Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,890 --> 00:01:22,010
27 de septiembre de 1942,
2
00:01:22,930 --> 00:01:29,690
con 1816 prisioneros de guerra británico
a bordo,
3
00:01:30,030 --> 00:01:34,330
Lisbon Maru partió de Hong Kong con
destino a un campo de prisioneros de
4
00:01:34,330 --> 00:01:39,590
en Japón. El 1 de octubre de 1942,
mientras pasaba por las aguas de las
5
00:01:39,590 --> 00:01:43,310
Chinas de Shoushan, Lisbon Maru fue
torpedeado por el submarino
6
00:01:43,310 --> 00:01:46,110
Grouper, y Lisbon comenzó a hundirse
frente a la costa de China.
7
00:01:46,760 --> 00:01:53,180
A solo dos millas náuticas, al suroeste
del naufragio, había una isla llamada
8
00:01:53,180 --> 00:01:54,460
Dong Ji.
9
00:02:25,250 --> 00:02:28,490
¡Viva tu majestad, el emperador!
10
00:02:29,350 --> 00:02:31,150
¡Banzai! ¡Viva!
11
00:02:32,230 --> 00:02:34,910
¡Comiencen a hacer ejercicios diarios!
12
00:02:35,150 --> 00:02:38,090
¡Comiencen a hacer ejercicios diarios!
13
00:02:39,870 --> 00:02:43,410
¡Arde aquí, arde aquí, rápido,
apáguenlo!
14
00:02:44,270 --> 00:02:47,790
¡Arde aquí, aquí, rápido, apáguenlo!
15
00:02:48,190 --> 00:02:51,490
¡Apúrense, deprisa, los movimientos
tienen que ser precisos!
16
00:02:51,930 --> 00:02:53,350
¡Más rápido, vamos!
17
00:02:53,610 --> 00:02:55,250
¡Más rápido, rápido!
18
00:02:58,090 --> 00:03:01,870
Hay 58 hogares en nuestra isla.
19
00:03:03,150 --> 00:03:04,250
263 personas.
20
00:03:05,450 --> 00:03:10,390
Vivíamos en general bastante bien. Pero
llegaron los japoneses.
21
00:03:10,850 --> 00:03:12,250
Capturaron la isla.
22
00:03:13,070 --> 00:03:17,930
Les prohibieron salir al mar. Y en tres
años...
23
00:03:18,300 --> 00:03:23,600
Estos pescadores desaparecieron
completamente sin Mara.
24
00:03:28,860 --> 00:03:32,740
El anciano Wu nos sacó a mí y a mi
hermano del mar.
25
00:03:34,460 --> 00:03:39,360
Quería criarnos como mis propios hijos,
pero por las marcas en nuestros cuellos,
26
00:03:39,360 --> 00:03:43,360
los ancianos decidieron que éramos
descendientes de piratas.
27
00:03:46,350 --> 00:03:48,810
Yo mismo no recuerdo de dónde somos.
28
00:03:49,430 --> 00:03:54,610
Déjalos decir lo que quieran. Hay que
vivir de alguna manera.
29
00:03:55,270 --> 00:03:56,990
¡Islas Shushan!
30
00:04:03,970 --> 00:04:05,910
¡Quemen el incienso!
31
00:04:09,570 --> 00:04:14,070
Gran mar dando a luz y alimentando.
32
00:04:20,110 --> 00:04:21,990
Cada uno en su parte de la isla.
33
00:04:22,630 --> 00:04:23,750
Ellos en el sur.
34
00:04:24,530 --> 00:04:25,870
Nosotros en el norte.
35
00:04:26,510 --> 00:04:28,510
Y no nos cruzamos para ese día.
36
00:04:50,090 --> 00:04:51,510
¿Quieres hacerte muy rico?
37
00:04:52,030 --> 00:04:57,950
Tranquilo, bien vestido, con un expet la
juegas con un expet. Vas a ganar, vivir
38
00:04:57,950 --> 00:05:02,750
como en las películas, dejar de sufrir
por la plata. Si yo pude, tú también
39
00:05:02,750 --> 00:05:08,150
apuesta en un expet. Vida de lujo,
mujeres, dinero, el carro, el pari, la
40
00:05:08,150 --> 00:05:11,610
que quiero. Mira si lo logré, tú puedes
también.
41
00:08:46,870 --> 00:08:47,890
¿Quieres morir?
42
00:09:01,370 --> 00:09:03,650
¿Qué fue eso? No lo sé.
43
00:09:03,890 --> 00:09:06,470
Ve y reporta rápidamente. Sí.
44
00:09:13,840 --> 00:09:16,760
Parece que han volado un barco japonés.
Te lo mereces. Baja la voz.
45
00:09:32,200 --> 00:09:36,240
El 1 de octubre de 1942, el submarino
estadounidense Grouper torpedeó el buque
46
00:09:36,240 --> 00:09:39,680
de transporte japonés Lisbon Maru en
aguas cercanas a la isla Donkey. Pero
47
00:09:39,680 --> 00:09:43,220
estadounidenses desconocían que había
1816 prisioneros británicos a bordo.
48
00:09:43,720 --> 00:09:44,720
Rescate en Donkey.
49
00:09:47,400 --> 00:09:50,940
Alarma, alarma. El barco está siendo
atacado por un torpedo.
50
00:09:51,460 --> 00:09:54,520
Toda la tripulación debe reunirse en
cubierta de inmediato.
51
00:09:55,600 --> 00:09:58,460
Primero escuadra, prepárense para buscar
prisioneros en el agua.
52
00:09:58,920 --> 00:10:00,900
Prepárense para los prisioneros en el
agua.
53
00:10:01,680 --> 00:10:02,680
B.
54
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
Oye, alguien ahí.
55
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
Oye, alguien ahí.
56
00:10:21,880 --> 00:10:22,880
Idiota.
57
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
¡La cuerda!
58
00:11:32,670 --> 00:11:33,670
¡Vala!
59
00:11:50,730 --> 00:11:53,310
Vamos, tú primero, dámelo, lo sostendré.
60
00:11:58,670 --> 00:11:59,649
¿Qué estás haciendo?
61
00:11:59,650 --> 00:12:00,650
¿Estás loco?
62
00:12:01,230 --> 00:12:03,550
¿Estás loco? Al extranjero no se le
puede sacar.
63
00:12:03,850 --> 00:12:05,270
Esta es una persona viva.
64
00:12:06,590 --> 00:12:10,150
¿Quién sabe qué relación tiene con esa
explosión? ¿Para qué molestarse?
65
00:12:10,490 --> 00:12:11,750
Deja de crearme problemas.
66
00:12:52,859 --> 00:12:56,980
Mi hermano me ha seguido desde que era
un niño.
67
00:12:57,660 --> 00:13:02,060
Incluso no podía dormir si yo no lo
acostaba, dicen que un hermano mayor es
68
00:13:02,060 --> 00:13:02,859
un padre.
69
00:13:02,860 --> 00:13:04,980
Pero el niño de repente creció.
70
00:13:05,820 --> 00:13:08,060
A él le encantaba contradecirme.
71
00:13:09,180 --> 00:13:11,160
Incluso dejó de llamarme hermano.
72
00:13:13,740 --> 00:13:19,660
Pero sea como sea, mientras él esté
cerca, mi alma
73
00:13:19,660 --> 00:13:21,640
está en paz.
74
00:13:25,460 --> 00:13:29,440
Iré a ver a los japoneses y me
registraré, de lo contrario no me
75
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
al mar mañana.
76
00:13:40,220 --> 00:13:44,800
Lo entenderás cuando crezcas, no siempre
puedes lograr todo lo que quieres.
77
00:13:58,670 --> 00:14:03,590
Un submarino americano golpeó el Lisbon
Maru. El cuartel general ordenó a todas
78
00:14:03,590 --> 00:14:05,370
las tropas de Shushan que esperen. Sí,
señor.
79
00:14:21,590 --> 00:14:24,450
Piratas, traigan licor la próxima vez.
80
00:14:26,990 --> 00:14:28,250
¿Cómo está la señal?
81
00:14:28,690 --> 00:14:30,790
Estoy ajustando. ¡Apúrate!
82
00:14:31,110 --> 00:14:32,110
Entendido.
83
00:15:40,620 --> 00:15:41,620
¿Dónde estoy?
84
00:15:44,560 --> 00:15:45,660
¿Qué dijiste?
85
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
Gracias.
86
00:15:48,700 --> 00:15:50,700
Gracias por salvarme. ¿Qué?
87
00:15:51,720 --> 00:15:53,800
Me llamo Thomas Newman.
88
00:15:54,040 --> 00:15:55,039
Necesito ayuda.
89
00:15:55,040 --> 00:15:58,800
Nuestro barco fue impactado en el mar.
Hablas nuestro idioma. Necesitamos
90
00:15:58,800 --> 00:16:00,600
salvarlo. No entiendo.
91
00:16:01,000 --> 00:16:02,320
¿Hablas nuestro idioma?
92
00:16:04,480 --> 00:16:05,740
En cantonés.
93
00:16:07,220 --> 00:16:08,220
Puedo...
94
00:16:13,740 --> 00:16:15,880
Por favor, te lo ruego.
95
00:16:18,700 --> 00:16:21,440
Necesito ayuda. Hay muchos de mis
compañeros en el mar.
96
00:16:23,800 --> 00:16:25,200
Ayúdenos a entregar el mensaje.
97
00:16:26,440 --> 00:16:27,880
El barco se hundirá pronto.
98
00:16:49,160 --> 00:16:50,580
Estás gravemente herida.
99
00:16:59,620 --> 00:17:00,840
¿Podrías darme eso?
100
00:17:04,720 --> 00:17:06,400
No lo entiendes.
101
00:17:11,599 --> 00:17:12,980
Bebe un poco de agua.
102
00:17:15,500 --> 00:17:20,260
¿Por qué tomaste el cuchillo? ¿Qué
planeas? No te haré daño. No te muevas,
103
00:17:20,260 --> 00:17:22,520
muevas. Cuchillo me salvará la vida.
104
00:17:22,900 --> 00:17:24,940
Calentaré el cuchillo y cauterizaré la
herida.
105
00:17:25,140 --> 00:17:26,140
Créeme.
106
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Créeme.
107
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
Gracias.
108
00:17:45,260 --> 00:17:49,280
Señor, nuestras tropas están en la isla
Dongji. Se han avistado residentes
109
00:17:49,280 --> 00:17:52,240
locales. Desembarquen e inicien la
búsqueda.
110
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
¡Sí!
111
00:17:53,700 --> 00:17:57,800
El barco está siendo atacado. Un barco
de rescate ya está en camino.
112
00:17:58,600 --> 00:17:59,840
Soldados, reúnanse.
