All language subtitles for 299974--cbc9503f-7fb2-4a9e-b007-5486f5b902ee--ahyw--2642450-doodstream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,890 --> 00:01:22,010 27 de septiembre de 1942, 2 00:01:22,930 --> 00:01:29,690 con 1816 prisioneros de guerra británico a bordo, 3 00:01:30,030 --> 00:01:34,330 Lisbon Maru partió de Hong Kong con destino a un campo de prisioneros de 4 00:01:34,330 --> 00:01:39,590 en Japón. El 1 de octubre de 1942, mientras pasaba por las aguas de las 5 00:01:39,590 --> 00:01:43,310 Chinas de Shoushan, Lisbon Maru fue torpedeado por el submarino 6 00:01:43,310 --> 00:01:46,110 Grouper, y Lisbon comenzó a hundirse frente a la costa de China. 7 00:01:46,760 --> 00:01:53,180 A solo dos millas náuticas, al suroeste del naufragio, había una isla llamada 8 00:01:53,180 --> 00:01:54,460 Dong Ji. 9 00:02:25,250 --> 00:02:28,490 ¡Viva tu majestad, el emperador! 10 00:02:29,350 --> 00:02:31,150 ¡Banzai! ¡Viva! 11 00:02:32,230 --> 00:02:34,910 ¡Comiencen a hacer ejercicios diarios! 12 00:02:35,150 --> 00:02:38,090 ¡Comiencen a hacer ejercicios diarios! 13 00:02:39,870 --> 00:02:43,410 ¡Arde aquí, arde aquí, rápido, apáguenlo! 14 00:02:44,270 --> 00:02:47,790 ¡Arde aquí, aquí, rápido, apáguenlo! 15 00:02:48,190 --> 00:02:51,490 ¡Apúrense, deprisa, los movimientos tienen que ser precisos! 16 00:02:51,930 --> 00:02:53,350 ¡Más rápido, vamos! 17 00:02:53,610 --> 00:02:55,250 ¡Más rápido, rápido! 18 00:02:58,090 --> 00:03:01,870 Hay 58 hogares en nuestra isla. 19 00:03:03,150 --> 00:03:04,250 263 personas. 20 00:03:05,450 --> 00:03:10,390 Vivíamos en general bastante bien. Pero llegaron los japoneses. 21 00:03:10,850 --> 00:03:12,250 Capturaron la isla. 22 00:03:13,070 --> 00:03:17,930 Les prohibieron salir al mar. Y en tres años... 23 00:03:18,300 --> 00:03:23,600 Estos pescadores desaparecieron completamente sin Mara. 24 00:03:28,860 --> 00:03:32,740 El anciano Wu nos sacó a mí y a mi hermano del mar. 25 00:03:34,460 --> 00:03:39,360 Quería criarnos como mis propios hijos, pero por las marcas en nuestros cuellos, 26 00:03:39,360 --> 00:03:43,360 los ancianos decidieron que éramos descendientes de piratas. 27 00:03:46,350 --> 00:03:48,810 Yo mismo no recuerdo de dónde somos. 28 00:03:49,430 --> 00:03:54,610 Déjalos decir lo que quieran. Hay que vivir de alguna manera. 29 00:03:55,270 --> 00:03:56,990 ¡Islas Shushan! 30 00:04:03,970 --> 00:04:05,910 ¡Quemen el incienso! 31 00:04:09,570 --> 00:04:14,070 Gran mar dando a luz y alimentando. 32 00:04:20,110 --> 00:04:21,990 Cada uno en su parte de la isla. 33 00:04:22,630 --> 00:04:23,750 Ellos en el sur. 34 00:04:24,530 --> 00:04:25,870 Nosotros en el norte. 35 00:04:26,510 --> 00:04:28,510 Y no nos cruzamos para ese día. 36 00:04:50,090 --> 00:04:51,510 ¿Quieres hacerte muy rico? 37 00:04:52,030 --> 00:04:57,950 Tranquilo, bien vestido, con un expet la juegas con un expet. Vas a ganar, vivir 38 00:04:57,950 --> 00:05:02,750 como en las películas, dejar de sufrir por la plata. Si yo pude, tú también 39 00:05:02,750 --> 00:05:08,150 apuesta en un expet. Vida de lujo, mujeres, dinero, el carro, el pari, la 40 00:05:08,150 --> 00:05:11,610 que quiero. Mira si lo logré, tú puedes también. 41 00:08:46,870 --> 00:08:47,890 ¿Quieres morir? 42 00:09:01,370 --> 00:09:03,650 ¿Qué fue eso? No lo sé. 43 00:09:03,890 --> 00:09:06,470 Ve y reporta rápidamente. Sí. 44 00:09:13,840 --> 00:09:16,760 Parece que han volado un barco japonés. Te lo mereces. Baja la voz. 45 00:09:32,200 --> 00:09:36,240 El 1 de octubre de 1942, el submarino estadounidense Grouper torpedeó el buque 46 00:09:36,240 --> 00:09:39,680 de transporte japonés Lisbon Maru en aguas cercanas a la isla Donkey. Pero 47 00:09:39,680 --> 00:09:43,220 estadounidenses desconocían que había 1816 prisioneros británicos a bordo. 48 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 Rescate en Donkey. 49 00:09:47,400 --> 00:09:50,940 Alarma, alarma. El barco está siendo atacado por un torpedo. 50 00:09:51,460 --> 00:09:54,520 Toda la tripulación debe reunirse en cubierta de inmediato. 51 00:09:55,600 --> 00:09:58,460 Primero escuadra, prepárense para buscar prisioneros en el agua. 52 00:09:58,920 --> 00:10:00,900 Prepárense para los prisioneros en el agua. 53 00:10:01,680 --> 00:10:02,680 B. 54 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Oye, alguien ahí. 55 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 Oye, alguien ahí. 56 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 Idiota. 57 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 ¡La cuerda! 58 00:11:32,670 --> 00:11:33,670 ¡Vala! 59 00:11:50,730 --> 00:11:53,310 Vamos, tú primero, dámelo, lo sostendré. 60 00:11:58,670 --> 00:11:59,649 ¿Qué estás haciendo? 61 00:11:59,650 --> 00:12:00,650 ¿Estás loco? 62 00:12:01,230 --> 00:12:03,550 ¿Estás loco? Al extranjero no se le puede sacar. 63 00:12:03,850 --> 00:12:05,270 Esta es una persona viva. 64 00:12:06,590 --> 00:12:10,150 ¿Quién sabe qué relación tiene con esa explosión? ¿Para qué molestarse? 65 00:12:10,490 --> 00:12:11,750 Deja de crearme problemas. 66 00:12:52,859 --> 00:12:56,980 Mi hermano me ha seguido desde que era un niño. 67 00:12:57,660 --> 00:13:02,060 Incluso no podía dormir si yo no lo acostaba, dicen que un hermano mayor es 68 00:13:02,060 --> 00:13:02,859 un padre. 69 00:13:02,860 --> 00:13:04,980 Pero el niño de repente creció. 70 00:13:05,820 --> 00:13:08,060 A él le encantaba contradecirme. 71 00:13:09,180 --> 00:13:11,160 Incluso dejó de llamarme hermano. 72 00:13:13,740 --> 00:13:19,660 Pero sea como sea, mientras él esté cerca, mi alma 73 00:13:19,660 --> 00:13:21,640 está en paz. 74 00:13:25,460 --> 00:13:29,440 Iré a ver a los japoneses y me registraré, de lo contrario no me 75 00:13:29,440 --> 00:13:30,440 al mar mañana. 76 00:13:40,220 --> 00:13:44,800 Lo entenderás cuando crezcas, no siempre puedes lograr todo lo que quieres. 77 00:13:58,670 --> 00:14:03,590 Un submarino americano golpeó el Lisbon Maru. El cuartel general ordenó a todas 78 00:14:03,590 --> 00:14:05,370 las tropas de Shushan que esperen. Sí, señor. 79 00:14:21,590 --> 00:14:24,450 Piratas, traigan licor la próxima vez. 80 00:14:26,990 --> 00:14:28,250 ¿Cómo está la señal? 81 00:14:28,690 --> 00:14:30,790 Estoy ajustando. ¡Apúrate! 82 00:14:31,110 --> 00:14:32,110 Entendido. 83 00:15:40,620 --> 00:15:41,620 ¿Dónde estoy? 84 00:15:44,560 --> 00:15:45,660 ¿Qué dijiste? 85 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 Gracias. 86 00:15:48,700 --> 00:15:50,700 Gracias por salvarme. ¿Qué? 87 00:15:51,720 --> 00:15:53,800 Me llamo Thomas Newman. 88 00:15:54,040 --> 00:15:55,039 Necesito ayuda. 89 00:15:55,040 --> 00:15:58,800 Nuestro barco fue impactado en el mar. Hablas nuestro idioma. Necesitamos 90 00:15:58,800 --> 00:16:00,600 salvarlo. No entiendo. 91 00:16:01,000 --> 00:16:02,320 ¿Hablas nuestro idioma? 92 00:16:04,480 --> 00:16:05,740 En cantonés. 93 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 Puedo... 94 00:16:13,740 --> 00:16:15,880 Por favor, te lo ruego. 95 00:16:18,700 --> 00:16:21,440 Necesito ayuda. Hay muchos de mis compañeros en el mar. 96 00:16:23,800 --> 00:16:25,200 Ayúdenos a entregar el mensaje. 97 00:16:26,440 --> 00:16:27,880 El barco se hundirá pronto. 98 00:16:49,160 --> 00:16:50,580 Estás gravemente herida. 99 00:16:59,620 --> 00:17:00,840 ¿Podrías darme eso? 100 00:17:04,720 --> 00:17:06,400 No lo entiendes. 101 00:17:11,599 --> 00:17:12,980 Bebe un poco de agua. 102 00:17:15,500 --> 00:17:20,260 ¿Por qué tomaste el cuchillo? ¿Qué planeas? No te haré daño. No te muevas, 103 00:17:20,260 --> 00:17:22,520 muevas. Cuchillo me salvará la vida. 104 00:17:22,900 --> 00:17:24,940 Calentaré el cuchillo y cauterizaré la herida. 