All language subtitles for 299974--cbc9503f-7fb2-4a9e-b007-5486f5b902ee--ahyw--2642450-doodstream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,890 --> 00:01:22,010
27 de septiembre de 1942,
2
00:01:22,930 --> 00:01:29,690
con 1816 prisioneros de guerra británico
a bordo,
3
00:01:30,030 --> 00:01:34,330
Lisbon Maru partió de Hong Kong con
destino a un campo de prisioneros de
4
00:01:34,330 --> 00:01:39,590
en Japón. El 1 de octubre de 1942,
mientras pasaba por las aguas de las
5
00:01:39,590 --> 00:01:43,310
Chinas de Shoushan, Lisbon Maru fue
torpedeado por el submarino
6
00:01:43,310 --> 00:01:46,110
Grouper, y Lisbon comenzó a hundirse
frente a la costa de China.
7
00:01:46,760 --> 00:01:53,180
A solo dos millas náuticas, al suroeste
del naufragio, había una isla llamada
8
00:01:53,180 --> 00:01:54,460
Dong Ji.
9
00:02:25,250 --> 00:02:28,490
¡Viva tu majestad, el emperador!
10
00:02:29,350 --> 00:02:31,150
¡Banzai! ¡Viva!
11
00:02:32,230 --> 00:02:34,910
¡Comiencen a hacer ejercicios diarios!
12
00:02:35,150 --> 00:02:38,090
¡Comiencen a hacer ejercicios diarios!
13
00:02:39,870 --> 00:02:43,410
¡Arde aquí, arde aquí, rápido,
apáguenlo!
14
00:02:44,270 --> 00:02:47,790
¡Arde aquí, aquí, rápido, apáguenlo!
15
00:02:48,190 --> 00:02:51,490
¡Apúrense, deprisa, los movimientos
tienen que ser precisos!
16
00:02:51,930 --> 00:02:53,350
¡Más rápido, vamos!
17
00:02:53,610 --> 00:02:55,250
¡Más rápido, rápido!
18
00:02:58,090 --> 00:03:01,870
Hay 58 hogares en nuestra isla.
19
00:03:03,150 --> 00:03:04,250
263 personas.
20
00:03:05,450 --> 00:03:10,390
Vivíamos en general bastante bien. Pero
llegaron los japoneses.
21
00:03:10,850 --> 00:03:12,250
Capturaron la isla.
22
00:03:13,070 --> 00:03:17,930
Les prohibieron salir al mar. Y en tres
años...
23
00:03:18,300 --> 00:03:23,600
Estos pescadores desaparecieron
completamente sin Mara.
24
00:03:28,860 --> 00:03:32,740
El anciano Wu nos sacó a mí y a mi
hermano del mar.
25
00:03:34,460 --> 00:03:39,360
Quería criarnos como mis propios hijos,
pero por las marcas en nuestros cuellos,
26
00:03:39,360 --> 00:03:43,360
los ancianos decidieron que éramos
descendientes de piratas.
27
00:03:46,350 --> 00:03:48,810
Yo mismo no recuerdo de dónde somos.
28
00:03:49,430 --> 00:03:54,610
Déjalos decir lo que quieran. Hay que
vivir de alguna manera.
29
00:03:55,270 --> 00:03:56,990
¡Islas Shushan!
30
00:04:03,970 --> 00:04:05,910
¡Quemen el incienso!
31
00:04:09,570 --> 00:04:14,070
Gran mar dando a luz y alimentando.
32
00:04:20,110 --> 00:04:21,990
Cada uno en su parte de la isla.
33
00:04:22,630 --> 00:04:23,750
Ellos en el sur.
34
00:04:24,530 --> 00:04:25,870
Nosotros en el norte.
35
00:04:26,510 --> 00:04:28,510
Y no nos cruzamos para ese día.
36
00:04:50,090 --> 00:04:51,510
¿Quieres hacerte muy rico?
37
00:04:52,030 --> 00:04:57,950
Tranquilo, bien vestido, con un expet la
juegas con un expet. Vas a ganar, vivir
38
00:04:57,950 --> 00:05:02,750
como en las películas, dejar de sufrir
por la plata. Si yo pude, tú también
39
00:05:02,750 --> 00:05:08,150
apuesta en un expet. Vida de lujo,
mujeres, dinero, el carro, el pari, la
40
00:05:08,150 --> 00:05:11,610
que quiero. Mira si lo logré, tú puedes
también.
41
00:08:46,870 --> 00:08:47,890
¿Quieres morir?
42
00:09:01,370 --> 00:09:03,650
¿Qué fue eso? No lo sé.
43
00:09:03,890 --> 00:09:06,470
Ve y reporta rápidamente. Sí.
44
00:09:13,840 --> 00:09:16,760
Parece que han volado un barco japonés.
Te lo mereces. Baja la voz.
45
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
El 1 de octubre de 1942, el submarino
estadounidense Grouper torpedeó el buque
46
00:09:36,240 --> 00:09:39,680
de transporte japonés Lisbon Maru en
aguas cercanas a la isla Donkey. Pero
47
00:09:39,680 --> 00:09:43,220
estadounidenses desconocían que había
1816 prisioneros británicos a bordo.
48
00:09:43,720 --> 00:09:44,720
Rescate en Donkey.
49
00:09:47,400 --> 00:09:50,940
Alarma, alarma. El barco está siendo
atacado por un torpedo.
50
00:09:51,460 --> 00:09:54,520
Toda la tripulación debe reunirse en
cubierta de inmediato.
51
00:09:55,600 --> 00:09:58,460
Primero escuadra, prepárense para buscar
prisioneros en el agua.
52
00:09:58,920 --> 00:10:00,900
Prepárense para los prisioneros en el
agua.
53
00:10:01,680 --> 00:10:02,680
B.
54
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
Oye, alguien ahí.
55
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
Oye, alguien ahí.
56
00:10:21,880 --> 00:10:22,880
Idiota.
57
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
¡La cuerda!
58
00:11:32,670 --> 00:11:33,670
¡Vala!
59
00:11:50,730 --> 00:11:53,310
Vamos, tú primero, dámelo, lo sostendré.
60
00:11:58,670 --> 00:11:59,649
¿Qué estás haciendo?
61
00:11:59,650 --> 00:12:00,650
¿Estás loco?
62
00:12:01,230 --> 00:12:03,550
¿Estás loco? Al extranjero no se le
puede sacar.
63
00:12:03,850 --> 00:12:05,270
Esta es una persona viva.
64
00:12:06,590 --> 00:12:10,150
¿Quién sabe qué relación tiene con esa
explosión? ¿Para qué molestarse?
65
00:12:10,490 --> 00:12:11,750
Deja de crearme problemas.
66
00:12:52,859 --> 00:12:56,980
Mi hermano me ha seguido desde que era
un niño.
67
00:12:57,660 --> 00:13:02,060
Incluso no podía dormir si yo no lo
acostaba, dicen que un hermano mayor es
68
00:13:02,060 --> 00:13:02,859
un padre.
69
00:13:02,860 --> 00:13:04,980
Pero el niño de repente creció.
70
00:13:05,820 --> 00:13:08,060
A él le encantaba contradecirme.
71
00:13:09,180 --> 00:13:11,160
Incluso dejó de llamarme hermano.
72
00:13:13,740 --> 00:13:19,660
Pero sea como sea, mientras él esté
cerca, mi alma
73
00:13:19,660 --> 00:13:21,640
está en paz.
74
00:13:25,460 --> 00:13:29,440
Iré a ver a los japoneses y me
registraré, de lo contrario no me
75
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
al mar mañana.
76
00:13:40,220 --> 00:13:44,800
Lo entenderás cuando crezcas, no siempre
puedes lograr todo lo que quieres.
77
00:13:58,670 --> 00:14:03,590
Un submarino americano golpeó el Lisbon
Maru. El cuartel general ordenó a todas
78
00:14:03,590 --> 00:14:05,370
las tropas de Shushan que esperen. Sí,
señor.
79
00:14:21,590 --> 00:14:24,450
Piratas, traigan licor la próxima vez.
80
00:14:26,990 --> 00:14:28,250
¿Cómo está la señal?
81
00:14:28,690 --> 00:14:30,790
Estoy ajustando. ¡Apúrate!
82
00:14:31,110 --> 00:14:32,110
Entendido.
83
00:15:40,620 --> 00:15:41,620
¿Dónde estoy?
84
00:15:44,560 --> 00:15:45,660
¿Qué dijiste?
85
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
Gracias.
86
00:15:48,700 --> 00:15:50,700
Gracias por salvarme. ¿Qué?
87
00:15:51,720 --> 00:15:53,800
Me llamo Thomas Newman.
88
00:15:54,040 --> 00:15:55,039
Necesito ayuda.
89
00:15:55,040 --> 00:15:58,800
Nuestro barco fue impactado en el mar.
Hablas nuestro idioma. Necesitamos
90
00:15:58,800 --> 00:16:00,600
salvarlo. No entiendo.
91
00:16:01,000 --> 00:16:02,320
¿Hablas nuestro idioma?
92
00:16:04,480 --> 00:16:05,740
En cantonés.
93
00:16:07,220 --> 00:16:08,220
Puedo...
94
00:16:13,740 --> 00:16:15,880
Por favor, te lo ruego.
95
00:16:18,700 --> 00:16:21,440
Necesito ayuda. Hay muchos de mis
compañeros en el mar.
96
00:16:23,800 --> 00:16:25,200
Ayúdenos a entregar el mensaje.
97
00:16:26,440 --> 00:16:27,880
El barco se hundirá pronto.
98
00:16:49,160 --> 00:16:50,580
Estás gravemente herida.
99
00:16:59,620 --> 00:17:00,840
¿Podrías darme eso?
100
00:17:04,720 --> 00:17:06,400
No lo entiendes.
101
00:17:11,599 --> 00:17:12,980
Bebe un poco de agua.
102
00:17:15,500 --> 00:17:20,260
¿Por qué tomaste el cuchillo? ¿Qué
planeas? No te haré daño. No te muevas,
103
00:17:20,260 --> 00:17:22,520
muevas. Cuchillo me salvará la vida.
104
00:17:22,900 --> 00:17:24,940
Calentaré el cuchillo y cauterizaré la
herida.
105
00:17:25,140 --> 00:17:26,140
Créeme.
106
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Créeme.
107
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
Gracias.
108
00:17:45,260 --> 00:17:49,280
Señor, nuestras tropas están en la isla
Dongji. Se han avistado residentes
109
00:17:49,280 --> 00:17:52,240
locales. Desembarquen e inicien la
búsqueda.
110
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
¡Sí!
111
00:17:53,700 --> 00:17:57,800
El barco está siendo atacado. Un barco
de rescate ya está en camino.