113
00:18:00,160 --> 00:18:01,700
Tomen provisiones.
114
00:18:02,220 --> 00:18:04,100
Prepárense para la evacuación.
115
00:18:09,220 --> 00:18:13,800
Desde el momento en que la vi...
116
00:18:14,540 --> 00:18:17,640
Me di cuenta que éramos similares.
117
00:18:19,120 --> 00:18:20,740
También era desconocida.
118
00:18:21,220 --> 00:18:23,060
La hija adoptiva del anciano Wu.
119
00:18:24,460 --> 00:18:26,540
Las mujeres de la isla nos evitan.
120
00:18:26,980 --> 00:18:29,280
Pero ella es diferente.
121
00:18:31,920 --> 00:18:33,060
Crecimos juntos.
122
00:18:34,220 --> 00:18:37,980
En nuestros momentos más difíciles, ella
siempre nos ayudó.
123
00:18:39,980 --> 00:18:41,640
Ella me hizo sentir...
124
00:18:43,370 --> 00:18:44,370
Como en casa.
125
00:18:46,930 --> 00:18:49,390
Tomé dinero del fondo del retiro del
viejo Wu.
126
00:18:51,090 --> 00:18:53,250
Empaca todo, salimos en unos días.
127
00:18:54,270 --> 00:18:55,430
Dejaremos esta isla.
128
00:18:55,910 --> 00:18:56,910
Llevaremos a Dang.
129
00:18:57,310 --> 00:18:58,790
¡Iremos a Shanghái!
130
00:19:02,270 --> 00:19:03,270
¿Qué pasa?
131
00:19:04,710 --> 00:19:05,970
¿Has cambiado de opinión?
132
00:19:06,750 --> 00:19:08,230
¿Por qué debería?
133
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
Shanghái es bonito.
134
00:19:11,520 --> 00:19:14,800
Ahí dejan a las mujeres acceder al mar e
incluso manejar el barco.
135
00:19:21,740 --> 00:19:23,060
¿Quieres manejar el barco de nuevo?
136
00:19:23,800 --> 00:19:26,260
Cuando sigamos allá, navegaré contigo
todos los días.
137
00:19:38,240 --> 00:19:39,920
¿Qué pasa si no quiero ir contigo?
138
00:19:54,890 --> 00:19:55,990
Bebí tu sangre.
139
00:19:56,770 --> 00:19:57,910
Ahora es mía.
140
00:19:58,750 --> 00:20:00,330
Tengo una costumbre pirata.
141
00:20:06,450 --> 00:20:11,850
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
142
00:20:37,480 --> 00:20:38,480
¿Te sientes mejor?
143
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Extraño a mi familia.
144
00:20:49,660 --> 00:20:52,300
Debido a la guerra no los he visto en
muchos años.
145
00:20:54,840 --> 00:20:56,420
Me capturaron en Hong Kong.
146
00:20:57,300 --> 00:21:00,900
Los japoneses nos llevaban a un campo de
prisioneros de guerra en Japón.
147
00:21:01,480 --> 00:21:03,720
Probablemente, pero nuestra nave está
siendo atacada.
148
00:21:04,680 --> 00:21:08,760
Hay personas allí que necesitan ayuda.
Debes transmitir el mensaje.
149
00:21:14,720 --> 00:21:15,880
¿Qué es esta?
150
00:21:19,160 --> 00:21:22,500
Esta es mi casa.
151
00:21:22,740 --> 00:21:24,840
Birmingham, Inglaterra.
152
00:21:28,660 --> 00:21:29,840
Un hogar.
153
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
¿Entiendes?
154
00:21:36,650 --> 00:21:41,410
Espera. China, tu hogar.
155
00:21:42,770 --> 00:21:48,710
Todo esto es tu
156
00:21:48,710 --> 00:21:50,010
hogar.
157
00:21:51,490 --> 00:21:52,530
Hogar.
158
00:21:55,170 --> 00:21:59,930
¿Estoy aquí? Sí. Sí, tu casa. Estamos
aquí.
159
00:22:02,350 --> 00:22:03,790
¿Lo entendiste?
160
00:22:11,180 --> 00:22:15,140
Código Molde. Barco bajo ataque con
torpedos aquí en la tercera compañía de
161
00:22:15,140 --> 00:22:16,140
artillería real.
162
00:22:17,300 --> 00:22:21,820
Varias personas en cubierta cayeron por
la borda. Es posible que los japoneses
163
00:22:21,820 --> 00:22:23,360
estén buscando en las aguas cercanas.
164
00:22:25,260 --> 00:22:27,520
Hay alguien perdido del segundo
compartimento.
165
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
¿Quién falta?
166
00:22:33,040 --> 00:22:36,940
Compartimiento 3. Solicito el nombre y
rango del soldado caído al agua. Segundo
167
00:22:36,940 --> 00:22:38,840
escuadrón. Dos plataformas listas.
168
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
¡Sí!
169
00:22:44,970 --> 00:22:50,570
Busca, mire hacia arriba y si lo ve,
solo grita. ¿No puedes recordarlo?
170
00:22:51,870 --> 00:22:55,970
Señor, tengo hambre. Solo piensas en
comer.
171
00:22:57,250 --> 00:22:59,830
No recuerdas nada excepto la comida.
172
00:23:01,810 --> 00:23:02,810
Coman.
173
00:23:07,810 --> 00:23:08,810
Chen.
174
00:23:09,410 --> 00:23:10,410
Chen.
175
00:23:11,150 --> 00:23:14,450
Me trajiste algo de vino. El barco
explotó y todavía piensas en vino.
176
00:23:15,670 --> 00:23:16,670
Listo.
177
00:23:17,150 --> 00:23:22,110
Las autoridades ordenaron que todos
aprendieran esto. Un curso básico de
178
00:23:22,110 --> 00:23:23,170
japonés, sí.
179
00:23:27,790 --> 00:23:28,790
No puedo.
180
00:23:29,850 --> 00:23:35,350
Prefiero morir que enseñar a los niños
japoneses. ¡Qué desgracia!
181
00:23:36,010 --> 00:23:37,810
¿Ellos qué? ¿No han tenido suficiente?
182
00:23:38,930 --> 00:23:42,830
Impresionante, muy impresionante. Tírale
el libro a la cara al japonés. Solo hay
183
00:23:42,830 --> 00:23:44,010
dos japoneses en la isla.
184
00:23:44,550 --> 00:23:49,890
Vamos, ya sabes quién está detrás. Una
bala aquí y ya está. El pueblo será
185
00:23:49,890 --> 00:23:50,890
arrasado.
186
00:23:51,430 --> 00:23:56,370
¿Olvidaste cómo desembarcaron los
japoneses? El anciano Wu lideró a sus
187
00:23:56,370 --> 00:24:00,970
a la batalla y el resultado, el templo
ancestral, fue arrasado.
188
00:24:02,440 --> 00:24:06,620
Si tienes que aguantar, aguanta. Si
estás bajo el techo de otro, inclina la
189
00:24:06,620 --> 00:24:08,160
cabeza. ¿Bajo qué techo está eso?
190
00:24:08,380 --> 00:24:10,720
¿Agachar la cabeza bajo nuestro propio
techo?
191
00:24:10,920 --> 00:24:14,240
¿Y dónde está la moral, la ética y el
honor?
192
00:24:14,500 --> 00:24:15,900
¿Y qué tiene que ver la moral?
193
00:24:16,240 --> 00:24:17,780
Con la ira se irán los pelos.
194
00:24:19,460 --> 00:24:20,880
Silencio. ¡Fuerte!
195
00:24:21,260 --> 00:24:22,260
Ya te lo dije.
196
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
Señor Shen.
197
00:24:28,260 --> 00:24:29,300
Señor Shen.
198
00:24:35,050 --> 00:24:36,050
¿Lo has leído?
199
00:24:36,450 --> 00:24:37,450
Sí.
200
00:24:37,670 --> 00:24:39,050
¿Te gusta Jeff Faye?
201
00:24:39,430 --> 00:24:40,950
Sí. ¿Cuántos hijos tuvo?
202
00:24:42,610 --> 00:24:44,070
No sé la mitad de las palabras.
203
00:24:44,650 --> 00:24:45,650
Aprende lentamente.
204
00:24:45,790 --> 00:24:49,770
Tu hermano también estudió, pero huyó.
El rey pirata. Los demonios le tenían
205
00:24:49,770 --> 00:24:54,050
miedo. Ya vienen los piratas. Qué lindo
pirata, se cayó por la borda. Vamos,
206
00:24:54,110 --> 00:24:57,690
vuelvan a su casa ahora, a sus puestos,
anden. Las olas trajeron a Donkey.
207
00:24:58,190 --> 00:24:59,550
Ya has comido hasta saciarte, ¿no?
208
00:25:07,399 --> 00:25:10,500
Señor, encontré a un extranjero. Ya
conoce su idioma. ¿Le echa un vistazo?
209
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
Ok, ok, ok.
210
00:25:12,260 --> 00:25:13,600
¿Irás conmigo? ¡Dámelo!
211
00:25:15,140 --> 00:25:16,460
Solo dame una cucharada.
212
00:25:18,440 --> 00:25:19,440
Pruébalo en casa.
213
00:25:19,900 --> 00:25:21,480
¡En la ira se erizan los pelos!
214
00:25:23,700 --> 00:25:27,040
Estoy de pie junto a la barandilla. La
lluvia torrencial ha parado.
215
00:25:28,960 --> 00:25:32,040
15 horas antes del hundimiento del Maru
de Lisboa.
216
00:25:40,370 --> 00:25:41,370
Comí.
217
00:25:50,850 --> 00:25:51,850
Idiota.
218
00:26:30,300 --> 00:26:31,480
Perdón por molestarte.
219
00:26:31,820 --> 00:26:34,760
Nuestro barco fue atacado. Me caí por la
borda.
220
00:26:35,360 --> 00:26:36,660
Me salvó un chino.
221
00:26:37,240 --> 00:26:39,860
Necesito transmitir el mensaje
urgentemente. ¡Bebes mi vino!
222
00:26:40,320 --> 00:26:42,240
¿Para qué carajo? ¡Fuera!
223
00:26:42,560 --> 00:26:43,560
¡Sal de aquí!
224
00:26:44,560 --> 00:26:46,840
Necesitamos salvarlo. Oye, ¿qué estás
haciendo?
225
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
226
00:26:48,440 --> 00:26:50,180
¡Vamos! ¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
227
00:26:50,380 --> 00:26:52,500
Tú primero. ¡Tú primero! ¡Tú primero!
¡Tú primero!
228
00:26:52,780 --> 00:26:54,360
¡Vamos! ¡Déjalo ir! ¡Vamos!
229
00:26:54,620 --> 00:26:55,720
¡Son hermanos!
