:04:59,952
Hurry up, hurry up!
87
00:05:00,560 --> 00:05:01,264
Fighting, Xiaolong!
88
00:05:03,168 --> 00:05:05,632
Used to be side by side.
89
00:05:05,632 --> 00:05:09,968
Break through every barrier and sing the rhythm of happiness.
90
00:05:10,352 --> 00:05:12,800
We have to work hard.
91
00:05:12,800 --> 00:05:15,296
There is no time looking back.
92
00:05:21,856 --> 00:05:25,088
Romance will appear.
93
00:05:25,376 --> 00:05:29,536
Miracles will happen.
94
00:05:29,904 --> 00:05:33,248
I pray everyday.
95
00:05:33,424 --> 00:05:36,800
It is so good having dream.
96
00:05:36,928 --> 00:05:40,336
Friends and family are around.
97
00:05:40,368 --> 00:05:44,768
Can't change love, love is always there.
98
00:05:44,976 --> 00:05:47,232
Someday,
99
00:05:47,664 --> 00:05:50,880
when memories reappear,
100
00:05:51,120 --> 00:05:54,544
how brilliant life is.
101
00:05:54,544 --> 00:06:01,488
It is always you. You are the one who is always there.
102
00:06:29,152 --> 00:06:29,728
Xiaolong.
103
00:06:48,800 --> 00:06:49,296
Sorry.
104
00:06:51,310 --> 00:06:52,080
Sorry.
105
00:06:53,360 --> 00:06:54,528
What do you mean
106
00:06:54,528 --> 00:06:55,136
by saying sorry now?
107
00:06:57,088 --> 00:06:58,112
You seem to have never apologized to me
108
00:06:58,112 --> 00:06:58,992
since childhood.
109
00:06:59,744 --> 00:07:00,512
You suddenly said
110
00:07:00,512 --> 00:07:01,344
sorry to me.
111
00:07:01,664 --> 00:07:02,544
I can't afford it.
112
00:07:06,528 --> 00:07:08,000
Can we have a talk?
113
00:07:10,400 --> 00:07:11,280
Is there any need?
114
00:07:11,408 --> 00:07:12,280
What can we talk about?
115
00:07:15,712 --> 00:07:15,728
I never thought of..
116
00:07:15,728 --> 00:07:16,736
Xiaolong,
I never thought of.
117
00:07:16,736 --> 00:07:16,784
recognizing him.
xiaolong.
118
00:07:16,784 --> 00:07:17,632
recognizing him.
119
00:07:18,352 --> 00:07:19,200
Why are you
120
00:07:19,200 --> 00:07:20,096
telling a lie now?
121
00:07:20,880 --> 00:07:21,920
You think that I am an idoit?
122
00:07:23,392 --> 00:07:24,480
You said you didn't want to recognize him.
123
00:07:25,008 --> 00:07:26,560
But you promoted him to chef.
124
00:07:26,736 --> 00:07:27,456
You gave him watch.
125
00:07:27,584 --> 00:07:28,576
You matched him with Yueyue.
126
00:07:29,504 --> 00:07:30,864
You have done so much for him.
127
00:07:30,864 --> 00:07:32,528
And you said that you didn't want to recognize him?
128
00:07:32,672 --> 00:07:33,616
Do you think I will believe this?
129
00:07:34,352 --> 00:07:34,976
It's true.
130
00:07:40,640 --> 00:07:41,632
I dare not recognize him.
131
00:07:42,200 --> 00:07:42,896
I dare not.
132
00:07:50,448 --> 00:07:51,424
You are afraid he will reject you
133
00:07:52,048 --> 00:07:52,768
and hate you.
134
00:07:53,696 --> 00:07:55,360
Because you abandoned him then.
135
00:08:00,864 --> 00:08:01,504
Yes.
136
00:08:03,808 --> 00:08:04,816
It was my fault.
137
00:08:06,640 --> 00:08:08,480
I am not qualified to be a mother.
138
00:08:09,744 --> 00:08:10,800
But I can't
139
00:08:10,800 --> 00:08:12,048
influence his life now.
140
00:08:12,880 --> 00:08:13,328
Then you can
141
00:08:13,328 --> 00:08:14,480
influence my life?
142
00:08:15,440 --> 00:08:16,432
Let me suffer the pain
143
00:08:16,432 --> 00:08:17,648
of knowing the truth.
144
00:08:20,288 --> 00:08:21,216
It is unfair.
145
00:08:22,416 --> 00:08:23,168
Fang Xiaolong also has to
146
00:08:23,168 --> 00:08:24,064
suffer the pain.
147
00:08:24,912 --> 00:08:25,584
Because both of us
148
00:08:25,584 --> 00:08:26,432
are your sons.
149
00:08:27,296 --> 00:08:27,936
Xiaolong.
150
00:08:30,320 --> 00:08:31,360
I am so eager to know
151
00:08:33,248 --> 00:08:34,736
how Fang Xiaolong will treat you
152
00:08:35,808 --> 00:08:36,848
after knowing the truth.
153
00:08:41,280 --> 00:08:42,640
Xiaolong, don't do this.
154
00:08:44,624 --> 00:08:45,504
Don't worry, mom.
155
00:08:46,112 --> 00:08:48,416
Maybe Fang Xiaolong will accept you.
156
00:08:48,992 --> 00:08:50,112
Maybe Fang Xiaolong is
157
00:08:50,112 --> 00:08:52,112
waiting for the appearance of his biological mother.
158
00:08:53,136 --> 00:08:54,304
So that you can reunite
159
00:08:54,304 --> 00:08:55,056
with each other.
160
00:08:55,744 --> 00:08:56,336
Trust me.
161
00:08:56,864 --> 00:08:57,952
After you recognize with each other,
162
00:08:58,208 --> 00:08:59,264
I will definitely keep my distance
163
00:08:59,264 --> 00:09:00,032
with you.
164
00:09:01,056 --> 00:09:02,368
And I won't influence your life.
165
00:09:02,720 --> 00:09:03,824
I am telling him now.
166
00:09:04,000 --> 00:09:04,608
Xiaolong,
167
00:09:05,216 --> 00:09:06,432
I am begging you, don't do it.
168
00:09:06,736 --> 00:09:07,584
I can promise you
169
00:09:07,584 --> 00:09:08,368
whatever you want.
170
00:09:08,608 --> 00:09:09,776
I can give you everything.
171
00:09:11,280 --> 00:09:13,904
Afraid of letting him sad and upset,
172
00:09:16,288 --> 00:09:17,872
so you won't let me tell him.
173
00:09:18,832 --> 00:09:20,032
This seems to be the mother's love
174
00:09:20,032 --> 00:09:21,328
I never got in my life.
175
00:09:23,664 --> 00:09:24,496
By the way,
176
00:09:25,328 --> 00:09:26,496
you said that you can
177
00:09:26,496 --> 00:09:27,552
promise me anything
178
00:09:27,552 --> 00:09:28,528
and give me anything for him.
179
00:09:30,864 --> 00:09:31,536
I don't need that.
180
00:09:33,264 --> 00:09:34,720
All I want to do is to tell him the truth.
181
00:09:35,920 --> 00:09:37,168
Let's see will he be as painful as I am
182
00:09:37,168 --> 00:09:38,512
after knowing the truth.
