Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,820 --> 00:01:39,820
Bonjour.
2
00:01:39,980 --> 00:01:40,980
Bonjour.
3
00:01:41,260 --> 00:01:44,200
Bonjour, rentrez. C 'est votre petite
fille ? Oui.
4
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Qu 'est -ce qu 'elle est grande.
5
00:01:45,640 --> 00:01:47,140
Comment tu t 'appelles ? Mélanie.
6
00:01:47,560 --> 00:01:48,920
Mélanie ? C 'est joli ça.
7
00:01:49,420 --> 00:01:52,720
Alors dis -moi, c 'est ta grand -mère
qui te garde ? Ouais ? T 'en as de la
8
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
chance du moins.
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,100
Et où est -ce qu 'on va s 'installer ?
Dans la cuisine.
10
00:01:56,520 --> 00:02:00,420
Dans la cuisine ? Tu me montres le
chemin ? Après, vous avez l
11
00:02:00,420 --> 00:02:03,320
proprement dite, qui elle, est composée
de 12 volumes.
12
00:02:03,780 --> 00:02:07,620
Alors ça, c 'est ce qu 'on appelle le
savoir en profondeur.
13
00:02:08,539 --> 00:02:13,520
Alors, il faut que vous sachiez que l
'encyclopédie, c 'est 5000 articles, que
14
00:02:13,520 --> 00:02:17,740
ces 5000 articles ont été rédigés par
les 3000 plus grands spécialistes
15
00:02:17,740 --> 00:02:20,720
contemporains, et que vous avez plus de
20 000 illustrations.
16
00:02:21,680 --> 00:02:25,280
Et vous allez voir, chaque article
répond avec clarté et précision à toutes
17
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
questions que vous vous posez.
18
00:02:27,340 --> 00:02:32,060
Ça donne un peu le vertige, tous ces
livres, non ? Un peu, oui.
19
00:02:32,440 --> 00:02:35,080
Mais vous allez voir, c 'est très
facile. Je vais vous expliquer comment
20
00:02:35,080 --> 00:02:37,840
orienter dans cette masse considérable
de connaissances et d 'informations.
21
00:02:38,630 --> 00:02:43,650
Vous choisissez un thème. Je prends n
'importe quoi, par exemple, quelqu 'un
22
00:02:43,650 --> 00:02:44,830
s 'intéresserait à la religion.
23
00:02:45,070 --> 00:02:46,510
Les papes, par exemple.
24
00:02:47,190 --> 00:02:50,630
Regardez la présentation des articles,
comme elle est claire. Voyez ? Votre œil
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,170
qui capte très facilement ce qui l
'intéresse.
26
00:02:52,990 --> 00:02:58,250
Vous saviez qui était le premier pape ?
Pie Ier. Non, c 'est Saint -Pierre. Moi
27
00:02:58,250 --> 00:02:59,109
aussi, je croyais.
28
00:02:59,110 --> 00:03:03,430
Et vous saviez combien il y en avait ?
266 papes.
29
00:03:04,450 --> 00:03:06,770
266 ? 266.
30
00:03:07,050 --> 00:03:08,050
C 'est beaucoup.
31
00:03:09,820 --> 00:03:10,820
Très beau.
32
00:03:10,920 --> 00:03:12,460
Vous l 'imaginez dans votre
bibliothèque.
33
00:03:13,060 --> 00:03:14,060
Imaginez -la, elle est à vous.
34
00:03:14,680 --> 00:03:15,680
Ça vieillit pas, ça.
35
00:03:15,860 --> 00:03:16,860
Ça vous durera.
36
00:03:18,480 --> 00:03:21,880
Et vous voyez le petit bout de chou ?
Regardez -la déjà.
37
00:03:23,220 --> 00:03:24,220
Parce que c 'est elle.
38
00:03:24,620 --> 00:03:27,940
C 'est Mélanie qui un jour ira chercher
dans cette grande encyclopédie toute la
39
00:03:27,940 --> 00:03:28,940
réponse à ses questions.
40
00:03:29,140 --> 00:03:31,060
Et ça bouillonne déjà dans ce petit
cerveau.
41
00:03:31,980 --> 00:03:33,340
Et ça, c 'est grâce à vous.
42
00:03:34,460 --> 00:03:37,740
Alors écoutez, je vais vous faire une
proposition sur ce modèle -là.
