All language subtitles for 47 Comedy Romance Family Drama [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,136 --> 00:01:10,000 The father of Tianyi 2 00:01:10,896 --> 00:01:11,744 didn't want anyone 3 00:01:11,744 --> 00:01:12,784 to know this. 4 00:01:13,920 --> 00:01:15,744 Tianyi also didn't want you to know 5 00:01:16,016 --> 00:01:17,312 because he was afraid of burdening you. 6 00:01:17,968 --> 00:01:19,312 So he chose to 7 00:01:19,312 --> 00:01:20,880 take this upon himself. 8 00:01:22,016 --> 00:01:22,592 Xiaoxue, 9 00:01:23,424 --> 00:01:24,592 now that you have 10 00:01:24,592 --> 00:01:25,760 already known this, 11 00:01:26,520 --> 00:01:27,392 you'd better 12 00:01:27,392 --> 00:01:29,152 think over 13 00:01:29,152 --> 00:01:30,240 what to do. 14 00:01:30,880 --> 00:01:31,856 I hope you 15 00:01:32,464 --> 00:01:33,584 could give Tianyi 16 00:01:33,840 --> 00:01:34,880 the greatest support. 17 00:01:35,472 --> 00:01:36,016 Did you understand? 18 00:02:11,488 --> 00:02:13,168 Xiaoxue, are you crying? 19 00:02:15,296 --> 00:02:15,968 Aunt Shuai. 20 00:02:16,336 --> 00:02:16,800 What? 21 00:02:17,168 --> 00:02:18,976 Did you quarrel with Tianyi? 22 00:02:19,920 --> 00:02:20,624 No. 23 00:02:21,888 --> 00:02:23,632 What are you talking about with my daughter? 24 00:02:25,472 --> 00:02:26,848 Why did you come here, mom? 25 00:02:27,168 --> 00:02:28,288 It is so boring staying at home. 26 00:02:28,288 --> 00:02:29,984 So I want to have a coffee with you. 27 00:02:33,312 --> 00:02:33,936 What happened to you? 28 00:02:35,680 --> 00:02:36,848 You didn't look well. 29 00:02:38,048 --> 00:02:39,088 Did you get wronged? 30 00:02:41,520 --> 00:02:42,336 Mom, 31 00:02:43,536 --> 00:02:44,256 how long will you two 32 00:02:44,256 --> 00:02:45,248 still be in trouble? 33 00:02:45,712 --> 00:02:46,944 Is that interesting? 34 00:02:48,240 --> 00:02:49,072 Why don't you get along well 35 00:02:49,072 --> 00:02:50,080 when you have time? 36 00:02:50,352 --> 00:02:51,792 Why wasting time quarreling? 37 00:02:52,192 --> 00:02:53,376 If he is gone, 38 00:02:53,376 --> 00:02:54,912 it will be too late to regret. 39 00:02:55,648 --> 00:02:56,880 What are you talking about? 40 00:02:56,880 --> 00:02:57,888 When he is gone, 41 00:02:57,888 --> 00:02:58,736 it will be too late to regret. 42 00:02:59,008 --> 00:03:00,352 Xiaoxue, you have to figure out that 43 00:03:00,624 --> 00:03:01,968 Your father is the one who 44 00:03:01,968 --> 00:03:03,088 doesn't want to sleep with me. 45 00:03:04,800 --> 00:03:05,504 Whatever. 46 00:03:06,736 --> 00:03:08,256 I just want to take good care of Tianyi. 47 00:03:08,528 --> 00:03:09,520 I just hope my father-in-law 48 00:03:09,520 --> 00:03:10,448 is in good health. 49 00:03:11,728 --> 00:03:13,008 I don't have time for you anymore. 50 00:03:14,160 --> 00:03:15,840 Xiaoxue, Xiaoxue, 51 00:03:18,464 --> 00:03:19,808 why are there so many people? 52 00:03:20,960 --> 00:03:21,936 Seems like there is an activity. 53 00:03:25,040 --> 00:03:26,656 Free for a limited time. 54 00:03:26,656 --> 00:03:27,248 Ladies and gentlemen, 55 00:03:27,248 --> 00:03:28,160 in five minutes, 56 00:03:28,224 --> 00:03:29,536 the free event for a limited time 57 00:03:29,536 --> 00:03:30,784 will begin soon. 58 00:03:31,088 --> 00:03:32,480 You can select and take randomly. 59 00:03:32,480 --> 00:03:33,552 Everything is free. 60 00:03:33,680 --> 00:03:34,944 Everyone is welcome to join. 61 00:03:34,944 --> 00:03:36,000 Free for a limited time! 62 00:03:40,800 --> 00:03:41,280 Dad, 63 00:03:41,952 --> 00:03:43,408 don't you want to play? 64 00:03:53,808 --> 00:03:54,528 Ready? 65 00:03:55,248 --> 00:03:55,824 Dad, 66 00:03:56,256 --> 00:03:57,120 hold tight. 67 00:03:57,472 --> 00:03:58,528 Never break free. 68 00:03:58,976 --> 00:03:59,872 Come on. 69 00:04:00,010 --> 00:04:01,360 I'll hold tightest 70 00:04:01,360 --> 00:04:02,336 in my life today. 71 00:04:06,368 --> 00:04:08,752 Hold hands and leave. 72 00:04:08,752 --> 00:04:13,056 Sing happiness rhythm through every street. 73 00:04:13,360 --> 00:04:15,888 Be brave to take it. 74 00:04:15,888 --> 00:04:18,432 There is no time looking back. 75 00:04:21,408 --> 00:04:24,368 Romance will appear. 76 00:04:24,912 --> 00:04:28,224 Warmth is right here. 77 00:04:32,496 --> 00:04:33,136 Miracles will happen. 78 00:04:33,160 --> 00:04:36,416 Oh, look forward to every day. 79 00:04:36,592 --> 00:04:40,000 Seeing that smile 80 00:04:40,064 --> 00:04:43,424 so dazzling at that moment. 81 00:04:43,424 --> 00:04:50,960 It's always you. It's you who are always there. 82 00:04:52,752 --> 00:04:55,008 Free 30-second time limit. 83 00:04:55,232 --> 00:04:56,112 Pay attention everyone, 84 00:04:56,112 --> 00:04:57,216 be sure to have one hand 85 00:04:57,216 --> 00:04:58,656 on this cart. 86 00:04:58,944 --> 00:04:59,952 Hurry up, hurry up! 87 00:05:00,560 --> 00:05:01,264 Fighting, Xiaolong! 88 00:05:03,168 --> 00:05:05,632 Used to be side by side. 89 00:05:05,632 --> 00:05:09,968 Break through every barrier and sing the rhythm of happiness. 90 00:05:10,352 --> 00:05:12,800 We have to work hard. 91 00:05:12,800 --> 00:05:15,296 There is no time looking back. 92 00:05:21,856 --> 00:05:25,088 Romance will appear. 93 00:05:25,376 --> 00:05:29,536 Miracles will happen. 94 00:05:29,904 --> 00:05:33,248 I pray everyday. 95 00:05:33,424 --> 00:05:36,800 It is so good having dream. 96 00:05:36,928 --> 00:05:40,336 Friends and family are around. 97 00:05:40,368 --> 00:05:44,768 Can't change love, love is always there. 98 00:05:44,976 --> 00:05:47,232 Someday, 99 00:05:47,664 --> 00:05:50,880 when memories reappear, 100 00:05:51,120 --> 00:05:54,544 how brilliant life is. 101 00:05:54,544 --> 00:06:01,488 It is always you. You are the one who is always there. 102 00:06:29,152 --> 00:06:29,728 Xiaolong. 103 00:06:48,800 --> 00:06:49,296 Sorry. 104 00:06:51,310 --> 00:06:52,080 Sorry. 105 00:06:53,360 --> 00:06:54,528 What do you mean 106 00:06:54,528 --> 00:06:55,136 by saying sorry now? 107 00:06:57,088 --> 00:06:58,112 You seem to have never apologized to me 108 00:06:58,112 --> 00:06:58,992 since childhood. 