105 00:17:25,140 --> 00:17:26,140 Créeme. 106 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 Créeme. 107 00:17:39,320 --> 00:17:40,320 Gracias. 108 00:17:45,260 --> 00:17:49,280 Señor, nuestras tropas están en la isla Dongji. Se han avistado residentes 109 00:17:49,280 --> 00:17:52,240 locales. Desembarquen e inicien la búsqueda. 110 00:17:52,440 --> 00:17:53,440 ¡Sí! 111 00:17:53,700 --> 00:17:57,800 El barco está siendo atacado. Un barco de rescate ya está en camino. 112 00:17:58,600 --> 00:17:59,840 Soldados, reúnanse. 113 00:18:00,160 --> 00:18:01,700 Tomen provisiones. 114 00:18:02,220 --> 00:18:04,100 Prepárense para la evacuación. 115 00:18:09,220 --> 00:18:13,800 Desde el momento en que la vi... 116 00:18:14,540 --> 00:18:17,640 Me di cuenta que éramos similares. 117 00:18:19,120 --> 00:18:20,740 También era desconocida. 118 00:18:21,220 --> 00:18:23,060 La hija adoptiva del anciano Wu. 119 00:18:24,460 --> 00:18:26,540 Las mujeres de la isla nos evitan. 120 00:18:26,980 --> 00:18:29,280 Pero ella es diferente. 121 00:18:31,920 --> 00:18:33,060 Crecimos juntos. 122 00:18:34,220 --> 00:18:37,980 En nuestros momentos más difíciles, ella siempre nos ayudó. 123 00:18:39,980 --> 00:18:41,640 Ella me hizo sentir... 124 00:18:43,370 --> 00:18:44,370 Como en casa. 125 00:18:46,930 --> 00:18:49,390 Tomé dinero del fondo del retiro del viejo Wu. 126 00:18:51,090 --> 00:18:53,250 Empaca todo, salimos en unos días. 127 00:18:54,270 --> 00:18:55,430 Dejaremos esta isla. 128 00:18:55,910 --> 00:18:56,910 Llevaremos a Dang. 129 00:18:57,310 --> 00:18:58,790 ¡Iremos a Shanghái! 130 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 ¿Qué pasa? 131 00:19:04,710 --> 00:19:05,970 ¿Has cambiado de opinión? 132 00:19:06,750 --> 00:19:08,230 ¿Por qué debería? 133 00:19:09,230 --> 00:19:10,230 Shanghái es bonito. 134 00:19:11,520 --> 00:19:14,800 Ahí dejan a las mujeres acceder al mar e incluso manejar el barco. 135 00:19:21,740 --> 00:19:23,060 ¿Quieres manejar el barco de nuevo? 136 00:19:23,800 --> 00:19:26,260 Cuando sigamos allá, navegaré contigo todos los días. 137 00:19:38,240 --> 00:19:39,920 ¿Qué pasa si no quiero ir contigo? 138 00:19:54,890 --> 00:19:55,990 Bebí tu sangre. 139 00:19:56,770 --> 00:19:57,910 Ahora es mía. 140 00:19:58,750 --> 00:20:00,330 Tengo una costumbre pirata. 141 00:20:06,450 --> 00:20:11,850 Encuentre Onexbet y gane un bono de hasta 100 % en su primer depósito. 142 00:20:37,480 --> 00:20:38,480 ¿Te sientes mejor? 143 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Extraño a mi familia. 144 00:20:49,660 --> 00:20:52,300 Debido a la guerra no los he visto en muchos años. 145 00:20:54,840 --> 00:20:56,420 Me capturaron en Hong Kong. 146 00:20:57,300 --> 00:21:00,900 Los japoneses nos llevaban a un campo de prisioneros de guerra en Japón. 147 00:21:01,480 --> 00:21:03,720 Probablemente, pero nuestra nave está siendo atacada. 148 00:21:04,680 --> 00:21:08,760 Hay personas allí que necesitan ayuda. Debes transmitir el mensaje. 149 00:21:14,720 --> 00:21:15,880 ¿Qué es esta? 150 00:21:19,160 --> 00:21:22,500 Esta es mi casa. 151 00:21:22,740 --> 00:21:24,840 Birmingham, Inglaterra. 152 00:21:28,660 --> 00:21:29,840 Un hogar. 153 00:21:31,020 --> 00:21:32,020 ¿Entiendes? 154 00:21:36,650 --> 00:21:41,410 Espera. China, tu hogar. 155 00:21:42,770 --> 00:21:48,710 Todo esto es tu 156 00:21:48,710 --> 00:21:50,010 hogar. 157 00:21:51,490 --> 00:21:52,530 Hogar. 158 00:21:55,170 --> 00:21:59,930 ¿Estoy aquí? Sí. Sí, tu casa. Estamos aquí. 159 00:22:02,350 --> 00:22:03,790 ¿Lo entendiste? 160 00:22:11,180 --> 00:22:15,140 Código Molde. Barco bajo ataque con torpedos aquí en la tercera compañía de 161 00:22:15,140 --> 00:22:16,140 artillería real. 162 00:22:17,300 --> 00:22:21,820 Varias personas en cubierta cayeron por la borda. Es posible que los japoneses 163 00:22:21,820 --> 00:22:23,360 estén buscando en las aguas cercanas. 164 00:22:25,260 --> 00:22:27,520 Hay alguien perdido del segundo compartimento. 165 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 ¿Quién falta? 166 00:22:33,040 --> 00:22:36,940 Compartimiento 3. Solicito el nombre y rango del soldado caído al agua. Segundo 167 00:22:36,940 --> 00:22:38,840 escuadrón. Dos plataformas listas. 168 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 ¡Sí! 169 00:22:44,970 --> 00:22:50,570 Busca, mire hacia arriba y si lo ve, solo grita. ¿No puedes recordarlo? 170 00:22:51,870 --> 00:22:55,970 Señor, tengo hambre. Solo piensas en comer. 171 00:22:57,250 --> 00:22:59,830 No recuerdas nada excepto la comida. 172 00:23:01,810 --> 00:23:02,810 Coman. 173 00:23:07,810 --> 00:23:08,810 Chen. 174 00:23:09,410 --> 00:23:10,410 Chen. 175 00:23:11,150 --> 00:23:14,450 Me trajiste algo de vino. El barco explotó y todavía piensas en vino. 176 00:23:15,670 --> 00:23:16,670 Listo. 177 00:23:17,150 --> 00:23:22,110 Las autoridades ordenaron que todos aprendieran esto. Un curso básico de 178 00:23:22,110 --> 00:23:23,170 japonés, sí. 179 00:23:27,790 --> 00:23:28,790 No puedo. 180 00:23:29,850 --> 00:23:35,350 Prefiero morir que enseñar a los niños japoneses. ¡Qué desgracia! 181 00:23:36,010 --> 00:23:37,810 ¿Ellos qué? ¿No han tenido suficiente? 182 00:23:38,930 --> 00:23:42,830 Impresionante, muy impresionante. Tírale el libro a la cara al japonés. Solo hay 183 00:23:42,830 --> 00:23:44,010 dos japoneses en la isla. 184 00:23:44,550 --> 00:23:49,890 Vamos, ya sabes quién está detrás. Una bala aquí y ya está. El pueblo será 185 00:23:49,890 --> 00:23:50,890 arrasado. 186 00:23:51,430 --> 00:23:56,370 ¿Olvidaste cómo desembarcaron los japoneses? El anciano Wu lideró a sus 187 00:23:56,370 --> 00:24:00,970 a la batalla y el resultado, el templo ancestral, fue arrasado. 188 00:24:02,440 --> 00:24:06,620 Si tienes que aguantar, aguanta. Si estás bajo el techo de otro, inclina la 189 00:24:06,620 --> 00:24:08,160 cabeza. ¿Bajo qué techo está eso? 190 00:24:08,380 --> 00:24:10,720 ¿Agachar la cabeza bajo nuestro propio techo? 191 00:24:10,920 --> 00:24:14,240 ¿Y dónde está la moral, la ética y el honor? 192 00:24:14,500 --> 00:24:15,900 ¿Y qué tiene que ver la moral? 193 00:24:16,240 --> 00:24:17,780 Con la ira se irán los pelos. 194 00:24:19,460 --> 00:24:20,880 Silencio. ¡Fuerte! 195 00:24:21,260 --> 00:24:22,260 Ya te lo dije. 196 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 Señor Shen. 197 00:24:28,260 --> 00:24:29,300 Señor Shen. 198 00:24:35,050 --> 00:24:36,050 ¿Lo has leído? 199 00:24:36,450 --> 00:24:37,450 Sí. 200 00:24:37,670 --> 00:24:39,050 ¿Te gusta Jeff Faye? 201 00:24:39,430 --> 00:24:40,950 Sí. ¿Cuántos hijos tuvo? 202 00:24:42,610 --> 00:24:44,070 No sé la mitad de las palabras. 203 00:24:44,650 --> 00:24:45,650 Aprende lentamente. 204 00:24:45,790 --> 00:24:49,770 Tu hermano también estudió, pero huyó. El rey pirata. Los demonios le tenían 205 00:24:49,770 --> 00:24:54,050 miedo. Ya vienen los piratas. Qué lindo pirata, se cayó por la borda. Vamos, 206 00:24:54,110 --> 00:24:57,690 vuelvan a su casa ahora, a sus puestos, anden. Las olas trajeron a Donkey. 207 00:24:58,190 --> 00:24:59,550 Ya has comido hasta saciarte, ¿no? 208 00:25:07,399 --> 00:25:10,500 Señor, encontré a un extranjero. Ya conoce su idioma. ¿Le echa un vistazo? 209 00:25:10,700 --> 00:25:11,700 Ok, ok, ok. 210 00:25:12,260 --> 00:25:13,600 ¿Irás conmigo? ¡Dámelo! 211 00:25:15,140 --> 00:25:16,460 Solo dame una cucharada. 212 00:25:18,440 --> 00:25:19,440 Pruébalo en casa. 213 00:25:19,900 --> 00:25:21,480 ¡En la ira se erizan los pelos! 214 00:25:23,700 --> 00:25:27,040 Estoy de pie junto a la barandilla. La lluvia torrencial ha parado. 215 00:25:28,960 --> 00:25:32,040 15 horas antes del hundimiento del Maru de Lisboa. 