112
00:17:58,600 --> 00:17:59,840
Soldados, reúnanse.
113
00:18:00,160 --> 00:18:01,700
Tomen provisiones.
114
00:18:02,220 --> 00:18:04,100
Prepárense para la evacuación.
115
00:18:09,220 --> 00:18:13,800
Desde el momento en que la vi...
116
00:18:14,540 --> 00:18:17,640
Me di cuenta que éramos similares.
117
00:18:19,120 --> 00:18:20,740
También era desconocida.
118
00:18:21,220 --> 00:18:23,060
La hija adoptiva del anciano Wu.
119
00:18:24,460 --> 00:18:26,540
Las mujeres de la isla nos evitan.
120
00:18:26,980 --> 00:18:29,280
Pero ella es diferente.
121
00:18:31,920 --> 00:18:33,060
Crecimos juntos.
122
00:18:34,220 --> 00:18:37,980
En nuestros momentos más difíciles, ella
siempre nos ayudó.
123
00:18:39,980 --> 00:18:41,640
Ella me hizo sentir...
124
00:18:43,370 --> 00:18:44,370
Como en casa.
125
00:18:46,930 --> 00:18:49,390
Tomé dinero del fondo del retiro del
viejo Wu.
126
00:18:51,090 --> 00:18:53,250
Empaca todo, salimos en unos días.
127
00:18:54,270 --> 00:18:55,430
Dejaremos esta isla.
128
00:18:55,910 --> 00:18:56,910
Llevaremos a Dang.
129
00:18:57,310 --> 00:18:58,790
¡Iremos a Shanghái!
130
00:19:02,270 --> 00:19:03,270
¿Qué pasa?
131
00:19:04,710 --> 00:19:05,970
¿Has cambiado de opinión?
132
00:19:06,750 --> 00:19:08,230
¿Por qué debería?
133
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
Shanghái es bonito.
134
00:19:11,520 --> 00:19:14,800
Ahí dejan a las mujeres acceder al mar e
incluso manejar el barco.
135
00:19:21,740 --> 00:19:23,060
¿Quieres manejar el barco de nuevo?
136
00:19:23,800 --> 00:19:26,260
Cuando sigamos allá, navegaré contigo
todos los días.
137
00:19:38,240 --> 00:19:39,920
¿Qué pasa si no quiero ir contigo?
138
00:19:54,890 --> 00:19:55,990
Bebí tu sangre.
139
00:19:56,770 --> 00:19:57,910
Ahora es mía.
140
00:19:58,750 --> 00:20:00,330
Tengo una costumbre pirata.
141
00:20:06,450 --> 00:20:11,850
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
142
00:20:37,480 --> 00:20:38,480
¿Te sientes mejor?
143
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Extraño a mi familia.
144
00:20:49,660 --> 00:20:52,300
Debido a la guerra no los he visto en
muchos años.
145
00:20:54,840 --> 00:20:56,420
Me capturaron en Hong Kong.
146
00:20:57,300 --> 00:21:00,900
Los japoneses nos llevaban a un campo de
prisioneros de guerra en Japón.
147
00:21:01,480 --> 00:21:03,720
Probablemente, pero nuestra nave está
siendo atacada.
148
00:21:04,680 --> 00:21:08,760
Hay personas allí que necesitan ayuda.
Debes transmitir el mensaje.
149
00:21:14,720 --> 00:21:15,880
¿Qué es esta?
150
00:21:19,160 --> 00:21:22,500
Esta es mi casa.
151
00:21:22,740 --> 00:21:24,840
Birmingham, Inglaterra.
152
00:21:28,660 --> 00:21:29,840
Un hogar.
153
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
¿Entiendes?
154
00:21:36,650 --> 00:21:41,410
Espera. China, tu hogar.
155
00:21:42,770 --> 00:21:48,710
Todo esto es tu
156
00:21:48,710 --> 00:21:50,010
hogar.
157
00:21:51,490 --> 00:21:52,530
Hogar.
158
00:21:55,170 --> 00:21:59,930
¿Estoy aquí? Sí. Sí, tu casa. Estamos
aquí.
159
00:22:02,350 --> 00:22:03,790
¿Lo entendiste?
160
00:22:11,180 --> 00:22:15,140
Código Molde. Barco bajo ataque con
torpedos aquí en la tercera compañía de
161
00:22:15,140 --> 00:22:16,140
artillería real.
162
00:22:17,300 --> 00:22:21,820
Varias personas en cubierta cayeron por
la borda. Es posible que los japoneses
163
00:22:21,820 --> 00:22:23,360
estén buscando en las aguas cercanas.
164
00:22:25,260 --> 00:22:27,520
Hay alguien perdido del segundo
compartimento.
165
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
¿Quién falta?
166
00:22:33,040 --> 00:22:36,940
Compartimiento 3. Solicito el nombre y
rango del soldado caído al agua. Segundo
167
00:22:36,940 --> 00:22:38,840
escuadrón. Dos plataformas listas.
168
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
¡Sí!
169
00:22:44,970 --> 00:22:50,570
Busca, mire hacia arriba y si lo ve,
solo grita. ¿No puedes recordarlo?
170
00:22:51,870 --> 00:22:55,970
Señor, tengo hambre. Solo piensas en
comer.
171
00:22:57,250 --> 00:22:59,830
No recuerdas nada excepto la comida.
172
00:23:01,810 --> 00:23:02,810
Coman.
173
00:23:07,810 --> 00:23:08,810
Chen.
174
00:23:09,410 --> 00:23:10,410
Chen.
175
00:23:11,150 --> 00:23:14,450
Me trajiste algo de vino. El barco
explotó y todavía piensas en vino.
176
00:23:15,670 --> 00:23:16,670
Listo.
177
00:23:17,150 --> 00:23:22,110
Las autoridades ordenaron que todos
aprendieran esto. Un curso básico de
178
00:23:22,110 --> 00:23:23,170
japonés, sí.
179
00:23:27,790 --> 00:23:28,790
No puedo.
180
00:23:29,850 --> 00:23:35,350
Prefiero morir que enseñar a los niños
japoneses. ¡Qué desgracia!
181
00:23:36,010 --> 00:23:37,810
¿Ellos qué? ¿No han tenido suficiente?
182
00:23:38,930 --> 00:23:42,830
Impresionante, muy impresionante. Tírale
el libro a la cara al japonés. Solo hay
183
00:23:42,830 --> 00:23:44,010
dos japoneses en la isla.
184
00:23:44,550 --> 00:23:49,890
Vamos, ya sabes quién está detrás. Una
bala aquí y ya está. El pueblo será
185
00:23:49,890 --> 00:23:50,890
arrasado.
186
00:23:51,430 --> 00:23:56,370
¿Olvidaste cómo desembarcaron los
japoneses? El anciano Wu lideró a sus
187
00:23:56,370 --> 00:24:00,970
a la batalla y el resultado, el templo
ancestral, fue arrasado.
188
00:24:02,440 --> 00:24:06,620
Si tienes que aguantar, aguanta. Si
estás bajo el techo de otro, inclina la
189
00:24:06,620 --> 00:24:08,160
cabeza. ¿Bajo qué techo está eso?
190
00:24:08,380 --> 00:24:10,720
¿Agachar la cabeza bajo nuestro propio
techo?
191
00:24:10,920 --> 00:24:14,240
¿Y dónde está la moral, la ética y el
honor?
192
00:24:14,500 --> 00:24:15,900
¿Y qué tiene que ver la moral?
193
00:24:16,240 --> 00:24:17,780
Con la ira se irán los pelos.
194
00:24:19,460 --> 00:24:20,880
Silencio. ¡Fuerte!
195
00:24:21,260 --> 00:24:22,260
Ya te lo dije.
196
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
Señor Shen.
197
00:24:28,260 --> 00:24:29,300
Señor Shen.
198
00:24:35,050 --> 00:24:36,050
¿Lo has leído?
199
00:24:36,450 --> 00:24:37,450
Sí.
200
00:24:37,670 --> 00:24:39,050
¿Te gusta Jeff Faye?
201
00:24:39,430 --> 00:24:40,950
Sí. ¿Cuántos hijos tuvo?
202
00:24:42,610 --> 00:24:44,070
No sé la mitad de las palabras.
203
00:24:44,650 --> 00:24:45,650
Aprende lentamente.
204
00:24:45,790 --> 00:24:49,770
Tu hermano también estudió, pero huyó.
El rey pirata. Los demonios le tenían
205
00:24:49,770 --> 00:24:54,050
miedo. Ya vienen los piratas. Qué lindo
pirata, se cayó por la borda. Vamos,
206
00:24:54,110 --> 00:24:57,690
vuelvan a su casa ahora, a sus puestos,
anden. Las olas trajeron a Donkey.
207
00:24:58,190 --> 00:24:59,550
Ya has comido hasta saciarte, ¿no?
208
00:25:07,399 --> 00:25:10,500
Señor, encontré a un extranjero. Ya
conoce su idioma. ¿Le echa un vistazo?
209
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
Ok, ok, ok.
210
00:25:12,260 --> 00:25:13,600
¿Irás conmigo? ¡Dámelo!
211
00:25:15,140 --> 00:25:16,460
Solo dame una cucharada.
212
00:25:18,440 --> 00:25:19,440
Pruébalo en casa.
213
00:25:19,900 --> 00:25:21,480
¡En la ira se erizan los pelos!
214
00:25:23,700 --> 00:25:27,040
Estoy de pie junto a la barandilla. La
lluvia torrencial ha parado.
215
00:25:28,960 --> 00:25:32,040
15 horas antes del hundimiento del Maru
de Lisboa.
216
00:25:40,370 --> 00:25:41,370
Comí.
217
00:25:50,850 --> 00:25:51,850
Idiota.
218
00:26:30,300 --> 00:26:31,480
Perdón por molestarte.
219
00:26:31,820 --> 00:26:34,760
Nuestro barco fue atacado. Me caí por la
borda.
220
00:26:35,360 --> 00:26:36,660
Me salvó un chino.
221
00:26:37,240 --> 00:26:39,860
Necesito transmitir el mensaje
urgentemente. ¡Bebes mi vino!
222
00:26:40,320 --> 00:26:42,240
¿Para qué carajo? ¡Fuera!
223
00:26:42,560 --> 00:26:43,560
¡Sal de aquí!
224
00:26:44,560 --> 00:26:46,840
Necesitamos salvarlo. Oye, ¿qué estás
haciendo?
225
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
226
00:26:48,440 --> 00:26:50,180
¡Vamos! ¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
227
00:26:50,380 --> 00:26:52,500
Tú primero. ¡Tú primero! ¡Tú primero!
¡Tú primero!
228
00:26:52,780 --> 00:26:54,360
¡Vamos! ¡Déjalo ir! ¡Vamos!