183
00:09:39,968 --> 00:09:40,544
Xiaolong.
184
00:09:42,656 --> 00:09:44,880
Thank you, walk slowly and come again.
185
00:09:46,624 --> 00:09:47,296
Xiaolong.
186
00:09:48,096 --> 00:09:49,248
Boss, why are you here?
187
00:09:49,248 --> 00:09:49,824
Where is Xiaolong?
188
00:09:50,512 --> 00:09:51,216
What happened?
189
00:09:51,488 --> 00:09:52,784
I am asking you where he is?
190
00:09:53,920 --> 00:09:55,280
Xiaolong went out with his father.
191
00:09:55,920 --> 00:09:56,752
When will he be back?
192
00:09:57,408 --> 00:09:58,336
I don't know.
193
00:09:58,336 --> 00:09:59,136
What happened?
194
00:09:59,168 --> 00:10:00,032
You are so emotional.
195
00:10:00,448 --> 00:10:01,312
Am I?
196
00:10:01,744 --> 00:10:02,400
If Fang Xiaolong
197
00:10:02,400 --> 00:10:03,328
knows about this,
198
00:10:03,456 --> 00:10:04,576
he will be more emotional than me.
199
00:10:05,088 --> 00:10:06,464
What do you mean by saying this?
200
00:10:06,896 --> 00:10:08,320
Fang Xiaolong and I are brothers.
201
00:10:08,880 --> 00:10:09,488
Yes.
202
00:10:09,488 --> 00:10:10,208
You two had a good relationship
203
00:10:10,208 --> 00:10:11,040
during childhood.
204
00:10:11,040 --> 00:10:11,920
You were like brothers.
205
00:10:12,080 --> 00:10:12,960
I mean, my mother
206
00:10:12,960 --> 00:10:14,208
is also Fang Xiaolong's mother.
207
00:10:20,112 --> 00:10:20,944
Sister, you enter first.
208
00:10:20,944 --> 00:10:22,544
You take things in first
209
00:10:22,544 --> 00:10:23,232
and pick them up.
210
00:10:23,232 --> 00:10:24,624
I'll take a look at the noodle shop.
211
00:10:24,880 --> 00:10:25,280
All tight.
212
00:10:25,744 --> 00:10:26,272
All tight.
213
00:10:26,704 --> 00:10:27,184
Sister,
214
00:10:27,616 --> 00:10:28,288
If aunt see
215
00:10:28,288 --> 00:10:28,960
so many things,
216
00:10:28,960 --> 00:10:30,016
would she be very happy?
217
00:10:30,192 --> 00:10:31,392
Sure.
218
00:10:31,760 --> 00:10:33,392
It turned out that my mother continued to invest in restaurants
219
00:10:33,920 --> 00:10:34,848
because Fang Xiaolong
220
00:10:34,848 --> 00:10:35,808
is her biological son,
221
00:10:36,240 --> 00:10:37,776
ot because she supported me.
222
00:10:39,200 --> 00:10:39,968
I don't understand.
223
00:10:40,496 --> 00:10:41,280
Why she can't recognize him
224
00:10:41,280 --> 00:10:42,352
since she cares about him so much?
225
00:10:43,216 --> 00:10:43,808
Boss.
226
00:10:43,808 --> 00:10:44,672
Let me calm down.
227
00:10:44,672 --> 00:10:46,080
I am the one who should calm down.
228
00:10:58,928 --> 00:10:59,616
Uncle Fang.
229
00:11:02,880 --> 00:11:03,824
Come on here.
230
00:11:04,896 --> 00:11:05,520
Ok.
231
00:11:06,784 --> 00:11:08,704
Tianxin went to see you.
232
00:11:09,584 --> 00:11:10,816
Sorry, sorry.
233
00:11:11,584 --> 00:11:13,216
Can I apologize to you for her?
234
00:11:13,216 --> 00:11:13,744
No need.
235
00:11:14,528 --> 00:11:15,280
I have to thank her.
236
00:11:16,000 --> 00:11:16,976
If it weren't for her,
237
00:11:17,104 --> 00:11:18,672
I would still know nothing.
238
00:11:21,488 --> 00:11:23,920
So you plan to tell Xiaolong that
239
00:11:24,416 --> 00:11:26,384
you are half-brothers?
240
00:11:26,784 --> 00:11:27,200
Yes.
241
00:11:27,840 --> 00:11:29,200
These are my mother's fault.
242
00:11:29,584 --> 00:11:30,928
Why can't she bravely and generously
243
00:11:30,920 --> 00:11:31,968
stand in front of Fang Xiaolong
244
00:11:31,968 --> 00:11:32,576
and apologize?
245
00:11:33,248 --> 00:11:34,336
Shouldn't mothers and children recognize each other?
246
00:11:35,024 --> 00:11:36,656
Do you, like my mother,
247
00:11:36,960 --> 00:11:38,032
think Fang Xiaolong can't
248
00:11:38,032 --> 00:11:38,736
accept this fact?
249
00:11:39,408 --> 00:11:40,880
I'm not worried that Xiaolong
250
00:11:40,880 --> 00:11:42,608
can accept it o not.
251
00:11:43,280 --> 00:11:44,608
He is already an adult.
252
00:11:45,248 --> 00:11:46,480
Whenever he encounters anything,
253
00:11:46,976 --> 00:11:49,008
he has to learn to solve it by himself.
254
00:11:49,824 --> 00:11:50,512
Besides
255
00:11:51,504 --> 00:11:52,624
he has the right to
256
00:11:52,624 --> 00:11:53,632
now the truth of the matter.
257
00:11:55,360 --> 00:11:56,848
Uncle, do you really think so?
258
00:11:57,792 --> 00:11:58,336
Yes.
259
00:11:58,528 --> 00:11:59,936
I really think so now.
260
00:12:01,936 --> 00:12:02,656
That's best.
261
00:12:03,280 --> 00:12:04,576
If you really think so,
262
00:12:04,570 --> 00:12:05,120
then we tell
263
00:12:05,152 --> 00:12:05,936
Fang Xiaolong now.
264
00:12:06,800 --> 00:12:08,256
Of course.
265
00:12:08,560 --> 00:12:10,544
But before we meet him,
266
00:12:11,600 --> 00:12:15,472
I want to share
267
00:12:16,016 --> 00:12:17,504
one thing with you.
268
00:12:21,136 --> 00:12:22,016
Please go ahead.
269
00:12:24,176 --> 00:12:25,136
Tianyi,
270
00:12:25,504 --> 00:12:27,136
Xiaolong's brother.
271
00:12:28,368 --> 00:12:29,824
He used to
272
00:12:30,768 --> 00:12:32,240
use some
273
00:12:32,590 --> 00:12:34,528
indifferent words
274
00:12:35,152 --> 00:12:38,736
to make me uncomfortable and make me sad.
275
00:12:40,090 --> 00:12:41,104
Later I discovered that
276
00:12:41,104 --> 00:12:42,112
he was intentional.
277
00:12:42,864 --> 00:12:44,752
He just wants to stimulate me
278
00:12:44,752 --> 00:12:46,928
in a way that hurts me
279
00:12:47,360 --> 00:12:48,432
and see my reaction.
280
00:12:49,264 --> 00:12:50,368
See if I really
281
00:12:50,368 --> 00:12:51,200
care about him.