43
00:03:38,090 --> 00:03:39,090
D 'accord ?
44
00:03:39,090 --> 00:03:53,170
Bonjour,
45
00:03:53,870 --> 00:03:54,749
monsieur Stanley.
46
00:03:54,750 --> 00:03:58,330
C 'est Marie Colvan, des encyclopédies
de la connaissance.
47
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Bonjour.
48
00:04:13,260 --> 00:04:18,680
Je suis désolée, on avait rendez -vous à
15 heures et je suis un petit peu en
49
00:04:18,680 --> 00:04:20,820
avance. J 'espère que ça ne vous dérange
pas.
50
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
Merci.
51
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Marie Colvin.
52
00:04:46,740 --> 00:04:49,560
Je suis là.
53
00:05:10,820 --> 00:05:12,720
Maintenant, qui disiez -vous que vous
54
00:05:12,720 --> 00:05:27,600
étiez
55
00:05:27,600 --> 00:05:32,040
? Mais excusez -moi, avez -vous vraiment
besoin de Facebook ? Vous savez, ils
56
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
sont en français.
57
00:05:34,080 --> 00:05:35,300
Parce que vous ne me comprenez pas
vraiment.
58
00:05:38,600 --> 00:05:41,600
Non, je comprends aussi. Je veux dire,
la langue n 'est plus que des mots.
59
00:05:42,920 --> 00:05:45,880
Je vous appuie. Go on, c 'est un
plaisir.
60
00:05:47,780 --> 00:05:53,580
Donc, l 'encyclopédie, proprement dite,
c 'est plus de 5 000 articles et environ
61
00:05:53,580 --> 00:05:54,640
20 000 illustrations.
62
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
Oui.
63
00:05:57,720 --> 00:05:58,960
20 000... Non.
64
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
1 000.
65
00:06:01,020 --> 00:06:02,460
20 000 illustrations.
66
00:06:03,260 --> 00:06:06,300
Avec la langue derrière les yeux.
67
00:06:25,720 --> 00:06:31,320
C 'est quoi ça ? C 'est un gros poisson.
68
00:06:32,220 --> 00:06:36,140
C 'est maman, tu crois ? Non, non, c
'est pas maman, c 'est un clown.
69
00:06:37,100 --> 00:06:40,100
Ils meurent les autres bébés à la
crèche, ils sont pas contents du tout.
70
00:06:40,490 --> 00:06:43,030
Comment ça tu mords les autres bébés ? C
'est comme si je faisais moi.
71
00:06:44,090 --> 00:06:48,710
Tu veux être comme ça ? C 'est comme ça
que tu fais.
72
00:06:50,150 --> 00:06:55,210
T 'as pas honte ? T 'as pas honte ? T
'as pas honte ? T 'as pas honte ?
73
00:06:55,210 --> 00:06:58,510
À toi, Marie.
74
00:07:01,170 --> 00:07:03,770
C 'est bon.
75
00:07:05,050 --> 00:07:06,050
Je l 'ai, je l 'ai.
76
00:07:06,390 --> 00:07:07,390
Pardon.
77
00:07:11,340 --> 00:07:12,740
Ça va, ça va, cool, cool.
78
00:07:16,300 --> 00:07:19,820
Prêt, Rémi ? Ou tu regardes encore à
côté ? Ok.
79
00:07:22,340 --> 00:07:28,760
Vous allez le faire quand, le deuxième,
Marie ? Vous y avez pensé ? Tu sais, je
80
00:07:28,760 --> 00:07:29,760
trouve ça bien, moi.
81
00:07:29,880 --> 00:07:32,480
Tu sais, de les faire un petit peu
rapprocher, pas avec une trop grosse
82
00:07:32,480 --> 00:07:33,480
différence d 'âge.
83
00:07:33,920 --> 00:07:35,980
En plus, vous avez attendu vachement
longtemps pour le premier.
84
00:07:38,730 --> 00:07:39,730
Je ne sais pas.
85
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
On va essayer.
86
00:07:43,470 --> 00:07:44,550
J 'ai arrêté la pilule.
87
00:07:45,270 --> 00:07:46,310
Tu ne m 'avais pas dit ça.
88
00:07:47,910 --> 00:07:48,910
François, on veut un.
89
00:07:48,930 --> 00:07:49,930
Mon petite fille.