216 00:25:40,370 --> 00:25:41,370 Comí. 217 00:25:50,850 --> 00:25:51,850 Idiota. 218 00:26:30,300 --> 00:26:31,480 Perdón por molestarte. 219 00:26:31,820 --> 00:26:34,760 Nuestro barco fue atacado. Me caí por la borda. 220 00:26:35,360 --> 00:26:36,660 Me salvó un chino. 221 00:26:37,240 --> 00:26:39,860 Necesito transmitir el mensaje urgentemente. ¡Bebes mi vino! 222 00:26:40,320 --> 00:26:42,240 ¿Para qué carajo? ¡Fuera! 223 00:26:42,560 --> 00:26:43,560 ¡Sal de aquí! 224 00:26:44,560 --> 00:26:46,840 Necesitamos salvarlo. Oye, ¿qué estás haciendo? 225 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 226 00:26:48,440 --> 00:26:50,180 ¡Vamos! ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 227 00:26:50,380 --> 00:26:52,500 Tú primero. ¡Tú primero! ¡Tú primero! ¡Tú primero! 228 00:26:52,780 --> 00:26:54,360 ¡Vamos! ¡Déjalo ir! ¡Vamos! 229 00:26:54,620 --> 00:26:55,720 ¡Son hermanos! 230 00:26:56,680 --> 00:26:58,840 ¡El maestro está aquí! ¡El maestro está aquí! 231 00:26:59,790 --> 00:27:00,790 Estoy aquí. 232 00:27:04,730 --> 00:27:05,990 ¿Qué carajos es esto? 233 00:27:07,230 --> 00:27:08,290 Sí, ¿qué es esto? 234 00:27:09,010 --> 00:27:10,950 Te dije que no la salvaras. 235 00:27:11,210 --> 00:27:13,170 Pero la salvaste. Está vivo. 236 00:27:13,610 --> 00:27:15,450 ¿Me gritas? Te mataré. 237 00:27:15,850 --> 00:27:18,670 Primero averigua todo y luego decide, por favor. 238 00:27:19,490 --> 00:27:20,870 El profesor manda aquí. 239 00:27:25,430 --> 00:27:26,490 ¿Has comido? 240 00:27:27,720 --> 00:27:29,160 Suéltame. No me dejaste nada. 241 00:27:30,560 --> 00:27:33,340 Le enseñaste bien. No bebas más vino. 242 00:27:38,280 --> 00:27:40,320 Ve. A fumar. 243 00:27:41,700 --> 00:27:42,700 Idiota. 244 00:27:46,140 --> 00:27:47,620 ¿Necesitas hablar con él? Sí. 245 00:27:50,860 --> 00:27:52,420 ¿De dónde es ese extranjero? 246 00:27:52,840 --> 00:27:54,060 Lo sacó del mar. 247 00:27:55,560 --> 00:27:57,200 Habla primero, bebe después. 248 00:27:58,940 --> 00:27:59,940 ¿Nombre? 249 00:28:02,140 --> 00:28:03,360 Oye, ¿hablas inglés? 250 00:28:03,620 --> 00:28:05,340 Mi nombre es Thomas Newman. 251 00:28:06,540 --> 00:28:09,200 El profesor Chen es mi estudiante. 252 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 Entendido. 253 00:28:16,240 --> 00:28:17,320 Habla con él. 254 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 ¿Quién eres? 255 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 ¡Nombre! 256 00:28:25,840 --> 00:28:27,480 Mi nombre es Thomas Newman. Mira. 257 00:28:28,140 --> 00:28:29,980 Newman. Newman. 258 00:28:30,380 --> 00:28:31,560 Se apellida New. 259 00:28:32,420 --> 00:28:35,140 Newman. Tu nombre es Newman. 260 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Americano. 261 00:28:37,260 --> 00:28:38,360 Dólar americano. 262 00:28:39,520 --> 00:28:41,500 Tu... Dólares. 263 00:28:41,840 --> 00:28:46,120 Yo no... No tengo dinero, pero mucha gente necesita ayuda. 264 00:28:46,500 --> 00:28:48,040 Tenemos que salvarlo. 265 00:28:49,440 --> 00:28:51,640 Por favor, pasa esto. 266 00:28:52,560 --> 00:28:54,460 Soy del ejército británico. 267 00:28:54,910 --> 00:28:58,530 Nos capturaron en Hong Kong. Hong Kong. Los japoneses nos llevaron a un campo de 268 00:28:58,530 --> 00:29:01,770 prisioneros de guerra, pero el barco fue alcanzado por un torpedo. ¿Qué estás 269 00:29:01,770 --> 00:29:04,090 diciendo? Tengo que volver y... ¡Oye, no! 270 00:29:04,430 --> 00:29:07,530 ¡No, no, no, no! ¿Puedes ayudarme? ¡No! ¡Muy largo! ¡No! 271 00:29:08,610 --> 00:29:09,610 ¡Muy largo! 272 00:29:12,730 --> 00:29:16,750 Mil ochocientos británicos. ¿Ingleses? Sí, los británicos. ¿Ingleses? Es un 273 00:29:16,750 --> 00:29:17,810 barco que se hunde. 274 00:29:18,030 --> 00:29:19,330 SOS. ¿Qué? 275 00:29:21,350 --> 00:29:22,350 ¿Aliado? 276 00:29:24,580 --> 00:29:27,560 ¿Qué? Cuando serví en el ejército lo vi todo. 277 00:29:28,220 --> 00:29:31,300 ¿Qué son aliados? Gente que combate a los japoneses. 278 00:29:45,740 --> 00:29:48,320 Se lo venderás a los japoneses. Creo que te han tocado mucho. 279 00:29:49,480 --> 00:29:54,420 Escucha, hay que salvarlos. Es justo y patriótico también, ¿entiendes? 280 00:29:56,680 --> 00:29:59,560 Si eres un desertor, ¿de qué lealtad a la patria habla? 281 00:29:59,880 --> 00:30:01,240 A veces hay que huir. 282 00:30:02,900 --> 00:30:04,640 Un desertor también es un soldado. 283 00:30:08,820 --> 00:30:09,820 ¡Abre! 284 00:30:10,680 --> 00:30:12,500 Te dije que abrieras la puerta. Oye. 285 00:30:15,050 --> 00:30:17,010 ¿Saben los japoneses que hay un extranjero en la isla? 286 00:30:17,310 --> 00:30:18,510 Primero es un reconocimiento. 287 00:30:18,970 --> 00:30:19,970 ¿Entiendes? 288 00:30:21,470 --> 00:30:22,770 Has creado un problema. 289 00:30:24,750 --> 00:30:27,330 Idan, tenemos que cambiarle la ropa. 290 00:30:28,350 --> 00:30:29,350 Esconderlo. 291 00:30:29,630 --> 00:30:30,990 Necesitamos sobrevivir a este momento. 292 00:30:35,570 --> 00:30:36,570 Levántalo más alto. 293 00:30:36,830 --> 00:30:38,210 Aún no hay señal. 294 00:30:40,190 --> 00:30:45,300 Gabo, estas cosas son muy viejas. Debimos reemplazarlas. Levántate y mira. 295 00:30:48,780 --> 00:30:55,360 Un poco de aquí. 296 00:30:56,600 --> 00:30:57,860 No, aquí. 297 00:30:59,520 --> 00:31:01,380 Muévete, levántalo más alto. 298 00:31:02,200 --> 00:31:04,080 Vamos, levántalo más alto. 299 00:31:04,720 --> 00:31:05,740 Más alto. 300 00:31:06,280 --> 00:31:07,660 Ah, tontas palabras. 301 00:31:22,160 --> 00:31:23,580 Isla. Isla. 302 00:31:31,960 --> 00:31:33,700 Inglaterra. Militar. 303 00:31:35,320 --> 00:31:36,700 Ejército inglés. 304 00:31:46,180 --> 00:31:50,920 En dos horas... Desembarco. 305 00:32:10,250 --> 00:32:11,890 ¿Quién te dio permiso para venir aquí? 306 00:32:12,830 --> 00:32:14,450 ¡Vuelve! ¡Yekogu! 307 00:32:20,410 --> 00:32:21,410 ¡Deténganlo! 308 00:32:27,210 --> 00:32:31,170 Tú estás en el sur, nosotros al norte. No nos cruzamos hasta la muerte. 309 00:32:32,050 --> 00:32:34,330 Tengo que hablar contigo. Soy el jefe aquí. 310 00:32:34,950 --> 00:32:35,950 ¡Háblame! 311 00:32:36,590 --> 00:32:37,610 ¿Quién eres tú? 312 00:32:38,670 --> 00:32:39,810 Han pasado tres años. 313 00:32:40,150 --> 00:32:41,650 ¿Quieres estar así siempre? 314 00:32:42,230 --> 00:32:44,450 Solo sabes quemar incienso todos los días. 315 00:32:44,670 --> 00:32:45,670 ¿Qué has hecho? 316 00:32:47,230 --> 00:32:48,850 No te interpongas en mi camino. 317 00:32:50,530 --> 00:32:51,870 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 318 00:32:53,230 --> 00:32:56,250 ¡Ayuda! ¡Mi oído! ¡Mi oído! 319 00:33:01,470 --> 00:33:02,470 Vete al diablo. 320 00:33:09,100 --> 00:33:11,800 Los japoneses vendrán a la isla a buscar a una persona. 321 00:33:13,460 --> 00:33:14,460 ¿Cuál? 322 00:33:14,720 --> 00:33:16,920 Un británico, un rubio de ojos azul. 323 00:33:17,660 --> 00:33:19,520 El que nos ayude a vencer a los japoneses. 324 00:33:24,380 --> 00:33:25,660 ¿Cómo llegó a la isla? 325 00:33:32,220 --> 00:33:33,400 Lo pesqué en el mar. 326 00:33:37,100 --> 00:33:38,100 ¿Dónde está? 327 00:33:39,290 --> 00:33:40,750 Escapó. ¿Cómo? 328 00:33:42,190 --> 00:33:43,650 ¿Cómo escapó? Habla. 329 00:33:45,170 --> 00:33:47,010 Vamos, New Meng. Vamos. 330 00:33:52,290 --> 00:33:57,570 Vamos para... Vete, New Meng. Mi hermano ha venido. Corre. 331 00:34:00,270 --> 00:34:02,090 No te metas en mis asuntos. 332 00:34:10,960 --> 00:34:11,960 Vine a advertirte. 333 00:34:13,260 --> 00:34:15,659 Los japoneses podrán desaparcar en dos horas. 334 00:34:19,520 --> 00:34:20,520 Ten cuidado. 335 00:34:30,239 --> 00:34:36,199 No puedo detenerlo. 336 00:34:36,460 --> 00:34:37,460 Sujétale las manos. 337 00:34:38,179 --> 00:34:39,179 No es fuerte. 