282
00:12:52,784 --> 00:12:55,376
I really didn't know how my child
283
00:12:55,376 --> 00:12:56,544
would interact with me
284
00:12:56,544 --> 00:12:57,600
this way?
285
00:12:59,952 --> 00:13:01,248
Later I realized that
286
00:13:02,128 --> 00:13:03,328
I misunderstood him,
287
00:13:03,728 --> 00:13:04,976
and he misunderstood me.
288
00:13:07,488 --> 00:13:08,400
That's because we care too much
289
00:13:08,400 --> 00:13:09,824
about each other.
290
00:13:10,400 --> 00:13:11,728
But the way of expression and communication
291
00:13:11,728 --> 00:13:13,072
is wrong.
292
00:13:14,288 --> 00:13:16,080
The result of that wrong attitude
293
00:13:16,992 --> 00:13:18,336
is to cause harm
294
00:13:18,640 --> 00:13:20,016
to both sides.
295
00:13:22,816 --> 00:13:23,552
Fortunately,
296
00:13:24,320 --> 00:13:26,240
Tian Yi said everything later.
297
00:13:27,168 --> 00:13:28,784
We all understand
298
00:13:28,784 --> 00:13:29,888
each other 's mood.
299
00:13:31,360 --> 00:13:33,488
But those times,
300
00:13:33,480 --> 00:13:35,232
those days that past away
301
00:13:35,230 --> 00:13:36,160
can't come back.
302
00:13:37,232 --> 00:13:39,840
That is purely a waste.
303
00:13:40,432 --> 00:13:41,840
That is a torment.
304
00:13:42,768 --> 00:13:43,680
It isn't worthy.
305
00:13:44,624 --> 00:13:45,680
What a shame.
306
00:13:47,184 --> 00:13:48,816
I obviously could get along well
307
00:13:48,816 --> 00:13:49,792
with my child.
308
00:13:50,192 --> 00:13:51,184
But we spent our time
309
00:13:51,184 --> 00:13:54,224
in a series of
310
00:13:54,224 --> 00:13:55,424
anger and incomprehension.
311
00:13:57,184 --> 00:13:57,904
So,
312
00:14:00,288 --> 00:14:01,568
no matter how
313
00:14:03,360 --> 00:14:04,544
wronged
314
00:14:05,104 --> 00:14:06,160
how angry you are now.
315
00:14:07,536 --> 00:14:08,592
What I want to say is
316
00:14:09,616 --> 00:14:10,544
every time when
317
00:14:10,544 --> 00:14:11,728
you have something to say,
318
00:14:12,336 --> 00:14:13,616
when you have some emotions,
319
00:14:14,128 --> 00:14:15,376
just calm down
320
00:14:16,784 --> 00:14:17,680
and not be impulsive.
321
00:14:18,784 --> 00:14:20,144
Never hurt
322
00:14:20,144 --> 00:14:20,848
your family.
323
00:14:21,840 --> 00:14:23,536
Family is so precious.
324
00:14:32,288 --> 00:14:34,448
As for your mother's affairs,
325
00:14:35,520 --> 00:14:36,768
Let her decide
326
00:14:36,768 --> 00:14:37,856
for herself.
327
00:14:38,576 --> 00:14:39,856
She has experienced so much.
328
00:14:52,528 --> 00:14:53,040
Xiaolong.
329
00:14:53,872 --> 00:14:54,560
Uncle.
330
00:14:54,560 --> 00:14:55,472
I will leave now.
331
00:14:56,256 --> 00:14:56,832
Ok.
332
00:15:03,376 --> 00:15:04,544
Did he tell Xiaolong?
333
00:15:05,920 --> 00:15:06,464
No.
334
00:15:10,544 --> 00:15:11,200
Sorry.
335
00:15:12,080 --> 00:15:12,960
I am really sorry.
336
00:15:13,392 --> 00:15:14,000
Not at all.
337
00:15:14,752 --> 00:15:16,016
I should apologize.
338
00:15:16,592 --> 00:15:17,040
We..
339
00:15:17,440 --> 00:15:18,688
Tianxin came to you.
340
00:15:19,264 --> 00:15:20,832
What she said
341
00:15:21,552 --> 00:15:22,832
must be unpleasing.
342
00:15:23,808 --> 00:15:24,560
No, no.
343
00:15:25,232 --> 00:15:26,224
Don't think too much.
344
00:15:27,376 --> 00:15:27,904
By the way,
345
00:15:28,432 --> 00:15:29,536
who is that?
346
00:15:30,656 --> 00:15:31,584
Fu Xiaolong?
347
00:15:32,496 --> 00:15:33,184
Yes.
348
00:15:33,552 --> 00:15:34,608
I know. I know.
349
00:15:41,056 --> 00:15:41,888
I am leaving now.
350
00:15:42,928 --> 00:15:43,488
Ok.
351
00:15:51,200 --> 00:15:51,744
Aunt,
352
00:15:55,888 --> 00:15:57,680
why did you come to our neighborhood?
353
00:15:58,080 --> 00:15:59,088
Do you want to eat noodle?
354
00:16:01,072 --> 00:16:01,376
Dad,
355
00:16:04,032 --> 00:16:04,384
That..
356
00:16:04,384 --> 00:16:05,168
This is my father.
357
00:16:05,344 --> 00:16:06,608
The owner of Yongfu Noodle Shop.
358
00:16:08,544 --> 00:16:09,072
Hello.
359
00:16:09,712 --> 00:16:10,080
Dad.
360
00:16:10,336 --> 00:16:11,952
This is the mother of
361
00:16:11,984 --> 00:16:12,784
the restaurant owner I used to work in.
362
00:16:14,320 --> 00:16:15,216
She is very nice to me.
363
00:16:15,210 --> 00:16:15,744
Ok.
364
00:16:16,576 --> 00:16:17,952
Auntie, have you eaten yet?
365
00:16:18,256 --> 00:16:18,976
Come and eat in our house.
366
00:16:19,120 --> 00:16:19,968
Yueyue must be happy
367
00:16:19,968 --> 00:16:20,640
to see you.
368
00:16:21,856 --> 00:16:22,480
Shall we, dad?
369
00:16:22,670 --> 00:16:23,792
Ok, sure.
370
00:16:25,280 --> 00:16:25,792
Not necessary.
371
00:16:25,792 --> 00:16:26,960
I have something to do.
372
00:16:27,536 --> 00:16:28,384
You can eat yourselves.
373
00:16:28,736 --> 00:16:29,392
No, aunt.
374
00:16:30,256 --> 00:16:31,328
My dad always says
375
00:16:31,472 --> 00:16:32,624
one has to eat even if he is busy.
376
00:16:32,832 --> 00:16:33,344
Besides,
377
00:16:33,664 --> 00:16:34,672
you were so nice to me before.
378
00:16:34,864 --> 00:16:35,568
You should also let me
379
00:16:35,568 --> 00:16:36,448
invite you for a meal.
380
00:16:37,712 --> 00:16:38,460
Come on.
381
00:16:39,024 --> 00:16:40,704
Yes, you have to eat however busy you are.
382
00:16:40,704 --> 00:16:42,160
Let's have a meal together.
383
00:16:47,152 --> 00:16:47,632
Come on.