109 00:06:59,744 --> 00:07:00,512 You suddenly said 110 00:07:00,512 --> 00:07:01,344 sorry to me. 111 00:07:01,664 --> 00:07:02,544 I can't afford it. 112 00:07:06,528 --> 00:07:08,000 Can we have a talk? 113 00:07:10,400 --> 00:07:11,280 Is there any need? 114 00:07:11,408 --> 00:07:12,280 What can we talk about? 115 00:07:15,712 --> 00:07:15,728 I never thought of.. 116 00:07:15,728 --> 00:07:16,736 Xiaolong, I never thought of. 117 00:07:16,736 --> 00:07:16,784 recognizing him. xiaolong. 118 00:07:16,784 --> 00:07:17,632 recognizing him. 119 00:07:18,352 --> 00:07:19,200 Why are you 120 00:07:19,200 --> 00:07:20,096 telling a lie now? 121 00:07:20,880 --> 00:07:21,920 You think that I am an idoit? 122 00:07:23,392 --> 00:07:24,480 You said you didn't want to recognize him. 123 00:07:25,008 --> 00:07:26,560 But you promoted him to chef. 124 00:07:26,736 --> 00:07:27,456 You gave him watch. 125 00:07:27,584 --> 00:07:28,576 You matched him with Yueyue. 126 00:07:29,504 --> 00:07:30,864 You have done so much for him. 127 00:07:30,864 --> 00:07:32,528 And you said that you didn't want to recognize him? 128 00:07:32,672 --> 00:07:33,616 Do you think I will believe this? 129 00:07:34,352 --> 00:07:34,976 It's true. 130 00:07:40,640 --> 00:07:41,632 I dare not recognize him. 131 00:07:42,200 --> 00:07:42,896 I dare not. 132 00:07:50,448 --> 00:07:51,424 You are afraid he will reject you 133 00:07:52,048 --> 00:07:52,768 and hate you. 134 00:07:53,696 --> 00:07:55,360 Because you abandoned him then. 135 00:08:00,864 --> 00:08:01,504 Yes. 136 00:08:03,808 --> 00:08:04,816 It was my fault. 137 00:08:06,640 --> 00:08:08,480 I am not qualified to be a mother. 138 00:08:09,744 --> 00:08:10,800 But I can't 139 00:08:10,800 --> 00:08:12,048 influence his life now. 140 00:08:12,880 --> 00:08:13,328 Then you can 141 00:08:13,328 --> 00:08:14,480 influence my life? 142 00:08:15,440 --> 00:08:16,432 Let me suffer the pain 143 00:08:16,432 --> 00:08:17,648 of knowing the truth. 144 00:08:20,288 --> 00:08:21,216 It is unfair. 145 00:08:22,416 --> 00:08:23,168 Fang Xiaolong also has to 146 00:08:23,168 --> 00:08:24,064 suffer the pain. 147 00:08:24,912 --> 00:08:25,584 Because both of us 148 00:08:25,584 --> 00:08:26,432 are your sons. 149 00:08:27,296 --> 00:08:27,936 Xiaolong. 150 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 I am so eager to know 151 00:08:33,248 --> 00:08:34,736 how Fang Xiaolong will treat you 152 00:08:35,808 --> 00:08:36,848 after knowing the truth. 153 00:08:41,280 --> 00:08:42,640 Xiaolong, don't do this. 154 00:08:44,624 --> 00:08:45,504 Don't worry, mom. 155 00:08:46,112 --> 00:08:48,416 Maybe Fang Xiaolong will accept you. 156 00:08:48,992 --> 00:08:50,112 Maybe Fang Xiaolong is 157 00:08:50,112 --> 00:08:52,112 waiting for the appearance of his biological mother. 158 00:08:53,136 --> 00:08:54,304 So that you can reunite 159 00:08:54,304 --> 00:08:55,056 with each other. 160 00:08:55,744 --> 00:08:56,336 Trust me. 161 00:08:56,864 --> 00:08:57,952 After you recognize with each other, 162 00:08:58,208 --> 00:08:59,264 I will definitely keep my distance 163 00:08:59,264 --> 00:09:00,032 with you. 164 00:09:01,056 --> 00:09:02,368 And I won't influence your life. 165 00:09:02,720 --> 00:09:03,824 I am telling him now. 166 00:09:04,000 --> 00:09:04,608 Xiaolong, 167 00:09:05,216 --> 00:09:06,432 I am begging you, don't do it. 168 00:09:06,736 --> 00:09:07,584 I can promise you 169 00:09:07,584 --> 00:09:08,368 whatever you want. 170 00:09:08,608 --> 00:09:09,776 I can give you everything. 171 00:09:11,280 --> 00:09:13,904 Afraid of letting him sad and upset, 172 00:09:16,288 --> 00:09:17,872 so you won't let me tell him. 173 00:09:18,832 --> 00:09:20,032 This seems to be the mother's love 174 00:09:20,032 --> 00:09:21,328 I never got in my life. 175 00:09:23,664 --> 00:09:24,496 By the way, 176 00:09:25,328 --> 00:09:26,496 you said that you can 177 00:09:26,496 --> 00:09:27,552 promise me anything 178 00:09:27,552 --> 00:09:28,528 and give me anything for him. 179 00:09:30,864 --> 00:09:31,536 I don't need that. 180 00:09:33,264 --> 00:09:34,720 All I want to do is to tell him the truth. 181 00:09:35,920 --> 00:09:37,168 Let's see will he be as painful as I am 182 00:09:37,168 --> 00:09:38,512 after knowing the truth. 183 00:09:39,968 --> 00:09:40,544 Xiaolong. 184 00:09:42,656 --> 00:09:44,880 Thank you, walk slowly and come again. 185 00:09:46,624 --> 00:09:47,296 Xiaolong. 186 00:09:48,096 --> 00:09:49,248 Boss, why are you here? 187 00:09:49,248 --> 00:09:49,824 Where is Xiaolong? 188 00:09:50,512 --> 00:09:51,216 What happened? 189 00:09:51,488 --> 00:09:52,784 I am asking you where he is? 190 00:09:53,920 --> 00:09:55,280 Xiaolong went out with his father. 191 00:09:55,920 --> 00:09:56,752 When will he be back? 192 00:09:57,408 --> 00:09:58,336 I don't know. 193 00:09:58,336 --> 00:09:59,136 What happened? 194 00:09:59,168 --> 00:10:00,032 You are so emotional. 195 00:10:00,448 --> 00:10:01,312 Am I? 196 00:10:01,744 --> 00:10:02,400 If Fang Xiaolong 197 00:10:02,400 --> 00:10:03,328 knows about this, 198 00:10:03,456 --> 00:10:04,576 he will be more emotional than me. 199 00:10:05,088 --> 00:10:06,464 What do you mean by saying this? 200 00:10:06,896 --> 00:10:08,320 Fang Xiaolong and I are brothers. 201 00:10:08,880 --> 00:10:09,488 Yes. 202 00:10:09,488 --> 00:10:10,208 You two had a good relationship 203 00:10:10,208 --> 00:10:11,040 during childhood. 204 00:10:11,040 --> 00:10:11,920 You were like brothers. 205 00:10:12,080 --> 00:10:12,960 I mean, my mother 206 00:10:12,960 --> 00:10:14,208 is also Fang Xiaolong's mother. 207 00:10:20,112 --> 00:10:20,944 Sister, you enter first. 208 00:10:20,944 --> 00:10:22,544 You take things in first 209 00:10:22,544 --> 00:10:23,232 and pick them up. 210 00:10:23,232 --> 00:10:24,624 I'll take a look at the noodle shop. 211 00:10:24,880 --> 00:10:25,280 All tight. 212 00:10:25,744 --> 00:10:26,272 All tight. 