338 00:34:39,460 --> 00:34:41,040 Izquierda. ¡Derecha! 339 00:34:43,639 --> 00:34:46,199 Bueno, regístralo. Cigarrillos. 340 00:34:46,400 --> 00:34:48,380 Tiene cigarrillos. Sigue. 341 00:34:58,740 --> 00:35:05,020 Tío, solo dijo que había atrapado un tesoro en el mar. Una persona. Un 342 00:35:05,020 --> 00:35:06,940 extranjero. ¿Un extranjero? 343 00:35:07,280 --> 00:35:08,600 Un británico. 344 00:35:09,640 --> 00:35:10,640 ¿Británico? 345 00:35:11,340 --> 00:35:12,820 Lo escuché todo yo mismo. 346 00:35:13,980 --> 00:35:15,400 ¿Y quién es el británico? 347 00:35:15,720 --> 00:35:17,580 El que no estudia de vencer a los japoneses. 348 00:35:21,880 --> 00:35:28,580 Tío, ¿crees que si los japoneses se enteran, nos atacarán? No se puede 349 00:35:28,580 --> 00:35:29,399 en los piratas. 350 00:35:29,400 --> 00:35:30,520 Nos está asustando. 351 00:35:38,190 --> 00:35:39,790 No nos cruzamos hasta la muerte. 352 00:35:40,130 --> 00:35:41,830 ¿Por qué necesita asustarnos? 353 00:35:43,150 --> 00:35:48,690 Debemos entregárselo a los japoneses. No puedes regalarlo. Los japoneses buscan 354 00:35:48,690 --> 00:35:52,750 al británico, no a él. Si los japoneses encuentran al británico, no podremos 355 00:35:52,750 --> 00:35:56,090 justificarnos. Tenemos que encontrar al británico. 356 00:35:57,790 --> 00:35:59,390 Tenemos que encontrarlo. 357 00:36:50,890 --> 00:36:52,710 ¿Y dónde está ese británico? 358 00:36:53,430 --> 00:36:54,630 Di la verdad. 359 00:36:56,770 --> 00:36:58,210 No te acerques más. 360 00:36:59,530 --> 00:37:00,530 Aléjate. 361 00:37:00,990 --> 00:37:02,210 ¿Qué deseas? 362 00:37:03,970 --> 00:37:05,950 No, no lo hagas. 363 00:37:06,170 --> 00:37:07,250 Te lo ruego. 364 00:37:07,570 --> 00:37:08,770 Vete de donde viene. 365 00:37:09,470 --> 00:37:10,950 No te mataré. Por favor. 366 00:37:11,230 --> 00:37:12,730 Salta. Te lo ruego. ¡Javi! 367 00:37:17,820 --> 00:37:19,660 Suéltalo. ¿Cansado de vivir? 368 00:37:19,980 --> 00:37:25,180 Vino a ayudarnos. Los japoneses están en la isla por su culpa. Pero él es una 369 00:37:25,180 --> 00:37:26,180 persona viva. 370 00:37:26,800 --> 00:37:28,260 No puedo morir aquí. 371 00:37:28,540 --> 00:37:30,160 Entonces moriré con él. 372 00:37:30,400 --> 00:37:33,240 Aún hay gente en el barco. Tengo que salvarlos. 373 00:37:33,720 --> 00:37:34,900 ¡Abi! ¡Abi! 374 00:37:36,460 --> 00:37:37,840 ¡Abi! ¡Abi! 375 00:37:49,920 --> 00:37:51,360 Tarpemos de la isla por la noche. 376 00:37:53,800 --> 00:37:54,800 Escóndelo bien. 377 00:37:55,220 --> 00:37:56,220 Como debe ser. 378 00:37:57,220 --> 00:37:58,220 Y espérame. 379 00:38:54,940 --> 00:38:59,320 Newman, no culpes a mi hermano. Tiene buenas intenciones. 380 00:39:00,720 --> 00:39:02,640 Lo siento, no entiendo. 381 00:39:04,840 --> 00:39:09,380 Yo te llevaré a tu casa. 382 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 ¿Casa? 383 00:39:13,220 --> 00:39:14,300 ¿A casa? 384 00:39:14,760 --> 00:39:16,620 Sí, hogar. 385 00:39:16,960 --> 00:39:21,600 ¿Quieres llevarme a Inglaterra? Sí, hogar. 386 00:39:22,160 --> 00:39:27,180 Está muy lejos. Sí, pero hay un barco. El barco es grande. 387 00:39:27,440 --> 00:39:31,480 Yo te llevaré. Yo te llevaré a casa. 388 00:39:36,860 --> 00:39:38,640 Quiero llevar a Chu a Inglaterra. 389 00:39:43,080 --> 00:39:44,080 Chu. 390 00:39:46,080 --> 00:39:47,220 Mi novia. 391 00:39:48,360 --> 00:39:49,980 ¿Chu? Sí. 392 00:39:50,670 --> 00:39:52,130 Nos conocimos en Hong Kong. 393 00:39:52,370 --> 00:39:53,470 Nos enamoramos. 394 00:39:57,250 --> 00:39:58,690 No sé si podré volver. 395 00:40:00,930 --> 00:40:03,970 Pero, tú te pondrás muy feliz si sabes que sigo vivo. 396 00:40:12,730 --> 00:40:14,730 Sé que no lo entiendes, pero gracias. 397 00:40:15,790 --> 00:40:17,050 De todos modos. 398 00:40:18,510 --> 00:40:19,510 Ven aquí. 399 00:40:26,480 --> 00:40:27,520 El modo chino. 400 00:40:48,500 --> 00:40:50,240 Bastardo, ¿dónde has estado? 401 00:40:50,460 --> 00:40:54,300 Un hombre rubio de ojos azules ha desaparecido. Suspechan que está en la 402 00:40:54,780 --> 00:40:56,220 Todo el pueblo debe buscar. 403 00:40:58,300 --> 00:40:59,420 Traduce rápido. 404 00:41:00,140 --> 00:41:03,740 Están buscando a un hombre rubio de ojos azules. 405 00:41:04,440 --> 00:41:09,620 Caminamos por todas las montañas y valles y no vimos a nadie con cabello 406 00:41:09,620 --> 00:41:10,620 ojos azules. 407 00:41:16,520 --> 00:41:22,140 Nadie ha visto jamás a un hombre así. Todo el pueblo buscó, pero no encontró 408 00:41:22,140 --> 00:41:24,120 nada. Dicen que lo juran. 409 00:41:26,420 --> 00:41:29,620 Bastardo. No sabías eso. 410 00:41:30,860 --> 00:41:32,360 Disculpe, señor teniente. 411 00:41:35,060 --> 00:41:36,220 Fuiste tú. 412 00:41:37,540 --> 00:41:39,120 ¿Lo escondiste? 413 00:41:39,440 --> 00:41:40,820 Señor, no. 414 00:41:42,560 --> 00:41:43,560 No. 415 00:41:45,400 --> 00:41:46,400 No. 416 00:41:54,540 --> 00:41:56,780 Eso es imposible, señora. 417 00:42:06,880 --> 00:42:08,980 ¿Tienes tanta prisa por irte? Empaca tus cosas rápido. 418 00:42:09,460 --> 00:42:10,460 Toma lo necesario. 419 00:42:15,100 --> 00:42:16,680 ¿Y si encuentran al británico? 420 00:42:18,500 --> 00:42:19,840 No tengo tiempo para esto ahora. 421 00:42:20,580 --> 00:42:21,580 ¿No tienes tiempo? 422 00:42:21,940 --> 00:42:23,080 ¿Y qué hay con mi padre? 423 00:42:24,810 --> 00:42:26,850 Arriesgo su vida para salvarme de la esclavitud. 424 00:42:27,690 --> 00:42:28,770 No la abandonaré. 425 00:42:29,770 --> 00:42:30,770 Vete tú. 426 00:42:32,190 --> 00:42:36,970 Y ustedes, dos pequeños piratas casi mueren. 427 00:42:37,190 --> 00:42:39,950 Muchos estaban en contra, pero ¿no fue mi padre quien te cuidó? 428 00:42:41,450 --> 00:42:43,730 Algunos en el sur, otros en el norte. 429 00:42:44,550 --> 00:42:45,890 Él hizo la regla. 430 00:42:46,110 --> 00:42:47,150 ¿Qué la hizo? 431 00:42:49,390 --> 00:42:50,910 Hoy dije lo que tenía que decir. 432 00:42:52,010 --> 00:42:55,330 Lo que tenía que dejarle para su vejez lo dejé. ¡Qué mal! 433 00:42:55,610 --> 00:42:56,850 ¡Ya no le debo nada! 434 00:42:57,190 --> 00:42:58,190 ¡Yo sí! 435 00:42:58,810 --> 00:42:59,830 Le debo todo. 436 00:43:00,970 --> 00:43:02,430 Tú tienes un hermano. 437 00:43:03,470 --> 00:43:04,630 Y yo tengo un padre. 438 00:43:10,930 --> 00:43:11,930 ¡Royetil! 439 00:43:19,030 --> 00:43:20,690 Es el sonido de un lanzacranados. 440 00:43:21,120 --> 00:43:22,220 Son las agranadas. 441 00:43:22,800 --> 00:43:24,280 Son los japoneses. ¡Detente! 442 00:43:24,600 --> 00:43:27,680 Vienen los japoneses y te matarán. ¡Los matarán a todos! 443 00:43:29,280 --> 00:43:30,460 ¡No te muevas! 444 00:43:30,720 --> 00:43:31,720 ¡Espérame aquí! 445 00:43:36,280 --> 00:43:40,880 ¡Japoneses! ¡Este barco es de mi familia! ¿Cómo pueden...? ¡Todos de pie! 446 00:43:41,680 --> 00:43:45,400 Podemos construir un barco nuevo, pero si perdemos la vida, lo perderemos todo. 447 00:43:45,840 --> 00:43:51,460 Solo necesitan un rubio de ojos azules y lo entregamos, todo irá bien. Sé que 448 00:43:51,460 --> 00:43:56,080 somos familia, pero por ocultar al blanco serás castigado. 449 00:43:56,900 --> 00:44:02,160 Señor, realmente no sabemos dónde está este hombre. En serio, lo juro, no lo 450 00:44:02,160 --> 00:44:03,160 sabemos. 451 00:44:03,200 --> 00:44:05,860 Teniente, estoy seguro de que está en la isla. 452 00:44:09,820 --> 00:44:10,820 ¡Apunten! 453 00:44:13,280 --> 00:44:14,300 Espera. 454 00:44:15,300 --> 00:44:17,420 Yo responderé por todos. 455 00:44:46,410 --> 00:44:48,430 El oficial quiere estrecharte la mano. 456 00:44:56,370 --> 00:45:00,850 No dirás la verdad, ¿no? Dice que no dirás la verdad. 457 00:45:20,570 --> 00:45:22,210 ¡Alto! ¡Alto! 458 00:45:23,030 --> 00:45:24,030 ¡Mátenlo! 