384
00:17:01,850 --> 00:17:02,720
Tianyi is back.
385
00:17:02,720 --> 00:17:03,872
Come on here. Eat with us.
386
00:17:04,656 --> 00:17:05,280
Tianyi.
387
00:17:05,584 --> 00:17:05,856
Brother.
388
00:17:08,800 --> 00:17:09,504
Tianyi.
389
00:17:17,248 --> 00:17:18,160
Why are you standing there?
390
00:17:18,160 --> 00:17:19,632
Come and eat!
391
00:17:34,064 --> 00:17:36,032
Let me introduce.
392
00:17:37,600 --> 00:17:38,816
This is Xiaoxue,
393
00:17:39,552 --> 00:17:41,152
wife of Tianyi.
394
00:17:42,176 --> 00:17:43,184
This table of meal
395
00:17:43,184 --> 00:17:44,880
was made by
396
00:17:44,880 --> 00:17:45,552
Xiaoxue and Yongfen.
397
00:17:46,384 --> 00:17:46,896
By the way,
398
00:17:47,232 --> 00:17:49,024
Yongfen is my sister.
399
00:17:50,736 --> 00:17:51,792
This is Keke.
400
00:17:52,032 --> 00:17:53,344
She is daughter of Yongfen.
401
00:17:55,040 --> 00:17:56,944
Tianxin and Tianyi are my
402
00:17:56,944 --> 00:17:58,368
eldest daughter and eldest son.
403
00:18:00,592 --> 00:18:02,656
Yueyue is Xiaolong's girlfriend.
404
00:18:02,656 --> 00:18:03,712
You know her.
405
00:18:08,720 --> 00:18:09,456
Sorry
406
00:18:10,816 --> 00:18:11,568
to bother you.
407
00:18:14,624 --> 00:18:15,920
Xiaolong, make a introduction.
408
00:18:17,696 --> 00:18:19,216
This is mother of the owner of
409
00:18:19,216 --> 00:18:20,528
the restaurant where I used to work.
410
00:18:20,624 --> 00:18:21,552
She was very nice
411
00:18:21,552 --> 00:18:22,208
to me and Yueyue.
412
00:18:22,208 --> 00:18:22,880
And she is the biggest fan
413
00:18:22,880 --> 00:18:24,592
of our Yongfu noodle shop.
414
00:18:28,144 --> 00:18:29,264
Xiaolong, Yueyue,
415
00:18:30,048 --> 00:18:31,344
go and get some barbecue.
416
00:18:33,104 --> 00:18:33,536
Ok.
417
00:18:33,760 --> 00:18:34,736
We have so many dishes here.
418
00:18:35,104 --> 00:18:35,888
Why buying more?
419
00:18:37,120 --> 00:18:37,776
I want to eat.
420
00:18:38,016 --> 00:18:39,200
Yueyue, go with Xiaolong.
421
00:18:39,600 --> 00:18:40,832
Xiaolong, go right now.
422
00:18:40,848 --> 00:18:41,664
Xiaolong, go right now.
423
00:18:42,016 --> 00:18:43,424
Let's go together.
424
00:18:44,608 --> 00:18:46,368
Aunt, I am leaving for a while.
425
00:19:04,416 --> 00:19:04,832
Brother,
426
00:19:06,688 --> 00:19:08,016
Why did you invite her for a meal?
427
00:19:08,640 --> 00:19:10,080
Didn't I tell you?
428
00:19:10,240 --> 00:19:11,424
Stay away from my family.
429
00:19:12,192 --> 00:19:13,008
Tianxin,
430
00:19:29,520 --> 00:19:30,512
I have no reasons
431
00:19:33,696 --> 00:19:34,976
and excuses
432
00:19:37,184 --> 00:19:38,112
for what happened in the past.
433
00:19:42,192 --> 00:19:43,280
It was my fault.
434
00:19:49,296 --> 00:19:50,656
After most of my life
435
00:19:52,560 --> 00:19:53,488
I understand
436
00:19:55,808 --> 00:19:56,992
and regret for everything.
437
00:20:02,352 --> 00:20:04,000
I'm taking this opportunity today to
438
00:20:06,576 --> 00:20:07,776
apologize to everyone.
439
00:20:14,880 --> 00:20:15,680
I am sorry.
440
00:20:18,240 --> 00:20:19,152
You want to wipe the past clean
441
00:20:19,960 --> 00:20:20,704
just by saying
442
00:20:20,704 --> 00:20:21,696
sorry?
443
00:20:22,704 --> 00:20:24,272
Twenty years of irresponsibility.
444
00:20:25,200 --> 00:20:26,112
What's the point of
445
00:20:26,112 --> 00:20:27,104
your coming here?
446
00:20:28,224 --> 00:20:29,632
You want to ask
447
00:20:29,632 --> 00:20:30,464
our forgiveness first.
448
00:20:30,752 --> 00:20:32,000
And then you can recognize Xiaolong?
449
00:20:32,608 --> 00:20:33,280
Let me tell you.
450
00:20:33,680 --> 00:20:34,528
Stop dreaming.
451
00:20:35,488 --> 00:20:36,160
Yongfen,
452
00:20:36,160 --> 00:20:37,664
I invited her here.
453
00:20:38,176 --> 00:20:38,640
Brother,
454
00:20:39,168 --> 00:20:40,576
why you did this?
455
00:20:41,024 --> 00:20:41,888
I can't accept her to
456
00:20:41,888 --> 00:20:43,136
eat with us at the table.
457
00:20:43,664 --> 00:20:44,672
Did you forget
458
00:20:44,768 --> 00:20:45,728
the damage she caused
459
00:20:45,728 --> 00:20:46,528
to you and your children
460
00:20:46,688 --> 00:20:48,112
more than 20 years ago?
461
00:20:55,040 --> 00:20:55,760
I know.
462
00:20:58,576 --> 00:20:59,632
I know I'm not eligible
463
00:20:59,632 --> 00:21:01,024
for everyone's understanding.
464
00:21:02,496 --> 00:21:03,888
I don't deserve to be forgiven.
465
00:21:07,024 --> 00:21:08,464
But I really know it's wrong.
466
00:21:15,568 --> 00:21:16,688
Please believe that
467
00:21:21,296 --> 00:21:22,928
I will not affect Xiaolong.
468
00:21:24,560 --> 00:21:25,680
I will not
469
00:21:25,680 --> 00:21:26,720
affect your life either.
470
00:21:34,928 --> 00:21:36,368
I have figured it out.
471
00:21:39,360 --> 00:21:40,240
In this lifetime..
472
00:21:49,904 --> 00:21:51,040
In this lifetime..
473
00:21:54,080 --> 00:21:55,616
I won't recognize Xiaolong.
474
00:21:56,400 --> 00:21:57,728
Now that you won't recognize him,
475
00:21:57,824 --> 00:21:58,880
why did you come here?
476
00:21:59,472 --> 00:22:00,304
You have already seen Xiaolong
477
00:22:00,304 --> 00:22:01,072
in the restaurant.
478
00:22:01,392 --> 00:22:02,560
Why are you still
479
00:22:02,560 --> 00:22:03,104
standing here cheekily?
480
00:22:03,248 --> 00:22:04,416
What do you want to do
481
00:22:04,416 --> 00:22:05,472
when you approach us step by step?