90
00:07:51,750 --> 00:07:53,190
En même temps, ça me suffit.
91
00:07:53,530 --> 00:07:54,530
C 'est nul.
92
00:07:54,610 --> 00:07:55,610
C 'est vrai, c 'est bien.
93
00:07:55,850 --> 00:08:00,390
Marie, tu connais la nouvelle ? Non. Tu
ne vas pas aux Amériques. Il y a le
94
00:08:00,390 --> 00:08:01,490
troll qui ne veut pas t 'emmener au
pays.
95
00:08:02,590 --> 00:08:03,590
L 'American way of life.
96
00:08:04,390 --> 00:08:06,650
Non mais ils proposent ça à une dizaine
d 'ingénieurs français, c 'est pas
97
00:08:06,650 --> 00:08:08,510
vraiment une promotion, il n 'y a pas d
'augmentation de salaire.
98
00:08:09,190 --> 00:08:11,210
Puis vu d 'ici à la télé, ça peut
paraître séduisant, mais ils vivent, c
99
00:08:11,210 --> 00:08:11,789
pas pareil.
100
00:08:11,790 --> 00:08:13,650
Moi je suis très bien ici. Hein Marie,
on est bien ici.
101
00:08:47,980 --> 00:08:51,160
Attention ! Attention !
102
00:10:31,230 --> 00:10:32,230
Ne forcez pas l 'avant.
103
00:10:32,460 --> 00:10:35,220
Laissez les gens venir à leur propre
désir.
104
00:10:35,520 --> 00:10:37,020
Du temps, vous en avez.
105
00:10:37,340 --> 00:10:39,080
Les arguments, nous allons vous en
donner.
106
00:10:40,140 --> 00:10:42,820
Efficace, ordonnez, dites -vous que vous
êtes là.
107
00:10:43,660 --> 00:10:45,740
Viens voir Marie, je viens de recevoir
un lectime pour toi.
108
00:10:55,980 --> 00:10:58,460
Ah Marie, un contrat casting.
109
00:10:59,920 --> 00:11:01,380
Celui de Jerry Stanley.
110
00:11:02,120 --> 00:11:03,440
On n 'a que le chèque de signé, on ne
peut pas livrer.
111
00:11:04,360 --> 00:11:05,420
On n 'a pas signé ? Non.
112
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
On a dû oublier.
113
00:11:07,440 --> 00:11:08,440
Bon, sinon c 'est bien.
114
00:11:08,580 --> 00:11:10,800
Bravo. Vous êtes encore dans les dix
premières ce mois -ci.
115
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
Merci.
116
00:11:34,320 --> 00:11:37,960
Vous n 'êtes pas Jerry Stanley ? Non.
117
00:11:40,380 --> 00:11:47,380
Alors, qui êtes -vous ? Vous voudriez
quelque chose
118
00:11:47,380 --> 00:11:50,880
à boire, Barry ? Pourquoi pas ?
119
00:11:50,880 --> 00:11:56,280
Jerry est mon ami.
120
00:11:56,740 --> 00:11:58,740
Je suis américain. New York.
121
00:11:59,280 --> 00:12:01,320
Mais je suis fatigué de New York.
122
00:12:01,560 --> 00:12:04,240
J 'ai appris New York.
123
00:12:20,310 --> 00:12:23,430
Mais ça vous a amusé ?
124
00:12:35,120 --> 00:12:37,880
C 'est un speech professionnel,
blablabla,
125
00:12:38,820 --> 00:12:40,040
comme un puppet mécanique.
126
00:12:40,560 --> 00:12:45,300
Vous avez appris tout ça par cœur et
vous le répétez, répétez, répétez,
127
00:12:45,380 --> 00:12:50,080
répétez, répétez tout le temps ? Oui,
mais c 'est un speech basique.
128
00:12:50,700 --> 00:12:54,200
Après, j 'improvise un peu.
129
00:12:55,040 --> 00:13:01,860
Donc, quel est votre nom ? Bill.
130
00:13:04,720 --> 00:13:08,660
Vous vous sentez bien ? Très bien de
vous rencontrer.
131
00:13:10,580 --> 00:13:16,680
Et qu 'est -ce que vous faites tous les
jours ? Visitez Paris ? Non,
132
00:13:16,700 --> 00:13:18,640
je ne fais rien.