459 00:45:27,590 --> 00:45:28,590 ¡Alto! 460 00:45:29,030 --> 00:45:32,950 ¡No lo entienden! ¡Los japoneses! ¡Regresa! ¡Los matarán a todos! 461 00:45:33,250 --> 00:45:37,510 ¡Espera ahí! ¡No lo entiendes! ¡Date la vuelta! ¡Este es mi problema! 462 00:45:38,150 --> 00:45:41,850 ¡Me rendiré! ¡Ellos no tienen nada que ver! ¡Sigan matando! 463 00:45:43,150 --> 00:45:44,150 ¡Papá! 464 00:45:45,690 --> 00:45:47,990 ¿Qué dijo? Él dijo, mata. 465 00:45:57,080 --> 00:45:58,080 Ayúdame. 466 00:46:03,320 --> 00:46:05,180 Lo siento. Lo siento. 467 00:46:05,600 --> 00:46:07,800 Pero me necesitan. Lo siento. 468 00:46:08,160 --> 00:46:09,560 No te va a pasar nada. 469 00:46:10,340 --> 00:46:11,340 Créeme. 470 00:46:12,140 --> 00:46:14,960 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 471 00:46:23,230 --> 00:46:27,110 Nunca pensé que en el trabajo estarías mirando... 472 00:46:27,110 --> 00:46:31,630 ¿La nueva embajadora de Onexbet? 473 00:46:31,850 --> 00:46:36,470 Todos se sintieron bien cuando Eva Elfie se convirtió en la nueva embajadora de 474 00:46:36,470 --> 00:46:37,470 Onexbet. 475 00:46:57,040 --> 00:46:58,140 ¡No mates más! ¡Maten! 476 00:47:01,120 --> 00:47:04,320 ¡Mátame! ¡Si no me lo dicen, seguiré matando! 477 00:47:04,560 --> 00:47:07,260 ¡No los maten! ¡No son culpables! ¡Mátenme en su hogar! ¡Solo a mí! 478 00:47:07,520 --> 00:47:08,520 ¡Por favor! 479 00:47:09,040 --> 00:47:10,040 ¡Mátenme! ¡Alto! 480 00:47:13,440 --> 00:47:15,340 ¡El que estás buscando soy yo! 481 00:47:16,440 --> 00:47:18,500 ¡Todos ellos no tienen nada que ver con esto! 482 00:47:32,730 --> 00:47:37,530 Oficial, soy Thomas Newman, del octavo regimiento de artillería real y médico 483 00:47:37,530 --> 00:47:39,310 la doceava compañía. 484 00:47:40,070 --> 00:47:43,510 Esta mañana me caí por la borda de Lisbon Maru y acabé en esta lista. 485 00:47:43,930 --> 00:47:45,470 He venido a rendirme, señor. 486 00:47:46,190 --> 00:47:49,730 Todas mis acciones tras aterrizar en la isla fueron mías, no tienen nada que 487 00:47:49,730 --> 00:47:50,730 ver. 488 00:47:51,510 --> 00:47:52,750 Estoy a su servicio, señor. 489 00:48:06,380 --> 00:48:07,440 Tú estás mintiendo. 490 00:48:07,860 --> 00:48:14,460 Alguien lo estaba ocultando. Él dice que mienten, que alguien lo estaba 491 00:48:14,460 --> 00:48:16,000 escondiendo. ¿Qué han estado haciendo? 492 00:48:24,060 --> 00:48:25,560 Tú. Tú. 493 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Wang Liang. 494 00:48:27,080 --> 00:48:29,800 Tú. Mi nombre es Alu. 495 00:48:40,520 --> 00:48:44,000 ¡Guayín! ¡Tú! ¡Paxic! ¡Y tú! 496 00:48:44,600 --> 00:48:45,600 ¡Tú también! 497 00:48:47,180 --> 00:48:51,400 Llévatelo ya. Si se filtra información sobre el británico, disparales. 498 00:48:54,620 --> 00:48:56,020 ¡Traduce! Sí. 499 00:48:56,380 --> 00:49:01,360 Todos aquellos a quien él señaló, todos serán llevados. 500 00:49:02,740 --> 00:49:04,500 ¡Nadie será llevado! 501 00:49:06,020 --> 00:49:07,900 Yo soy el jefe aquí. 502 00:49:08,260 --> 00:49:10,040 Yo lo... Lo salvé. 503 00:49:10,360 --> 00:49:12,620 No tiene nada que ver con eso. 504 00:49:13,580 --> 00:49:16,120 Si te vas, morirá aún más gente. 505 00:49:17,260 --> 00:49:18,260 Quédate abajo. 506 00:49:19,080 --> 00:49:23,060 Sé paciente. Ellos tampoco deberían ser involucrados. 507 00:49:24,860 --> 00:49:26,340 Iré contigo. 508 00:49:26,860 --> 00:49:32,560 Solo... Lo salvé. 509 00:49:34,980 --> 00:49:36,860 Yo soy el jefe aquí. 510 00:49:38,760 --> 00:49:45,140 puede irse, vuelvan a casa, 511 00:49:45,320 --> 00:49:52,280 a casa, a casa, no te metas en esto, ve a casa, cocina, es hora de 512 00:49:52,280 --> 00:49:58,280 quitarse la ropa interior, por favor, ve a casa, por favor. 513 00:50:24,270 --> 00:50:25,270 ¡Son los animales! 514 00:50:25,590 --> 00:50:28,130 ¡Tranquilos! ¡Son todos inocentes! 515 00:50:31,950 --> 00:50:32,950 ¡Llévenselo! 516 00:50:39,110 --> 00:50:40,550 ¡Sancho! ¡Sancho! 517 00:50:40,850 --> 00:50:44,830 ¡Volveremos! ¡Volveremos! ¡Lo importante es no perder la cabeza! 518 00:50:45,150 --> 00:50:46,190 ¡Y volveremos! 519 00:50:47,550 --> 00:50:48,870 ¡Y yo iré! 520 00:51:24,910 --> 00:51:26,830 Necesita. Ven aquí. 521 00:51:31,330 --> 00:51:33,550 Eres de Kansai, ¿cierto? Sí. 522 00:51:35,030 --> 00:51:39,610 Voy a dejarte a dos hombres. Esperen órdenes. Sí, señor. 523 00:52:47,240 --> 00:52:52,760 Lisbon Maru, atención, aquí el cañonero Toyokuni Maru. 524 00:52:53,600 --> 00:52:59,100 Nuestro barco ha llegado a la zona designada esperando órdenes, preparando 525 00:52:59,100 --> 00:53:05,280 evacuación. Para protegernos, nuestro barco continúa patrullando las aguas 526 00:53:05,280 --> 00:53:11,660 cercanas. Lisbon Maru, atención, se acerca el destructor Kuri y la cañonera 527 00:53:11,660 --> 00:53:13,120 Toyokuni Maru. 528 00:53:14,090 --> 00:53:20,990 Lisbon Maru, atención, se acerca el destructor Kuri y la cañonera Toyokuni 529 00:53:20,990 --> 00:53:21,990 Maru. 530 00:53:24,710 --> 00:53:28,610 Todos los soldados prepárense para evacuar. 531 00:53:35,750 --> 00:53:38,370 Ten paciencia, ten paciencia. 532 00:53:40,400 --> 00:53:45,400 Adam, depende del destino. Si no te vas, al menos continuarás la línea familiar. 533 00:53:45,540 --> 00:53:48,440 Si te vas, solo será una vida menos. 534 00:53:51,860 --> 00:53:53,760 El viejo Wu te trató bien. 535 00:53:54,680 --> 00:53:56,460 Todo empezó gracias a ti. 536 00:53:57,660 --> 00:54:02,780 Estas vidas están en tu conciencia. Así es, ¿no? Cualquiera que esté en apuros 537 00:54:02,780 --> 00:54:05,480 debe ser rescatado. Esa es la regla. Eres un canalla. 538 00:54:06,650 --> 00:54:09,530 Toda la aldea salvó todo lo que pudo. Te apoyo. 539 00:54:10,270 --> 00:54:12,470 Apreciamos tu alfabetización y prudencia. 540 00:54:12,830 --> 00:54:14,510 Sabías lo del británico, ¿no es así? 541 00:54:14,770 --> 00:54:16,290 ¡Lo sabía! ¿Por qué no me lo dijiste? 542 00:54:16,510 --> 00:54:20,030 ¿Quién iba a decir que empezarían a matar? Al fin y al cabo, yo soy el jefe. 543 00:54:20,090 --> 00:54:22,930 Podría haberlo arreglado todo. ¿Por qué no me lo dijiste? 544 00:54:23,170 --> 00:54:24,170 ¡Dime! 545 00:54:24,630 --> 00:54:29,010 No hubiera ocurrido esta masacre. Vine a la isla buscando paz y tranquilidad, 546 00:54:29,010 --> 00:54:30,570 ¿me oyes? Nadie debería morir. 547 00:54:31,470 --> 00:54:34,370 Así que... ¡Agáchate, agáchate, carajo! 548 00:54:37,740 --> 00:54:38,740 ¿Dos japoneses? 549 00:54:39,040 --> 00:54:40,040 Sí. 550 00:54:41,320 --> 00:54:42,680 ¿Dos pistolas? Sí. 551 00:54:43,620 --> 00:54:45,420 Todo el pueblo tiene casi 300 personas. 552 00:54:45,880 --> 00:54:49,260 Sí. No han ido al mar en tres años. Lo soportaremos. Mataron gente. 553 00:54:49,520 --> 00:54:51,660 Lo toleraremos. Mi hermano fue capturado. Ten paciencia. 554 00:54:53,520 --> 00:54:54,520 Quédate quieto. 555 00:54:55,480 --> 00:54:57,620 ¿No aguantas eso? Sí. ¿Y eso también? 556 00:54:57,880 --> 00:55:00,020 Sí. Si tienes que aguantar, aguanta. 557 00:55:00,360 --> 00:55:02,120 Si tienes que correr, corre. 558 00:55:02,780 --> 00:55:03,980 ¿A dónde vas a correr? 559 00:55:06,570 --> 00:55:07,770 El niño fue asesinado. 560 00:55:08,510 --> 00:55:11,350 Nadie se movió. Mi hermano fue capturado. 561 00:55:11,590 --> 00:55:16,050 Tú fuiste su maestro. Lo criaste. Y mantuviste callado. 562 00:55:17,230 --> 00:55:18,230 Desertor. 563 00:55:20,290 --> 00:55:23,870 Soy un desertor. Pero un desertor también es un soldado. 564 00:55:26,470 --> 00:55:28,230 ¿Te escapaste y vives en paz? 565 00:55:29,910 --> 00:55:31,090 ¡Para nada! 566 00:55:38,259 --> 00:55:39,840 Entonces que todos están inquietos. 567 00:56:01,160 --> 00:56:03,060 Cada uno debe sobrevivir por su dolor. 