482
00:22:06,176 --> 00:22:06,944
I warn you.
483
00:22:07,584 --> 00:22:09,104
You haven't been Xiaolong's mother
484
00:22:09,104 --> 00:22:10,384
since the day you abandoned him.
485
00:22:10,800 --> 00:22:11,904
Xiaolong was raised up
486
00:22:11,904 --> 00:22:12,720
by me and my brother.
487
00:22:13,216 --> 00:22:14,720
He has nothing to do with you.
488
00:22:21,552 --> 00:22:22,176
Yongfen,
489
00:22:25,248 --> 00:22:26,912
I know you won't forgive me.
490
00:22:29,936 --> 00:22:31,712
But I sincerely thank you
491
00:22:34,448 --> 00:22:36,256
thank you for raising Xiaolong.
492
00:22:37,008 --> 00:22:37,600
Really.
493
00:22:41,792 --> 00:22:42,544
I will never
494
00:22:44,928 --> 00:22:46,816
bother you again.
495
00:22:49,856 --> 00:22:50,528
Sorry.
496
00:23:31,248 --> 00:23:31,888
Dad,
497
00:23:34,736 --> 00:23:35,616
the dishes are cold.
498
00:23:37,488 --> 00:23:38,368
Let's eat.
499
00:23:42,480 --> 00:23:42,928
Let's eat.
500
00:23:45,072 --> 00:23:45,744
Let's eat. Let's eat.
501
00:23:45,744 --> 00:23:46,528
Let's eat, everyone.
502
00:23:57,664 --> 00:23:58,096
Mom,
503
00:23:59,232 --> 00:24:00,448
she is already left.
504
00:24:00,992 --> 00:24:01,664
Leave it alone.
505
00:24:03,168 --> 00:24:04,096
Let's eat now.
506
00:24:08,512 --> 00:24:09,248
Let's eat.
507
00:24:10,320 --> 00:24:10,768
Let's eat.
508
00:24:40,560 --> 00:24:41,856
Where are you going, aunt?
509
00:24:43,840 --> 00:24:46,832
I have something to do.
510
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
Aunt, why are you..?
511
00:24:49,472 --> 00:24:49,952
Nothing.
512
00:24:49,952 --> 00:24:52,080
My eyes are not feeling well.
513
00:24:54,460 --> 00:24:54,880
Aunt.
514
00:24:54,880 --> 00:24:55,952
I just bought barbecue.
515
00:24:55,952 --> 00:24:56,736
And you are leaving.
516
00:24:56,928 --> 00:24:58,160
This is very delicious.
517
00:24:58,768 --> 00:25:01,024
Something has to
518
00:25:01,760 --> 00:25:02,752
be dealt with temporarily.
519
00:25:03,264 --> 00:25:03,760
It is ok.
520
00:25:04,080 --> 00:25:05,184
You go in quickly.
521
00:25:06,800 --> 00:25:07,568
That's all right, aunt.
522
00:25:07,568 --> 00:25:08,656
Then I won't retain you.
523
00:25:09,792 --> 00:25:10,384
Xiaolong,
524
00:25:12,304 --> 00:25:13,440
your family are nice.
525
00:25:14,560 --> 00:25:15,968
You are a happy child.
526
00:25:16,848 --> 00:25:17,568
Of course.
527
00:25:19,136 --> 00:25:20,144
Cherish it.
528
00:25:22,768 --> 00:25:23,632
I will leave now.
529
00:25:25,888 --> 00:25:26,896
Aunt, walk slowly.
530
00:25:27,376 --> 00:25:28,624
Remember to come often when you have time.
531
00:25:32,416 --> 00:25:33,792
Aunt is really busy.
532
00:25:34,432 --> 00:25:35,440
All right, Xiaolong.
533
00:25:35,440 --> 00:25:36,272
Let's get in.
534
00:25:54,912 --> 00:25:55,792
Uncle Fang.
535
00:25:57,568 --> 00:25:58,192
How about it?
536
00:25:59,120 --> 00:26:00,576
What boss said
537
00:26:00,576 --> 00:26:01,888
this afternoon
538
00:26:04,208 --> 00:26:05,360
is true?
539
00:26:07,904 --> 00:26:08,848
It never occurred to me that
540
00:26:09,328 --> 00:26:10,960
aunt is biological mother is Xiaolong.
541
00:26:17,776 --> 00:26:18,432
That's true.
542
00:26:20,240 --> 00:26:21,392
There are some words
543
00:26:22,560 --> 00:26:24,080
that can't be expressed clearly even you try.
544
00:26:26,416 --> 00:26:27,568
But there are arrangements
545
00:26:29,200 --> 00:26:30,304
in it.
546
00:26:30,304 --> 00:26:31,568
Xiaolong and his mother
547
00:26:32,128 --> 00:26:33,440
knew each other so early.
548
00:26:35,120 --> 00:26:36,288
I have a question.
549
00:26:36,464 --> 00:26:37,552
But I don't know whether I should ask.
550
00:26:38,048 --> 00:26:38,480
Say it.
551
00:26:39,680 --> 00:26:40,576
Would you let him
552
00:26:40,576 --> 00:26:41,840
recognize with his mother?
553
00:26:45,648 --> 00:26:47,616
Xiaolong has no mother since childhood.
554
00:26:48,288 --> 00:26:50,352
I am optimistic
555
00:26:50,816 --> 00:26:52,016
if they can recognize each other.
556
00:26:52,016 --> 00:26:53,344
I have no reason to object it.
557
00:26:54,128 --> 00:26:55,568
Do you really think so?
558
00:26:56,000 --> 00:26:56,480
Yes.
559
00:26:58,128 --> 00:26:58,896
I am just
560
00:27:00,032 --> 00:27:01,280
worrying about Xiaolong.
561
00:27:02,272 --> 00:27:03,776
I'm afraid that
562
00:27:04,528 --> 00:27:06,480
he won't accept it.
563
00:27:07,328 --> 00:27:07,904
Yes.
564
00:27:08,432 --> 00:27:09,760
This is a problem.
565
00:27:12,240 --> 00:27:13,424
What if I go to test him?
566
00:27:14,064 --> 00:27:16,128
Test his thoughts on his mother?
567
00:27:16,128 --> 00:27:17,120
And watch how he will react?
568
00:27:19,584 --> 00:27:20,384
How do you test?
569
00:27:23,632 --> 00:27:25,024
I didn't think about it.
570
00:27:26,528 --> 00:27:27,344
But you are clever.
571
00:27:27,520 --> 00:27:28,464
You will figure it out.
572
00:27:28,832 --> 00:27:29,760
I don't worry about this.
573
00:27:30,464 --> 00:27:32,432
And you always think about Xiaolong.
574
00:27:32,432 --> 00:27:33,936
I am very pleased.
575
00:27:38,368 --> 00:27:39,008
Yueyue,
576
00:27:40,912 --> 00:27:41,680
I am old.
577
00:27:42,816 --> 00:27:45,072
I can't watch Xiaolong all the time.
578
00:27:46,528 --> 00:27:47,792
If you are willing to
579
00:27:47,792 --> 00:27:49,056
I hope you can
580
00:27:49,050 --> 00:27:51,616
accompany him to take care of him.
581
00:27:53,550 --> 00:27:55,024
If he doesn't behave well,
582
00:27:55,024 --> 00:27:55,936
you can teach him.