213 00:10:26,704 --> 00:10:27,184 Sister, 214 00:10:27,616 --> 00:10:28,288 If aunt see 215 00:10:28,288 --> 00:10:28,960 so many things, 216 00:10:28,960 --> 00:10:30,016 would she be very happy? 217 00:10:30,192 --> 00:10:31,392 Sure. 218 00:10:31,760 --> 00:10:33,392 It turned out that my mother continued to invest in restaurants 219 00:10:33,920 --> 00:10:34,848 because Fang Xiaolong 220 00:10:34,848 --> 00:10:35,808 is her biological son, 221 00:10:36,240 --> 00:10:37,776 ot because she supported me. 222 00:10:39,200 --> 00:10:39,968 I don't understand. 223 00:10:40,496 --> 00:10:41,280 Why she can't recognize him 224 00:10:41,280 --> 00:10:42,352 since she cares about him so much? 225 00:10:43,216 --> 00:10:43,808 Boss. 226 00:10:43,808 --> 00:10:44,672 Let me calm down. 227 00:10:44,672 --> 00:10:46,080 I am the one who should calm down. 228 00:10:58,928 --> 00:10:59,616 Uncle Fang. 229 00:11:02,880 --> 00:11:03,824 Come on here. 230 00:11:04,896 --> 00:11:05,520 Ok. 231 00:11:06,784 --> 00:11:08,704 Tianxin went to see you. 232 00:11:09,584 --> 00:11:10,816 Sorry, sorry. 233 00:11:11,584 --> 00:11:13,216 Can I apologize to you for her? 234 00:11:13,216 --> 00:11:13,744 No need. 235 00:11:14,528 --> 00:11:15,280 I have to thank her. 236 00:11:16,000 --> 00:11:16,976 If it weren't for her, 237 00:11:17,104 --> 00:11:18,672 I would still know nothing. 238 00:11:21,488 --> 00:11:23,920 So you plan to tell Xiaolong that 239 00:11:24,416 --> 00:11:26,384 you are half-brothers? 240 00:11:26,784 --> 00:11:27,200 Yes. 241 00:11:27,840 --> 00:11:29,200 These are my mother's fault. 242 00:11:29,584 --> 00:11:30,928 Why can't she bravely and generously 243 00:11:30,920 --> 00:11:31,968 stand in front of Fang Xiaolong 244 00:11:31,968 --> 00:11:32,576 and apologize? 245 00:11:33,248 --> 00:11:34,336 Shouldn't mothers and children recognize each other? 246 00:11:35,024 --> 00:11:36,656 Do you, like my mother, 247 00:11:36,960 --> 00:11:38,032 think Fang Xiaolong can't 248 00:11:38,032 --> 00:11:38,736 accept this fact? 249 00:11:39,408 --> 00:11:40,880 I'm not worried that Xiaolong 250 00:11:40,880 --> 00:11:42,608 can accept it o not. 251 00:11:43,280 --> 00:11:44,608 He is already an adult. 252 00:11:45,248 --> 00:11:46,480 Whenever he encounters anything, 253 00:11:46,976 --> 00:11:49,008 he has to learn to solve it by himself. 254 00:11:49,824 --> 00:11:50,512 Besides 255 00:11:51,504 --> 00:11:52,624 he has the right to 256 00:11:52,624 --> 00:11:53,632 now the truth of the matter. 257 00:11:55,360 --> 00:11:56,848 Uncle, do you really think so? 258 00:11:57,792 --> 00:11:58,336 Yes. 259 00:11:58,528 --> 00:11:59,936 I really think so now. 260 00:12:01,936 --> 00:12:02,656 That's best. 261 00:12:03,280 --> 00:12:04,576 If you really think so, 262 00:12:04,570 --> 00:12:05,120 then we tell 263 00:12:05,152 --> 00:12:05,936 Fang Xiaolong now. 264 00:12:06,800 --> 00:12:08,256 Of course. 265 00:12:08,560 --> 00:12:10,544 But before we meet him, 266 00:12:11,600 --> 00:12:15,472 I want to share 267 00:12:16,016 --> 00:12:17,504 one thing with you. 268 00:12:21,136 --> 00:12:22,016 Please go ahead. 269 00:12:24,176 --> 00:12:25,136 Tianyi, 270 00:12:25,504 --> 00:12:27,136 Xiaolong's brother. 271 00:12:28,368 --> 00:12:29,824 He used to 272 00:12:30,768 --> 00:12:32,240 use some 273 00:12:32,590 --> 00:12:34,528 indifferent words 274 00:12:35,152 --> 00:12:38,736 to make me uncomfortable and make me sad. 275 00:12:40,090 --> 00:12:41,104 Later I discovered that 276 00:12:41,104 --> 00:12:42,112 he was intentional. 277 00:12:42,864 --> 00:12:44,752 He just wants to stimulate me 278 00:12:44,752 --> 00:12:46,928 in a way that hurts me 279 00:12:47,360 --> 00:12:48,432 and see my reaction. 280 00:12:49,264 --> 00:12:50,368 See if I really 281 00:12:50,368 --> 00:12:51,200 care about him. 282 00:12:52,784 --> 00:12:55,376 I really didn't know how my child 283 00:12:55,376 --> 00:12:56,544 would interact with me 284 00:12:56,544 --> 00:12:57,600 this way? 285 00:12:59,952 --> 00:13:01,248 Later I realized that 286 00:13:02,128 --> 00:13:03,328 I misunderstood him, 287 00:13:03,728 --> 00:13:04,976 and he misunderstood me. 288 00:13:07,488 --> 00:13:08,400 That's because we care too much 289 00:13:08,400 --> 00:13:09,824 about each other. 290 00:13:10,400 --> 00:13:11,728 But the way of expression and communication 291 00:13:11,728 --> 00:13:13,072 is wrong. 292 00:13:14,288 --> 00:13:16,080 The result of that wrong attitude 293 00:13:16,992 --> 00:13:18,336 is to cause harm 294 00:13:18,640 --> 00:13:20,016 to both sides. 295 00:13:22,816 --> 00:13:23,552 Fortunately, 296 00:13:24,320 --> 00:13:26,240 Tian Yi said everything later. 297 00:13:27,168 --> 00:13:28,784 We all understand 298 00:13:28,784 --> 00:13:29,888 each other 's mood. 299 00:13:31,360 --> 00:13:33,488 But those times, 300 00:13:33,480 --> 00:13:35,232 those days that past away 301 00:13:35,230 --> 00:13:36,160 can't come back. 302 00:13:37,232 --> 00:13:39,840 That is purely a waste. 303 00:13:40,432 --> 00:13:41,840 That is a torment. 304 00:13:42,768 --> 00:13:43,680 It isn't worthy. 305 00:13:44,624 --> 00:13:45,680 What a shame. 306 00:13:47,184 --> 00:13:48,816 I obviously could get along well 307 00:13:48,816 --> 00:13:49,792 with my child. 308 00:13:50,192 --> 00:13:51,184 But we spent our time 309 00:13:51,184 --> 00:13:54,224 in a series of 310 00:13:54,224 --> 00:13:55,424 anger and incomprehension. 311 00:13:57,184 --> 00:13:57,904 So, 312 00:14:00,288 --> 00:14:01,568 no matter how 313 00:14:03,360 --> 00:14:04,544 wronged 314 00:14:05,104 --> 00:14:06,160 how angry you are now. 315 00:14:07,536 --> 00:14:08,592 What I want to say is 316 00:14:09,616 --> 00:14:10,544 every time when 317 00:14:10,544 --> 00:14:11,728 you have something to say, 318 00:14:12,336 --> 00:14:13,616 when you have some emotions, 319 00:14:14,128 --> 00:14:15,376 just calm down 320 00:14:16,784 --> 00:14:17,680 and not be impulsive. 321 00:14:18,784 --> 00:14:20,144 Never hurt 322 00:14:20,144 --> 00:14:20,848 your family. 