568 00:56:11,050 --> 00:56:12,590 El Lisbon Marus se hundirá pronto. 569 00:56:13,270 --> 00:56:17,090 Nuestro ejército está evacuando junto con los caídos en batalla. 570 00:56:19,410 --> 00:56:24,610 Continuemos con la tarea que nos encomendó el emperador. 571 00:56:25,650 --> 00:56:26,650 ¡Banzai! 572 00:56:29,810 --> 00:56:30,810 ¡Atención a todos! 573 00:56:31,630 --> 00:56:35,870 La sala de máquinas de Lisbon Maru está inundada y el barco no puede moverse. 574 00:56:36,270 --> 00:56:38,350 Saquen suministros y evacúen rápidamente. 575 00:56:38,570 --> 00:56:41,510 Tercer Escuadrón, prepárense para poder desembarcar. 576 00:56:43,530 --> 00:56:44,530 Atención a todos. 577 00:56:44,770 --> 00:56:48,830 La sala de máquinas de Lisbon Maru está inundada y el barco no puede moverse. 578 00:56:49,070 --> 00:56:52,470 Ahora, saquen los suministros y evacúen rápidamente. 579 00:56:56,430 --> 00:56:58,750 Coronel, gracias por traerme a bordo. 580 00:57:01,390 --> 00:57:02,970 Tu prisionero británico. 581 00:57:03,510 --> 00:57:06,270 Intentaste escapar. ¡Siempre te atraparemos! 582 00:57:07,110 --> 00:57:09,850 Correr. Yo no intenté correr. 583 00:57:10,450 --> 00:57:14,650 Durante un ataque con torpedos, fui arrojado del barco por una explosión. 584 00:57:14,890 --> 00:57:19,050 ¡Cállate! ¡No pongas excusas! ¡Te odio! ¡Te odio! 585 00:57:22,670 --> 00:57:24,270 Castiguen al desertor. 586 00:57:25,250 --> 00:57:27,930 Arrojen a los chinos a la bodega. ¡Sí! 587 00:57:28,450 --> 00:57:29,750 ¡Hey, por aquí! 588 00:57:31,770 --> 00:57:33,410 Amigo, quiero saber tu nombre. 589 00:57:33,690 --> 00:57:34,730 ¿Cómo te llamas? 590 00:57:35,530 --> 00:57:38,270 Mi nombre es Thomas Newman. Por favor, recuérdalo. 591 00:57:39,010 --> 00:57:42,250 Gracias. Gracias por todo. Siempre te recordaré. 592 00:57:43,550 --> 00:57:45,910 No olvides lo que hablamos en casa. 593 00:57:46,450 --> 00:57:49,430 Yo no volveré, pero tú sí. Tú puedes. 594 00:57:49,770 --> 00:57:51,990 Debes volver a casa. A casa. 595 00:57:52,690 --> 00:57:54,690 Yo no volveré, pero tú puedes. 596 00:57:55,130 --> 00:57:56,130 Vuelve a casa. 597 00:57:56,670 --> 00:57:57,670 Vuelve a casa. 598 00:57:57,990 --> 00:57:58,990 Ábrele, escotilla. 599 00:57:59,290 --> 00:58:00,290 No te muevas. 600 00:58:02,280 --> 00:58:03,280 ¡Silencio! 601 00:58:04,380 --> 00:58:05,520 ¡No te muevas! 602 00:58:06,400 --> 00:58:07,400 ¡Esperen! 603 00:58:07,700 --> 00:58:08,840 ¡Entren de uno en uno! 604 00:58:10,220 --> 00:58:13,580 ¡No alteren el orden ni hagan ningún ruido! 605 00:59:37,130 --> 00:59:41,330 Una vez que recarguemos los suministros, regresaré a casa en el destructor, 606 00:59:41,570 --> 00:59:42,570 Kuri. 607 00:59:43,850 --> 00:59:50,110 Dejé seis kamikazes y dos barcos Aes por seguridad hasta que se hunda el Lisbon 608 00:59:50,110 --> 00:59:51,110 Maru. 609 00:59:52,450 --> 00:59:57,550 Luego, envía un destacamento a la isla para que no se filtre la información. 610 00:59:59,390 --> 01:00:00,390 Mátalos a todos. 611 01:00:00,550 --> 01:00:01,550 Sí, señor. 612 01:00:02,750 --> 01:00:04,570 ¿Qué hacemos con los prisioneros de guerra? 613 01:00:14,990 --> 01:00:16,870 Que se hundan junto con el Lisbon, Maró. 614 01:00:18,190 --> 01:00:19,190 Sí, señor. 615 01:00:19,990 --> 01:00:23,750 Cierre bien las escotillas y cúbralas con una lona impermeable. ¡Sí! 616 01:00:27,770 --> 01:00:29,510 ¡Déjenos salir, cabrones! 617 01:00:30,470 --> 01:00:32,670 ¡Somos personas, no ganamos! 618 01:00:47,760 --> 01:00:48,960 En silencio, cállense. 619 01:00:49,420 --> 01:00:50,580 ¡Perra! 620 01:01:38,359 --> 01:01:42,680 Teniente, seis soldados te han ofrecido para morir junto con el Lisbón, Maru. 621 01:01:44,020 --> 01:01:45,020 ¡Banzai! 622 01:02:30,670 --> 01:02:34,530 Gracias. Gracias por todo. Gracias por todo lo que has hecho por mí. Gracias. 623 01:02:34,750 --> 01:02:35,750 Gracias. 624 01:02:36,970 --> 01:02:39,570 No olvides lo que dijimos. A casa. 625 01:02:39,830 --> 01:02:40,830 Debes ir a casa. 626 01:02:41,030 --> 01:02:43,370 No voy a volver. Tú tienes que volver. 627 01:02:43,650 --> 01:02:44,970 Tú tienes que volver a casa. 628 01:02:54,470 --> 01:02:55,770 Gracias por salvarme. 629 01:02:56,750 --> 01:02:57,750 Gracias. 630 01:02:59,500 --> 01:03:00,520 Soy Thomas Newman. 631 01:03:01,280 --> 01:03:02,320 Soy Thomas. 632 01:03:04,440 --> 01:03:05,460 Soy Thomas. 633 01:03:06,240 --> 01:03:07,440 Yo soy Thomas. 634 01:03:49,070 --> 01:03:50,070 en el cuerpo al mar. 635 01:04:23,240 --> 01:04:26,220 Diez horas antes del hundimiento de Lisbon Maru. 636 01:04:30,340 --> 01:04:32,160 ¡Almas perdidas! 637 01:04:32,600 --> 01:04:36,680 ¡Dejen que la bandera los guíe a casa! 638 01:04:38,520 --> 01:04:42,220 ¡No te pierdas! ¡Ven a la isla! 639 01:04:47,020 --> 01:04:52,420 ¡Almas perdidas! ¡Dejen que la bandera los guíe a casa! 640 01:04:56,950 --> 01:04:59,070 ¡No te pierdas! ¡Ven a la isla! 641 01:05:03,070 --> 01:05:06,030 ¡No te pierdas! ¡Ven a la isla! 642 01:05:14,450 --> 01:05:18,430 Cabo, los residentes están violando el toque de queda. ¿Deberíamos detenerlos? 643 01:05:20,050 --> 01:05:21,050 ¡Cabo! 644 01:05:40,740 --> 01:05:41,740 Debemos vivir. 645 01:05:42,380 --> 01:05:43,600 Yo lo haré. 646 01:05:43,860 --> 01:05:44,980 Yo lo haré. 647 01:05:47,460 --> 01:05:50,300 ¡Alto! ¡No disparen! ¡Deben respetar a los muertos! 648 01:05:50,520 --> 01:05:54,220 ¡No disparen! ¿Me oyen? ¡No disparen! ¡Respeten a los muertos! 649 01:05:54,580 --> 01:05:57,700 Oigan, respétenlo, ¿sí? ¡No disparen! 650 01:05:58,040 --> 01:05:59,340 ¡Respeten a los muertos! 651 01:06:00,040 --> 01:06:01,620 ¡No disparen! 652 01:06:02,760 --> 01:06:04,380 ¡Respeten a los muertos! 653 01:06:20,590 --> 01:06:21,590 de manera retención. 654 01:07:23,240 --> 01:07:24,760 ¡Vamos! ¡Vamos! 655 01:07:27,540 --> 01:07:29,440 ¡La escalera se rompió! 656 01:07:31,300 --> 01:07:32,660 ¡Sigan jalando! 657 01:07:35,800 --> 01:07:39,220 El agua ha atravesado el nivel inferior de la tercera bodega. 658 01:07:39,900 --> 01:07:41,160 Se acabó. 659 01:07:44,320 --> 01:07:46,640 Pirata, ¿qué estás haciendo? 660 01:07:47,000 --> 01:07:49,540 ¡Pirata! ¡Buscando una salida! 661 01:08:10,640 --> 01:08:12,940 ¡Los muertos deben ser respetados! ¡Alto! 662 01:08:13,160 --> 01:08:14,920 ¡No disparen! 663 01:08:15,720 --> 01:08:17,319 ¡Respeten a los muertos! 664 01:08:19,620 --> 01:08:23,800 ¡Padre! ¡Dejen de disparar! ¡Paren! 665 01:08:27,240 --> 01:08:33,120 ¿No tenían mamá y papá? ¿No enterraron a sus padres o algo así? 666 01:08:34,720 --> 01:08:37,580 ¡Bárbaros! ¡Bastardos! ¡Malditos! 667 01:08:38,279 --> 01:08:39,620 No me iré. 668 01:08:40,170 --> 01:08:41,170 No me voy. 669 01:09:55,349 --> 01:10:00,670 Encuentre Onexbet y gane un bono de hasta 100 % en su primer depósito. 670 01:11:43,560 --> 01:11:46,500 Segundo espadrón, reúnanse en la cubierta de proa. 671 01:11:52,800 --> 01:11:55,580 Revisen nuevamente la cubierta de proa. Sí, señor. 672 01:12:49,450 --> 01:12:50,630 ¿Qué estás haciendo aquí? 673 01:13:17,550 --> 01:13:18,550 ¡Bastardo! 674 01:13:34,240 --> 01:13:35,720 ¿Qué están esperando? 675 01:15:33,219 --> 01:15:34,219 ¡Tank! 676 01:15:38,140 --> 01:15:40,760 ¡Ustedes se quedan de guardia! ¡El resto me sigue! 677 01:15:43,400 --> 01:15:44,400 ¡Nos vamos! 678 01:15:57,660 --> 01:15:58,660 ¡Atención! 679 01:15:59,440 --> 01:16:01,580 Recuerden, esto les pasará a todo el mundo. 680 01:16:02,190 --> 01:16:08,950 quien se atrevería a atacar a los soldados del gran imperio japonés 681 01:16:08,950 --> 01:16:11,290 de rodillas ahora 682 01:16:11,290 --> 01:16:18,210 que comience la ejecución 683 01:16:34,280 --> 01:16:35,300 No te arrodilles. 684 01:16:37,960 --> 01:16:42,660 Si te arrodillas mucho tiempo, no te volverás a levantar. 