230
00:26:56,680 --> 00:26:58,840
¡El maestro está aquí! ¡El maestro está
aquí!
231
00:26:59,790 --> 00:27:00,790
Estoy aquí.
232
00:27:04,730 --> 00:27:05,990
¿Qué carajos es esto?
233
00:27:07,230 --> 00:27:08,290
Sí, ¿qué es esto?
234
00:27:09,010 --> 00:27:10,950
Te dije que no la salvaras.
235
00:27:11,210 --> 00:27:13,170
Pero la salvaste. Está vivo.
236
00:27:13,610 --> 00:27:15,450
¿Me gritas? Te mataré.
237
00:27:15,850 --> 00:27:18,670
Primero averigua todo y luego decide,
por favor.
238
00:27:19,490 --> 00:27:20,870
El profesor manda aquí.
239
00:27:25,430 --> 00:27:26,490
¿Has comido?
240
00:27:27,720 --> 00:27:29,160
Suéltame. No me dejaste nada.
241
00:27:30,560 --> 00:27:33,340
Le enseñaste bien. No bebas más vino.
242
00:27:38,280 --> 00:27:40,320
Ve. A fumar.
243
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
Idiota.
244
00:27:46,140 --> 00:27:47,620
¿Necesitas hablar con él? Sí.
245
00:27:50,860 --> 00:27:52,420
¿De dónde es ese extranjero?
246
00:27:52,840 --> 00:27:54,060
Lo sacó del mar.
247
00:27:55,560 --> 00:27:57,200
Habla primero, bebe después.
248
00:27:58,940 --> 00:27:59,940
¿Nombre?
249
00:28:02,140 --> 00:28:03,360
Oye, ¿hablas inglés?
250
00:28:03,620 --> 00:28:05,340
Mi nombre es Thomas Newman.
251
00:28:06,540 --> 00:28:09,200
El profesor Chen es mi estudiante.
252
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
Entendido.
253
00:28:16,240 --> 00:28:17,320
Habla con él.
254
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
¿Quién eres?
255
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
¡Nombre!
256
00:28:25,840 --> 00:28:27,480
Mi nombre es Thomas Newman. Mira.
257
00:28:28,140 --> 00:28:29,980
Newman. Newman.
258
00:28:30,380 --> 00:28:31,560
Se apellida New.
259
00:28:32,420 --> 00:28:35,140
Newman. Tu nombre es Newman.
260
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Americano.
261
00:28:37,260 --> 00:28:38,360
Dólar americano.
262
00:28:39,520 --> 00:28:41,500
Tu... Dólares.
263
00:28:41,840 --> 00:28:46,120
Yo no... No tengo dinero, pero mucha
gente necesita ayuda.
264
00:28:46,500 --> 00:28:48,040
Tenemos que salvarlo.
265
00:28:49,440 --> 00:28:51,640
Por favor, pasa esto.
266
00:28:52,560 --> 00:28:54,460
Soy del ejército británico.
267
00:28:54,910 --> 00:28:58,530
Nos capturaron en Hong Kong. Hong Kong.
Los japoneses nos llevaron a un campo de
268
00:28:58,530 --> 00:29:01,770
prisioneros de guerra, pero el barco fue
alcanzado por un torpedo. ¿Qué estás
269
00:29:01,770 --> 00:29:04,090
diciendo? Tengo que volver y... ¡Oye,
no!
270
00:29:04,430 --> 00:29:07,530
¡No, no, no, no! ¿Puedes ayudarme? ¡No!
¡Muy largo! ¡No!
271
00:29:08,610 --> 00:29:09,610
¡Muy largo!
272
00:29:12,730 --> 00:29:16,750
Mil ochocientos británicos. ¿Ingleses?
Sí, los británicos. ¿Ingleses? Es un
273
00:29:16,750 --> 00:29:17,810
barco que se hunde.
274
00:29:18,030 --> 00:29:19,330
SOS. ¿Qué?
275
00:29:21,350 --> 00:29:22,350
¿Aliado?
276
00:29:24,580 --> 00:29:27,560
¿Qué? Cuando serví en el ejército lo vi
todo.
277
00:29:28,220 --> 00:29:31,300
¿Qué son aliados? Gente que combate a
los japoneses.
278
00:29:45,740 --> 00:29:48,320
Se lo venderás a los japoneses. Creo que
te han tocado mucho.
279
00:29:49,480 --> 00:29:54,420
Escucha, hay que salvarlos. Es justo y
patriótico también, ¿entiendes?
280
00:29:56,680 --> 00:29:59,560
Si eres un desertor, ¿de qué lealtad a
la patria habla?
281
00:29:59,880 --> 00:30:01,240
A veces hay que huir.
282
00:30:02,900 --> 00:30:04,640
Un desertor también es un soldado.
283
00:30:08,820 --> 00:30:09,820
¡Abre!
284
00:30:10,680 --> 00:30:12,500
Te dije que abrieras la puerta. Oye.
285
00:30:15,050 --> 00:30:17,010
¿Saben los japoneses que hay un
extranjero en la isla?
286
00:30:17,310 --> 00:30:18,510
Primero es un reconocimiento.
287
00:30:18,970 --> 00:30:19,970
¿Entiendes?
288
00:30:21,470 --> 00:30:22,770
Has creado un problema.
289
00:30:24,750 --> 00:30:27,330
Idan, tenemos que cambiarle la ropa.
290
00:30:28,350 --> 00:30:29,350
Esconderlo.
291
00:30:29,630 --> 00:30:30,990
Necesitamos sobrevivir a este momento.
292
00:30:35,570 --> 00:30:36,570
Levántalo más alto.
293
00:30:36,830 --> 00:30:38,210
Aún no hay señal.
294
00:30:40,190 --> 00:30:45,300
Gabo, estas cosas son muy viejas.
Debimos reemplazarlas. Levántate y mira.
295
00:30:48,780 --> 00:30:55,360
Un poco de aquí.
296
00:30:56,600 --> 00:30:57,860
No, aquí.
297
00:30:59,520 --> 00:31:01,380
Muévete, levántalo más alto.
298
00:31:02,200 --> 00:31:04,080
Vamos, levántalo más alto.
299
00:31:04,720 --> 00:31:05,740
Más alto.
300
00:31:06,280 --> 00:31:07,660
Ah, tontas palabras.
301
00:31:22,160 --> 00:31:23,580
Isla. Isla.
302
00:31:31,960 --> 00:31:33,700
Inglaterra. Militar.
303
00:31:35,320 --> 00:31:36,700
Ejército inglés.
304
00:31:46,180 --> 00:31:50,920
En dos horas... Desembarco.
305
00:32:10,250 --> 00:32:11,890
¿Quién te dio permiso para venir aquí?
306
00:32:12,830 --> 00:32:14,450
¡Vuelve! ¡Yekogu!
307
00:32:20,410 --> 00:32:21,410
¡Deténganlo!
308
00:32:27,210 --> 00:32:31,170
Tú estás en el sur, nosotros al norte.
No nos cruzamos hasta la muerte.
309
00:32:32,050 --> 00:32:34,330
Tengo que hablar contigo. Soy el jefe
aquí.
310
00:32:34,950 --> 00:32:35,950
¡Háblame!
311
00:32:36,590 --> 00:32:37,610
¿Quién eres tú?
312
00:32:38,670 --> 00:32:39,810
Han pasado tres años.
313
00:32:40,150 --> 00:32:41,650
¿Quieres estar así siempre?
314
00:32:42,230 --> 00:32:44,450
Solo sabes quemar incienso todos los
días.
315
00:32:44,670 --> 00:32:45,670
¿Qué has hecho?
316
00:32:47,230 --> 00:32:48,850
No te interpongas en mi camino.
317
00:32:50,530 --> 00:32:51,870
¡Ayuda! ¡Ayuda!
318
00:32:53,230 --> 00:32:56,250
¡Ayuda! ¡Mi oído! ¡Mi oído!
319
00:33:01,470 --> 00:33:02,470
Vete al diablo.
320
00:33:09,100 --> 00:33:11,800
Los japoneses vendrán a la isla a buscar
a una persona.
321
00:33:13,460 --> 00:33:14,460
¿Cuál?
322
00:33:14,720 --> 00:33:16,920
Un británico, un rubio de ojos azul.
323
00:33:17,660 --> 00:33:19,520
El que nos ayude a vencer a los
japoneses.
324
00:33:24,380 --> 00:33:25,660
¿Cómo llegó a la isla?
325
00:33:32,220 --> 00:33:33,400
Lo pesqué en el mar.
326
00:33:37,100 --> 00:33:38,100
¿Dónde está?
327
00:33:39,290 --> 00:33:40,750
Escapó. ¿Cómo?
328
00:33:42,190 --> 00:33:43,650
¿Cómo escapó? Habla.
329
00:33:45,170 --> 00:33:47,010
Vamos, New Meng. Vamos.
330
00:33:52,290 --> 00:33:57,570
Vamos para... Vete, New Meng. Mi hermano
ha venido. Corre.
331
00:34:00,270 --> 00:34:02,090
No te metas en mis asuntos.
332
00:34:10,960 --> 00:34:11,960
Vine a advertirte.
333
00:34:13,260 --> 00:34:15,659
Los japoneses podrán desaparcar en dos
horas.
334
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
Ten cuidado.
335
00:34:30,239 --> 00:34:36,199
No puedo detenerlo.
336
00:34:36,460 --> 00:34:37,460
Sujétale las manos.
337
00:34:38,179 --> 00:34:39,179
No es fuerte.
338
00:34:39,460 --> 00:34:41,040
Izquierda. ¡Derecha!
339
00:34:43,639 --> 00:34:46,199
Bueno, regístralo. Cigarrillos.
340
00:34:46,400 --> 00:34:48,380
Tiene cigarrillos. Sigue.
341
00:34:58,740 --> 00:35:05,020
Tío, solo dijo que había atrapado un
tesoro en el mar. Una persona. Un
342
00:35:05,020 --> 00:35:06,940
extranjero. ¿Un extranjero?
343
00:35:07,280 --> 00:35:08,600
Un británico.
344
00:35:09,640 --> 00:35:10,640
¿Británico?
345
00:35:11,340 --> 00:35:12,820
Lo escuché todo yo mismo.
346
00:35:13,980 --> 00:35:15,400
¿Y quién es el británico?
347
00:35:15,720 --> 00:35:17,580
El que no estudia de vencer a los
japoneses.
348
00:35:21,880 --> 00:35:28,580
Tío, ¿crees que si los japoneses se
enteran, nos atacarán? No se puede
349
00:35:28,580 --> 00:35:29,399
en los piratas.
350
00:35:29,400 --> 00:35:30,520
Nos está asustando.