323 00:14:21,840 --> 00:14:23,536 Family is so precious. 324 00:14:32,288 --> 00:14:34,448 As for your mother's affairs, 325 00:14:35,520 --> 00:14:36,768 Let her decide 326 00:14:36,768 --> 00:14:37,856 for herself. 327 00:14:38,576 --> 00:14:39,856 She has experienced so much. 328 00:14:52,528 --> 00:14:53,040 Xiaolong. 329 00:14:53,872 --> 00:14:54,560 Uncle. 330 00:14:54,560 --> 00:14:55,472 I will leave now. 331 00:14:56,256 --> 00:14:56,832 Ok. 332 00:15:03,376 --> 00:15:04,544 Did he tell Xiaolong? 333 00:15:05,920 --> 00:15:06,464 No. 334 00:15:10,544 --> 00:15:11,200 Sorry. 335 00:15:12,080 --> 00:15:12,960 I am really sorry. 336 00:15:13,392 --> 00:15:14,000 Not at all. 337 00:15:14,752 --> 00:15:16,016 I should apologize. 338 00:15:16,592 --> 00:15:17,040 We.. 339 00:15:17,440 --> 00:15:18,688 Tianxin came to you. 340 00:15:19,264 --> 00:15:20,832 What she said 341 00:15:21,552 --> 00:15:22,832 must be unpleasing. 342 00:15:23,808 --> 00:15:24,560 No, no. 343 00:15:25,232 --> 00:15:26,224 Don't think too much. 344 00:15:27,376 --> 00:15:27,904 By the way, 345 00:15:28,432 --> 00:15:29,536 who is that? 346 00:15:30,656 --> 00:15:31,584 Fu Xiaolong? 347 00:15:32,496 --> 00:15:33,184 Yes. 348 00:15:33,552 --> 00:15:34,608 I know. I know. 349 00:15:41,056 --> 00:15:41,888 I am leaving now. 350 00:15:42,928 --> 00:15:43,488 Ok. 351 00:15:51,200 --> 00:15:51,744 Aunt, 352 00:15:55,888 --> 00:15:57,680 why did you come to our neighborhood? 353 00:15:58,080 --> 00:15:59,088 Do you want to eat noodle? 354 00:16:01,072 --> 00:16:01,376 Dad, 355 00:16:04,032 --> 00:16:04,384 That.. 356 00:16:04,384 --> 00:16:05,168 This is my father. 357 00:16:05,344 --> 00:16:06,608 The owner of Yongfu Noodle Shop. 358 00:16:08,544 --> 00:16:09,072 Hello. 359 00:16:09,712 --> 00:16:10,080 Dad. 360 00:16:10,336 --> 00:16:11,952 This is the mother of 361 00:16:11,984 --> 00:16:12,784 the restaurant owner I used to work in. 362 00:16:14,320 --> 00:16:15,216 She is very nice to me. 363 00:16:15,210 --> 00:16:15,744 Ok. 364 00:16:16,576 --> 00:16:17,952 Auntie, have you eaten yet? 365 00:16:18,256 --> 00:16:18,976 Come and eat in our house. 366 00:16:19,120 --> 00:16:19,968 Yueyue must be happy 367 00:16:19,968 --> 00:16:20,640 to see you. 368 00:16:21,856 --> 00:16:22,480 Shall we, dad? 369 00:16:22,670 --> 00:16:23,792 Ok, sure. 370 00:16:25,280 --> 00:16:25,792 Not necessary. 371 00:16:25,792 --> 00:16:26,960 I have something to do. 372 00:16:27,536 --> 00:16:28,384 You can eat yourselves. 373 00:16:28,736 --> 00:16:29,392 No, aunt. 374 00:16:30,256 --> 00:16:31,328 My dad always says 375 00:16:31,472 --> 00:16:32,624 one has to eat even if he is busy. 376 00:16:32,832 --> 00:16:33,344 Besides, 377 00:16:33,664 --> 00:16:34,672 you were so nice to me before. 378 00:16:34,864 --> 00:16:35,568 You should also let me 379 00:16:35,568 --> 00:16:36,448 invite you for a meal. 380 00:16:37,712 --> 00:16:38,460 Come on. 381 00:16:39,024 --> 00:16:40,704 Yes, you have to eat however busy you are. 382 00:16:40,704 --> 00:16:42,160 Let's have a meal together. 383 00:16:47,152 --> 00:16:47,632 Come on. 384 00:17:01,850 --> 00:17:02,720 Tianyi is back. 385 00:17:02,720 --> 00:17:03,872 Come on here. Eat with us. 386 00:17:04,656 --> 00:17:05,280 Tianyi. 387 00:17:05,584 --> 00:17:05,856 Brother. 388 00:17:08,800 --> 00:17:09,504 Tianyi. 389 00:17:17,248 --> 00:17:18,160 Why are you standing there? 390 00:17:18,160 --> 00:17:19,632 Come and eat! 391 00:17:34,064 --> 00:17:36,032 Let me introduce. 392 00:17:37,600 --> 00:17:38,816 This is Xiaoxue, 393 00:17:39,552 --> 00:17:41,152 wife of Tianyi. 394 00:17:42,176 --> 00:17:43,184 This table of meal 395 00:17:43,184 --> 00:17:44,880 was made by 396 00:17:44,880 --> 00:17:45,552 Xiaoxue and Yongfen. 397 00:17:46,384 --> 00:17:46,896 By the way, 398 00:17:47,232 --> 00:17:49,024 Yongfen is my sister. 399 00:17:50,736 --> 00:17:51,792 This is Keke. 400 00:17:52,032 --> 00:17:53,344 She is daughter of Yongfen. 401 00:17:55,040 --> 00:17:56,944 Tianxin and Tianyi are my 402 00:17:56,944 --> 00:17:58,368 eldest daughter and eldest son. 403 00:18:00,592 --> 00:18:02,656 Yueyue is Xiaolong's girlfriend. 404 00:18:02,656 --> 00:18:03,712 You know her. 405 00:18:08,720 --> 00:18:09,456 Sorry 406 00:18:10,816 --> 00:18:11,568 to bother you. 407 00:18:14,624 --> 00:18:15,920 Xiaolong, make a introduction. 408 00:18:17,696 --> 00:18:19,216 This is mother of the owner of 409 00:18:19,216 --> 00:18:20,528 the restaurant where I used to work. 410 00:18:20,624 --> 00:18:21,552 She was very nice 411 00:18:21,552 --> 00:18:22,208 to me and Yueyue. 412 00:18:22,208 --> 00:18:22,880 And she is the biggest fan 413 00:18:22,880 --> 00:18:24,592 of our Yongfu noodle shop. 414 00:18:28,144 --> 00:18:29,264 Xiaolong, Yueyue, 415 00:18:30,048 --> 00:18:31,344 go and get some barbecue. 416 00:18:33,104 --> 00:18:33,536 Ok. 417 00:18:33,760 --> 00:18:34,736 We have so many dishes here. 418 00:18:35,104 --> 00:18:35,888 Why buying more? 419 00:18:37,120 --> 00:18:37,776 I want to eat. 420 00:18:38,016 --> 00:18:39,200 Yueyue, go with Xiaolong. 421 00:18:39,600 --> 00:18:40,832 Xiaolong, go right now. 422 00:18:40,848 --> 00:18:41,664 Xiaolong, go right now. 423 00:18:42,016 --> 00:18:43,424 Let's go together. 424 00:18:44,608 --> 00:18:46,368 Aunt, I am leaving for a while. 425 00:19:04,416 --> 00:19:04,832 Brother, 426 00:19:06,688 --> 00:19:08,016 Why did you invite her for a meal? 427 00:19:08,640 --> 00:19:10,080 Didn't I tell you? 428 00:19:10,240 --> 00:19:11,424 Stay away from my family. 429 00:19:12,192 --> 00:19:13,008 Tianxin, 430 00:19:29,520 --> 00:19:30,512 I have no reasons 431 00:19:33,696 --> 00:19:34,976 and excuses 432 00:19:37,184 --> 00:19:38,112 for what happened in the past. 433 00:19:42,192 --> 00:19:43,280 It was my fault. 434 00:19:49,296 --> 00:19:50,656 After most of my life 435 00:19:52,560 --> 00:19:53,488 I understand 436 00:19:55,808 --> 00:19:56,992 and regret for everything. 437 00:20:02,352 --> 00:20:04,000 I'm taking this opportunity today to 438 00:20:06,576 --> 00:20:07,776 apologize to everyone. 