229
00:26:54,620 --> 00:26:55,720
¡Son hermanos!
230
00:26:56,680 --> 00:26:58,840
¡El maestro está aquí! ¡El maestro está
aquí!
231
00:26:59,790 --> 00:27:00,790
Estoy aquí.
232
00:27:04,730 --> 00:27:05,990
¿Qué carajos es esto?
233
00:27:07,230 --> 00:27:08,290
Sí, ¿qué es esto?
234
00:27:09,010 --> 00:27:10,950
Te dije que no la salvaras.
235
00:27:11,210 --> 00:27:13,170
Pero la salvaste. Está vivo.
236
00:27:13,610 --> 00:27:15,450
¿Me gritas? Te mataré.
237
00:27:15,850 --> 00:27:18,670
Primero averigua todo y luego decide,
por favor.
238
00:27:19,490 --> 00:27:20,870
El profesor manda aquí.
239
00:27:25,430 --> 00:27:26,490
¿Has comido?
240
00:27:27,720 --> 00:27:29,160
Suéltame. No me dejaste nada.
241
00:27:30,560 --> 00:27:33,340
Le enseñaste bien. No bebas más vino.
242
00:27:38,280 --> 00:27:40,320
Ve. A fumar.
243
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
Idiota.
244
00:27:46,140 --> 00:27:47,620
¿Necesitas hablar con él? Sí.
245
00:27:50,860 --> 00:27:52,420
¿De dónde es ese extranjero?
246
00:27:52,840 --> 00:27:54,060
Lo sacó del mar.
247
00:27:55,560 --> 00:27:57,200
Habla primero, bebe después.
248
00:27:58,940 --> 00:27:59,940
¿Nombre?
249
00:28:02,140 --> 00:28:03,360
Oye, ¿hablas inglés?
250
00:28:03,620 --> 00:28:05,340
Mi nombre es Thomas Newman.
251
00:28:06,540 --> 00:28:09,200
El profesor Chen es mi estudiante.
252
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
Entendido.
253
00:28:16,240 --> 00:28:17,320
Habla con él.
254
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
¿Quién eres?
255
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
¡Nombre!
256
00:28:25,840 --> 00:28:27,480
Mi nombre es Thomas Newman. Mira.
257
00:28:28,140 --> 00:28:29,980
Newman. Newman.
258
00:28:30,380 --> 00:28:31,560
Se apellida New.
259
00:28:32,420 --> 00:28:35,140
Newman. Tu nombre es Newman.
260
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Americano.
261
00:28:37,260 --> 00:28:38,360
Dólar americano.
262
00:28:39,520 --> 00:28:41,500
Tu... Dólares.
263
00:28:41,840 --> 00:28:46,120
Yo no... No tengo dinero, pero mucha
gente necesita ayuda.
264
00:28:46,500 --> 00:28:48,040
Tenemos que salvarlo.
265
00:28:49,440 --> 00:28:51,640
Por favor, pasa esto.
266
00:28:52,560 --> 00:28:54,460
Soy del ejército británico.
267
00:28:54,910 --> 00:28:58,530
Nos capturaron en Hong Kong. Hong Kong.
Los japoneses nos llevaron a un campo de
268
00:28:58,530 --> 00:29:01,770
prisioneros de guerra, pero el barco fue
alcanzado por un torpedo. ¿Qué estás
269
00:29:01,770 --> 00:29:04,090
diciendo? Tengo que volver y... ¡Oye,
no!
270
00:29:04,430 --> 00:29:07,530
¡No, no, no, no! ¿Puedes ayudarme? ¡No!
¡Muy largo! ¡No!
271
00:29:08,610 --> 00:29:09,610
¡Muy largo!
272
00:29:12,730 --> 00:29:16,750
Mil ochocientos británicos. ¿Ingleses?
Sí, los británicos. ¿Ingleses? Es un
273
00:29:16,750 --> 00:29:17,810
barco que se hunde.
274
00:29:18,030 --> 00:29:19,330
SOS. ¿Qué?
275
00:29:21,350 --> 00:29:22,350
¿Aliado?
276
00:29:24,580 --> 00:29:27,560
¿Qué? Cuando serví en el ejército lo vi
todo.
277
00:29:28,220 --> 00:29:31,300
¿Qué son aliados? Gente que combate a
los japoneses.
278
00:29:45,740 --> 00:29:48,320
Se lo venderás a los japoneses. Creo que
te han tocado mucho.
279
00:29:49,480 --> 00:29:54,420
Escucha, hay que salvarlos. Es justo y
patriótico también, ¿entiendes?
280
00:29:56,680 --> 00:29:59,560
Si eres un desertor, ¿de qué lealtad a
la patria habla?
281
00:29:59,880 --> 00:30:01,240
A veces hay que huir.
282
00:30:02,900 --> 00:30:04,640
Un desertor también es un soldado.
283
00:30:08,820 --> 00:30:09,820
¡Abre!
284
00:30:10,680 --> 00:30:12,500
Te dije que abrieras la puerta. Oye.
285
00:30:15,050 --> 00:30:17,010
¿Saben los japoneses que hay un
extranjero en la isla?
286
00:30:17,310 --> 00:30:18,510
Primero es un reconocimiento.
287
00:30:18,970 --> 00:30:19,970
¿Entiendes?
288
00:30:21,470 --> 00:30:22,770
Has creado un problema.
289
00:30:24,750 --> 00:30:27,330
Idan, tenemos que cambiarle la ropa.
290
00:30:28,350 --> 00:30:29,350
Esconderlo.
291
00:30:29,630 --> 00:30:30,990
Necesitamos sobrevivir a este momento.
292
00:30:35,570 --> 00:30:36,570
Levántalo más alto.
293
00:30:36,830 --> 00:30:38,210
Aún no hay señal.
294
00:30:40,190 --> 00:30:45,300
Gabo, estas cosas son muy viejas.
Debimos reemplazarlas. Levántate y mira.
295
00:30:48,780 --> 00:30:55,360
Un poco de aquí.
296
00:30:56,600 --> 00:30:57,860
No, aquí.
297
00:30:59,520 --> 00:31:01,380
Muévete, levántalo más alto.
298
00:31:02,200 --> 00:31:04,080
Vamos, levántalo más alto.
299
00:31:04,720 --> 00:31:05,740
Más alto.
300
00:31:06,280 --> 00:31:07,660
Ah, tontas palabras.
301
00:31:22,160 --> 00:31:23,580
Isla. Isla.
302
00:31:31,960 --> 00:31:33,700
Inglaterra. Militar.
303
00:31:35,320 --> 00:31:36,700
Ejército inglés.
304
00:31:46,180 --> 00:31:50,920
En dos horas... Desembarco.
305
00:32:10,250 --> 00:32:11,890
¿Quién te dio permiso para venir aquí?
306
00:32:12,830 --> 00:32:14,450
¡Vuelve! ¡Yekogu!
307
00:32:20,410 --> 00:32:21,410
¡Deténganlo!
308
00:32:27,210 --> 00:32:31,170
Tú estás en el sur, nosotros al norte.
No nos cruzamos hasta la muerte.
309
00:32:32,050 --> 00:32:34,330
Tengo que hablar contigo. Soy el jefe
aquí.
310
00:32:34,950 --> 00:32:35,950
¡Háblame!
311
00:32:36,590 --> 00:32:37,610
¿Quién eres tú?
312
00:32:38,670 --> 00:32:39,810
Han pasado tres años.
313
00:32:40,150 --> 00:32:41,650
¿Quieres estar así siempre?
314
00:32:42,230 --> 00:32:44,450
Solo sabes quemar incienso todos los
días.
315
00:32:44,670 --> 00:32:45,670
¿Qué has hecho?
316
00:32:47,230 --> 00:32:48,850
No te interpongas en mi camino.
317
00:32:50,530 --> 00:32:51,870
¡Ayuda! ¡Ayuda!
318
00:32:53,230 --> 00:32:56,250
¡Ayuda! ¡Mi oído! ¡Mi oído!
319
00:33:01,470 --> 00:33:02,470
Vete al diablo.
320
00:33:09,100 --> 00:33:11,800
Los japoneses vendrán a la isla a buscar
a una persona.
321
00:33:13,460 --> 00:33:14,460
¿Cuál?
322
00:33:14,720 --> 00:33:16,920
Un británico, un rubio de ojos azul.
323
00:33:17,660 --> 00:33:19,520
El que nos ayude a vencer a los
japoneses.
324
00:33:24,380 --> 00:33:25,660
¿Cómo llegó a la isla?
325
00:33:32,220 --> 00:33:33,400
Lo pesqué en el mar.
326
00:33:37,100 --> 00:33:38,100
¿Dónde está?
327
00:33:39,290 --> 00:33:40,750
Escapó. ¿Cómo?
328
00:33:42,190 --> 00:33:43,650
¿Cómo escapó? Habla.
329
00:33:45,170 --> 00:33:47,010
Vamos, New Meng. Vamos.
330
00:33:52,290 --> 00:33:57,570
Vamos para... Vete, New Meng. Mi hermano
ha venido. Corre.
331
00:34:00,270 --> 00:34:02,090
No te metas en mis asuntos.
332
00:34:10,960 --> 00:34:11,960
Vine a advertirte.
333
00:34:13,260 --> 00:34:15,659
Los japoneses podrán desaparcar en dos
horas.
334
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
Ten cuidado.
335
00:34:30,239 --> 00:34:36,199
No puedo detenerlo.
336
00:34:36,460 --> 00:34:37,460
Sujétale las manos.
337
00:34:38,179 --> 00:34:39,179
No es fuerte.
338
00:34:39,460 --> 00:34:41,040
Izquierda. ¡Derecha!
339
00:34:43,639 --> 00:34:46,199
Bueno, regístralo. Cigarrillos.
340
00:34:46,400 --> 00:34:48,380
Tiene cigarrillos. Sigue.
341
00:34:58,740 --> 00:35:05,020
Tío, solo dijo que había atrapado un
tesoro en el mar. Una persona. Un
342
00:35:05,020 --> 00:35:06,940
extranjero. ¿Un extranjero?
343
00:35:07,280 --> 00:35:08,600
Un británico.
344
00:35:09,640 --> 00:35:10,640
¿Británico?
345
00:35:11,340 --> 00:35:12,820
Lo escuché todo yo mismo.
346
00:35:13,980 --> 00:35:15,400
¿Y quién es el británico?
347
00:35:15,720 --> 00:35:17,580
El que no estudia de vencer a los
japoneses.
348
00:35:21,880 --> 00:35:28,580
Tío, ¿crees que si los japoneses se
enteran, nos atacarán? No se puede
349
00:35:28,580 --> 00:35:29,399
en los piratas.