351
00:35:38,190 --> 00:35:39,790
No nos cruzamos hasta la muerte.
352
00:35:40,130 --> 00:35:41,830
¿Por qué necesita asustarnos?
353
00:35:43,150 --> 00:35:48,690
Debemos entregárselo a los japoneses. No
puedes regalarlo. Los japoneses buscan
354
00:35:48,690 --> 00:35:52,750
al británico, no a él. Si los japoneses
encuentran al británico, no podremos
355
00:35:52,750 --> 00:35:56,090
justificarnos. Tenemos que encontrar al
británico.
356
00:35:57,790 --> 00:35:59,390
Tenemos que encontrarlo.
357
00:36:50,890 --> 00:36:52,710
¿Y dónde está ese británico?
358
00:36:53,430 --> 00:36:54,630
Di la verdad.
359
00:36:56,770 --> 00:36:58,210
No te acerques más.
360
00:36:59,530 --> 00:37:00,530
Aléjate.
361
00:37:00,990 --> 00:37:02,210
¿Qué deseas?
362
00:37:03,970 --> 00:37:05,950
No, no lo hagas.
363
00:37:06,170 --> 00:37:07,250
Te lo ruego.
364
00:37:07,570 --> 00:37:08,770
Vete de donde viene.
365
00:37:09,470 --> 00:37:10,950
No te mataré. Por favor.
366
00:37:11,230 --> 00:37:12,730
Salta. Te lo ruego. ¡Javi!
367
00:37:17,820 --> 00:37:19,660
Suéltalo. ¿Cansado de vivir?
368
00:37:19,980 --> 00:37:25,180
Vino a ayudarnos. Los japoneses están en
la isla por su culpa. Pero él es una
369
00:37:25,180 --> 00:37:26,180
persona viva.
370
00:37:26,800 --> 00:37:28,260
No puedo morir aquí.
371
00:37:28,540 --> 00:37:30,160
Entonces moriré con él.
372
00:37:30,400 --> 00:37:33,240
Aún hay gente en el barco. Tengo que
salvarlos.
373
00:37:33,720 --> 00:37:34,900
¡Abi! ¡Abi!
374
00:37:36,460 --> 00:37:37,840
¡Abi! ¡Abi!
375
00:37:49,920 --> 00:37:51,360
Tarpemos de la isla por la noche.
376
00:37:53,800 --> 00:37:54,800
Escóndelo bien.
377
00:37:55,220 --> 00:37:56,220
Como debe ser.
378
00:37:57,220 --> 00:37:58,220
Y espérame.
379
00:38:54,940 --> 00:38:59,320
Newman, no culpes a mi hermano. Tiene
buenas intenciones.
380
00:39:00,720 --> 00:39:02,640
Lo siento, no entiendo.
381
00:39:04,840 --> 00:39:09,380
Yo te llevaré a tu casa.
382
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
¿Casa?
383
00:39:13,220 --> 00:39:14,300
¿A casa?
384
00:39:14,760 --> 00:39:16,620
Sí, hogar.
385
00:39:16,960 --> 00:39:21,600
¿Quieres llevarme a Inglaterra? Sí,
hogar.
386
00:39:22,160 --> 00:39:27,180
Está muy lejos. Sí, pero hay un barco.
El barco es grande.
387
00:39:27,440 --> 00:39:31,480
Yo te llevaré. Yo te llevaré a casa.
388
00:39:36,860 --> 00:39:38,640
Quiero llevar a Chu a Inglaterra.
389
00:39:43,080 --> 00:39:44,080
Chu.
390
00:39:46,080 --> 00:39:47,220
Mi novia.
391
00:39:48,360 --> 00:39:49,980
¿Chu? Sí.
392
00:39:50,670 --> 00:39:52,130
Nos conocimos en Hong Kong.
393
00:39:52,370 --> 00:39:53,470
Nos enamoramos.
394
00:39:57,250 --> 00:39:58,690
No sé si podré volver.
395
00:40:00,930 --> 00:40:03,970
Pero, tú te pondrás muy feliz si sabes
que sigo vivo.
396
00:40:12,730 --> 00:40:14,730
Sé que no lo entiendes, pero gracias.
397
00:40:15,790 --> 00:40:17,050
De todos modos.
398
00:40:18,510 --> 00:40:19,510
Ven aquí.
399
00:40:26,480 --> 00:40:27,520
El modo chino.
400
00:40:48,500 --> 00:40:50,240
Bastardo, ¿dónde has estado?
401
00:40:50,460 --> 00:40:54,300
Un hombre rubio de ojos azules ha
desaparecido. Suspechan que está en la
402
00:40:54,780 --> 00:40:56,220
Todo el pueblo debe buscar.
403
00:40:58,300 --> 00:40:59,420
Traduce rápido.
404
00:41:00,140 --> 00:41:03,740
Están buscando a un hombre rubio de ojos
azules.
405
00:41:04,440 --> 00:41:09,620
Caminamos por todas las montañas y
valles y no vimos a nadie con cabello
406
00:41:09,620 --> 00:41:10,620
ojos azules.
407
00:41:16,520 --> 00:41:22,140
Nadie ha visto jamás a un hombre así.
Todo el pueblo buscó, pero no encontró
408
00:41:22,140 --> 00:41:24,120
nada. Dicen que lo juran.
409
00:41:26,420 --> 00:41:29,620
Bastardo. No sabías eso.
410
00:41:30,860 --> 00:41:32,360
Disculpe, señor teniente.
411
00:41:35,060 --> 00:41:36,220
Fuiste tú.
412
00:41:37,540 --> 00:41:39,120
¿Lo escondiste?
413
00:41:39,440 --> 00:41:40,820
Señor, no.
414
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
No.
415
00:41:45,400 --> 00:41:46,400
No.
416
00:41:54,540 --> 00:41:56,780
Eso es imposible, señora.
417
00:42:06,880 --> 00:42:08,980
¿Tienes tanta prisa por irte? Empaca tus
cosas rápido.
418
00:42:09,460 --> 00:42:10,460
Toma lo necesario.
419
00:42:15,100 --> 00:42:16,680
¿Y si encuentran al británico?
420
00:42:18,500 --> 00:42:19,840
No tengo tiempo para esto ahora.
421
00:42:20,580 --> 00:42:21,580
¿No tienes tiempo?
422
00:42:21,940 --> 00:42:23,080
¿Y qué hay con mi padre?
423
00:42:24,810 --> 00:42:26,850
Arriesgo su vida para salvarme de la
esclavitud.
424
00:42:27,690 --> 00:42:28,770
No la abandonaré.
425
00:42:29,770 --> 00:42:30,770
Vete tú.
426
00:42:32,190 --> 00:42:36,970
Y ustedes, dos pequeños piratas casi
mueren.
427
00:42:37,190 --> 00:42:39,950
Muchos estaban en contra, pero ¿no fue
mi padre quien te cuidó?
428
00:42:41,450 --> 00:42:43,730
Algunos en el sur, otros en el norte.
429
00:42:44,550 --> 00:42:45,890
Él hizo la regla.
430
00:42:46,110 --> 00:42:47,150
¿Qué la hizo?
431
00:42:49,390 --> 00:42:50,910
Hoy dije lo que tenía que decir.
432
00:42:52,010 --> 00:42:55,330
Lo que tenía que dejarle para su vejez
lo dejé. ¡Qué mal!
433
00:42:55,610 --> 00:42:56,850
¡Ya no le debo nada!
434
00:42:57,190 --> 00:42:58,190
¡Yo sí!
435
00:42:58,810 --> 00:42:59,830
Le debo todo.
436
00:43:00,970 --> 00:43:02,430
Tú tienes un hermano.
437
00:43:03,470 --> 00:43:04,630
Y yo tengo un padre.
438
00:43:10,930 --> 00:43:11,930
¡Royetil!
439
00:43:19,030 --> 00:43:20,690
Es el sonido de un lanzacranados.
440
00:43:21,120 --> 00:43:22,220
Son las agranadas.
441
00:43:22,800 --> 00:43:24,280
Son los japoneses. ¡Detente!
442
00:43:24,600 --> 00:43:27,680
Vienen los japoneses y te matarán. ¡Los
matarán a todos!
443
00:43:29,280 --> 00:43:30,460
¡No te muevas!
444
00:43:30,720 --> 00:43:31,720
¡Espérame aquí!
445
00:43:36,280 --> 00:43:40,880
¡Japoneses! ¡Este barco es de mi
familia! ¿Cómo pueden...? ¡Todos de pie!
446
00:43:41,680 --> 00:43:45,400
Podemos construir un barco nuevo, pero
si perdemos la vida, lo perderemos todo.
447
00:43:45,840 --> 00:43:51,460
Solo necesitan un rubio de ojos azules y
lo entregamos, todo irá bien. Sé que
448
00:43:51,460 --> 00:43:56,080
somos familia, pero por ocultar al
blanco serás castigado.
449
00:43:56,900 --> 00:44:02,160
Señor, realmente no sabemos dónde está
este hombre. En serio, lo juro, no lo
450
00:44:02,160 --> 00:44:03,160
sabemos.
451
00:44:03,200 --> 00:44:05,860
Teniente, estoy seguro de que está en la
isla.
452
00:44:09,820 --> 00:44:10,820
¡Apunten!
453
00:44:13,280 --> 00:44:14,300
Espera.
454
00:44:15,300 --> 00:44:17,420
Yo responderé por todos.
455
00:44:46,410 --> 00:44:48,430
El oficial quiere estrecharte la mano.
456
00:44:56,370 --> 00:45:00,850
No dirás la verdad, ¿no? Dice que no
dirás la verdad.
457
00:45:20,570 --> 00:45:22,210
¡Alto! ¡Alto!
458
00:45:23,030 --> 00:45:24,030
¡Mátenlo!
459
00:45:27,590 --> 00:45:28,590
¡Alto!
460
00:45:29,030 --> 00:45:32,950
¡No lo entienden! ¡Los japoneses!
¡Regresa! ¡Los matarán a todos!
461
00:45:33,250 --> 00:45:37,510
¡Espera ahí! ¡No lo entiendes! ¡Date la
vuelta! ¡Este es mi problema!
462
00:45:38,150 --> 00:45:41,850
¡Me rendiré! ¡Ellos no tienen nada que
ver! ¡Sigan matando!
463
00:45:43,150 --> 00:45:44,150
¡Papá!
464
00:45:45,690 --> 00:45:47,990
¿Qué dijo? Él dijo, mata.
465
00:45:57,080 --> 00:45:58,080
Ayúdame.
466
00:46:03,320 --> 00:46:05,180
Lo siento. Lo siento.
467
00:46:05,600 --> 00:46:07,800
Pero me necesitan. Lo siento.
468
00:46:08,160 --> 00:46:09,560
No te va a pasar nada.