439 00:20:14,880 --> 00:20:15,680 I am sorry. 440 00:20:18,240 --> 00:20:19,152 You want to wipe the past clean 441 00:20:19,960 --> 00:20:20,704 just by saying 442 00:20:20,704 --> 00:20:21,696 sorry? 443 00:20:22,704 --> 00:20:24,272 Twenty years of irresponsibility. 444 00:20:25,200 --> 00:20:26,112 What's the point of 445 00:20:26,112 --> 00:20:27,104 your coming here? 446 00:20:28,224 --> 00:20:29,632 You want to ask 447 00:20:29,632 --> 00:20:30,464 our forgiveness first. 448 00:20:30,752 --> 00:20:32,000 And then you can recognize Xiaolong? 449 00:20:32,608 --> 00:20:33,280 Let me tell you. 450 00:20:33,680 --> 00:20:34,528 Stop dreaming. 451 00:20:35,488 --> 00:20:36,160 Yongfen, 452 00:20:36,160 --> 00:20:37,664 I invited her here. 453 00:20:38,176 --> 00:20:38,640 Brother, 454 00:20:39,168 --> 00:20:40,576 why you did this? 455 00:20:41,024 --> 00:20:41,888 I can't accept her to 456 00:20:41,888 --> 00:20:43,136 eat with us at the table. 457 00:20:43,664 --> 00:20:44,672 Did you forget 458 00:20:44,768 --> 00:20:45,728 the damage she caused 459 00:20:45,728 --> 00:20:46,528 to you and your children 460 00:20:46,688 --> 00:20:48,112 more than 20 years ago? 461 00:20:55,040 --> 00:20:55,760 I know. 462 00:20:58,576 --> 00:20:59,632 I know I'm not eligible 463 00:20:59,632 --> 00:21:01,024 for everyone's understanding. 464 00:21:02,496 --> 00:21:03,888 I don't deserve to be forgiven. 465 00:21:07,024 --> 00:21:08,464 But I really know it's wrong. 466 00:21:15,568 --> 00:21:16,688 Please believe that 467 00:21:21,296 --> 00:21:22,928 I will not affect Xiaolong. 468 00:21:24,560 --> 00:21:25,680 I will not 469 00:21:25,680 --> 00:21:26,720 affect your life either. 470 00:21:34,928 --> 00:21:36,368 I have figured it out. 471 00:21:39,360 --> 00:21:40,240 In this lifetime.. 472 00:21:49,904 --> 00:21:51,040 In this lifetime.. 473 00:21:54,080 --> 00:21:55,616 I won't recognize Xiaolong. 474 00:21:56,400 --> 00:21:57,728 Now that you won't recognize him, 475 00:21:57,824 --> 00:21:58,880 why did you come here? 476 00:21:59,472 --> 00:22:00,304 You have already seen Xiaolong 477 00:22:00,304 --> 00:22:01,072 in the restaurant. 478 00:22:01,392 --> 00:22:02,560 Why are you still 479 00:22:02,560 --> 00:22:03,104 standing here cheekily? 480 00:22:03,248 --> 00:22:04,416 What do you want to do 481 00:22:04,416 --> 00:22:05,472 when you approach us step by step? 482 00:22:06,176 --> 00:22:06,944 I warn you. 483 00:22:07,584 --> 00:22:09,104 You haven't been Xiaolong's mother 484 00:22:09,104 --> 00:22:10,384 since the day you abandoned him. 485 00:22:10,800 --> 00:22:11,904 Xiaolong was raised up 486 00:22:11,904 --> 00:22:12,720 by me and my brother. 487 00:22:13,216 --> 00:22:14,720 He has nothing to do with you. 488 00:22:21,552 --> 00:22:22,176 Yongfen, 489 00:22:25,248 --> 00:22:26,912 I know you won't forgive me. 490 00:22:29,936 --> 00:22:31,712 But I sincerely thank you 491 00:22:34,448 --> 00:22:36,256 thank you for raising Xiaolong. 492 00:22:37,008 --> 00:22:37,600 Really. 493 00:22:41,792 --> 00:22:42,544 I will never 494 00:22:44,928 --> 00:22:46,816 bother you again. 495 00:22:49,856 --> 00:22:50,528 Sorry. 496 00:23:31,248 --> 00:23:31,888 Dad, 497 00:23:34,736 --> 00:23:35,616 the dishes are cold. 498 00:23:37,488 --> 00:23:38,368 Let's eat. 499 00:23:42,480 --> 00:23:42,928 Let's eat. 500 00:23:45,072 --> 00:23:45,744 Let's eat. Let's eat. 501 00:23:45,744 --> 00:23:46,528 Let's eat, everyone. 502 00:23:57,664 --> 00:23:58,096 Mom, 503 00:23:59,232 --> 00:24:00,448 she is already left. 504 00:24:00,992 --> 00:24:01,664 Leave it alone. 505 00:24:03,168 --> 00:24:04,096 Let's eat now. 506 00:24:08,512 --> 00:24:09,248 Let's eat. 507 00:24:10,320 --> 00:24:10,768 Let's eat. 508 00:24:40,560 --> 00:24:41,856 Where are you going, aunt? 509 00:24:43,840 --> 00:24:46,832 I have something to do. 510 00:24:47,760 --> 00:24:49,360 Aunt, why are you..? 511 00:24:49,472 --> 00:24:49,952 Nothing. 512 00:24:49,952 --> 00:24:52,080 My eyes are not feeling well. 513 00:24:54,460 --> 00:24:54,880 Aunt. 514 00:24:54,880 --> 00:24:55,952 I just bought barbecue. 515 00:24:55,952 --> 00:24:56,736 And you are leaving. 516 00:24:56,928 --> 00:24:58,160 This is very delicious. 517 00:24:58,768 --> 00:25:01,024 Something has to 518 00:25:01,760 --> 00:25:02,752 be dealt with temporarily. 519 00:25:03,264 --> 00:25:03,760 It is ok. 520 00:25:04,080 --> 00:25:05,184 You go in quickly. 521 00:25:06,800 --> 00:25:07,568 That's all right, aunt. 522 00:25:07,568 --> 00:25:08,656 Then I won't retain you. 523 00:25:09,792 --> 00:25:10,384 Xiaolong, 524 00:25:12,304 --> 00:25:13,440 your family are nice. 525 00:25:14,560 --> 00:25:15,968 You are a happy child. 526 00:25:16,848 --> 00:25:17,568 Of course. 527 00:25:19,136 --> 00:25:20,144 Cherish it. 528 00:25:22,768 --> 00:25:23,632 I will leave now. 529 00:25:25,888 --> 00:25:26,896 Aunt, walk slowly. 530 00:25:27,376 --> 00:25:28,624 Remember to come often when you have time. 531 00:25:32,416 --> 00:25:33,792 Aunt is really busy. 532 00:25:34,432 --> 00:25:35,440 All right, Xiaolong. 533 00:25:35,440 --> 00:25:36,272 Let's get in. 534 00:25:54,912 --> 00:25:55,792 Uncle Fang. 535 00:25:57,568 --> 00:25:58,192 How about it? 536 00:25:59,120 --> 00:26:00,576 What boss said 537 00:26:00,576 --> 00:26:01,888 this afternoon 538 00:26:04,208 --> 00:26:05,360 is true? 539 00:26:07,904 --> 00:26:08,848 It never occurred to me that 540 00:26:09,328 --> 00:26:10,960 aunt is biological mother is Xiaolong. 541 00:26:17,776 --> 00:26:18,432 That's true. 542 00:26:20,240 --> 00:26:21,392 There are some words 543 00:26:22,560 --> 00:26:24,080 that can't be expressed clearly even you try. 544 00:26:26,416 --> 00:26:27,568 But there are arrangements 545 00:26:29,200 --> 00:26:30,304 in it. 546 00:26:30,304 --> 00:26:31,568 Xiaolong and his mother 547 00:26:32,128 --> 00:26:33,440 knew each other so early. 548 00:26:35,120 --> 00:26:36,288 I have a question. 