350
00:35:29,400 --> 00:35:30,520
Nos está asustando.
351
00:35:38,190 --> 00:35:39,790
No nos cruzamos hasta la muerte.
352
00:35:40,130 --> 00:35:41,830
¿Por qué necesita asustarnos?
353
00:35:43,150 --> 00:35:48,690
Debemos entregárselo a los japoneses. No
puedes regalarlo. Los japoneses buscan
354
00:35:48,690 --> 00:35:52,750
al británico, no a él. Si los japoneses
encuentran al británico, no podremos
355
00:35:52,750 --> 00:35:56,090
justificarnos. Tenemos que encontrar al
británico.
356
00:35:57,790 --> 00:35:59,390
Tenemos que encontrarlo.
357
00:36:50,890 --> 00:36:52,710
¿Y dónde está ese británico?
358
00:36:53,430 --> 00:36:54,630
Di la verdad.
359
00:36:56,770 --> 00:36:58,210
No te acerques más.
360
00:36:59,530 --> 00:37:00,530
Aléjate.
361
00:37:00,990 --> 00:37:02,210
¿Qué deseas?
362
00:37:03,970 --> 00:37:05,950
No, no lo hagas.
363
00:37:06,170 --> 00:37:07,250
Te lo ruego.
364
00:37:07,570 --> 00:37:08,770
Vete de donde viene.
365
00:37:09,470 --> 00:37:10,950
No te mataré. Por favor.
366
00:37:11,230 --> 00:37:12,730
Salta. Te lo ruego. ¡Javi!
367
00:37:17,820 --> 00:37:19,660
Suéltalo. ¿Cansado de vivir?
368
00:37:19,980 --> 00:37:25,180
Vino a ayudarnos. Los japoneses están en
la isla por su culpa. Pero él es una
369
00:37:25,180 --> 00:37:26,180
persona viva.
370
00:37:26,800 --> 00:37:28,260
No puedo morir aquí.
371
00:37:28,540 --> 00:37:30,160
Entonces moriré con él.
372
00:37:30,400 --> 00:37:33,240
Aún hay gente en el barco. Tengo que
salvarlos.
373
00:37:33,720 --> 00:37:34,900
¡Abi! ¡Abi!
374
00:37:36,460 --> 00:37:37,840
¡Abi! ¡Abi!
375
00:37:49,920 --> 00:37:51,360
Tarpemos de la isla por la noche.
376
00:37:53,800 --> 00:37:54,800
Escóndelo bien.
377
00:37:55,220 --> 00:37:56,220
Como debe ser.
378
00:37:57,220 --> 00:37:58,220
Y espérame.
379
00:38:54,940 --> 00:38:59,320
Newman, no culpes a mi hermano. Tiene
buenas intenciones.
380
00:39:00,720 --> 00:39:02,640
Lo siento, no entiendo.
381
00:39:04,840 --> 00:39:09,380
Yo te llevaré a tu casa.
382
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
¿Casa?
383
00:39:13,220 --> 00:39:14,300
¿A casa?
384
00:39:14,760 --> 00:39:16,620
Sí, hogar.
385
00:39:16,960 --> 00:39:21,600
¿Quieres llevarme a Inglaterra? Sí,
hogar.
386
00:39:22,160 --> 00:39:27,180
Está muy lejos. Sí, pero hay un barco.
El barco es grande.
387
00:39:27,440 --> 00:39:31,480
Yo te llevaré. Yo te llevaré a casa.
388
00:39:36,860 --> 00:39:38,640
Quiero llevar a Chu a Inglaterra.
389
00:39:43,080 --> 00:39:44,080
Chu.
390
00:39:46,080 --> 00:39:47,220
Mi novia.
391
00:39:48,360 --> 00:39:49,980
¿Chu? Sí.
392
00:39:50,670 --> 00:39:52,130
Nos conocimos en Hong Kong.
393
00:39:52,370 --> 00:39:53,470
Nos enamoramos.
394
00:39:57,250 --> 00:39:58,690
No sé si podré volver.
395
00:40:00,930 --> 00:40:03,970
Pero, tú te pondrás muy feliz si sabes
que sigo vivo.
396
00:40:12,730 --> 00:40:14,730
Sé que no lo entiendes, pero gracias.
397
00:40:15,790 --> 00:40:17,050
De todos modos.
398
00:40:18,510 --> 00:40:19,510
Ven aquí.
399
00:40:26,480 --> 00:40:27,520
El modo chino.
400
00:40:48,500 --> 00:40:50,240
Bastardo, ¿dónde has estado?
401
00:40:50,460 --> 00:40:54,300
Un hombre rubio de ojos azules ha
desaparecido. Suspechan que está en la
402
00:40:54,780 --> 00:40:56,220
Todo el pueblo debe buscar.
403
00:40:58,300 --> 00:40:59,420
Traduce rápido.
404
00:41:00,140 --> 00:41:03,740
Están buscando a un hombre rubio de ojos
azules.
405
00:41:04,440 --> 00:41:09,620
Caminamos por todas las montañas y
valles y no vimos a nadie con cabello
406
00:41:09,620 --> 00:41:10,620
ojos azules.
407
00:41:16,520 --> 00:41:22,140
Nadie ha visto jamás a un hombre así.
Todo el pueblo buscó, pero no encontró
408
00:41:22,140 --> 00:41:24,120
nada. Dicen que lo juran.
409
00:41:26,420 --> 00:41:29,620
Bastardo. No sabías eso.
410
00:41:30,860 --> 00:41:32,360
Disculpe, señor teniente.
411
00:41:35,060 --> 00:41:36,220
Fuiste tú.
412
00:41:37,540 --> 00:41:39,120
¿Lo escondiste?
413
00:41:39,440 --> 00:41:40,820
Señor, no.
414
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
No.
415
00:41:45,400 --> 00:41:46,400
No.
416
00:41:54,540 --> 00:41:56,780
Eso es imposible, señora.
417
00:42:06,880 --> 00:42:08,980
¿Tienes tanta prisa por irte? Empaca tus
cosas rápido.
418
00:42:09,460 --> 00:42:10,460
Toma lo necesario.
419
00:42:15,100 --> 00:42:16,680
¿Y si encuentran al británico?
420
00:42:18,500 --> 00:42:19,840
No tengo tiempo para esto ahora.
421
00:42:20,580 --> 00:42:21,580
¿No tienes tiempo?
422
00:42:21,940 --> 00:42:23,080
¿Y qué hay con mi padre?
423
00:42:24,810 --> 00:42:26,850
Arriesgo su vida para salvarme de la
esclavitud.
424
00:42:27,690 --> 00:42:28,770
No la abandonaré.
425
00:42:29,770 --> 00:42:30,770
Vete tú.
426
00:42:32,190 --> 00:42:36,970
Y ustedes, dos pequeños piratas casi
mueren.
427
00:42:37,190 --> 00:42:39,950
Muchos estaban en contra, pero ¿no fue
mi padre quien te cuidó?
428
00:42:41,450 --> 00:42:43,730
Algunos en el sur, otros en el norte.
429
00:42:44,550 --> 00:42:45,890
Él hizo la regla.
430
00:42:46,110 --> 00:42:47,150
¿Qué la hizo?
431
00:42:49,390 --> 00:42:50,910
Hoy dije lo que tenía que decir.
432
00:42:52,010 --> 00:42:55,330
Lo que tenía que dejarle para su vejez
lo dejé. ¡Qué mal!
433
00:42:55,610 --> 00:42:56,850
¡Ya no le debo nada!
434
00:42:57,190 --> 00:42:58,190
¡Yo sí!
435
00:42:58,810 --> 00:42:59,830
Le debo todo.
436
00:43:00,970 --> 00:43:02,430
Tú tienes un hermano.
437
00:43:03,470 --> 00:43:04,630
Y yo tengo un padre.
438
00:43:10,930 --> 00:43:11,930
¡Royetil!
439
00:43:19,030 --> 00:43:20,690
Es el sonido de un lanzacranados.
440
00:43:21,120 --> 00:43:22,220
Son las agranadas.
441
00:43:22,800 --> 00:43:24,280
Son los japoneses. ¡Detente!
442
00:43:24,600 --> 00:43:27,680
Vienen los japoneses y te matarán. ¡Los
matarán a todos!
443
00:43:29,280 --> 00:43:30,460
¡No te muevas!
444
00:43:30,720 --> 00:43:31,720
¡Espérame aquí!
445
00:43:36,280 --> 00:43:40,880
¡Japoneses! ¡Este barco es de mi
familia! ¿Cómo pueden...? ¡Todos de pie!
446
00:43:41,680 --> 00:43:45,400
Podemos construir un barco nuevo, pero
si perdemos la vida, lo perderemos todo.
447
00:43:45,840 --> 00:43:51,460
Solo necesitan un rubio de ojos azules y
lo entregamos, todo irá bien. Sé que
448
00:43:51,460 --> 00:43:56,080
somos familia, pero por ocultar al
blanco serás castigado.
449
00:43:56,900 --> 00:44:02,160
Señor, realmente no sabemos dónde está
este hombre. En serio, lo juro, no lo
450
00:44:02,160 --> 00:44:03,160
sabemos.
451
00:44:03,200 --> 00:44:05,860
Teniente, estoy seguro de que está en la
isla.
452
00:44:09,820 --> 00:44:10,820
¡Apunten!
453
00:44:13,280 --> 00:44:14,300
Espera.
454
00:44:15,300 --> 00:44:17,420
Yo responderé por todos.
455
00:44:46,410 --> 00:44:48,430
El oficial quiere estrecharte la mano.
456
00:44:56,370 --> 00:45:00,850
No dirás la verdad, ¿no? Dice que no
dirás la verdad.
457
00:45:20,570 --> 00:45:22,210
¡Alto! ¡Alto!
458
00:45:23,030 --> 00:45:24,030
¡Mátenlo!
459
00:45:27,590 --> 00:45:28,590
¡Alto!
460
00:45:29,030 --> 00:45:32,950
¡No lo entienden! ¡Los japoneses!
¡Regresa! ¡Los matarán a todos!
461
00:45:33,250 --> 00:45:37,510
¡Espera ahí! ¡No lo entiendes! ¡Date la
vuelta! ¡Este es mi problema!
462
00:45:38,150 --> 00:45:41,850
¡Me rendiré! ¡Ellos no tienen nada que
ver! ¡Sigan matando!
463
00:45:43,150 --> 00:45:44,150
¡Papá!
464
00:45:45,690 --> 00:45:47,990
¿Qué dijo? Él dijo, mata.
465
00:45:57,080 --> 00:45:58,080
Ayúdame.
466
00:46:03,320 --> 00:46:05,180
Lo siento. Lo siento.
467
00:46:05,600 --> 00:46:07,800
Pero me necesitan. Lo siento.