469
00:46:10,340 --> 00:46:11,340
Créeme.
470
00:46:12,140 --> 00:46:14,960
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
471
00:46:23,230 --> 00:46:27,110
Nunca pensé que en el trabajo estarías
mirando...
472
00:46:27,110 --> 00:46:31,630
¿La nueva embajadora de Onexbet?
473
00:46:31,850 --> 00:46:36,470
Todos se sintieron bien cuando Eva Elfie
se convirtió en la nueva embajadora de
474
00:46:36,470 --> 00:46:37,470
Onexbet.
475
00:46:57,040 --> 00:46:58,140
¡No mates más! ¡Maten!
476
00:47:01,120 --> 00:47:04,320
¡Mátame! ¡Si no me lo dicen, seguiré
matando!
477
00:47:04,560 --> 00:47:07,260
¡No los maten! ¡No son culpables!
¡Mátenme en su hogar! ¡Solo a mí!
478
00:47:07,520 --> 00:47:08,520
¡Por favor!
479
00:47:09,040 --> 00:47:10,040
¡Mátenme! ¡Alto!
480
00:47:13,440 --> 00:47:15,340
¡El que estás buscando soy yo!
481
00:47:16,440 --> 00:47:18,500
¡Todos ellos no tienen nada que ver con
esto!
482
00:47:32,730 --> 00:47:37,530
Oficial, soy Thomas Newman, del octavo
regimiento de artillería real y médico
483
00:47:37,530 --> 00:47:39,310
la doceava compañía.
484
00:47:40,070 --> 00:47:43,510
Esta mañana me caí por la borda de
Lisbon Maru y acabé en esta lista.
485
00:47:43,930 --> 00:47:45,470
He venido a rendirme, señor.
486
00:47:46,190 --> 00:47:49,730
Todas mis acciones tras aterrizar en la
isla fueron mías, no tienen nada que
487
00:47:49,730 --> 00:47:50,730
ver.
488
00:47:51,510 --> 00:47:52,750
Estoy a su servicio, señor.
489
00:48:06,380 --> 00:48:07,440
Tú estás mintiendo.
490
00:48:07,860 --> 00:48:14,460
Alguien lo estaba ocultando. Él dice que
mienten, que alguien lo estaba
491
00:48:14,460 --> 00:48:16,000
escondiendo. ¿Qué han estado haciendo?
492
00:48:24,060 --> 00:48:25,560
Tú. Tú.
493
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Wang Liang.
494
00:48:27,080 --> 00:48:29,800
Tú. Mi nombre es Alu.
495
00:48:40,520 --> 00:48:44,000
¡Guayín! ¡Tú! ¡Paxic! ¡Y tú!
496
00:48:44,600 --> 00:48:45,600
¡Tú también!
497
00:48:47,180 --> 00:48:51,400
Llévatelo ya. Si se filtra información
sobre el británico, disparales.
498
00:48:54,620 --> 00:48:56,020
¡Traduce! Sí.
499
00:48:56,380 --> 00:49:01,360
Todos aquellos a quien él señaló, todos
serán llevados.
500
00:49:02,740 --> 00:49:04,500
¡Nadie será llevado!
501
00:49:06,020 --> 00:49:07,900
Yo soy el jefe aquí.
502
00:49:08,260 --> 00:49:10,040
Yo lo... Lo salvé.
503
00:49:10,360 --> 00:49:12,620
No tiene nada que ver con eso.
504
00:49:13,580 --> 00:49:16,120
Si te vas, morirá aún más gente.
505
00:49:17,260 --> 00:49:18,260
Quédate abajo.
506
00:49:19,080 --> 00:49:23,060
Sé paciente. Ellos tampoco deberían ser
involucrados.
507
00:49:24,860 --> 00:49:26,340
Iré contigo.
508
00:49:26,860 --> 00:49:32,560
Solo... Lo salvé.
509
00:49:34,980 --> 00:49:36,860
Yo soy el jefe aquí.
510
00:49:38,760 --> 00:49:45,140
puede irse, vuelvan a casa,
511
00:49:45,320 --> 00:49:52,280
a casa, a casa, no te metas en esto, ve
a casa, cocina, es hora de
512
00:49:52,280 --> 00:49:58,280
quitarse la ropa interior, por favor, ve
a casa, por favor.
513
00:50:24,270 --> 00:50:25,270
¡Son los animales!
514
00:50:25,590 --> 00:50:28,130
¡Tranquilos! ¡Son todos inocentes!
515
00:50:31,950 --> 00:50:32,950
¡Llévenselo!
516
00:50:39,110 --> 00:50:40,550
¡Sancho! ¡Sancho!
517
00:50:40,850 --> 00:50:44,830
¡Volveremos! ¡Volveremos! ¡Lo importante
es no perder la cabeza!
518
00:50:45,150 --> 00:50:46,190
¡Y volveremos!
519
00:50:47,550 --> 00:50:48,870
¡Y yo iré!
520
00:51:24,910 --> 00:51:26,830
Necesita. Ven aquí.
521
00:51:31,330 --> 00:51:33,550
Eres de Kansai, ¿cierto? Sí.
522
00:51:35,030 --> 00:51:39,610
Voy a dejarte a dos hombres. Esperen
órdenes. Sí, señor.
523
00:52:47,240 --> 00:52:52,760
Lisbon Maru, atención, aquí el cañonero
Toyokuni Maru.
524
00:52:53,600 --> 00:52:59,100
Nuestro barco ha llegado a la zona
designada esperando órdenes, preparando
525
00:52:59,100 --> 00:53:05,280
evacuación. Para protegernos, nuestro
barco continúa patrullando las aguas
526
00:53:05,280 --> 00:53:11,660
cercanas. Lisbon Maru, atención, se
acerca el destructor Kuri y la cañonera
527
00:53:11,660 --> 00:53:13,120
Toyokuni Maru.
528
00:53:14,090 --> 00:53:20,990
Lisbon Maru, atención, se acerca el
destructor Kuri y la cañonera Toyokuni
529
00:53:20,990 --> 00:53:21,990
Maru.
530
00:53:24,710 --> 00:53:28,610
Todos los soldados prepárense para
evacuar.
531
00:53:35,750 --> 00:53:38,370
Ten paciencia, ten paciencia.
532
00:53:40,400 --> 00:53:45,400
Adam, depende del destino. Si no te vas,
al menos continuarás la línea familiar.
533
00:53:45,540 --> 00:53:48,440
Si te vas, solo será una vida menos.
534
00:53:51,860 --> 00:53:53,760
El viejo Wu te trató bien.
535
00:53:54,680 --> 00:53:56,460
Todo empezó gracias a ti.
536
00:53:57,660 --> 00:54:02,780
Estas vidas están en tu conciencia. Así
es, ¿no? Cualquiera que esté en apuros
537
00:54:02,780 --> 00:54:05,480
debe ser rescatado. Esa es la regla.
Eres un canalla.
538
00:54:06,650 --> 00:54:09,530
Toda la aldea salvó todo lo que pudo. Te
apoyo.
539
00:54:10,270 --> 00:54:12,470
Apreciamos tu alfabetización y
prudencia.
540
00:54:12,830 --> 00:54:14,510
Sabías lo del británico, ¿no es así?
541
00:54:14,770 --> 00:54:16,290
¡Lo sabía! ¿Por qué no me lo dijiste?
542
00:54:16,510 --> 00:54:20,030
¿Quién iba a decir que empezarían a
matar? Al fin y al cabo, yo soy el jefe.
543
00:54:20,090 --> 00:54:22,930
Podría haberlo arreglado todo. ¿Por qué
no me lo dijiste?
544
00:54:23,170 --> 00:54:24,170
¡Dime!
545
00:54:24,630 --> 00:54:29,010
No hubiera ocurrido esta masacre. Vine a
la isla buscando paz y tranquilidad,
546
00:54:29,010 --> 00:54:30,570
¿me oyes? Nadie debería morir.
547
00:54:31,470 --> 00:54:34,370
Así que... ¡Agáchate, agáchate, carajo!
548
00:54:37,740 --> 00:54:38,740
¿Dos japoneses?
549
00:54:39,040 --> 00:54:40,040
Sí.
550
00:54:41,320 --> 00:54:42,680
¿Dos pistolas? Sí.
551
00:54:43,620 --> 00:54:45,420
Todo el pueblo tiene casi 300 personas.
552
00:54:45,880 --> 00:54:49,260
Sí. No han ido al mar en tres años. Lo
soportaremos. Mataron gente.
553
00:54:49,520 --> 00:54:51,660
Lo toleraremos. Mi hermano fue
capturado. Ten paciencia.
554
00:54:53,520 --> 00:54:54,520
Quédate quieto.
555
00:54:55,480 --> 00:54:57,620
¿No aguantas eso? Sí. ¿Y eso también?
556
00:54:57,880 --> 00:55:00,020
Sí. Si tienes que aguantar, aguanta.
557
00:55:00,360 --> 00:55:02,120
Si tienes que correr, corre.
558
00:55:02,780 --> 00:55:03,980
¿A dónde vas a correr?
559
00:55:06,570 --> 00:55:07,770
El niño fue asesinado.
560
00:55:08,510 --> 00:55:11,350
Nadie se movió. Mi hermano fue
capturado.
561
00:55:11,590 --> 00:55:16,050
Tú fuiste su maestro. Lo criaste. Y
mantuviste callado.
562
00:55:17,230 --> 00:55:18,230
Desertor.
563
00:55:20,290 --> 00:55:23,870
Soy un desertor. Pero un desertor
también es un soldado.
564
00:55:26,470 --> 00:55:28,230
¿Te escapaste y vives en paz?
565
00:55:29,910 --> 00:55:31,090
¡Para nada!
566
00:55:38,259 --> 00:55:39,840
Entonces que todos están inquietos.
567
00:56:01,160 --> 00:56:03,060
Cada uno debe sobrevivir por su dolor.
568
00:56:11,050 --> 00:56:12,590
El Lisbon Marus se hundirá pronto.
569
00:56:13,270 --> 00:56:17,090
Nuestro ejército está evacuando junto
con los caídos en batalla.
570
00:56:19,410 --> 00:56:24,610
Continuemos con la tarea que nos
encomendó el emperador.
571
00:56:25,650 --> 00:56:26,650
¡Banzai!
572
00:56:29,810 --> 00:56:30,810
¡Atención a todos!
573
00:56:31,630 --> 00:56:35,870
La sala de máquinas de Lisbon Maru está
inundada y el barco no puede moverse.
574
00:56:36,270 --> 00:56:38,350
Saquen suministros y evacúen
rápidamente.
575
00:56:38,570 --> 00:56:41,510
Tercer Escuadrón, prepárense para poder
desembarcar.