583
00:27:56,656 --> 00:27:58,736
I absolutely support you to teach him.
584
00:28:03,184 --> 00:28:04,000
Uncle Fang,
585
00:28:04,480 --> 00:28:05,584
if he doesn't behave well,
586
00:28:05,584 --> 00:28:06,608
it has to be you to teach him.
587
00:28:08,432 --> 00:28:09,712
Why are you crying, child?
588
00:28:11,536 --> 00:28:12,240
No.
589
00:28:13,472 --> 00:28:14,160
No.
590
00:28:14,976 --> 00:28:15,712
I am just…
591
00:28:17,504 --> 00:28:20,016
You are a good girl. That's great.
592
00:28:20,928 --> 00:28:21,984
You see, after you were
593
00:28:21,984 --> 00:28:22,976
with Xiaolong,
594
00:28:23,424 --> 00:28:24,800
he really changed a lot.
595
00:28:25,720 --> 00:28:27,632
Now he takes over noodle shop.
596
00:28:28,528 --> 00:28:29,728
He gets up and goes to bed early.
597
00:28:29,728 --> 00:28:30,992
He works hard.
598
00:28:31,376 --> 00:28:32,752
I am so happy.
599
00:28:34,304 --> 00:28:35,856
If you can become
600
00:28:36,144 --> 00:28:37,360
become our
601
00:28:37,520 --> 00:28:38,544
daughter-in-law,
602
00:28:38,544 --> 00:28:40,736
I will be even happier.
603
00:28:48,512 --> 00:28:50,304
Why, why are you crying again?
604
00:28:51,000 --> 00:28:52,464
Were you wronged?
605
00:28:52,464 --> 00:28:53,104
Yes or no?
606
00:28:53,872 --> 00:28:54,928
You don't want to be
607
00:28:54,928 --> 00:28:56,240
our daughter-in-law?
608
00:28:57,168 --> 00:28:57,904
No..
609
00:28:59,328 --> 00:29:00,272
I do.
610
00:29:01,872 --> 00:29:03,616
Then that's because you are happy?
611
00:29:04,128 --> 00:29:04,736
Then
612
00:29:05,360 --> 00:29:06,736
you can cry whenever you like.
613
00:29:29,856 --> 00:29:30,464
Sister.
614
00:29:31,408 --> 00:29:32,352
Why looking for us?
615
00:29:34,320 --> 00:29:35,440
Today I see that dad
616
00:29:35,440 --> 00:29:36,672
is so happy.
617
00:29:37,632 --> 00:29:39,184
I suddenly understood what you said.
618
00:29:40,064 --> 00:29:41,184
As long as I have the opportunity,
619
00:29:41,568 --> 00:29:42,768
even if it is a little bit,
620
00:29:43,680 --> 00:29:44,992
I hope I can
621
00:29:44,992 --> 00:29:46,560
spend more time with my father.
622
00:29:48,480 --> 00:29:49,184
Me too.
623
00:29:50,544 --> 00:29:51,584
Today was the first time
624
00:29:51,584 --> 00:29:52,496
I saw my dad so happy.
625
00:29:55,120 --> 00:29:56,816
The chances of getting along like this
626
00:29:58,096 --> 00:29:59,392
will only decrease.
627
00:30:01,248 --> 00:30:02,688
If our dad can heal,
628
00:30:03,232 --> 00:30:04,176
I want to take my dad
629
00:30:04,176 --> 00:30:05,152
to more places.
630
00:30:07,040 --> 00:30:07,920
So Tianyi
631
00:30:08,496 --> 00:30:09,888
I support your treatment plan.
632
00:30:16,320 --> 00:30:17,104
And you, Xiaolong?
633
00:30:18,576 --> 00:30:20,032
As long as this treatment plan
634
00:30:20,288 --> 00:30:20,912
has a chance,
635
00:30:21,808 --> 00:30:22,432
I also support it.
636
00:30:26,480 --> 00:30:27,888
I am currently in contact with
637
00:30:27,888 --> 00:30:29,376
an anticancer treatment specialist in Beijing.
638
00:30:29,888 --> 00:30:30,912
He is in charge of
639
00:30:30,912 --> 00:30:32,512
this new treatment plan.
640
00:30:32,672 --> 00:30:33,280
I want him
641
00:30:33,280 --> 00:30:34,816
to see his father's situation.
642
00:30:35,296 --> 00:30:36,816
I believe it will help.
643
00:30:38,016 --> 00:30:38,992
Did you get in touch?
644
00:30:39,968 --> 00:30:40,800
I emailed him
645
00:30:40,800 --> 00:30:41,664
and he haven't yet replied.
646
00:30:41,888 --> 00:30:42,960
I will keep trying.
647
00:30:43,472 --> 00:30:44,304
Then what can we do?
648
00:30:46,192 --> 00:30:47,664
The dean will also help me to contact him.
649
00:30:47,888 --> 00:30:48,544
No problem.
650
00:30:50,864 --> 00:30:51,488
Tianyi.
651
00:30:52,128 --> 00:30:53,744
We can only depend on you.
652
00:30:55,408 --> 00:30:57,872
Dad's surgery must be successful.
653
00:31:02,640 --> 00:31:03,472
I know.
654
00:31:05,056 --> 00:31:06,208
Why does uncle have to do surgery?
655
00:31:07,856 --> 00:31:08,544
Tianxin.
656
00:31:08,912 --> 00:31:10,288
Why does uncle have to do surgery?
657
00:31:10,448 --> 00:31:11,152
What happened to uncle?
658
00:31:11,232 --> 00:31:12,672
Don't talk. Speak lower.
659
00:31:14,944 --> 00:31:15,664
You guys get out first.
660
00:31:15,664 --> 00:31:16,544
I will tell her.
661
00:31:29,360 --> 00:31:29,920
Keke.
662
00:31:35,056 --> 00:31:35,632
Tianxin.
663
00:31:36,880 --> 00:31:38,176
Why does uncle have to do surgery?
664
00:31:41,456 --> 00:31:43,824
Dad has stomach cancer.
665
00:31:48,320 --> 00:31:49,216
Are you sure?
666
00:31:54,032 --> 00:31:55,984
Dad doesn't want to worry everyone.
667
00:31:57,104 --> 00:31:57,696
So..
668
00:31:58,608 --> 00:31:59,792
We have been holding back
669
00:31:59,920 --> 00:32:01,472
pretending not to know about this.
670
00:32:03,104 --> 00:32:04,384
Pretending not to know about this?
671
00:32:04,576 --> 00:32:05,856
How can you pretend that
672
00:32:05,856 --> 00:32:07,344
you don't know this kind of thing?
673
00:32:08,016 --> 00:32:09,340
This is what dad wanted.
674
00:32:11,344 --> 00:32:12,896
So you have to hold it back.
675
00:32:14,320 --> 00:32:15,440
And don't let aunt know this.
676
00:32:16,448 --> 00:32:17,024
My mom…
677
00:32:18,352 --> 00:32:19,616
If my mother knew that
678
00:32:19,616 --> 00:32:20,992
her beloved brother
679
00:32:20,992 --> 00:32:22,096
had such a big illness,
680
00:32:22,096 --> 00:32:22,928
she would go crazy.