549 00:26:36,464 --> 00:26:37,552 But I don't know whether I should ask. 550 00:26:38,048 --> 00:26:38,480 Say it. 551 00:26:39,680 --> 00:26:40,576 Would you let him 552 00:26:40,576 --> 00:26:41,840 recognize with his mother? 553 00:26:45,648 --> 00:26:47,616 Xiaolong has no mother since childhood. 554 00:26:48,288 --> 00:26:50,352 I am optimistic 555 00:26:50,816 --> 00:26:52,016 if they can recognize each other. 556 00:26:52,016 --> 00:26:53,344 I have no reason to object it. 557 00:26:54,128 --> 00:26:55,568 Do you really think so? 558 00:26:56,000 --> 00:26:56,480 Yes. 559 00:26:58,128 --> 00:26:58,896 I am just 560 00:27:00,032 --> 00:27:01,280 worrying about Xiaolong. 561 00:27:02,272 --> 00:27:03,776 I'm afraid that 562 00:27:04,528 --> 00:27:06,480 he won't accept it. 563 00:27:07,328 --> 00:27:07,904 Yes. 564 00:27:08,432 --> 00:27:09,760 This is a problem. 565 00:27:12,240 --> 00:27:13,424 What if I go to test him? 566 00:27:14,064 --> 00:27:16,128 Test his thoughts on his mother? 567 00:27:16,128 --> 00:27:17,120 And watch how he will react? 568 00:27:19,584 --> 00:27:20,384 How do you test? 569 00:27:23,632 --> 00:27:25,024 I didn't think about it. 570 00:27:26,528 --> 00:27:27,344 But you are clever. 571 00:27:27,520 --> 00:27:28,464 You will figure it out. 572 00:27:28,832 --> 00:27:29,760 I don't worry about this. 573 00:27:30,464 --> 00:27:32,432 And you always think about Xiaolong. 574 00:27:32,432 --> 00:27:33,936 I am very pleased. 575 00:27:38,368 --> 00:27:39,008 Yueyue, 576 00:27:40,912 --> 00:27:41,680 I am old. 577 00:27:42,816 --> 00:27:45,072 I can't watch Xiaolong all the time. 578 00:27:46,528 --> 00:27:47,792 If you are willing to 579 00:27:47,792 --> 00:27:49,056 I hope you can 580 00:27:49,050 --> 00:27:51,616 accompany him to take care of him. 581 00:27:53,550 --> 00:27:55,024 If he doesn't behave well, 582 00:27:55,024 --> 00:27:55,936 you can teach him. 583 00:27:56,656 --> 00:27:58,736 I absolutely support you to teach him. 584 00:28:03,184 --> 00:28:04,000 Uncle Fang, 585 00:28:04,480 --> 00:28:05,584 if he doesn't behave well, 586 00:28:05,584 --> 00:28:06,608 it has to be you to teach him. 587 00:28:08,432 --> 00:28:09,712 Why are you crying, child? 588 00:28:11,536 --> 00:28:12,240 No. 589 00:28:13,472 --> 00:28:14,160 No. 590 00:28:14,976 --> 00:28:15,712 I am just… 591 00:28:17,504 --> 00:28:20,016 You are a good girl. That's great. 592 00:28:20,928 --> 00:28:21,984 You see, after you were 593 00:28:21,984 --> 00:28:22,976 with Xiaolong, 594 00:28:23,424 --> 00:28:24,800 he really changed a lot. 595 00:28:25,720 --> 00:28:27,632 Now he takes over noodle shop. 596 00:28:28,528 --> 00:28:29,728 He gets up and goes to bed early. 597 00:28:29,728 --> 00:28:30,992 He works hard. 598 00:28:31,376 --> 00:28:32,752 I am so happy. 599 00:28:34,304 --> 00:28:35,856 If you can become 600 00:28:36,144 --> 00:28:37,360 become our 601 00:28:37,520 --> 00:28:38,544 daughter-in-law, 602 00:28:38,544 --> 00:28:40,736 I will be even happier. 603 00:28:48,512 --> 00:28:50,304 Why, why are you crying again? 604 00:28:51,000 --> 00:28:52,464 Were you wronged? 605 00:28:52,464 --> 00:28:53,104 Yes or no? 606 00:28:53,872 --> 00:28:54,928 You don't want to be 607 00:28:54,928 --> 00:28:56,240 our daughter-in-law? 608 00:28:57,168 --> 00:28:57,904 No.. 609 00:28:59,328 --> 00:29:00,272 I do. 610 00:29:01,872 --> 00:29:03,616 Then that's because you are happy? 611 00:29:04,128 --> 00:29:04,736 Then 612 00:29:05,360 --> 00:29:06,736 you can cry whenever you like. 613 00:29:29,856 --> 00:29:30,464 Sister. 614 00:29:31,408 --> 00:29:32,352 Why looking for us? 615 00:29:34,320 --> 00:29:35,440 Today I see that dad 616 00:29:35,440 --> 00:29:36,672 is so happy. 617 00:29:37,632 --> 00:29:39,184 I suddenly understood what you said. 618 00:29:40,064 --> 00:29:41,184 As long as I have the opportunity, 619 00:29:41,568 --> 00:29:42,768 even if it is a little bit, 620 00:29:43,680 --> 00:29:44,992 I hope I can 621 00:29:44,992 --> 00:29:46,560 spend more time with my father. 622 00:29:48,480 --> 00:29:49,184 Me too. 623 00:29:50,544 --> 00:29:51,584 Today was the first time 624 00:29:51,584 --> 00:29:52,496 I saw my dad so happy. 625 00:29:55,120 --> 00:29:56,816 The chances of getting along like this 626 00:29:58,096 --> 00:29:59,392 will only decrease. 627 00:30:01,248 --> 00:30:02,688 If our dad can heal, 628 00:30:03,232 --> 00:30:04,176 I want to take my dad 629 00:30:04,176 --> 00:30:05,152 to more places. 630 00:30:07,040 --> 00:30:07,920 So Tianyi 631 00:30:08,496 --> 00:30:09,888 I support your treatment plan. 632 00:30:16,320 --> 00:30:17,104 And you, Xiaolong? 633 00:30:18,576 --> 00:30:20,032 As long as this treatment plan 634 00:30:20,288 --> 00:30:20,912 has a chance, 635 00:30:21,808 --> 00:30:22,432 I also support it. 636 00:30:26,480 --> 00:30:27,888 I am currently in contact with 637 00:30:27,888 --> 00:30:29,376 an anticancer treatment specialist in Beijing. 638 00:30:29,888 --> 00:30:30,912 He is in charge of 639 00:30:30,912 --> 00:30:32,512 this new treatment plan. 640 00:30:32,672 --> 00:30:33,280 I want him 641 00:30:33,280 --> 00:30:34,816 to see his father's situation. 642 00:30:35,296 --> 00:30:36,816 I believe it will help. 643 00:30:38,016 --> 00:30:38,992 Did you get in touch? 644 00:30:39,968 --> 00:30:40,800 I emailed him 645 00:30:40,800 --> 00:30:41,664 and he haven't yet replied. 646 00:30:41,888 --> 00:30:42,960 I will keep trying. 647 00:30:43,472 --> 00:30:44,304 Then what can we do? 648 00:30:46,192 --> 00:30:47,664 The dean will also help me to contact him. 649 00:30:47,888 --> 00:30:48,544 No problem. 650 00:30:50,864 --> 00:30:51,488 Tianyi. 651 00:30:52,128 --> 00:30:53,744 We can only depend on you. 652 00:30:55,408 --> 00:30:57,872 Dad's surgery must be successful. 653 00:31:02,640 --> 00:31:03,472 I know. 654 00:31:05,056 --> 00:31:06,208 Why does uncle have to do surgery? 655 00:31:07,856 --> 00:31:08,544 Tianxin. 656 00:31:08,912 --> 00:31:10,288 Why does uncle have to do surgery? 657 00:31:10,448 --> 00:31:11,152 What happened to uncle? 658 00:31:11,232 --> 00:31:12,672 Don't talk. Speak lower. 