685 01:16:49,420 --> 01:16:50,860 No te arrodilles. 686 01:16:51,140 --> 01:16:52,140 Ejecutalo. 687 01:17:30,960 --> 01:17:31,960 ¡Carajo! 688 01:17:32,320 --> 01:17:33,320 ¡Dies de... 689 01:18:44,490 --> 01:18:45,490 Regresamos a casa. 690 01:19:05,230 --> 01:19:07,130 ¡Adam! ¡Adam! 691 01:19:23,430 --> 01:19:27,310 La cubierta superior está despejada. Nos preparamos para el cambio de guardia. 692 01:19:30,990 --> 01:19:31,990 Vamos. 693 01:19:33,350 --> 01:19:36,590 Hay tanta gente allí. No podemos dejarlos. 694 01:19:39,690 --> 01:19:40,690 Hermano. 695 01:19:42,350 --> 01:19:45,650 Hermano. Hay tanta gente allí abajo. 696 01:19:56,270 --> 01:19:57,270 El tercer compartimiento. 697 01:19:59,570 --> 01:20:00,570 Mira, allí arriba. 698 01:20:02,830 --> 01:20:04,730 Mira, está todo a la cubierta. 699 01:20:25,520 --> 01:20:26,520 ¡No los dejen escapar! 700 01:20:28,000 --> 01:20:29,060 ¡Divárense ahora! 701 01:20:30,860 --> 01:20:32,740 ¡Vamos a correr, vamos a correr! 702 01:21:00,240 --> 01:21:03,060 Asesino, asesino, asesino. 703 01:21:31,370 --> 01:21:32,370 ¡Suscríbete! 704 01:22:23,760 --> 01:22:24,760 Resiste. Falta poco. 705 01:22:26,300 --> 01:22:27,360 Llegaremos a casa pronto. 706 01:22:28,260 --> 01:22:29,260 Aguanta. 707 01:24:23,310 --> 01:24:25,470 Música Música 708 01:25:42,220 --> 01:25:43,220 Gracias. 709 01:26:17,450 --> 01:26:19,230 y y 710 01:26:19,230 --> 01:26:24,970 y 711 01:26:48,880 --> 01:26:53,780 Al destacamento en la isla Donji, para evitar fugas de información sobre los 712 01:26:53,780 --> 01:26:56,740 prisioneros británicos, bloqueé el movimiento de los isleños. 713 01:26:57,260 --> 01:26:58,540 Llegamos en cuatro días. 714 01:26:58,980 --> 01:27:02,160 Para eliminar la aldea, la misión debe completarse. 715 01:27:03,180 --> 01:27:06,660 Comandante de la tercera flotilla de cañoneras de la armada, ya no hay asito. 716 01:27:20,139 --> 01:27:22,140 Watanbe. Oye, Watanbe. 717 01:27:33,440 --> 01:27:35,580 Capo Watanbe ha sido asesinado. 718 01:27:39,300 --> 01:27:40,300 Pirata. 719 01:27:51,630 --> 01:27:53,330 Bucuda, ¿qué pasa ahí? 720 01:29:19,880 --> 01:29:23,280 Allá. Rubios. De ojos azules. 721 01:29:24,100 --> 01:29:25,660 En uniforme militar. 722 01:29:26,820 --> 01:29:28,340 Muertos por inanición. 723 01:29:30,760 --> 01:29:31,760 Ahogados. 724 01:29:33,480 --> 01:29:34,600 Demasiada gente. 725 01:29:35,840 --> 01:29:39,100 El hedor es peor que el del pescado muerto. 726 01:29:39,480 --> 01:29:43,920 Hay quienes tenían úlceras. Y personas enfermas. 727 01:29:44,880 --> 01:29:47,640 Tan pronto como salen lo hacen retroceder. 728 01:29:49,260 --> 01:29:52,160 Y mueren uno tras otro sin fin. 729 01:29:55,760 --> 01:29:56,940 Alu murió. 730 01:29:58,860 --> 01:30:01,300 Y Wang Ling también está muerto. 731 01:30:03,300 --> 01:30:04,300 Tianjin. 732 01:30:05,800 --> 01:30:06,800 Tianjin. 733 01:30:07,940 --> 01:30:09,940 Ve a desatar el barco de mi padre. 734 01:30:13,540 --> 01:30:15,080 ¿Y ahora qué? 735 01:30:15,300 --> 01:30:18,440 A las mujeres no se les permite ir al mar. 736 01:30:48,639 --> 01:30:54,400 Los japoneses van a destruir la aldea para ocultar la información. 737 01:30:55,660 --> 01:30:57,040 Todos moriremos. 738 01:30:58,960 --> 01:31:01,400 Todos vamos a morir. Sí. 739 01:31:02,280 --> 01:31:04,260 Todos vamos a morir. 740 01:31:06,160 --> 01:31:08,020 Desaté todos los barcos de la isla. 741 01:31:11,790 --> 01:31:12,790 Hua lo sabe. 742 01:31:14,550 --> 01:31:17,430 Quien quiera vivir, que vaya con ella. 743 01:31:19,910 --> 01:31:21,290 Vayan tan lejos como puedan. 744 01:31:22,890 --> 01:31:23,890 Vivan. 745 01:31:24,470 --> 01:31:25,470 Un día la ve. 746 01:32:06,800 --> 01:32:09,320 Aún no ha terminado el trabajo. 747 01:32:11,320 --> 01:32:12,640 ¡Vamos, detente! 748 01:32:20,620 --> 01:32:24,660 Los piratas beben vino con sangre en una boda. Así que eres mío. 749 01:32:49,480 --> 01:32:50,940 El barco se está hundiendo. 750 01:32:51,180 --> 01:32:52,980 La gente está muriendo. 751 01:32:53,200 --> 01:32:54,780 Así es el destino. 752 01:32:55,940 --> 01:32:57,180 Debemos salvarnos. 753 01:33:53,960 --> 01:33:56,800 90 minutos antes del hundimiento de Lisbon Maru. 754 01:35:31,240 --> 01:35:33,060 Está abierto. Lo hiciste. 755 01:35:33,460 --> 01:35:34,880 Empujemos. Vamos, vamos. 756 01:35:37,500 --> 01:35:38,680 Segundo compartimiento. 757 01:35:52,420 --> 01:35:55,560 Vayan a salvas a los de la primera bodega. Vamos, cúbranse. 758 01:35:55,780 --> 01:35:58,080 Alarma. Los prisioneros han escapado. 759 01:35:59,120 --> 01:36:02,680 ¡Tú nos has cubierto! ¡Vamos! ¡Busquen refugio! ¡Cúbranse! 760 01:36:21,980 --> 01:36:25,820 Solo quedan unos pocos japoneses dispersos. ¡Vamos! 761 01:36:29,540 --> 01:36:30,540 el invierno. 762 01:37:07,230 --> 01:37:10,390 ¡Sobrevivimos! ¡Dios salve al rey! 763 01:37:13,670 --> 01:37:15,570 Seis de nuestros hombres murieron. 764 01:37:15,790 --> 01:37:17,250 Permiso para atacar. 765 01:37:27,990 --> 01:37:30,510 Chicos, escúchenme atentamente. 766 01:37:31,030 --> 01:37:34,790 En primer lugar, gracias a este valiente hombre chino. 767 01:37:35,260 --> 01:37:40,980 Fue su coraje y valentía lo que nos permitió estar vivos aquí y ahora. 768 01:37:42,720 --> 01:37:45,620 Nuestro objetivo es claro, sobrevivir. 769 01:37:46,140 --> 01:37:49,280 El barco se hundirá pronto, no tenemos tiempo. 770 01:37:49,820 --> 01:37:52,200 Debemos comenzar la evacuación inmediatamente. 771 01:37:52,780 --> 01:37:56,600 Hemos pasado por el infierno antes, pero ahora más que nunca. 772 01:37:56,880 --> 01:38:02,500 Deben recordar todo su entrenamiento y... Recuerden por qué estamos luchando. 773 01:38:03,380 --> 01:38:09,040 Recordemos a nuestros seres queridos, piensen en nuestro regreso y en los 774 01:38:09,040 --> 01:38:10,940 compañeros difuntos. 775 01:38:12,200 --> 01:38:16,320 Quizás algunos de nosotros tengamos la suerte de sobrevivir y volver a casa y 776 01:38:16,320 --> 01:38:18,780 decir la verdad sobre lo que pasó aquí. 777 01:38:19,780 --> 01:38:22,000 Muchos chinos se han sacrificado. 778 01:38:22,300 --> 01:38:25,720 El pueblo de este país aún resiste. 779 01:38:26,440 --> 01:38:31,280 No serán olvidados y no luchamos esta guerra solos. 780 01:38:31,640 --> 01:38:36,840 Ahora reunamos nuestro coraje, sobrevivamos y volvamos a casa, 781 01:39:16,910 --> 01:39:18,710 ¡Cuidado! ¡Vienen los japoneses! 782 01:39:23,090 --> 01:39:27,050 ¡Lanza granadas! ¡Vamos todos a cubierto! 783 01:39:50,570 --> 01:39:51,570 ¡Salta, salta, salta! 784 01:39:52,570 --> 01:39:53,570 ¡Agáchate! 785 01:39:56,230 --> 01:39:57,230 ¡Dante! 786 01:40:01,290 --> 01:40:02,250 ¡Tres 787 01:40:02,250 --> 01:40:10,490 cientos 788 01:40:10,490 --> 01:40:12,330 de miles, síganme, síganme! 789 01:40:14,090 --> 01:40:15,090 ¡Agáchate! 790 01:40:39,120 --> 01:40:40,280 que te disparará. 791 01:42:23,750 --> 01:42:25,310 ¡Vamos! ¡Todos juntos! 792 01:42:25,590 --> 01:42:26,670 ¡Vamos! ¡Vamos! 793 01:42:26,910 --> 01:42:27,970 ¡No se puede! ¡Vamos! 794 01:42:41,930 --> 01:42:44,850 ¡Mueren! ¡No les debo respiro! 795 01:42:45,150 --> 01:42:47,550 ¡Regimiento de Middlesex! ¡Resistan! 796 01:42:48,130 --> 01:42:49,130 ¡Sí, señor! 797 01:43:21,290 --> 01:43:22,310 ¡Todos dispersense! 798 01:43:33,130 --> 01:43:36,150 ¡Ese chino está a bordo! ¡Vamos a ayudarlos! 799 01:43:36,410 --> 01:43:38,470 ¡No paren hasta que estén muertos! 800 01:43:38,690 --> 01:43:39,690 ¡Vamos, vamos! 801 01:43:39,830 --> 01:43:40,830 ¡Sí! 802 01:43:47,010 --> 01:43:50,010 ¡Regimiento de Middletex! ¡Vuelquen el bote! 803 01:44:42,390 --> 01:44:43,790 Padre. 