468
00:46:08,160 --> 00:46:09,560
No te va a pasar nada.
469
00:46:10,340 --> 00:46:11,340
Créeme.
470
00:46:12,140 --> 00:46:14,960
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
471
00:46:23,230 --> 00:46:27,110
Nunca pensé que en el trabajo estarías
mirando...
472
00:46:27,110 --> 00:46:31,630
¿La nueva embajadora de Onexbet?
473
00:46:31,850 --> 00:46:36,470
Todos se sintieron bien cuando Eva Elfie
se convirtió en la nueva embajadora de
474
00:46:36,470 --> 00:46:37,470
Onexbet.
475
00:46:57,040 --> 00:46:58,140
¡No mates más! ¡Maten!
476
00:47:01,120 --> 00:47:04,320
¡Mátame! ¡Si no me lo dicen, seguiré
matando!
477
00:47:04,560 --> 00:47:07,260
¡No los maten! ¡No son culpables!
¡Mátenme en su hogar! ¡Solo a mí!
478
00:47:07,520 --> 00:47:08,520
¡Por favor!
479
00:47:09,040 --> 00:47:10,040
¡Mátenme! ¡Alto!
480
00:47:13,440 --> 00:47:15,340
¡El que estás buscando soy yo!
481
00:47:16,440 --> 00:47:18,500
¡Todos ellos no tienen nada que ver con
esto!
482
00:47:32,730 --> 00:47:37,530
Oficial, soy Thomas Newman, del octavo
regimiento de artillería real y médico
483
00:47:37,530 --> 00:47:39,310
la doceava compañía.
484
00:47:40,070 --> 00:47:43,510
Esta mañana me caí por la borda de
Lisbon Maru y acabé en esta lista.
485
00:47:43,930 --> 00:47:45,470
He venido a rendirme, señor.
486
00:47:46,190 --> 00:47:49,730
Todas mis acciones tras aterrizar en la
isla fueron mías, no tienen nada que
487
00:47:49,730 --> 00:47:50,730
ver.
488
00:47:51,510 --> 00:47:52,750
Estoy a su servicio, señor.
489
00:48:06,380 --> 00:48:07,440
Tú estás mintiendo.
490
00:48:07,860 --> 00:48:14,460
Alguien lo estaba ocultando. Él dice que
mienten, que alguien lo estaba
491
00:48:14,460 --> 00:48:16,000
escondiendo. ¿Qué han estado haciendo?
492
00:48:24,060 --> 00:48:25,560
Tú. Tú.
493
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Wang Liang.
494
00:48:27,080 --> 00:48:29,800
Tú. Mi nombre es Alu.
495
00:48:40,520 --> 00:48:44,000
¡Guayín! ¡Tú! ¡Paxic! ¡Y tú!
496
00:48:44,600 --> 00:48:45,600
¡Tú también!
497
00:48:47,180 --> 00:48:51,400
Llévatelo ya. Si se filtra información
sobre el británico, disparales.
498
00:48:54,620 --> 00:48:56,020
¡Traduce! Sí.
499
00:48:56,380 --> 00:49:01,360
Todos aquellos a quien él señaló, todos
serán llevados.
500
00:49:02,740 --> 00:49:04,500
¡Nadie será llevado!
501
00:49:06,020 --> 00:49:07,900
Yo soy el jefe aquí.
502
00:49:08,260 --> 00:49:10,040
Yo lo... Lo salvé.
503
00:49:10,360 --> 00:49:12,620
No tiene nada que ver con eso.
504
00:49:13,580 --> 00:49:16,120
Si te vas, morirá aún más gente.
505
00:49:17,260 --> 00:49:18,260
Quédate abajo.
506
00:49:19,080 --> 00:49:23,060
Sé paciente. Ellos tampoco deberían ser
involucrados.
507
00:49:24,860 --> 00:49:26,340
Iré contigo.
508
00:49:26,860 --> 00:49:32,560
Solo... Lo salvé.
509
00:49:34,980 --> 00:49:36,860
Yo soy el jefe aquí.
510
00:49:38,760 --> 00:49:45,140
puede irse, vuelvan a casa,
511
00:49:45,320 --> 00:49:52,280
a casa, a casa, no te metas en esto, ve
a casa, cocina, es hora de
512
00:49:52,280 --> 00:49:58,280
quitarse la ropa interior, por favor, ve
a casa, por favor.
513
00:50:24,270 --> 00:50:25,270
¡Son los animales!
514
00:50:25,590 --> 00:50:28,130
¡Tranquilos! ¡Son todos inocentes!
515
00:50:31,950 --> 00:50:32,950
¡Llévenselo!
516
00:50:39,110 --> 00:50:40,550
¡Sancho! ¡Sancho!
517
00:50:40,850 --> 00:50:44,830
¡Volveremos! ¡Volveremos! ¡Lo importante
es no perder la cabeza!
518
00:50:45,150 --> 00:50:46,190
¡Y volveremos!
519
00:50:47,550 --> 00:50:48,870
¡Y yo iré!
520
00:51:24,910 --> 00:51:26,830
Necesita. Ven aquí.
521
00:51:31,330 --> 00:51:33,550
Eres de Kansai, ¿cierto? Sí.
522
00:51:35,030 --> 00:51:39,610
Voy a dejarte a dos hombres. Esperen
órdenes. Sí, señor.
523
00:52:47,240 --> 00:52:52,760
Lisbon Maru, atención, aquí el cañonero
Toyokuni Maru.
524
00:52:53,600 --> 00:52:59,100
Nuestro barco ha llegado a la zona
designada esperando órdenes, preparando
525
00:52:59,100 --> 00:53:05,280
evacuación. Para protegernos, nuestro
barco continúa patrullando las aguas
526
00:53:05,280 --> 00:53:11,660
cercanas. Lisbon Maru, atención, se
acerca el destructor Kuri y la cañonera
527
00:53:11,660 --> 00:53:13,120
Toyokuni Maru.
528
00:53:14,090 --> 00:53:20,990
Lisbon Maru, atención, se acerca el
destructor Kuri y la cañonera Toyokuni
529
00:53:20,990 --> 00:53:21,990
Maru.
530
00:53:24,710 --> 00:53:28,610
Todos los soldados prepárense para
evacuar.
531
00:53:35,750 --> 00:53:38,370
Ten paciencia, ten paciencia.
532
00:53:40,400 --> 00:53:45,400
Adam, depende del destino. Si no te vas,
al menos continuarás la línea familiar.
533
00:53:45,540 --> 00:53:48,440
Si te vas, solo será una vida menos.
534
00:53:51,860 --> 00:53:53,760
El viejo Wu te trató bien.
535
00:53:54,680 --> 00:53:56,460
Todo empezó gracias a ti.
536
00:53:57,660 --> 00:54:02,780
Estas vidas están en tu conciencia. Así
es, ¿no? Cualquiera que esté en apuros
537
00:54:02,780 --> 00:54:05,480
debe ser rescatado. Esa es la regla.
Eres un canalla.
538
00:54:06,650 --> 00:54:09,530
Toda la aldea salvó todo lo que pudo. Te
apoyo.
539
00:54:10,270 --> 00:54:12,470
Apreciamos tu alfabetización y
prudencia.
540
00:54:12,830 --> 00:54:14,510
Sabías lo del británico, ¿no es así?
541
00:54:14,770 --> 00:54:16,290
¡Lo sabía! ¿Por qué no me lo dijiste?
542
00:54:16,510 --> 00:54:20,030
¿Quién iba a decir que empezarían a
matar? Al fin y al cabo, yo soy el jefe.
543
00:54:20,090 --> 00:54:22,930
Podría haberlo arreglado todo. ¿Por qué
no me lo dijiste?
544
00:54:23,170 --> 00:54:24,170
¡Dime!
545
00:54:24,630 --> 00:54:29,010
No hubiera ocurrido esta masacre. Vine a
la isla buscando paz y tranquilidad,
546
00:54:29,010 --> 00:54:30,570
¿me oyes? Nadie debería morir.
547
00:54:31,470 --> 00:54:34,370
Así que... ¡Agáchate, agáchate, carajo!
548
00:54:37,740 --> 00:54:38,740
¿Dos japoneses?
549
00:54:39,040 --> 00:54:40,040
Sí.
550
00:54:41,320 --> 00:54:42,680
¿Dos pistolas? Sí.
551
00:54:43,620 --> 00:54:45,420
Todo el pueblo tiene casi 300 personas.
552
00:54:45,880 --> 00:54:49,260
Sí. No han ido al mar en tres años. Lo
soportaremos. Mataron gente.
553
00:54:49,520 --> 00:54:51,660
Lo toleraremos. Mi hermano fue
capturado. Ten paciencia.
554
00:54:53,520 --> 00:54:54,520
Quédate quieto.
555
00:54:55,480 --> 00:54:57,620
¿No aguantas eso? Sí. ¿Y eso también?
556
00:54:57,880 --> 00:55:00,020
Sí. Si tienes que aguantar, aguanta.
557
00:55:00,360 --> 00:55:02,120
Si tienes que correr, corre.
558
00:55:02,780 --> 00:55:03,980
¿A dónde vas a correr?
559
00:55:06,570 --> 00:55:07,770
El niño fue asesinado.
560
00:55:08,510 --> 00:55:11,350
Nadie se movió. Mi hermano fue
capturado.
561
00:55:11,590 --> 00:55:16,050
Tú fuiste su maestro. Lo criaste. Y
mantuviste callado.
562
00:55:17,230 --> 00:55:18,230
Desertor.
563
00:55:20,290 --> 00:55:23,870
Soy un desertor. Pero un desertor
también es un soldado.
564
00:55:26,470 --> 00:55:28,230
¿Te escapaste y vives en paz?
565
00:55:29,910 --> 00:55:31,090
¡Para nada!
566
00:55:38,259 --> 00:55:39,840
Entonces que todos están inquietos.
567
00:56:01,160 --> 00:56:03,060
Cada uno debe sobrevivir por su dolor.
568
00:56:11,050 --> 00:56:12,590
El Lisbon Marus se hundirá pronto.
569
00:56:13,270 --> 00:56:17,090
Nuestro ejército está evacuando junto
con los caídos en batalla.
570
00:56:19,410 --> 00:56:24,610
Continuemos con la tarea que nos
encomendó el emperador.
571
00:56:25,650 --> 00:56:26,650
¡Banzai!
572
00:56:29,810 --> 00:56:30,810
¡Atención a todos!
573
00:56:31,630 --> 00:56:35,870
La sala de máquinas de Lisbon Maru está
inundada y el barco no puede moverse.
574
00:56:36,270 --> 00:56:38,350
Saquen suministros y evacúen
rápidamente.
575
00:56:38,570 --> 00:56:41,510
Tercer Escuadrón, prepárense para poder
desembarcar.