659 00:31:14,944 --> 00:31:15,664 You guys get out first. 660 00:31:15,664 --> 00:31:16,544 I will tell her. 661 00:31:29,360 --> 00:31:29,920 Keke. 662 00:31:35,056 --> 00:31:35,632 Tianxin. 663 00:31:36,880 --> 00:31:38,176 Why does uncle have to do surgery? 664 00:31:41,456 --> 00:31:43,824 Dad has stomach cancer. 665 00:31:48,320 --> 00:31:49,216 Are you sure? 666 00:31:54,032 --> 00:31:55,984 Dad doesn't want to worry everyone. 667 00:31:57,104 --> 00:31:57,696 So.. 668 00:31:58,608 --> 00:31:59,792 We have been holding back 669 00:31:59,920 --> 00:32:01,472 pretending not to know about this. 670 00:32:03,104 --> 00:32:04,384 Pretending not to know about this? 671 00:32:04,576 --> 00:32:05,856 How can you pretend that 672 00:32:05,856 --> 00:32:07,344 you don't know this kind of thing? 673 00:32:08,016 --> 00:32:09,340 This is what dad wanted. 674 00:32:11,344 --> 00:32:12,896 So you have to hold it back. 675 00:32:14,320 --> 00:32:15,440 And don't let aunt know this. 676 00:32:16,448 --> 00:32:17,024 My mom… 677 00:32:18,352 --> 00:32:19,616 If my mother knew that 678 00:32:19,616 --> 00:32:20,992 her beloved brother 679 00:32:20,992 --> 00:32:22,096 had such a big illness, 680 00:32:22,096 --> 00:32:22,928 she would go crazy. 681 00:32:22,928 --> 00:32:24,304 She can't stand, Tianxin. 682 00:32:24,304 --> 00:32:25,424 Hold it back from her. 683 00:32:25,984 --> 00:32:27,420 Don't let her know. 684 00:32:29,680 --> 00:32:30,160 However.. 685 00:32:31,968 --> 00:32:32,608 However.. 686 00:32:35,184 --> 00:32:36,400 If aunt is sad, 687 00:32:37,280 --> 00:32:39,120 dad will be very sad. 688 00:32:42,240 --> 00:32:43,936 There is no other way. 689 00:32:45,056 --> 00:32:46,768 Let's do it step by step. 690 00:32:48,224 --> 00:32:48,960 Tianxin. 691 00:32:51,024 --> 00:32:52,896 Tianyi can cure uncle's sickness. 692 00:32:53,968 --> 00:32:54,576 Right? 693 00:32:58,480 --> 00:32:58,912 Yes. 694 00:33:00,720 --> 00:33:01,488 Surely. 695 00:33:51,536 --> 00:33:53,040 Can he eat spicy pot? 696 00:33:53,728 --> 00:33:54,736 Of course not. 697 00:33:54,816 --> 00:33:55,920 We don't let him eat. 698 00:33:56,736 --> 00:33:59,232 By the way, Xiaolong and I 699 00:33:59,232 --> 00:34:00,512 agreed with Tianyi's treatment plan. 700 00:34:01,072 --> 00:34:02,000 What treatment plan? 701 00:34:03,776 --> 00:34:04,464 Tianyi said that 702 00:34:04,464 --> 00:34:05,600 there is an expert in Beijing 703 00:34:05,856 --> 00:34:07,600 with a new treatment. 704 00:34:07,888 --> 00:34:09,856 But currently in clinical trials. 705 00:34:10,320 --> 00:34:11,024 That's great. 706 00:34:11,856 --> 00:34:12,816 This is a chance. 707 00:34:13,312 --> 00:34:14,192 Tianyi wants to talk to him 708 00:34:14,192 --> 00:34:15,072 about father's situation. 709 00:34:15,920 --> 00:34:16,752 However, 710 00:34:16,752 --> 00:34:18,336 It seems they haven't contacted yet. 711 00:34:18,720 --> 00:34:19,744 And he hasn't replied the email. 712 00:34:21,440 --> 00:34:22,080 Accorfing to Tianyi, 713 00:34:22,080 --> 00:34:23,104 Is it better to 714 00:34:23,104 --> 00:34:24,096 talk to that doctor? 715 00:34:24,768 --> 00:34:25,664 Of course. 716 00:34:26,384 --> 00:34:26,832 Tianxin. 717 00:34:27,056 --> 00:34:27,904 You send me 718 00:34:27,904 --> 00:34:28,288 the name of the expert. 719 00:34:28,528 --> 00:34:29,424 I will also ask my friends in Beijing. 720 00:34:30,528 --> 00:34:31,024 Ok. 721 00:34:31,328 --> 00:34:32,336 I will send it to you sooner. 722 00:34:32,976 --> 00:34:33,552 Sorry to bother you. 723 00:34:34,240 --> 00:34:35,184 Not at all. 724 00:34:37,648 --> 00:34:38,480 And you 725 00:34:38,720 --> 00:34:39,728 don't work too late. 726 00:34:39,728 --> 00:34:40,768 Go to bed early. 727 00:34:41,264 --> 00:34:42,144 Ok, I will. 728 00:34:43,392 --> 00:34:44,016 Go to bed early. 729 00:34:44,192 --> 00:34:44,928 Remember to send it to me. 730 00:34:45,600 --> 00:34:46,048 Bye. 731 00:34:46,512 --> 00:34:47,040 Bye. 732 00:35:03,040 --> 00:35:03,408 Hello. 733 00:35:03,632 --> 00:35:04,656 It's me, Wang Shuo. 734 00:35:04,768 --> 00:35:05,568 I am asking you something. 735 00:35:06,496 --> 00:35:07,968 Do you know an expert 736 00:35:07,968 --> 00:35:09,456 who specializes in cancer? 737 00:35:10,208 --> 00:35:11,008 Yes, gastric cancer. 738 00:35:11,488 --> 00:35:12,896 He is Tang Ming, professor Tang. 739 00:35:15,470 --> 00:35:18,256 Ok, all right. 740 00:35:27,232 --> 00:35:27,760 Secretary Li. 741 00:35:28,688 --> 00:35:29,424 Help me check 742 00:35:29,424 --> 00:35:30,864 the flight to Beijing now. 743 00:35:31,072 --> 00:35:31,840 Right now? 744 00:35:32,160 --> 00:35:33,440 Yes, right now. 745 00:35:33,888 --> 00:35:34,560 Ok. 746 00:35:38,016 --> 00:35:38,656 Come in. 747 00:35:40,144 --> 00:35:41,104 Sister, sister. 748 00:35:41,296 --> 00:35:42,384 Ok, everyone is here. 749 00:35:44,350 --> 00:35:45,008 Why did you ask us 750 00:35:45,008 --> 00:35:45,872 to meet so late? 751 00:35:46,144 --> 00:35:46,832 Have a seat. 752 00:35:56,560 --> 00:35:57,776 This is the 753 00:36:00,224 --> 00:36:01,392 defendant's revocation? 754 00:36:02,544 --> 00:36:03,328 Yes. 755 00:36:04,224 --> 00:36:06,544 Mr. Fang Yongfu decided to withdraw 756 00:36:06,640 --> 00:36:07,936 the lawsuit against your three children. 757 00:36:08,784 --> 00:36:09,536 What? 758 00:36:11,712 --> 00:36:12,480 That is to say, 759 00:36:13,344 --> 00:36:14,800 The case of unfilial lawsuit 760 00:36:14,928 --> 00:36:17,088 was cancelled by your father. 761 00:36:18,352 --> 00:36:19,328 So we are not 762 00:36:19,504 --> 00:36:20,832 defendants now? 763 00:36:21,888 --> 00:36:22,336 Yes. 764 00:36:24,640 --> 00:36:25,312 Sister. 765 00:36:26,080 --> 00:36:26,528 Brother. 766 00:36:27,632 --> 00:36:28,480 Did you say 767 00:36:28,640 --> 00:36:29,472 Dad has 768 00:36:29,472 --> 00:36:30,160 forgiven us? 769 00:36:38,448 --> 00:36:39,600 I don't know why 770 00:36:39,952 --> 00:36:42,496 I always wanted to run out when I was young, 771 00:36:43,168 --> 00:36:44,496 I always wanted to leave this house, 772 00:36:45,264 --> 00:36:46,576 and to grow up faster. 