804 01:44:59,560 --> 01:45:01,640 Te inclinaste ante este muro todos los días. 805 01:45:03,680 --> 01:45:07,340 Hoy tu hija rompió ese muro. 806 01:45:08,360 --> 01:45:10,580 Que mis antepasados lo vean con sus ojos. 807 01:45:15,040 --> 01:45:17,300 Los japoneses quemaron nuestro templo. 808 01:45:17,960 --> 01:45:20,620 Mataron a demasiados y nos dijiste que no hiciéramos nada. 809 01:45:20,920 --> 01:45:22,160 Hemos soportado todo. 810 01:45:22,920 --> 01:45:27,120 Nos obligaron a permanecer inactivos y lo toleramos. 811 01:45:28,270 --> 01:45:32,310 ¿Y qué pasó? Los trece miembros de la familia Vian murieron. 812 01:45:32,690 --> 01:45:34,530 El maestro Chen murió. 813 01:45:37,350 --> 01:45:38,590 Adán murió. 814 01:45:40,550 --> 01:45:46,570 Y tú... ¿Lo soportaste todo? 815 01:45:47,850 --> 01:45:48,890 ¿Por qué? 816 01:45:49,370 --> 01:45:51,190 ¿Por qué soportar? 817 01:45:54,830 --> 01:46:00,370 Los japoneses pronto desembarcarán en la isla y destruirán la aldea. Aunque dan 818 01:46:00,370 --> 01:46:03,730 tantas vidas en el mar, ¿cómo podemos tolerar esto? 819 01:46:08,470 --> 01:46:14,310 Manda el reporte. Los botes de motor fueron destruidos. Los prisioneros 820 01:46:14,310 --> 01:46:17,270 escaparon. Solicita permiso para atacar las aguas designadas. 821 01:46:24,620 --> 01:46:26,040 Esto ya no se puede tolerar más. 822 01:46:30,940 --> 01:46:31,940 No lo haremos. 823 01:46:34,520 --> 01:46:38,540 Los japoneses tienen armas y cañones. Y nosotros no tenemos nada. 824 01:46:40,020 --> 01:46:41,440 Más que nosotros mismos. 825 01:46:43,780 --> 01:46:45,320 O nos matan a todos. 826 01:46:45,960 --> 01:46:47,200 O si fallan. 827 01:46:48,920 --> 01:46:50,760 Aunque solo quede una persona. 828 01:46:52,400 --> 01:46:54,900 Hoy nos daremos a la mara. 829 01:46:56,480 --> 01:46:58,460 Al diablo con sus prohibiciones. 830 01:47:00,100 --> 01:47:02,000 Los antepasados dijeron. 831 01:47:08,120 --> 01:47:12,340 Si alguien está en problemas en el sur, debemos ayudar. 832 01:47:22,640 --> 01:47:24,680 ¿A las mujeres no se les permitirá el mar? 833 01:47:27,340 --> 01:47:33,140 Yo, Agua, hoy voy a romper esta regla. 834 01:47:40,660 --> 01:47:42,240 Tenemos que salvarlos. 835 01:47:43,040 --> 01:47:44,780 Tenemos que salvarlos. 836 01:47:45,020 --> 01:47:46,600 Tenemos que salvarlos. 837 01:47:47,120 --> 01:47:48,820 Tenemos que salvarlos. 838 01:47:49,630 --> 01:47:52,370 Tenemos que salvarlos. Tenemos que salvarlos. 839 01:48:13,270 --> 01:48:15,750 30 minutos antes del hundimiento del informe. 840 01:49:04,300 --> 01:49:06,960 ¡Navega con la marea alta! ¡A la orilla! ¡Navega con la marea alta! 841 01:49:07,260 --> 01:49:08,260 ¡Hermanos, adelante! 842 01:49:09,200 --> 01:49:12,000 ¡Piten las velas! ¡Empujen los mástiles! 843 01:49:12,240 --> 01:49:13,320 ¡Remen más fuerte! 844 01:49:13,980 --> 01:49:15,300 ¡Rema más fuerte! 845 01:49:16,500 --> 01:49:19,540 ¡El viento es del noreste! ¡No hay olas! 846 01:49:21,720 --> 01:49:25,020 ¡Vamos! ¡Los pescadores chinos rompen el bloqueo! 847 01:49:37,760 --> 01:49:40,480 ¡También hay un cañonero japonés! 848 01:49:41,840 --> 01:49:43,820 ¡Al diablo con el cañonero! 849 01:49:44,540 --> 01:49:50,340 ¡Vuelta a la izquierda! ¡Una gran red para un gran pez! ¡Simón Izquierdo! 850 01:49:51,020 --> 01:49:53,580 ¡Una gran red para un gran pez! 851 01:51:00,400 --> 01:51:02,340 ¡Lancen la red, vamos a pescarnos! 852 01:51:11,480 --> 01:51:12,480 ¡Vamos! 853 01:51:52,810 --> 01:51:56,250 Teniente, los cañoneros están listos. Permiso para abrir fuego. 854 01:51:56,510 --> 01:51:57,510 Permiso, Monserrino. 855 01:52:01,150 --> 01:52:02,150 ¡Apresúrate! 856 01:52:04,410 --> 01:52:05,410 ¡Aquí! 857 01:52:06,470 --> 01:52:08,050 Gracias. ¡Aquí! 858 01:52:43,160 --> 01:52:45,900 ¡Remolino! ¡Denle la vuelta al barco! 859 01:52:47,780 --> 01:52:48,960 ¡Más rápido! 860 01:52:49,200 --> 01:52:50,220 ¡Denle la vuelta! 861 01:52:50,580 --> 01:52:53,960 ¡Denle la vuelta! ¡Gran remolino! ¡Denle la vuelta por favor! 862 01:53:04,980 --> 01:53:07,300 ¡Más rápido! ¡Lejos del remolino! 863 01:53:15,300 --> 01:53:16,720 ¡Agárrense de los estómagos! 864 01:53:44,620 --> 01:53:45,460 se tendrá 865 01:53:45,460 --> 01:53:54,840 doble 866 01:54:49,340 --> 01:54:51,640 ¡El remolino se está formando! 867 01:54:51,900 --> 01:54:54,440 ¡No podemos resistirlo! ¡Dale! 868 01:54:56,840 --> 01:54:58,760 ¡No nades hacia adelante! 869 01:55:30,410 --> 01:55:31,410 ¡Rápido, a bordo! 870 01:55:32,970 --> 01:55:34,170 ¡Atrepa la cuerda! 871 01:55:38,330 --> 01:55:39,610 ¡Toma mi mano! 872 01:55:40,070 --> 01:55:42,470 ¡Toma mi mano, rápido! ¡Sube a bordo! 873 01:55:43,210 --> 01:55:44,650 ¡Suelten los botes! 874 01:55:48,610 --> 01:55:49,930 ¡Suelten los botes! 875 01:55:50,370 --> 01:55:51,890 ¡Uno, dos, ya! 876 01:55:57,690 --> 01:55:58,690 ¡Aguanta! 877 01:56:07,050 --> 01:56:08,050 ¡Vamos más fuerte! 878 01:56:08,410 --> 01:56:09,650 ¡Date prisa! ¡Daca! 879 01:56:18,730 --> 01:56:22,670 ¡El barco está dando vueltas! ¡Agárrate! ¡Tápate la nariz! 880 01:56:23,150 --> 01:56:24,550 ¡No la dejes ir! 881 01:56:25,330 --> 01:56:29,130 ¡Tápate la nariz! ¡Vamos! ¡Nos estamos acercando al embudo! 882 01:56:29,690 --> 01:56:30,690 ¡Resistan! 883 01:56:37,770 --> 01:56:40,470 ¡Francín! ¡Te engancharé al barco! 884 01:56:40,850 --> 01:56:41,870 ¡Atrámpalo! 885 01:56:43,310 --> 01:56:44,330 ¡Carajo! 886 01:56:46,710 --> 01:56:48,830 ¡Regresa! ¡Morinás! 887 01:56:59,130 --> 01:57:01,710 ¡Ese es el fin! ¡Ese es el fin! 888 01:58:12,170 --> 01:58:14,250 Suelta la cuerda. 889 01:58:21,970 --> 01:58:23,150 Suelta la cuerda. 890 01:58:55,880 --> 01:58:56,880 ¡Qué rápido! 891 01:59:33,509 --> 01:59:36,750 ¡Jalen! ¡Tira la cuerda! ¡Tírate la cuerda! ¡Vamos! 892 01:59:38,970 --> 01:59:40,670 ¡Jalen! ¡Jalen! ¡Jalen! 893 02:00:18,350 --> 02:00:19,289 Órdenes de arriba. 894 02:00:19,290 --> 02:00:23,870 Se han interceptado datos de un submarino estadounidense para evitar una 895 02:00:23,870 --> 02:00:27,450 escalada y un escándalo internacional. Se ordena el cese del ataque y mantener 896 02:00:27,450 --> 02:00:28,450 la posición. 897 02:00:49,870 --> 02:00:50,950 ¡Qué chido! ¿Alguien lo ve? 898 02:01:05,050 --> 02:01:07,170 Gracias por salvarnos. Muchas gracias. 899 02:04:34,700 --> 02:04:41,640 Todos venimos del mar y eventualmente regresaremos a 900 02:04:41,640 --> 02:04:42,640 él. 901 02:04:43,420 --> 02:04:50,320 Creo que su hogar está allí, el lugar al que 902 02:04:50,320 --> 02:04:51,900 finalmente regresarán. 903 02:05:38,160 --> 02:05:44,880 ¡Atención! Escoceses reales, formación. Regimiento de Middlesex, formación. 904 02:06:27,020 --> 02:06:28,380 Yo soy Ahua. 905 02:06:29,620 --> 02:06:33,000 Hasta donde recuerdo, salvamos a mucha gente. 906 02:06:34,760 --> 02:06:41,360 Algunos de ellos finalmente sobrevivieron y regresaron a su tierra 907 02:06:41,360 --> 02:06:42,360 natal. 908 02:06:43,960 --> 02:06:44,960 ¡Atención! 909 02:06:45,920 --> 02:06:47,820 ¡Marines reales, repórtense! 910 02:06:48,180 --> 02:06:50,360 ¡Aquí! ¡Royal Scots, aquí! 911 02:06:50,700 --> 02:06:53,140 ¡Aquí! ¡Media vuelta! 912 02:06:55,080 --> 02:06:56,080 ¡Saluden! 913 02:07:08,200 --> 02:07:09,940 Han pasado tantos años. 914 02:07:11,180 --> 02:07:17,440 Una vez nos preguntaron por qué arriesgamos nuestras vidas para 915 02:07:18,400 --> 02:07:21,260 Para ser honesta, realmente no lo sé. 916 02:07:22,280 --> 02:07:29,140 Lo único que sé es que no importa si entiendes el idioma o no, lo 917 02:07:29,140 --> 02:07:33,560 diferentes que somos en apariencia, todos somos personas vivas. 918 02:07:34,680 --> 02:07:37,100 Y ayudarnos unos a otros. 919 02:07:38,170 --> 02:07:39,910 Es simplemente humano. 920 02:07:41,750 --> 02:07:43,070 ¿No lo creen? 63304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.