576
00:56:43,530 --> 00:56:44,530
Atención a todos.
577
00:56:44,770 --> 00:56:48,830
La sala de máquinas de Lisbon Maru está
inundada y el barco no puede moverse.
578
00:56:49,070 --> 00:56:52,470
Ahora, saquen los suministros y evacúen
rápidamente.
579
00:56:56,430 --> 00:56:58,750
Coronel, gracias por traerme a bordo.
580
00:57:01,390 --> 00:57:02,970
Tu prisionero británico.
581
00:57:03,510 --> 00:57:06,270
Intentaste escapar. ¡Siempre te
atraparemos!
582
00:57:07,110 --> 00:57:09,850
Correr. Yo no intenté correr.
583
00:57:10,450 --> 00:57:14,650
Durante un ataque con torpedos, fui
arrojado del barco por una explosión.
584
00:57:14,890 --> 00:57:19,050
¡Cállate! ¡No pongas excusas! ¡Te odio!
¡Te odio!
585
00:57:22,670 --> 00:57:24,270
Castiguen al desertor.
586
00:57:25,250 --> 00:57:27,930
Arrojen a los chinos a la bodega. ¡Sí!
587
00:57:28,450 --> 00:57:29,750
¡Hey, por aquí!
588
00:57:31,770 --> 00:57:33,410
Amigo, quiero saber tu nombre.
589
00:57:33,690 --> 00:57:34,730
¿Cómo te llamas?
590
00:57:35,530 --> 00:57:38,270
Mi nombre es Thomas Newman. Por favor,
recuérdalo.
591
00:57:39,010 --> 00:57:42,250
Gracias. Gracias por todo. Siempre te
recordaré.
592
00:57:43,550 --> 00:57:45,910
No olvides lo que hablamos en casa.
593
00:57:46,450 --> 00:57:49,430
Yo no volveré, pero tú sí. Tú puedes.
594
00:57:49,770 --> 00:57:51,990
Debes volver a casa. A casa.
595
00:57:52,690 --> 00:57:54,690
Yo no volveré, pero tú puedes.
596
00:57:55,130 --> 00:57:56,130
Vuelve a casa.
597
00:57:56,670 --> 00:57:57,670
Vuelve a casa.
598
00:57:57,990 --> 00:57:58,990
Ábrele, escotilla.
599
00:57:59,290 --> 00:58:00,290
No te muevas.
600
00:58:02,280 --> 00:58:03,280
¡Silencio!
601
00:58:04,380 --> 00:58:05,520
¡No te muevas!
602
00:58:06,400 --> 00:58:07,400
¡Esperen!
603
00:58:07,700 --> 00:58:08,840
¡Entren de uno en uno!
604
00:58:10,220 --> 00:58:13,580
¡No alteren el orden ni hagan ningún
ruido!
605
00:59:37,130 --> 00:59:41,330
Una vez que recarguemos los suministros,
regresaré a casa en el destructor,
606
00:59:41,570 --> 00:59:42,570
Kuri.
607
00:59:43,850 --> 00:59:50,110
Dejé seis kamikazes y dos barcos Aes por
seguridad hasta que se hunda el Lisbon
608
00:59:50,110 --> 00:59:51,110
Maru.
609
00:59:52,450 --> 00:59:57,550
Luego, envía un destacamento a la isla
para que no se filtre la información.
610
00:59:59,390 --> 01:00:00,390
Mátalos a todos.
611
01:00:00,550 --> 01:00:01,550
Sí, señor.
612
01:00:02,750 --> 01:00:04,570
¿Qué hacemos con los prisioneros de
guerra?
613
01:00:14,990 --> 01:00:16,870
Que se hundan junto con el Lisbon, Maró.
614
01:00:18,190 --> 01:00:19,190
Sí, señor.
615
01:00:19,990 --> 01:00:23,750
Cierre bien las escotillas y cúbralas
con una lona impermeable. ¡Sí!
616
01:00:27,770 --> 01:00:29,510
¡Déjenos salir, cabrones!
617
01:00:30,470 --> 01:00:32,670
¡Somos personas, no ganamos!
618
01:00:47,760 --> 01:00:48,960
En silencio, cállense.
619
01:00:49,420 --> 01:00:50,580
¡Perra!
620
01:01:38,359 --> 01:01:42,680
Teniente, seis soldados te han ofrecido
para morir junto con el Lisbón, Maru.
621
01:01:44,020 --> 01:01:45,020
¡Banzai!
622
01:02:30,670 --> 01:02:34,530
Gracias. Gracias por todo. Gracias por
todo lo que has hecho por mí. Gracias.
623
01:02:34,750 --> 01:02:35,750
Gracias.
624
01:02:36,970 --> 01:02:39,570
No olvides lo que dijimos. A casa.
625
01:02:39,830 --> 01:02:40,830
Debes ir a casa.
626
01:02:41,030 --> 01:02:43,370
No voy a volver. Tú tienes que volver.
627
01:02:43,650 --> 01:02:44,970
Tú tienes que volver a casa.
628
01:02:54,470 --> 01:02:55,770
Gracias por salvarme.
629
01:02:56,750 --> 01:02:57,750
Gracias.
630
01:02:59,500 --> 01:03:00,520
Soy Thomas Newman.
631
01:03:01,280 --> 01:03:02,320
Soy Thomas.
632
01:03:04,440 --> 01:03:05,460
Soy Thomas.
633
01:03:06,240 --> 01:03:07,440
Yo soy Thomas.
634
01:03:49,070 --> 01:03:50,070
en el cuerpo al mar.
635
01:04:23,240 --> 01:04:26,220
Diez horas antes del hundimiento de
Lisbon Maru.
636
01:04:30,340 --> 01:04:32,160
¡Almas perdidas!
637
01:04:32,600 --> 01:04:36,680
¡Dejen que la bandera los guíe a casa!
638
01:04:38,520 --> 01:04:42,220
¡No te pierdas! ¡Ven a la isla!
639
01:04:47,020 --> 01:04:52,420
¡Almas perdidas! ¡Dejen que la bandera
los guíe a casa!
640
01:04:56,950 --> 01:04:59,070
¡No te pierdas! ¡Ven a la isla!
641
01:05:03,070 --> 01:05:06,030
¡No te pierdas! ¡Ven a la isla!
642
01:05:14,450 --> 01:05:18,430
Cabo, los residentes están violando el
toque de queda. ¿Deberíamos detenerlos?
643
01:05:20,050 --> 01:05:21,050
¡Cabo!
644
01:05:40,740 --> 01:05:41,740
Debemos vivir.
645
01:05:42,380 --> 01:05:43,600
Yo lo haré.
646
01:05:43,860 --> 01:05:44,980
Yo lo haré.
647
01:05:47,460 --> 01:05:50,300
¡Alto! ¡No disparen! ¡Deben respetar a
los muertos!
648
01:05:50,520 --> 01:05:54,220
¡No disparen! ¿Me oyen? ¡No disparen!
¡Respeten a los muertos!
649
01:05:54,580 --> 01:05:57,700
Oigan, respétenlo, ¿sí? ¡No disparen!
650
01:05:58,040 --> 01:05:59,340
¡Respeten a los muertos!
651
01:06:00,040 --> 01:06:01,620
¡No disparen!
652
01:06:02,760 --> 01:06:04,380
¡Respeten a los muertos!
653
01:06:20,590 --> 01:06:21,590
de manera retención.
654
01:07:23,240 --> 01:07:24,760
¡Vamos! ¡Vamos!
655
01:07:27,540 --> 01:07:29,440
¡La escalera se rompió!
656
01:07:31,300 --> 01:07:32,660
¡Sigan jalando!
657
01:07:35,800 --> 01:07:39,220
El agua ha atravesado el nivel inferior
de la tercera bodega.
658
01:07:39,900 --> 01:07:41,160
Se acabó.
659
01:07:44,320 --> 01:07:46,640
Pirata, ¿qué estás haciendo?
660
01:07:47,000 --> 01:07:49,540
¡Pirata! ¡Buscando una salida!
661
01:08:10,640 --> 01:08:12,940
¡Los muertos deben ser respetados!
¡Alto!
662
01:08:13,160 --> 01:08:14,920
¡No disparen!
663
01:08:15,720 --> 01:08:17,319
¡Respeten a los muertos!
664
01:08:19,620 --> 01:08:23,800
¡Padre! ¡Dejen de disparar! ¡Paren!
665
01:08:27,240 --> 01:08:33,120
¿No tenían mamá y papá? ¿No enterraron a
sus padres o algo así?
666
01:08:34,720 --> 01:08:37,580
¡Bárbaros! ¡Bastardos! ¡Malditos!
667
01:08:38,279 --> 01:08:39,620
No me iré.
668
01:08:40,170 --> 01:08:41,170
No me voy.
669
01:09:55,349 --> 01:10:00,670
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
670
01:11:43,560 --> 01:11:46,500
Segundo espadrón, reúnanse en la
cubierta de proa.
671
01:11:52,800 --> 01:11:55,580
Revisen nuevamente la cubierta de proa.
Sí, señor.
672
01:12:49,450 --> 01:12:50,630
¿Qué estás haciendo aquí?
673
01:13:17,550 --> 01:13:18,550
¡Bastardo!
674
01:13:34,240 --> 01:13:35,720
¿Qué están esperando?
675
01:15:33,219 --> 01:15:34,219
¡Tank!
676
01:15:38,140 --> 01:15:40,760
¡Ustedes se quedan de guardia! ¡El resto
me sigue!
677
01:15:43,400 --> 01:15:44,400
¡Nos vamos!
678
01:15:57,660 --> 01:15:58,660
¡Atención!
679
01:15:59,440 --> 01:16:01,580
Recuerden, esto les pasará a todo el
mundo.
680
01:16:02,190 --> 01:16:08,950
quien se atrevería a atacar a los
soldados del gran imperio japonés
681
01:16:08,950 --> 01:16:11,290
de rodillas ahora
682
01:16:11,290 --> 01:16:18,210
que comience la ejecución
683
01:16:34,280 --> 01:16:35,300
No te arrodilles.
684
01:16:37,960 --> 01:16:42,660
Si te arrodillas mucho tiempo, no te
volverás a levantar.
685
01:16:49,420 --> 01:16:50,860
No te arrodilles.
686
01:16:51,140 --> 01:16:52,140
Ejecutalo.
687
01:17:30,960 --> 01:17:31,960
¡Carajo!
688
01:17:32,320 --> 01:17:33,320
¡Dies de...
689
01:18:44,490 --> 01:18:45,490
Regresamos a casa.
690
01:19:05,230 --> 01:19:07,130
¡Adam! ¡Adam!
691
01:19:23,430 --> 01:19:27,310
La cubierta superior está despejada. Nos
preparamos para el cambio de guardia.