773 00:36:47,850 --> 00:36:49,040 It seems like the outside world 774 00:36:49,088 --> 00:36:51,040 will be happy. 775 00:36:52,048 --> 00:36:53,536 But now think about 776 00:36:54,224 --> 00:36:55,024 the fact that 777 00:36:55,456 --> 00:36:57,216 we already have happiness. 778 00:36:58,672 --> 00:37:00,640 Why did we always want to leave? 779 00:37:02,688 --> 00:37:03,616 Yes. 780 00:37:05,232 --> 00:37:07,152 A lot of time was wasted 781 00:37:08,544 --> 00:37:10,176 when we really understood. 782 00:37:12,336 --> 00:37:13,696 I don't understand what you are talking about. 783 00:37:14,096 --> 00:37:15,168 Anyway, 784 00:37:15,168 --> 00:37:16,336 I never thought about leaving. 785 00:37:18,192 --> 00:37:19,744 You certainly don't want to leave 786 00:37:20,800 --> 00:37:21,680 because 787 00:37:21,920 --> 00:37:25,360 you are a slacker. 788 00:37:27,040 --> 00:37:28,496 And you always depended on us 789 00:37:28,496 --> 00:37:29,328 and on father. 790 00:37:30,736 --> 00:37:32,000 I am slacker? 791 00:37:32,672 --> 00:37:33,648 I make noodles. 792 00:37:33,648 --> 00:37:35,072 Can I be a worm? 793 00:37:35,072 --> 00:37:36,416 No, I'm a bread worm. 794 00:37:36,416 --> 00:37:37,056 Just the kind that 795 00:37:37,056 --> 00:37:38,352 was drilled on you. 796 00:37:38,352 --> 00:37:39,728 So disgusting. So disgusting. 797 00:37:39,728 --> 00:37:40,624 Stop saying. 798 00:37:40,624 --> 00:37:42,032 How can there be such a big worm? 799 00:37:43,600 --> 00:37:44,768 You all came back. 800 00:37:46,000 --> 00:37:47,408 Dad. Dad. Dad. 801 00:37:51,240 --> 00:37:53,728 Thanks dad. 802 00:37:55,456 --> 00:37:57,728 I gladly accept your thanks. 803 00:38:12,640 --> 00:38:14,496 I was really angry 804 00:38:15,408 --> 00:38:16,752 when you sued us. 805 00:38:18,032 --> 00:38:20,112 But now I understand. 806 00:38:20,912 --> 00:38:21,824 I understand, too. 807 00:38:23,056 --> 00:38:23,664 Dad, 808 00:38:26,768 --> 00:38:27,568 it was my fault 809 00:38:28,976 --> 00:38:30,064 at that time. 810 00:38:31,424 --> 00:38:32,064 Sorry. 811 00:38:35,456 --> 00:38:38,272 This apology is worth a thousand yuan. 812 00:38:43,760 --> 00:38:44,368 Tianyi. 813 00:38:45,664 --> 00:38:47,648 I want to study a problem with you. 814 00:38:49,520 --> 00:38:51,712 How long will I live 815 00:38:52,960 --> 00:38:54,624 if I go to that treatment? 816 00:38:56,544 --> 00:38:57,632 What, dad? 817 00:38:57,632 --> 00:38:58,448 You are sick? 818 00:39:01,744 --> 00:39:03,520 I know you. 819 00:39:04,032 --> 00:39:05,712 You speak louder 820 00:39:05,712 --> 00:39:06,592 when you feel guilty. 821 00:39:07,488 --> 00:39:08,464 I knew you guys 822 00:39:08,464 --> 00:39:09,984 knew that I was sick. 823 00:39:12,224 --> 00:39:14,992 Thank you for your 824 00:39:14,992 --> 00:39:16,112 consideration for me. 825 00:39:17,872 --> 00:39:20,256 You speak follow my feelings. 826 00:39:21,504 --> 00:39:22,656 Keep hiding it. 827 00:39:23,760 --> 00:39:24,848 And don't let me know. 828 00:39:25,152 --> 00:39:26,624 You are worrying about me. 829 00:39:29,872 --> 00:39:31,200 I can imagine that. 830 00:39:32,352 --> 00:39:33,344 It is hard for you. 831 00:39:37,168 --> 00:39:38,976 You haven't answered my question. 832 00:39:41,904 --> 00:39:42,544 Dad. 833 00:39:45,024 --> 00:39:46,624 This is the latest treatment plan 834 00:39:46,624 --> 00:39:48,320 in the world now. 835 00:39:49,776 --> 00:39:51,376 There are already successful cases. 836 00:39:53,792 --> 00:39:54,816 You have to trust me. 837 00:39:56,112 --> 00:39:57,552 And you have to trust yourself, too. 838 00:40:01,824 --> 00:40:04,304 If the operation 839 00:40:04,912 --> 00:40:06,336 is successful, 840 00:40:07,040 --> 00:40:08,496 can I still see 841 00:40:08,496 --> 00:40:09,824 Tianxin's baby? 842 00:40:15,920 --> 00:40:17,184 This is dad's wish. 843 00:40:17,584 --> 00:40:18,112 Right? 844 00:40:20,096 --> 00:40:21,360 People are like this. 845 00:40:21,360 --> 00:40:22,512 When you are not married, 846 00:40:22,512 --> 00:40:24,336 I hope you get married quickly. 847 00:40:24,736 --> 00:40:26,688 As soon as you get married, 848 00:40:26,688 --> 00:40:28,304 I want you to have children quickly. 849 00:40:28,720 --> 00:40:30,576 Human desire is endless. 850 00:40:30,576 --> 00:40:31,072 Right? 851 00:40:33,744 --> 00:40:34,176 Dad. 852 00:40:34,576 --> 00:40:36,176 As long as you are willing to receive treatment, 853 00:40:36,688 --> 00:40:38,176 you will definitely see your grandson. 854 00:40:46,176 --> 00:40:49,200 Who else knows I'm sick? 855 00:40:50,688 --> 00:40:51,792 Right now, 856 00:40:52,592 --> 00:40:54,368 only Bai Xue 857 00:40:55,120 --> 00:40:56,528 and aunt don't know. 858 00:41:01,696 --> 00:41:02,928 If 859 00:41:03,856 --> 00:41:05,104 you are going to hospital, 860 00:41:05,936 --> 00:41:07,776 how would you explain it to aunt? 861 00:41:12,240 --> 00:41:14,016 Then let 's tell aunt that 862 00:41:14,864 --> 00:41:16,656 you are traveling with aunt Shuai? 863 00:41:19,088 --> 00:41:20,624 Travelling? 864 00:41:21,552 --> 00:41:23,488 I have never traveled 865 00:41:23,488 --> 00:41:24,672 in my entire life. 866 00:41:25,008 --> 00:41:26,928 I'm traveling with aunt Shuai? 867 00:41:28,000 --> 00:41:29,264 I'm so embarrassed 868 00:41:29,264 --> 00:41:30,240 to troule her. 869 00:41:31,440 --> 00:41:32,448 It is ok, dad. 870 00:41:33,072 --> 00:41:34,672 Aunt Shuai will agree to it. 871 00:41:40,576 --> 00:41:42,064 How I feel 872 00:41:43,184 --> 00:41:44,256 during this time, 873 00:41:47,744 --> 00:41:49,152 I can't say it clearly. 874 00:41:50,624 --> 00:41:52,192 In one word, 875 00:41:54,720 --> 00:41:56,432 I promise to be treated. 876 00:42:01,920 --> 00:42:02,496 Dad, 877 00:42:03,216 --> 00:42:05,120 You must be treated well 878 00:42:05,472 --> 00:42:06,816 and take good care of your body. 879 00:42:09,136 --> 00:42:11,184 You are the bravest father. 880 00:42:17,616 --> 00:42:18,960 Thanks, dad. 52887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.