681
00:32:22,928 --> 00:32:24,304
She can't stand, Tianxin.
682
00:32:24,304 --> 00:32:25,424
Hold it back from her.
683
00:32:25,984 --> 00:32:27,420
Don't let her know.
684
00:32:29,680 --> 00:32:30,160
However..
685
00:32:31,968 --> 00:32:32,608
However..
686
00:32:35,184 --> 00:32:36,400
If aunt is sad,
687
00:32:37,280 --> 00:32:39,120
dad will be very sad.
688
00:32:42,240 --> 00:32:43,936
There is no other way.
689
00:32:45,056 --> 00:32:46,768
Let's do it step by step.
690
00:32:48,224 --> 00:32:48,960
Tianxin.
691
00:32:51,024 --> 00:32:52,896
Tianyi can cure uncle's sickness.
692
00:32:53,968 --> 00:32:54,576
Right?
693
00:32:58,480 --> 00:32:58,912
Yes.
694
00:33:00,720 --> 00:33:01,488
Surely.
695
00:33:51,536 --> 00:33:53,040
Can he eat spicy pot?
696
00:33:53,728 --> 00:33:54,736
Of course not.
697
00:33:54,816 --> 00:33:55,920
We don't let him eat.
698
00:33:56,736 --> 00:33:59,232
By the way, Xiaolong and I
699
00:33:59,232 --> 00:34:00,512
agreed with Tianyi's treatment plan.
700
00:34:01,072 --> 00:34:02,000
What treatment plan?
701
00:34:03,776 --> 00:34:04,464
Tianyi said that
702
00:34:04,464 --> 00:34:05,600
there is an expert in Beijing
703
00:34:05,856 --> 00:34:07,600
with a new treatment.
704
00:34:07,888 --> 00:34:09,856
But currently in clinical trials.
705
00:34:10,320 --> 00:34:11,024
That's great.
706
00:34:11,856 --> 00:34:12,816
This is a chance.
707
00:34:13,312 --> 00:34:14,192
Tianyi wants to talk to him
708
00:34:14,192 --> 00:34:15,072
about father's situation.
709
00:34:15,920 --> 00:34:16,752
However,
710
00:34:16,752 --> 00:34:18,336
It seems they haven't contacted yet.
711
00:34:18,720 --> 00:34:19,744
And he hasn't replied the email.
712
00:34:21,440 --> 00:34:22,080
Accorfing to Tianyi,
713
00:34:22,080 --> 00:34:23,104
Is it better to
714
00:34:23,104 --> 00:34:24,096
talk to that doctor?
715
00:34:24,768 --> 00:34:25,664
Of course.
716
00:34:26,384 --> 00:34:26,832
Tianxin.
717
00:34:27,056 --> 00:34:27,904
You send me
718
00:34:27,904 --> 00:34:28,288
the name of the expert.
719
00:34:28,528 --> 00:34:29,424
I will also ask my friends in Beijing.
720
00:34:30,528 --> 00:34:31,024
Ok.
721
00:34:31,328 --> 00:34:32,336
I will send it to you sooner.
722
00:34:32,976 --> 00:34:33,552
Sorry to bother you.
723
00:34:34,240 --> 00:34:35,184
Not at all.
724
00:34:37,648 --> 00:34:38,480
And you
725
00:34:38,720 --> 00:34:39,728
don't work too late.
726
00:34:39,728 --> 00:34:40,768
Go to bed early.
727
00:34:41,264 --> 00:34:42,144
Ok, I will.
728
00:34:43,392 --> 00:34:44,016
Go to bed early.
729
00:34:44,192 --> 00:34:44,928
Remember to send it to me.
730
00:34:45,600 --> 00:34:46,048
Bye.
731
00:34:46,512 --> 00:34:47,040
Bye.
732
00:35:03,040 --> 00:35:03,408
Hello.
733
00:35:03,632 --> 00:35:04,656
It's me, Wang Shuo.
734
00:35:04,768 --> 00:35:05,568
I am asking you something.
735
00:35:06,496 --> 00:35:07,968
Do you know an expert
736
00:35:07,968 --> 00:35:09,456
who specializes in cancer?
737
00:35:10,208 --> 00:35:11,008
Yes, gastric cancer.
738
00:35:11,488 --> 00:35:12,896
He is Tang Ming, professor Tang.
739
00:35:15,470 --> 00:35:18,256
Ok, all right.
740
00:35:27,232 --> 00:35:27,760
Secretary Li.
741
00:35:28,688 --> 00:35:29,424
Help me check
742
00:35:29,424 --> 00:35:30,864
the flight to Beijing now.
743
00:35:31,072 --> 00:35:31,840
Right now?
744
00:35:32,160 --> 00:35:33,440
Yes, right now.
745
00:35:33,888 --> 00:35:34,560
Ok.
746
00:35:38,016 --> 00:35:38,656
Come in.
747
00:35:40,144 --> 00:35:41,104
Sister, sister.
748
00:35:41,296 --> 00:35:42,384
Ok, everyone is here.
749
00:35:44,350 --> 00:35:45,008
Why did you ask us
750
00:35:45,008 --> 00:35:45,872
to meet so late?
751
00:35:46,144 --> 00:35:46,832
Have a seat.
752
00:35:56,560 --> 00:35:57,776
This is the
753
00:36:00,224 --> 00:36:01,392
defendant's revocation?
754
00:36:02,544 --> 00:36:03,328
Yes.
755
00:36:04,224 --> 00:36:06,544
Mr. Fang Yongfu decided to withdraw
756
00:36:06,640 --> 00:36:07,936
the lawsuit against your three children.
757
00:36:08,784 --> 00:36:09,536
What?
758
00:36:11,712 --> 00:36:12,480
That is to say,
759
00:36:13,344 --> 00:36:14,800
The case of unfilial lawsuit
760
00:36:14,928 --> 00:36:17,088
was cancelled by your father.
761
00:36:18,352 --> 00:36:19,328
So we are not
762
00:36:19,504 --> 00:36:20,832
defendants now?
763
00:36:21,888 --> 00:36:22,336
Yes.
764
00:36:24,640 --> 00:36:25,312
Sister.
765
00:36:26,080 --> 00:36:26,528
Brother.
766
00:36:27,632 --> 00:36:28,480
Did you say
767
00:36:28,640 --> 00:36:29,472
Dad has
768
00:36:29,472 --> 00:36:30,160
forgiven us?
769
00:36:38,448 --> 00:36:39,600
I don't know why
770
00:36:39,952 --> 00:36:42,496
I always wanted to run out when I was young,
771
00:36:43,168 --> 00:36:44,496
I always wanted to leave this house,
772
00:36:45,264 --> 00:36:46,576
and to grow up faster.
773
00:36:47,850 --> 00:36:49,040
It seems like the outside world
774
00:36:49,088 --> 00:36:51,040
will be happy.
775
00:36:52,048 --> 00:36:53,536
But now think about
776
00:36:54,224 --> 00:36:55,024
the fact that
777
00:36:55,456 --> 00:36:57,216
we already have happiness.
778
00:36:58,672 --> 00:37:00,640
Why did we always want to leave?
779
00:37:02,688 --> 00:37:03,616
Yes.
780
00:37:05,232 --> 00:37:07,152
A lot of time was wasted
781
00:37:08,544 --> 00:37:10,176
when we really understood.