692
01:19:30,990 --> 01:19:31,990
Vamos.
693
01:19:33,350 --> 01:19:36,590
Hay tanta gente allí. No podemos
dejarlos.
694
01:19:39,690 --> 01:19:40,690
Hermano.
695
01:19:42,350 --> 01:19:45,650
Hermano. Hay tanta gente allí abajo.
696
01:19:56,270 --> 01:19:57,270
El tercer compartimiento.
697
01:19:59,570 --> 01:20:00,570
Mira, allí arriba.
698
01:20:02,830 --> 01:20:04,730
Mira, está todo a la cubierta.
699
01:20:25,520 --> 01:20:26,520
¡No los dejen escapar!
700
01:20:28,000 --> 01:20:29,060
¡Divárense ahora!
701
01:20:30,860 --> 01:20:32,740
¡Vamos a correr, vamos a correr!
702
01:21:00,240 --> 01:21:03,060
Asesino, asesino, asesino.
703
01:21:31,370 --> 01:21:32,370
¡Suscríbete!
704
01:22:23,760 --> 01:22:24,760
Resiste. Falta poco.
705
01:22:26,300 --> 01:22:27,360
Llegaremos a casa pronto.
706
01:22:28,260 --> 01:22:29,260
Aguanta.
707
01:24:23,310 --> 01:24:25,470
Música Música
708
01:25:42,220 --> 01:25:43,220
Gracias.
709
01:26:17,450 --> 01:26:19,230
y y
710
01:26:19,230 --> 01:26:24,970
y
711
01:26:48,880 --> 01:26:53,780
Al destacamento en la isla Donji, para
evitar fugas de información sobre los
712
01:26:53,780 --> 01:26:56,740
prisioneros británicos, bloqueé el
movimiento de los isleños.
713
01:26:57,260 --> 01:26:58,540
Llegamos en cuatro días.
714
01:26:58,980 --> 01:27:02,160
Para eliminar la aldea, la misión debe
completarse.
715
01:27:03,180 --> 01:27:06,660
Comandante de la tercera flotilla de
cañoneras de la armada, ya no hay asito.
716
01:27:20,139 --> 01:27:22,140
Watanbe. Oye, Watanbe.
717
01:27:33,440 --> 01:27:35,580
Capo Watanbe ha sido asesinado.
718
01:27:39,300 --> 01:27:40,300
Pirata.
719
01:27:51,630 --> 01:27:53,330
Bucuda, ¿qué pasa ahí?
720
01:29:19,880 --> 01:29:23,280
Allá. Rubios. De ojos azules.
721
01:29:24,100 --> 01:29:25,660
En uniforme militar.
722
01:29:26,820 --> 01:29:28,340
Muertos por inanición.
723
01:29:30,760 --> 01:29:31,760
Ahogados.
724
01:29:33,480 --> 01:29:34,600
Demasiada gente.
725
01:29:35,840 --> 01:29:39,100
El hedor es peor que el del pescado
muerto.
726
01:29:39,480 --> 01:29:43,920
Hay quienes tenían úlceras. Y personas
enfermas.
727
01:29:44,880 --> 01:29:47,640
Tan pronto como salen lo hacen
retroceder.
728
01:29:49,260 --> 01:29:52,160
Y mueren uno tras otro sin fin.
729
01:29:55,760 --> 01:29:56,940
Alu murió.
730
01:29:58,860 --> 01:30:01,300
Y Wang Ling también está muerto.
731
01:30:03,300 --> 01:30:04,300
Tianjin.
732
01:30:05,800 --> 01:30:06,800
Tianjin.
733
01:30:07,940 --> 01:30:09,940
Ve a desatar el barco de mi padre.
734
01:30:13,540 --> 01:30:15,080
¿Y ahora qué?
735
01:30:15,300 --> 01:30:18,440
A las mujeres no se les permite ir al
mar.
736
01:30:48,639 --> 01:30:54,400
Los japoneses van a destruir la aldea
para ocultar la información.
737
01:30:55,660 --> 01:30:57,040
Todos moriremos.
738
01:30:58,960 --> 01:31:01,400
Todos vamos a morir. Sí.
739
01:31:02,280 --> 01:31:04,260
Todos vamos a morir.
740
01:31:06,160 --> 01:31:08,020
Desaté todos los barcos de la isla.
741
01:31:11,790 --> 01:31:12,790
Hua lo sabe.
742
01:31:14,550 --> 01:31:17,430
Quien quiera vivir, que vaya con ella.
743
01:31:19,910 --> 01:31:21,290
Vayan tan lejos como puedan.
744
01:31:22,890 --> 01:31:23,890
Vivan.
745
01:31:24,470 --> 01:31:25,470
Un día la ve.
746
01:32:06,800 --> 01:32:09,320
Aún no ha terminado el trabajo.
747
01:32:11,320 --> 01:32:12,640
¡Vamos, detente!
748
01:32:20,620 --> 01:32:24,660
Los piratas beben vino con sangre en una
boda. Así que eres mío.
749
01:32:49,480 --> 01:32:50,940
El barco se está hundiendo.
750
01:32:51,180 --> 01:32:52,980
La gente está muriendo.
751
01:32:53,200 --> 01:32:54,780
Así es el destino.
752
01:32:55,940 --> 01:32:57,180
Debemos salvarnos.
753
01:33:53,960 --> 01:33:56,800
90 minutos antes del hundimiento de
Lisbon Maru.
754
01:35:31,240 --> 01:35:33,060
Está abierto. Lo hiciste.
755
01:35:33,460 --> 01:35:34,880
Empujemos. Vamos, vamos.
756
01:35:37,500 --> 01:35:38,680
Segundo compartimiento.
757
01:35:52,420 --> 01:35:55,560
Vayan a salvas a los de la primera
bodega. Vamos, cúbranse.
758
01:35:55,780 --> 01:35:58,080
Alarma. Los prisioneros han escapado.
759
01:35:59,120 --> 01:36:02,680
¡Tú nos has cubierto! ¡Vamos! ¡Busquen
refugio! ¡Cúbranse!
760
01:36:21,980 --> 01:36:25,820
Solo quedan unos pocos japoneses
dispersos. ¡Vamos!
761
01:36:29,540 --> 01:36:30,540
el invierno.
762
01:37:07,230 --> 01:37:10,390
¡Sobrevivimos! ¡Dios salve al rey!
763
01:37:13,670 --> 01:37:15,570
Seis de nuestros hombres murieron.
764
01:37:15,790 --> 01:37:17,250
Permiso para atacar.
765
01:37:27,990 --> 01:37:30,510
Chicos, escúchenme atentamente.
766
01:37:31,030 --> 01:37:34,790
En primer lugar, gracias a este valiente
hombre chino.
767
01:37:35,260 --> 01:37:40,980
Fue su coraje y valentía lo que nos
permitió estar vivos aquí y ahora.
768
01:37:42,720 --> 01:37:45,620
Nuestro objetivo es claro, sobrevivir.
769
01:37:46,140 --> 01:37:49,280
El barco se hundirá pronto, no tenemos
tiempo.
770
01:37:49,820 --> 01:37:52,200
Debemos comenzar la evacuación
inmediatamente.
771
01:37:52,780 --> 01:37:56,600
Hemos pasado por el infierno antes, pero
ahora más que nunca.
772
01:37:56,880 --> 01:38:02,500
Deben recordar todo su entrenamiento
y... Recuerden por qué estamos luchando.
773
01:38:03,380 --> 01:38:09,040
Recordemos a nuestros seres queridos,
piensen en nuestro regreso y en los
774
01:38:09,040 --> 01:38:10,940
compañeros difuntos.
775
01:38:12,200 --> 01:38:16,320
Quizás algunos de nosotros tengamos la
suerte de sobrevivir y volver a casa y
776
01:38:16,320 --> 01:38:18,780
decir la verdad sobre lo que pasó aquí.
777
01:38:19,780 --> 01:38:22,000
Muchos chinos se han sacrificado.
778
01:38:22,300 --> 01:38:25,720
El pueblo de este país aún resiste.
779
01:38:26,440 --> 01:38:31,280
No serán olvidados y no luchamos esta
guerra solos.
780
01:38:31,640 --> 01:38:36,840
Ahora reunamos nuestro coraje,
sobrevivamos y volvamos a casa,
781
01:39:16,910 --> 01:39:18,710
¡Cuidado! ¡Vienen los japoneses!
782
01:39:23,090 --> 01:39:27,050
¡Lanza granadas! ¡Vamos todos a
cubierto!
783
01:39:50,570 --> 01:39:51,570
¡Salta, salta, salta!
784
01:39:52,570 --> 01:39:53,570
¡Agáchate!
785
01:39:56,230 --> 01:39:57,230
¡Dante!
786
01:40:01,290 --> 01:40:02,250
¡Tres
787
01:40:02,250 --> 01:40:10,490
cientos
788
01:40:10,490 --> 01:40:12,330
de miles, síganme, síganme!
789
01:40:14,090 --> 01:40:15,090
¡Agáchate!
790
01:40:39,120 --> 01:40:40,280
que te disparará.
791
01:42:23,750 --> 01:42:25,310
¡Vamos! ¡Todos juntos!
792
01:42:25,590 --> 01:42:26,670
¡Vamos! ¡Vamos!
793
01:42:26,910 --> 01:42:27,970
¡No se puede! ¡Vamos!
794
01:42:41,930 --> 01:42:44,850
¡Mueren! ¡No les debo respiro!
795
01:42:45,150 --> 01:42:47,550
¡Regimiento de Middlesex! ¡Resistan!
796
01:42:48,130 --> 01:42:49,130
¡Sí, señor!
797
01:43:21,290 --> 01:43:22,310
¡Todos dispersense!
798
01:43:33,130 --> 01:43:36,150
¡Ese chino está a bordo! ¡Vamos a
ayudarlos!
799
01:43:36,410 --> 01:43:38,470
¡No paren hasta que estén muertos!
800
01:43:38,690 --> 01:43:39,690
¡Vamos, vamos!
801
01:43:39,830 --> 01:43:40,830
¡Sí!
802
01:43:47,010 --> 01:43:50,010
¡Regimiento de Middletex! ¡Vuelquen el
bote!
803
01:44:42,390 --> 01:44:43,790
Padre.
804
01:44:59,560 --> 01:45:01,640
Te inclinaste ante este muro todos los
días.
805
01:45:03,680 --> 01:45:07,340
Hoy tu hija rompió ese muro.
806
01:45:08,360 --> 01:45:10,580
Que mis antepasados lo vean con sus
ojos.
807
01:45:15,040 --> 01:45:17,300
Los japoneses quemaron nuestro templo.