576
00:56:43,530 --> 00:56:44,530
Atención a todos.
577
00:56:44,770 --> 00:56:48,830
La sala de máquinas de Lisbon Maru está
inundada y el barco no puede moverse.
578
00:56:49,070 --> 00:56:52,470
Ahora, saquen los suministros y evacúen
rápidamente.
579
00:56:56,430 --> 00:56:58,750
Coronel, gracias por traerme a bordo.
580
00:57:01,390 --> 00:57:02,970
Tu prisionero británico.
581
00:57:03,510 --> 00:57:06,270
Intentaste escapar. ¡Siempre te
atraparemos!
582
00:57:07,110 --> 00:57:09,850
Correr. Yo no intenté correr.
583
00:57:10,450 --> 00:57:14,650
Durante un ataque con torpedos, fui
arrojado del barco por una explosión.
584
00:57:14,890 --> 00:57:19,050
¡Cállate! ¡No pongas excusas! ¡Te odio!
¡Te odio!
585
00:57:22,670 --> 00:57:24,270
Castiguen al desertor.
586
00:57:25,250 --> 00:57:27,930
Arrojen a los chinos a la bodega. ¡Sí!
587
00:57:28,450 --> 00:57:29,750
¡Hey, por aquí!
588
00:57:31,770 --> 00:57:33,410
Amigo, quiero saber tu nombre.
589
00:57:33,690 --> 00:57:34,730
¿Cómo te llamas?
590
00:57:35,530 --> 00:57:38,270
Mi nombre es Thomas Newman. Por favor,
recuérdalo.
591
00:57:39,010 --> 00:57:42,250
Gracias. Gracias por todo. Siempre te
recordaré.
592
00:57:43,550 --> 00:57:45,910
No olvides lo que hablamos en casa.
593
00:57:46,450 --> 00:57:49,430
Yo no volveré, pero tú sí. Tú puedes.
594
00:57:49,770 --> 00:57:51,990
Debes volver a casa. A casa.
595
00:57:52,690 --> 00:57:54,690
Yo no volveré, pero tú puedes.
596
00:57:55,130 --> 00:57:56,130
Vuelve a casa.
597
00:57:56,670 --> 00:57:57,670
Vuelve a casa.
598
00:57:57,990 --> 00:57:58,990
Ábrele, escotilla.
599
00:57:59,290 --> 00:58:00,290
No te muevas.
600
00:58:02,280 --> 00:58:03,280
¡Silencio!
601
00:58:04,380 --> 00:58:05,520
¡No te muevas!
602
00:58:06,400 --> 00:58:07,400
¡Esperen!
603
00:58:07,700 --> 00:58:08,840
¡Entren de uno en uno!
604
00:58:10,220 --> 00:58:13,580
¡No alteren el orden ni hagan ningún
ruido!
605
00:59:37,130 --> 00:59:41,330
Una vez que recarguemos los suministros,
regresaré a casa en el destructor,
606
00:59:41,570 --> 00:59:42,570
Kuri.
607
00:59:43,850 --> 00:59:50,110
Dejé seis kamikazes y dos barcos Aes por
seguridad hasta que se hunda el Lisbon
608
00:59:50,110 --> 00:59:51,110
Maru.
609
00:59:52,450 --> 00:59:57,550
Luego, envía un destacamento a la isla
para que no se filtre la información.
610
00:59:59,390 --> 01:00:00,390
Mátalos a todos.
611
01:00:00,550 --> 01:00:01,550
Sí, señor.
612
01:00:02,750 --> 01:00:04,570
¿Qué hacemos con los prisioneros de
guerra?
613
01:00:14,990 --> 01:00:16,870
Que se hundan junto con el Lisbon, Maró.
614
01:00:18,190 --> 01:00:19,190
Sí, señor.
615
01:00:19,990 --> 01:00:23,750
Cierre bien las escotillas y cúbralas
con una lona impermeable. ¡Sí!
616
01:00:27,770 --> 01:00:29,510
¡Déjenos salir, cabrones!
617
01:00:30,470 --> 01:00:32,670
¡Somos personas, no ganamos!
618
01:00:47,760 --> 01:00:48,960
En silencio, cállense.
619
01:00:49,420 --> 01:00:50,580
¡Perra!
620
01:01:38,359 --> 01:01:42,680
Teniente, seis soldados te han ofrecido
para morir junto con el Lisbón, Maru.
621
01:01:44,020 --> 01:01:45,020
¡Banzai!
622
01:02:30,670 --> 01:02:34,530
Gracias. Gracias por todo. Gracias por
todo lo que has hecho por mí. Gracias.
623
01:02:34,750 --> 01:02:35,750
Gracias.
624
01:02:36,970 --> 01:02:39,570
No olvides lo que dijimos. A casa.
625
01:02:39,830 --> 01:02:40,830
Debes ir a casa.
626
01:02:41,030 --> 01:02:43,370
No voy a volver. Tú tienes que volver.
627
01:02:43,650 --> 01:02:44,970
Tú tienes que volver a casa.
628
01:02:54,470 --> 01:02:55,770
Gracias por salvarme.
629
01:02:56,750 --> 01:02:57,750
Gracias.
630
01:02:59,500 --> 01:03:00,520
Soy Thomas Newman.
631
01:03:01,280 --> 01:03:02,320
Soy Thomas.
632
01:03:04,440 --> 01:03:05,460
Soy Thomas.
633
01:03:06,240 --> 01:03:07,440
Yo soy Thomas.
634
01:03:49,070 --> 01:03:50,070
en el cuerpo al mar.
635
01:04:23,240 --> 01:04:26,220
Diez horas antes del hundimiento de
Lisbon Maru.
636
01:04:30,340 --> 01:04:32,160
¡Almas perdidas!
637
01:04:32,600 --> 01:04:36,680
¡Dejen que la bandera los guíe a casa!
638
01:04:38,520 --> 01:04:42,220
¡No te pierdas! ¡Ven a la isla!
639
01:04:47,020 --> 01:04:52,420
¡Almas perdidas! ¡Dejen que la bandera
los guíe a casa!
640
01:04:56,950 --> 01:04:59,070
¡No te pierdas! ¡Ven a la isla!
641
01:05:03,070 --> 01:05:06,030
¡No te pierdas! ¡Ven a la isla!
642
01:05:14,450 --> 01:05:18,430
Cabo, los residentes están violando el
toque de queda. ¿Deberíamos detenerlos?
643
01:05:20,050 --> 01:05:21,050
¡Cabo!
644
01:05:40,740 --> 01:05:41,740
Debemos vivir.
645
01:05:42,380 --> 01:05:43,600
Yo lo haré.
646
01:05:43,860 --> 01:05:44,980
Yo lo haré.
647
01:05:47,460 --> 01:05:50,300
¡Alto! ¡No disparen! ¡Deben respetar a
los muertos!
648
01:05:50,520 --> 01:05:54,220
¡No disparen! ¿Me oyen? ¡No disparen!
¡Respeten a los muertos!
649
01:05:54,580 --> 01:05:57,700
Oigan, respétenlo, ¿sí? ¡No disparen!
650
01:05:58,040 --> 01:05:59,340
¡Respeten a los muertos!
651
01:06:00,040 --> 01:06:01,620
¡No disparen!
652
01:06:02,760 --> 01:06:04,380
¡Respeten a los muertos!
653
01:06:20,590 --> 01:06:21,590
de manera retención.
654
01:07:23,240 --> 01:07:24,760
¡Vamos! ¡Vamos!
655
01:07:27,540 --> 01:07:29,440
¡La escalera se rompió!
656
01:07:31,300 --> 01:07:32,660
¡Sigan jalando!
657
01:07:35,800 --> 01:07:39,220
El agua ha atravesado el nivel inferior
de la tercera bodega.
658
01:07:39,900 --> 01:07:41,160
Se acabó.
659
01:07:44,320 --> 01:07:46,640
Pirata, ¿qué estás haciendo?
660
01:07:47,000 --> 01:07:49,540
¡Pirata! ¡Buscando una salida!
661
01:08:10,640 --> 01:08:12,940
¡Los muertos deben ser respetados!
¡Alto!
662
01:08:13,160 --> 01:08:14,920
¡No disparen!
663
01:08:15,720 --> 01:08:17,319
¡Respeten a los muertos!
664
01:08:19,620 --> 01:08:23,800
¡Padre! ¡Dejen de disparar! ¡Paren!
665
01:08:27,240 --> 01:08:33,120
¿No tenían mamá y papá? ¿No enterraron a
sus padres o algo así?
666
01:08:34,720 --> 01:08:37,580
¡Bárbaros! ¡Bastardos! ¡Malditos!
667
01:08:38,279 --> 01:08:39,620
No me iré.
668
01:08:40,170 --> 01:08:41,170
No me voy.
669
01:09:55,349 --> 01:10:00,670
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
670
01:11:43,560 --> 01:11:46,500
Segundo espadrón, reúnanse en la
cubierta de proa.
671
01:11:52,800 --> 01:11:55,580
Revisen nuevamente la cubierta de proa.
Sí, señor.
672
01:12:49,450 --> 01:12:50,630
¿Qué estás haciendo aquí?
673
01:13:17,550 --> 01:13:18,550
¡Bastardo!
674
01:13:34,240 --> 01:13:35,720
¿Qué están esperando?
675
01:15:33,219 --> 01:15:34,219
¡Tank!
676
01:15:38,140 --> 01:15:40,760
¡Ustedes se quedan de guardia! ¡El resto
me sigue!
677
01:15:43,400 --> 01:15:44,400
¡Nos vamos!
678
01:15:57,660 --> 01:15:58,660
¡Atención!
679
01:15:59,440 --> 01:16:01,580
Recuerden, esto les pasará a todo el
mundo.
680
01:16:02,190 --> 01:16:08,950
quien se atrevería a atacar a los
soldados del gran imperio japonés
681
01:16:08,950 --> 01:16:11,290
de rodillas ahora
682
01:16:11,290 --> 01:16:18,210
que comience la ejecución
683
01:16:34,280 --> 01:16:35,300
No te arrodilles.
684
01:16:37,960 --> 01:16:42,660
Si te arrodillas mucho tiempo, no te
volverás a levantar.
685
01:16:49,420 --> 01:16:50,860
No te arrodilles.
686
01:16:51,140 --> 01:16:52,140
Ejecutalo.
687
01:17:30,960 --> 01:17:31,960
¡Carajo!
688
01:17:32,320 --> 01:17:33,320
¡Dies de...
689
01:18:44,490 --> 01:18:45,490
Regresamos a casa.
690
01:19:05,230 --> 01:19:07,130
¡Adam! ¡Adam!