782
00:37:12,336 --> 00:37:13,696
I don't understand what you are talking about.
783
00:37:14,096 --> 00:37:15,168
Anyway,
784
00:37:15,168 --> 00:37:16,336
I never thought about leaving.
785
00:37:18,192 --> 00:37:19,744
You certainly don't want to leave
786
00:37:20,800 --> 00:37:21,680
because
787
00:37:21,920 --> 00:37:25,360
you are a slacker.
788
00:37:27,040 --> 00:37:28,496
And you always depended on us
789
00:37:28,496 --> 00:37:29,328
and on father.
790
00:37:30,736 --> 00:37:32,000
I am slacker?
791
00:37:32,672 --> 00:37:33,648
I make noodles.
792
00:37:33,648 --> 00:37:35,072
Can I be a worm?
793
00:37:35,072 --> 00:37:36,416
No, I'm a bread worm.
794
00:37:36,416 --> 00:37:37,056
Just the kind that
795
00:37:37,056 --> 00:37:38,352
was drilled on you.
796
00:37:38,352 --> 00:37:39,728
So disgusting. So disgusting.
797
00:37:39,728 --> 00:37:40,624
Stop saying.
798
00:37:40,624 --> 00:37:42,032
How can there be such a big worm?
799
00:37:43,600 --> 00:37:44,768
You all came back.
800
00:37:46,000 --> 00:37:47,408
Dad. Dad. Dad.
801
00:37:51,240 --> 00:37:53,728
Thanks dad.
802
00:37:55,456 --> 00:37:57,728
I gladly accept your thanks.
803
00:38:12,640 --> 00:38:14,496
I was really angry
804
00:38:15,408 --> 00:38:16,752
when you sued us.
805
00:38:18,032 --> 00:38:20,112
But now I understand.
806
00:38:20,912 --> 00:38:21,824
I understand, too.
807
00:38:23,056 --> 00:38:23,664
Dad,
808
00:38:26,768 --> 00:38:27,568
it was my fault
809
00:38:28,976 --> 00:38:30,064
at that time.
810
00:38:31,424 --> 00:38:32,064
Sorry.
811
00:38:35,456 --> 00:38:38,272
This apology is worth a thousand yuan.
812
00:38:43,760 --> 00:38:44,368
Tianyi.
813
00:38:45,664 --> 00:38:47,648
I want to study a problem with you.
814
00:38:49,520 --> 00:38:51,712
How long will I live
815
00:38:52,960 --> 00:38:54,624
if I go to that treatment?
816
00:38:56,544 --> 00:38:57,632
What, dad?
817
00:38:57,632 --> 00:38:58,448
You are sick?
818
00:39:01,744 --> 00:39:03,520
I know you.
819
00:39:04,032 --> 00:39:05,712
You speak louder
820
00:39:05,712 --> 00:39:06,592
when you feel guilty.
821
00:39:07,488 --> 00:39:08,464
I knew you guys
822
00:39:08,464 --> 00:39:09,984
knew that I was sick.
823
00:39:12,224 --> 00:39:14,992
Thank you for your
824
00:39:14,992 --> 00:39:16,112
consideration for me.
825
00:39:17,872 --> 00:39:20,256
You speak follow my feelings.
826
00:39:21,504 --> 00:39:22,656
Keep hiding it.
827
00:39:23,760 --> 00:39:24,848
And don't let me know.
828
00:39:25,152 --> 00:39:26,624
You are worrying about me.
829
00:39:29,872 --> 00:39:31,200
I can imagine that.
830
00:39:32,352 --> 00:39:33,344
It is hard for you.
831
00:39:37,168 --> 00:39:38,976
You haven't answered my question.
832
00:39:41,904 --> 00:39:42,544
Dad.
833
00:39:45,024 --> 00:39:46,624
This is the latest treatment plan
834
00:39:46,624 --> 00:39:48,320
in the world now.
835
00:39:49,776 --> 00:39:51,376
There are already successful cases.
836
00:39:53,792 --> 00:39:54,816
You have to trust me.
837
00:39:56,112 --> 00:39:57,552
And you have to trust yourself, too.
838
00:40:01,824 --> 00:40:04,304
If the operation
839
00:40:04,912 --> 00:40:06,336
is successful,
840
00:40:07,040 --> 00:40:08,496
can I still see
841
00:40:08,496 --> 00:40:09,824
Tianxin's baby?
842
00:40:15,920 --> 00:40:17,184
This is dad's wish.
843
00:40:17,584 --> 00:40:18,112
Right?
844
00:40:20,096 --> 00:40:21,360
People are like this.
845
00:40:21,360 --> 00:40:22,512
When you are not married,
846
00:40:22,512 --> 00:40:24,336
I hope you get married quickly.
847
00:40:24,736 --> 00:40:26,688
As soon as you get married,
848
00:40:26,688 --> 00:40:28,304
I want you to have children quickly.
849
00:40:28,720 --> 00:40:30,576
Human desire is endless.
850
00:40:30,576 --> 00:40:31,072
Right?
851
00:40:33,744 --> 00:40:34,176
Dad.
852
00:40:34,576 --> 00:40:36,176
As long as you are willing to receive treatment,
853
00:40:36,688 --> 00:40:38,176
you will definitely see your grandson.
854
00:40:46,176 --> 00:40:49,200
Who else knows I'm sick?
855
00:40:50,688 --> 00:40:51,792
Right now,
856
00:40:52,592 --> 00:40:54,368
only Bai Xue
857
00:40:55,120 --> 00:40:56,528
and aunt don't know.
858
00:41:01,696 --> 00:41:02,928
If
859
00:41:03,856 --> 00:41:05,104
you are going to hospital,
860
00:41:05,936 --> 00:41:07,776
how would you explain it to aunt?
861
00:41:12,240 --> 00:41:14,016
Then let 's tell aunt that
862
00:41:14,864 --> 00:41:16,656
you are traveling with aunt Shuai?
863
00:41:19,088 --> 00:41:20,624
Travelling?
864
00:41:21,552 --> 00:41:23,488
I have never traveled
865
00:41:23,488 --> 00:41:24,672
in my entire life.
866
00:41:25,008 --> 00:41:26,928
I'm traveling with aunt Shuai?
867
00:41:28,000 --> 00:41:29,264
I'm so embarrassed
868
00:41:29,264 --> 00:41:30,240
to troule her.
869
00:41:31,440 --> 00:41:32,448
It is ok, dad.
870
00:41:33,072 --> 00:41:34,672
Aunt Shuai will agree to it.
871
00:41:40,576 --> 00:41:42,064
How I feel
872
00:41:43,184 --> 00:41:44,256
during this time,
873
00:41:47,744 --> 00:41:49,152
I can't say it clearly.
874
00:41:50,624 --> 00:41:52,192
In one word,
875
00:41:54,720 --> 00:41:56,432
I promise to be treated.
876
00:42:01,920 --> 00:42:02,496
Dad,
877
00:42:03,216 --> 00:42:05,120
You must be treated well
878
00:42:05,472 --> 00:42:06,816
and take good care of your body.
879
00:42:09,136 --> 00:42:11,184
You are the bravest father.
880
00:42:17,616 --> 00:42:18,960
Thanks, dad.
52887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.