808
01:45:17,960 --> 01:45:20,620
Mataron a demasiados y nos dijiste que
no hiciéramos nada.
809
01:45:20,920 --> 01:45:22,160
Hemos soportado todo.
810
01:45:22,920 --> 01:45:27,120
Nos obligaron a permanecer inactivos y
lo toleramos.
811
01:45:28,270 --> 01:45:32,310
¿Y qué pasó? Los trece miembros de la
familia Vian murieron.
812
01:45:32,690 --> 01:45:34,530
El maestro Chen murió.
813
01:45:37,350 --> 01:45:38,590
Adán murió.
814
01:45:40,550 --> 01:45:46,570
Y tú... ¿Lo soportaste todo?
815
01:45:47,850 --> 01:45:48,890
¿Por qué?
816
01:45:49,370 --> 01:45:51,190
¿Por qué soportar?
817
01:45:54,830 --> 01:46:00,370
Los japoneses pronto desembarcarán en la
isla y destruirán la aldea. Aunque dan
818
01:46:00,370 --> 01:46:03,730
tantas vidas en el mar, ¿cómo podemos
tolerar esto?
819
01:46:08,470 --> 01:46:14,310
Manda el reporte. Los botes de motor
fueron destruidos. Los prisioneros
820
01:46:14,310 --> 01:46:17,270
escaparon. Solicita permiso para atacar
las aguas designadas.
821
01:46:24,620 --> 01:46:26,040
Esto ya no se puede tolerar más.
822
01:46:30,940 --> 01:46:31,940
No lo haremos.
823
01:46:34,520 --> 01:46:38,540
Los japoneses tienen armas y cañones. Y
nosotros no tenemos nada.
824
01:46:40,020 --> 01:46:41,440
Más que nosotros mismos.
825
01:46:43,780 --> 01:46:45,320
O nos matan a todos.
826
01:46:45,960 --> 01:46:47,200
O si fallan.
827
01:46:48,920 --> 01:46:50,760
Aunque solo quede una persona.
828
01:46:52,400 --> 01:46:54,900
Hoy nos daremos a la mara.
829
01:46:56,480 --> 01:46:58,460
Al diablo con sus prohibiciones.
830
01:47:00,100 --> 01:47:02,000
Los antepasados dijeron.
831
01:47:08,120 --> 01:47:12,340
Si alguien está en problemas en el sur,
debemos ayudar.
832
01:47:22,640 --> 01:47:24,680
¿A las mujeres no se les permitirá el
mar?
833
01:47:27,340 --> 01:47:33,140
Yo, Agua, hoy voy a romper esta regla.
834
01:47:40,660 --> 01:47:42,240
Tenemos que salvarlos.
835
01:47:43,040 --> 01:47:44,780
Tenemos que salvarlos.
836
01:47:45,020 --> 01:47:46,600
Tenemos que salvarlos.
837
01:47:47,120 --> 01:47:48,820
Tenemos que salvarlos.
838
01:47:49,630 --> 01:47:52,370
Tenemos que salvarlos. Tenemos que
salvarlos.
839
01:48:13,270 --> 01:48:15,750
30 minutos antes del hundimiento del
informe.
840
01:49:04,300 --> 01:49:06,960
¡Navega con la marea alta! ¡A la orilla!
¡Navega con la marea alta!
841
01:49:07,260 --> 01:49:08,260
¡Hermanos, adelante!
842
01:49:09,200 --> 01:49:12,000
¡Piten las velas! ¡Empujen los mástiles!
843
01:49:12,240 --> 01:49:13,320
¡Remen más fuerte!
844
01:49:13,980 --> 01:49:15,300
¡Rema más fuerte!
845
01:49:16,500 --> 01:49:19,540
¡El viento es del noreste! ¡No hay olas!
846
01:49:21,720 --> 01:49:25,020
¡Vamos! ¡Los pescadores chinos rompen el
bloqueo!
847
01:49:37,760 --> 01:49:40,480
¡También hay un cañonero japonés!
848
01:49:41,840 --> 01:49:43,820
¡Al diablo con el cañonero!
849
01:49:44,540 --> 01:49:50,340
¡Vuelta a la izquierda! ¡Una gran red
para un gran pez! ¡Simón Izquierdo!
850
01:49:51,020 --> 01:49:53,580
¡Una gran red para un gran pez!
851
01:51:00,400 --> 01:51:02,340
¡Lancen la red, vamos a pescarnos!
852
01:51:11,480 --> 01:51:12,480
¡Vamos!
853
01:51:52,810 --> 01:51:56,250
Teniente, los cañoneros están listos.
Permiso para abrir fuego.
854
01:51:56,510 --> 01:51:57,510
Permiso, Monserrino.
855
01:52:01,150 --> 01:52:02,150
¡Apresúrate!
856
01:52:04,410 --> 01:52:05,410
¡Aquí!
857
01:52:06,470 --> 01:52:08,050
Gracias. ¡Aquí!
858
01:52:43,160 --> 01:52:45,900
¡Remolino! ¡Denle la vuelta al barco!
859
01:52:47,780 --> 01:52:48,960
¡Más rápido!
860
01:52:49,200 --> 01:52:50,220
¡Denle la vuelta!
861
01:52:50,580 --> 01:52:53,960
¡Denle la vuelta! ¡Gran remolino! ¡Denle
la vuelta por favor!
862
01:53:04,980 --> 01:53:07,300
¡Más rápido! ¡Lejos del remolino!
863
01:53:15,300 --> 01:53:16,720
¡Agárrense de los estómagos!
864
01:53:44,620 --> 01:53:45,460
se tendrá
865
01:53:45,460 --> 01:53:54,840
doble
866
01:54:49,340 --> 01:54:51,640
¡El remolino se está formando!
867
01:54:51,900 --> 01:54:54,440
¡No podemos resistirlo! ¡Dale!
868
01:54:56,840 --> 01:54:58,760
¡No nades hacia adelante!
869
01:55:30,410 --> 01:55:31,410
¡Rápido, a bordo!
870
01:55:32,970 --> 01:55:34,170
¡Atrepa la cuerda!
871
01:55:38,330 --> 01:55:39,610
¡Toma mi mano!
872
01:55:40,070 --> 01:55:42,470
¡Toma mi mano, rápido! ¡Sube a bordo!
873
01:55:43,210 --> 01:55:44,650
¡Suelten los botes!
874
01:55:48,610 --> 01:55:49,930
¡Suelten los botes!
875
01:55:50,370 --> 01:55:51,890
¡Uno, dos, ya!
876
01:55:57,690 --> 01:55:58,690
¡Aguanta!
877
01:56:07,050 --> 01:56:08,050
¡Vamos más fuerte!
878
01:56:08,410 --> 01:56:09,650
¡Date prisa! ¡Daca!
879
01:56:18,730 --> 01:56:22,670
¡El barco está dando vueltas! ¡Agárrate!
¡Tápate la nariz!
880
01:56:23,150 --> 01:56:24,550
¡No la dejes ir!
881
01:56:25,330 --> 01:56:29,130
¡Tápate la nariz! ¡Vamos! ¡Nos estamos
acercando al embudo!
882
01:56:29,690 --> 01:56:30,690
¡Resistan!
883
01:56:37,770 --> 01:56:40,470
¡Francín! ¡Te engancharé al barco!
884
01:56:40,850 --> 01:56:41,870
¡Atrámpalo!
885
01:56:43,310 --> 01:56:44,330
¡Carajo!
886
01:56:46,710 --> 01:56:48,830
¡Regresa! ¡Morinás!
887
01:56:59,130 --> 01:57:01,710
¡Ese es el fin! ¡Ese es el fin!
888
01:58:12,170 --> 01:58:14,250
Suelta la cuerda.
889
01:58:21,970 --> 01:58:23,150
Suelta la cuerda.
890
01:58:55,880 --> 01:58:56,880
¡Qué rápido!
891
01:59:33,509 --> 01:59:36,750
¡Jalen! ¡Tira la cuerda! ¡Tírate la
cuerda! ¡Vamos!
892
01:59:38,970 --> 01:59:40,670
¡Jalen! ¡Jalen! ¡Jalen!
893
02:00:18,350 --> 02:00:19,289
Órdenes de arriba.
894
02:00:19,290 --> 02:00:23,870
Se han interceptado datos de un
submarino estadounidense para evitar una
895
02:00:23,870 --> 02:00:27,450
escalada y un escándalo internacional.
Se ordena el cese del ataque y mantener
896
02:00:27,450 --> 02:00:28,450
la posición.
897
02:00:49,870 --> 02:00:50,950
¡Qué chido! ¿Alguien lo ve?
898
02:01:05,050 --> 02:01:07,170
Gracias por salvarnos. Muchas gracias.
899
02:04:34,700 --> 02:04:41,640
Todos venimos del mar y eventualmente
regresaremos a
900
02:04:41,640 --> 02:04:42,640
él.
901
02:04:43,420 --> 02:04:50,320
Creo que su hogar está allí, el lugar al
que
902
02:04:50,320 --> 02:04:51,900
finalmente regresarán.
903
02:05:38,160 --> 02:05:44,880
¡Atención! Escoceses reales, formación.
Regimiento de Middlesex, formación.
904
02:06:27,020 --> 02:06:28,380
Yo soy Ahua.
905
02:06:29,620 --> 02:06:33,000
Hasta donde recuerdo, salvamos a mucha
gente.
906
02:06:34,760 --> 02:06:41,360
Algunos de ellos finalmente
sobrevivieron y regresaron a su tierra
907
02:06:41,360 --> 02:06:42,360
natal.
908
02:06:43,960 --> 02:06:44,960
¡Atención!
909
02:06:45,920 --> 02:06:47,820
¡Marines reales, repórtense!
910
02:06:48,180 --> 02:06:50,360
¡Aquí! ¡Royal Scots, aquí!
911
02:06:50,700 --> 02:06:53,140
¡Aquí! ¡Media vuelta!
912
02:06:55,080 --> 02:06:56,080
¡Saluden!
913
02:07:08,200 --> 02:07:09,940
Han pasado tantos años.
914
02:07:11,180 --> 02:07:17,440
Una vez nos preguntaron por qué
arriesgamos nuestras vidas para
915
02:07:18,400 --> 02:07:21,260
Para ser honesta, realmente no lo sé.
916
02:07:22,280 --> 02:07:29,140
Lo único que sé es que no importa si
entiendes el idioma o no, lo
917
02:07:29,140 --> 02:07:33,560
diferentes que somos en apariencia,
todos somos personas vivas.
918
02:07:34,680 --> 02:07:37,100
Y ayudarnos unos a otros.
919
02:07:38,170 --> 02:07:39,910
Es simplemente humano.
920
02:07:41,750 --> 02:07:43,070
¿No lo creen?
63304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.