691
01:19:23,430 --> 01:19:27,310
La cubierta superior está despejada. Nos
preparamos para el cambio de guardia.
692
01:19:30,990 --> 01:19:31,990
Vamos.
693
01:19:33,350 --> 01:19:36,590
Hay tanta gente allí. No podemos
dejarlos.
694
01:19:39,690 --> 01:19:40,690
Hermano.
695
01:19:42,350 --> 01:19:45,650
Hermano. Hay tanta gente allí abajo.
696
01:19:56,270 --> 01:19:57,270
El tercer compartimiento.
697
01:19:59,570 --> 01:20:00,570
Mira, allí arriba.
698
01:20:02,830 --> 01:20:04,730
Mira, está todo a la cubierta.
699
01:20:25,520 --> 01:20:26,520
¡No los dejen escapar!
700
01:20:28,000 --> 01:20:29,060
¡Divárense ahora!
701
01:20:30,860 --> 01:20:32,740
¡Vamos a correr, vamos a correr!
702
01:21:00,240 --> 01:21:03,060
Asesino, asesino, asesino.
703
01:21:31,370 --> 01:21:32,370
¡Suscríbete!
704
01:22:23,760 --> 01:22:24,760
Resiste. Falta poco.
705
01:22:26,300 --> 01:22:27,360
Llegaremos a casa pronto.
706
01:22:28,260 --> 01:22:29,260
Aguanta.
707
01:24:23,310 --> 01:24:25,470
Música Música
708
01:25:42,220 --> 01:25:43,220
Gracias.
709
01:26:17,450 --> 01:26:19,230
y y
710
01:26:19,230 --> 01:26:24,970
y
711
01:26:48,880 --> 01:26:53,780
Al destacamento en la isla Donji, para
evitar fugas de información sobre los
712
01:26:53,780 --> 01:26:56,740
prisioneros británicos, bloqueé el
movimiento de los isleños.
713
01:26:57,260 --> 01:26:58,540
Llegamos en cuatro días.
714
01:26:58,980 --> 01:27:02,160
Para eliminar la aldea, la misión debe
completarse.
715
01:27:03,180 --> 01:27:06,660
Comandante de la tercera flotilla de
cañoneras de la armada, ya no hay asito.
716
01:27:20,139 --> 01:27:22,140
Watanbe. Oye, Watanbe.
717
01:27:33,440 --> 01:27:35,580
Capo Watanbe ha sido asesinado.
718
01:27:39,300 --> 01:27:40,300
Pirata.
719
01:27:51,630 --> 01:27:53,330
Bucuda, ¿qué pasa ahí?
720
01:29:19,880 --> 01:29:23,280
Allá. Rubios. De ojos azules.
721
01:29:24,100 --> 01:29:25,660
En uniforme militar.
722
01:29:26,820 --> 01:29:28,340
Muertos por inanición.
723
01:29:30,760 --> 01:29:31,760
Ahogados.
724
01:29:33,480 --> 01:29:34,600
Demasiada gente.
725
01:29:35,840 --> 01:29:39,100
El hedor es peor que el del pescado
muerto.
726
01:29:39,480 --> 01:29:43,920
Hay quienes tenían úlceras. Y personas
enfermas.
727
01:29:44,880 --> 01:29:47,640
Tan pronto como salen lo hacen
retroceder.
728
01:29:49,260 --> 01:29:52,160
Y mueren uno tras otro sin fin.
729
01:29:55,760 --> 01:29:56,940
Alu murió.
730
01:29:58,860 --> 01:30:01,300
Y Wang Ling también está muerto.
731
01:30:03,300 --> 01:30:04,300
Tianjin.
732
01:30:05,800 --> 01:30:06,800
Tianjin.
733
01:30:07,940 --> 01:30:09,940
Ve a desatar el barco de mi padre.
734
01:30:13,540 --> 01:30:15,080
¿Y ahora qué?
735
01:30:15,300 --> 01:30:18,440
A las mujeres no se les permite ir al
mar.
736
01:30:48,639 --> 01:30:54,400
Los japoneses van a destruir la aldea
para ocultar la información.
737
01:30:55,660 --> 01:30:57,040
Todos moriremos.
738
01:30:58,960 --> 01:31:01,400
Todos vamos a morir. Sí.
739
01:31:02,280 --> 01:31:04,260
Todos vamos a morir.
740
01:31:06,160 --> 01:31:08,020
Desaté todos los barcos de la isla.
741
01:31:11,790 --> 01:31:12,790
Hua lo sabe.
742
01:31:14,550 --> 01:31:17,430
Quien quiera vivir, que vaya con ella.
743
01:31:19,910 --> 01:31:21,290
Vayan tan lejos como puedan.
744
01:31:22,890 --> 01:31:23,890
Vivan.
745
01:31:24,470 --> 01:31:25,470
Un día la ve.
746
01:32:06,800 --> 01:32:09,320
Aún no ha terminado el trabajo.
747
01:32:11,320 --> 01:32:12,640
¡Vamos, detente!
748
01:32:20,620 --> 01:32:24,660
Los piratas beben vino con sangre en una
boda. Así que eres mío.
749
01:32:49,480 --> 01:32:50,940
El barco se está hundiendo.
750
01:32:51,180 --> 01:32:52,980
La gente está muriendo.
751
01:32:53,200 --> 01:32:54,780
Así es el destino.
752
01:32:55,940 --> 01:32:57,180
Debemos salvarnos.
753
01:33:53,960 --> 01:33:56,800
90 minutos antes del hundimiento de
Lisbon Maru.
754
01:35:31,240 --> 01:35:33,060
Está abierto. Lo hiciste.
755
01:35:33,460 --> 01:35:34,880
Empujemos. Vamos, vamos.
756
01:35:37,500 --> 01:35:38,680
Segundo compartimiento.
757
01:35:52,420 --> 01:35:55,560
Vayan a salvas a los de la primera
bodega. Vamos, cúbranse.
758
01:35:55,780 --> 01:35:58,080
Alarma. Los prisioneros han escapado.
759
01:35:59,120 --> 01:36:02,680
¡Tú nos has cubierto! ¡Vamos! ¡Busquen
refugio! ¡Cúbranse!
760
01:36:21,980 --> 01:36:25,820
Solo quedan unos pocos japoneses
dispersos. ¡Vamos!
761
01:36:29,540 --> 01:36:30,540
el invierno.
762
01:37:07,230 --> 01:37:10,390
¡Sobrevivimos! ¡Dios salve al rey!
763
01:37:13,670 --> 01:37:15,570
Seis de nuestros hombres murieron.
764
01:37:15,790 --> 01:37:17,250
Permiso para atacar.
765
01:37:27,990 --> 01:37:30,510
Chicos, escúchenme atentamente.
766
01:37:31,030 --> 01:37:34,790
En primer lugar, gracias a este valiente
hombre chino.
767
01:37:35,260 --> 01:37:40,980
Fue su coraje y valentía lo que nos
permitió estar vivos aquí y ahora.
768
01:37:42,720 --> 01:37:45,620
Nuestro objetivo es claro, sobrevivir.
769
01:37:46,140 --> 01:37:49,280
El barco se hundirá pronto, no tenemos
tiempo.
770
01:37:49,820 --> 01:37:52,200
Debemos comenzar la evacuación
inmediatamente.
771
01:37:52,780 --> 01:37:56,600
Hemos pasado por el infierno antes, pero
ahora más que nunca.
772
01:37:56,880 --> 01:38:02,500
Deben recordar todo su entrenamiento
y... Recuerden por qué estamos luchando.
773
01:38:03,380 --> 01:38:09,040
Recordemos a nuestros seres queridos,
piensen en nuestro regreso y en los
774
01:38:09,040 --> 01:38:10,940
compañeros difuntos.
775
01:38:12,200 --> 01:38:16,320
Quizás algunos de nosotros tengamos la
suerte de sobrevivir y volver a casa y
776
01:38:16,320 --> 01:38:18,780
decir la verdad sobre lo que pasó aquí.
777
01:38:19,780 --> 01:38:22,000
Muchos chinos se han sacrificado.
778
01:38:22,300 --> 01:38:25,720
El pueblo de este país aún resiste.
779
01:38:26,440 --> 01:38:31,280
No serán olvidados y no luchamos esta
guerra solos.
780
01:38:31,640 --> 01:38:36,840
Ahora reunamos nuestro coraje,
sobrevivamos y volvamos a casa,
781
01:39:16,910 --> 01:39:18,710
¡Cuidado! ¡Vienen los japoneses!
782
01:39:23,090 --> 01:39:27,050
¡Lanza granadas! ¡Vamos todos a
cubierto!
783
01:39:50,570 --> 01:39:51,570
¡Salta, salta, salta!
784
01:39:52,570 --> 01:39:53,570
¡Agáchate!
785
01:39:56,230 --> 01:39:57,230
¡Dante!
786
01:40:01,290 --> 01:40:02,250
¡Tres
787
01:40:02,250 --> 01:40:10,490
cientos
788
01:40:10,490 --> 01:40:12,330
de miles, síganme, síganme!
789
01:40:14,090 --> 01:40:15,090
¡Agáchate!
790
01:40:39,120 --> 01:40:40,280
que te disparará.
791
01:42:23,750 --> 01:42:25,310
¡Vamos! ¡Todos juntos!
792
01:42:25,590 --> 01:42:26,670
¡Vamos! ¡Vamos!
793
01:42:26,910 --> 01:42:27,970
¡No se puede! ¡Vamos!
794
01:42:41,930 --> 01:42:44,850
¡Mueren! ¡No les debo respiro!
795
01:42:45,150 --> 01:42:47,550
¡Regimiento de Middlesex! ¡Resistan!
796
01:42:48,130 --> 01:42:49,130
¡Sí, señor!
797
01:43:21,290 --> 01:43:22,310
¡Todos dispersense!
798
01:43:33,130 --> 01:43:36,150
¡Ese chino está a bordo! ¡Vamos a
ayudarlos!
799
01:43:36,410 --> 01:43:38,470
¡No paren hasta que estén muertos!
800
01:43:38,690 --> 01:43:39,690
¡Vamos, vamos!
801
01:43:39,830 --> 01:43:40,830
¡Sí!
802
01:43:47,010 --> 01:43:50,010
¡Regimiento de Middletex! ¡Vuelquen el
bote!
803
01:44:42,390 --> 01:44:43,790
Padre.
804
01:44:59,560 --> 01:45:01,640
Te inclinaste ante este muro todos los
días.
805
01:45:03,680 --> 01:45:07,340
Hoy tu hija rompió ese muro.
806
01:45:08,360 --> 01:45:10,580
Que mis antepasados lo vean con sus
ojos.
807
01:45:15,040 --> 01:45:17,300
Los japoneses quemaron nuestro templo.
808
01:45:17,960 --> 01:45:20,620
Mataron a demasiados y nos dijiste que
no hiciéramos nada.
809
01:45:20,920 --> 01:45:22,160
Hemos soportado todo.
810
01:45:22,920 --> 01:45:27,120
Nos obligaron a permanecer inactivos y
lo toleramos.
811
01:45:28,270 --> 01:45:32,310
¿Y qué pasó? Los trece miembros de la
familia Vian murieron.
812
01:45:32,690 --> 01:45:34,530
El maestro Chen murió.
813
01:45:37,350 --> 01:45:38,590
Adán murió.
814
01:45:40,550 --> 01:45:46,570
Y tú... ¿Lo soportaste todo?
815
01:45:47,850 --> 01:45:48,890
¿Por qué?
816
01:45:49,370 --> 01:45:51,190
¿Por qué soportar?
817
01:45:54,830 --> 01:46:00,370
Los japoneses pronto desembarcarán en la
isla y destruirán la aldea. Aunque dan
818
01:46:00,370 --> 01:46:03,730
tantas vidas en el mar, ¿cómo podemos
tolerar esto?
819
01:46:08,470 --> 01:46:14,310
Manda el reporte. Los botes de motor
fueron destruidos. Los prisioneros
820
01:46:14,310 --> 01:46:17,270
escaparon. Solicita permiso para atacar
las aguas designadas.
821
01:46:24,620 --> 01:46:26,040
Esto ya no se puede tolerar más.
822
01:46:30,940 --> 01:46:31,940
No lo haremos.
823
01:46:34,520 --> 01:46:38,540
Los japoneses tienen armas y cañones. Y
nosotros no tenemos nada.
824
01:46:40,020 --> 01:46:41,440
Más que nosotros mismos.
825
01:46:43,780 --> 01:46:45,320
O nos matan a todos.
826
01:46:45,960 --> 01:46:47,200
O si fallan.
827
01:46:48,920 --> 01:46:50,760
Aunque solo quede una persona.
828
01:46:52,400 --> 01:46:54,900
Hoy nos daremos a la mara.
829
01:46:56,480 --> 01:46:58,460
Al diablo con sus prohibiciones.
830
01:47:00,100 --> 01:47:02,000
Los antepasados dijeron.
831
01:47:08,120 --> 01:47:12,340
Si alguien está en problemas en el sur,
debemos ayudar.
832
01:47:22,640 --> 01:47:24,680
¿A las mujeres no se les permitirá el
mar?
833
01:47:27,340 --> 01:47:33,140
Yo, Agua, hoy voy a romper esta regla.
834
01:47:40,660 --> 01:47:42,240
Tenemos que salvarlos.
835
01:47:43,040 --> 01:47:44,780
Tenemos que salvarlos.
836
01:47:45,020 --> 01:47:46,600
Tenemos que salvarlos.
837
01:47:47,120 --> 01:47:48,820
Tenemos que salvarlos.
838
01:47:49,630 --> 01:47:52,370
Tenemos que salvarlos. Tenemos que
salvarlos.
839
01:48:13,270 --> 01:48:15,750
30 minutos antes del hundimiento del
informe.
840
01:49:04,300 --> 01:49:06,960
¡Navega con la marea alta! ¡A la orilla!
¡Navega con la marea alta!
841
01:49:07,260 --> 01:49:08,260
¡Hermanos, adelante!
842
01:49:09,200 --> 01:49:12,000
¡Piten las velas! ¡Empujen los mástiles!
843
01:49:12,240 --> 01:49:13,320
¡Remen más fuerte!
844
01:49:13,980 --> 01:49:15,300
¡Rema más fuerte!
845
01:49:16,500 --> 01:49:19,540
¡El viento es del noreste! ¡No hay olas!
846
01:49:21,720 --> 01:49:25,020
¡Vamos! ¡Los pescadores chinos rompen el
bloqueo!
847
01:49:37,760 --> 01:49:40,480
¡También hay un cañonero japonés!
848
01:49:41,840 --> 01:49:43,820
¡Al diablo con el cañonero!
849
01:49:44,540 --> 01:49:50,340
¡Vuelta a la izquierda! ¡Una gran red
para un gran pez! ¡Simón Izquierdo!
850
01:49:51,020 --> 01:49:53,580
¡Una gran red para un gran pez!
851
01:51:00,400 --> 01:51:02,340
¡Lancen la red, vamos a pescarnos!
852
01:51:11,480 --> 01:51:12,480
¡Vamos!
853
01:51:52,810 --> 01:51:56,250
Teniente, los cañoneros están listos.
Permiso para abrir fuego.
854
01:51:56,510 --> 01:51:57,510
Permiso, Monserrino.
855
01:52:01,150 --> 01:52:02,150
¡Apresúrate!
856
01:52:04,410 --> 01:52:05,410
¡Aquí!
857
01:52:06,470 --> 01:52:08,050
Gracias. ¡Aquí!
858
01:52:43,160 --> 01:52:45,900
¡Remolino! ¡Denle la vuelta al barco!
859
01:52:47,780 --> 01:52:48,960
¡Más rápido!
860
01:52:49,200 --> 01:52:50,220
¡Denle la vuelta!
861
01:52:50,580 --> 01:52:53,960
¡Denle la vuelta! ¡Gran remolino! ¡Denle
la vuelta por favor!
862
01:53:04,980 --> 01:53:07,300
¡Más rápido! ¡Lejos del remolino!
863
01:53:15,300 --> 01:53:16,720
¡Agárrense de los estómagos!
864
01:53:44,620 --> 01:53:45,460
se tendrá
865
01:53:45,460 --> 01:53:54,840
doble
866
01:54:49,340 --> 01:54:51,640
¡El remolino se está formando!
867
01:54:51,900 --> 01:54:54,440
¡No podemos resistirlo! ¡Dale!
868
01:54:56,840 --> 01:54:58,760
¡No nades hacia adelante!
869
01:55:30,410 --> 01:55:31,410
¡Rápido, a bordo!
870
01:55:32,970 --> 01:55:34,170
¡Atrepa la cuerda!
871
01:55:38,330 --> 01:55:39,610
¡Toma mi mano!
872
01:55:40,070 --> 01:55:42,470
¡Toma mi mano, rápido! ¡Sube a bordo!
873
01:55:43,210 --> 01:55:44,650
¡Suelten los botes!
874
01:55:48,610 --> 01:55:49,930
¡Suelten los botes!
875
01:55:50,370 --> 01:55:51,890
¡Uno, dos, ya!
876
01:55:57,690 --> 01:55:58,690
¡Aguanta!
877
01:56:07,050 --> 01:56:08,050
¡Vamos más fuerte!
878
01:56:08,410 --> 01:56:09,650
¡Date prisa! ¡Daca!
879
01:56:18,730 --> 01:56:22,670
¡El barco está dando vueltas! ¡Agárrate!
¡Tápate la nariz!
880
01:56:23,150 --> 01:56:24,550
¡No la dejes ir!
881
01:56:25,330 --> 01:56:29,130
¡Tápate la nariz! ¡Vamos! ¡Nos estamos
acercando al embudo!
882
01:56:29,690 --> 01:56:30,690
¡Resistan!
883
01:56:37,770 --> 01:56:40,470
¡Francín! ¡Te engancharé al barco!
884
01:56:40,850 --> 01:56:41,870
¡Atrámpalo!
885
01:56:43,310 --> 01:56:44,330
¡Carajo!
886
01:56:46,710 --> 01:56:48,830
¡Regresa! ¡Morinás!
887
01:56:59,130 --> 01:57:01,710
¡Ese es el fin! ¡Ese es el fin!
888
01:58:12,170 --> 01:58:14,250
Suelta la cuerda.
889
01:58:21,970 --> 01:58:23,150
Suelta la cuerda.
890
01:58:55,880 --> 01:58:56,880
¡Qué rápido!
891
01:59:33,509 --> 01:59:36,750
¡Jalen! ¡Tira la cuerda! ¡Tírate la
cuerda! ¡Vamos!
892
01:59:38,970 --> 01:59:40,670
¡Jalen! ¡Jalen! ¡Jalen!
893
02:00:18,350 --> 02:00:19,289
Órdenes de arriba.
894
02:00:19,290 --> 02:00:23,870
Se han interceptado datos de un
submarino estadounidense para evitar una
895
02:00:23,870 --> 02:00:27,450
escalada y un escándalo internacional.
Se ordena el cese del ataque y mantener
896
02:00:27,450 --> 02:00:28,450
la posición.
897
02:00:49,870 --> 02:00:50,950
¡Qué chido! ¿Alguien lo ve?
898
02:01:05,050 --> 02:01:07,170
Gracias por salvarnos. Muchas gracias.
899
02:04:34,700 --> 02:04:41,640
Todos venimos del mar y eventualmente
regresaremos a
900
02:04:41,640 --> 02:04:42,640
él.
901
02:04:43,420 --> 02:04:50,320
Creo que su hogar está allí, el lugar al
que
902
02:04:50,320 --> 02:04:51,900
finalmente regresarán.
903
02:05:38,160 --> 02:05:44,880
¡Atención! Escoceses reales, formación.
Regimiento de Middlesex, formación.
904
02:06:27,020 --> 02:06:28,380
Yo soy Ahua.
905
02:06:29,620 --> 02:06:33,000
Hasta donde recuerdo, salvamos a mucha
gente.
906
02:06:34,760 --> 02:06:41,360
Algunos de ellos finalmente
sobrevivieron y regresaron a su tierra
907
02:06:41,360 --> 02:06:42,360
natal.
908
02:06:43,960 --> 02:06:44,960
¡Atención!
909
02:06:45,920 --> 02:06:47,820
¡Marines reales, repórtense!
910
02:06:48,180 --> 02:06:50,360
¡Aquí! ¡Royal Scots, aquí!
911
02:06:50,700 --> 02:06:53,140
¡Aquí! ¡Media vuelta!
912
02:06:55,080 --> 02:06:56,080
¡Saluden!
913
02:07:08,200 --> 02:07:09,940
Han pasado tantos años.
914
02:07:11,180 --> 02:07:17,440
Una vez nos preguntaron por qué
arriesgamos nuestras vidas para
915
02:07:18,400 --> 02:07:21,260
Para ser honesta, realmente no lo sé.
916
02:07:22,280 --> 02:07:29,140
Lo único que sé es que no importa si
entiendes el idioma o no, lo
917
02:07:29,140 --> 02:07:33,560
diferentes que somos en apariencia,
todos somos personas vivas.
918
02:07:34,680 --> 02:07:37,100
Y ayudarnos unos a otros.
919
02:07:38,170 --> 02:07:39,910
Es simplemente humano.
920
02:07:41,750 --> 02:07:43,070
¿No lo creen?
63304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.