133
00:13:20,800 --> 00:13:21,820
Absolument rien.
134
00:13:23,020 --> 00:13:26,820
Qu 'est -ce que ça veut dire, Rien ? Je
bois du vin français.
135
00:13:27,820 --> 00:13:29,240
Je me situe dans un fauteuil.
136
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
Fauteuil.
137
00:13:34,410 --> 00:13:35,450
Je l 'ai fait la plupart du temps.
138
00:13:39,110 --> 00:13:42,090
Et tu ne vas jamais sortir ? Non.
139
00:13:43,150 --> 00:13:48,630
C 'est un peu embêtant, non ? Un peu ?
140
00:13:48,630 --> 00:13:51,910
Je confie.
141
00:13:53,490 --> 00:14:00,130
J 'ai fait de moi -même un pas à l
'extérieur pour être still.
142
00:14:07,310 --> 00:14:13,530
Est -ce que c 'est comme une sorte de
rétreat ?
143
00:14:13,530 --> 00:14:14,770
Oui.
144
00:14:16,490 --> 00:14:23,190
Est -ce que c 'est
145
00:14:23,190 --> 00:14:25,470
comme une sorte de rétreat ? Est -ce que
c 'est comme une sorte de rétreat ? Est
146
00:14:25,470 --> 00:14:31,270
-ce que c 'est comme une sorte de
rétreat ?
147
00:14:39,180 --> 00:14:42,880
Vous vous sentez libre de passer quand
vous voulez, Marie. Oui, mais vous
148
00:14:43,000 --> 00:14:44,860
je n 'ai pas tellement de temps.
149
00:14:45,920 --> 00:14:52,800
De toute façon, pour... pour les bras,
maintenant, le
150
00:14:52,800 --> 00:14:58,740
contrat est OK et je pense que vous les
recevrez dans deux semaines.
151
00:14:58,940 --> 00:14:59,940
Excellent.
152
00:15:01,640 --> 00:15:05,500
Alors, au revoir, M. West.
153
00:15:23,790 --> 00:15:25,270
Ta mère a téléphoné, faudrait que tu la
rappelles.
154
00:15:36,410 --> 00:15:40,970
On m 'a proposé une promotion au boulot,
dirigée tout le secteur ouest.
155
00:15:42,790 --> 00:15:44,030
Je ne sais pas encore si je vais
accepter.
156
00:15:44,690 --> 00:15:48,370
Pourquoi, ça fait beaucoup de travail en
plus ? Non, mais il faut rester tout le
157
00:15:48,370 --> 00:15:49,370
temps au bureau.
158
00:15:51,720 --> 00:15:54,020
De toute façon, maintenant, on est tous
assis derrière des bureaux devant des
159
00:15:54,020 --> 00:15:55,020
ordinateurs.
160
00:15:55,620 --> 00:15:56,860
Si tu veux évoluer, tu ne comprends pas.
161
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Fais preuve d 'ambition.
162
00:16:01,020 --> 00:16:02,940
Accepte. Écoute, je n 'ai pas envie d
'en parler.
163
00:16:03,180 --> 00:16:04,180
Voilà.
164
00:16:04,380 --> 00:16:09,760
Comment ça, tu n 'as pas envie d 'en
parler ? Parlons -en, justement.
165
00:16:11,060 --> 00:16:13,640
Je te donne mes arguments, puis après, c
'est toi.
166
00:16:13,980 --> 00:16:16,480
Non, mais moi, je n 'ai pas d
'arguments, j 'ai des envies.
167
00:16:16,940 --> 00:16:18,200
Interroge -les, justement, tes envies.
168
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
Tu écoutes ?
169
00:16:21,089 --> 00:16:26,590
Allez ! Ben voilà, vous serez livrée
dans quinze jours.
170
00:16:26,810 --> 00:16:27,810
Très bien. Au revoir.
171
00:16:28,130 --> 00:16:29,130
Merci. Au revoir.
172
00:16:29,350 --> 00:16:35,510
Et bonne chance pour le concours de... J
'ai rendez -vous aussi avec Madame
173
00:16:35,510 --> 00:16:37,570
Tron, elle est dans l 'immeuble, je
crois. Oui, la porte juste à côté.
174
00:16:38,250 --> 00:16:41,530
Celle -là ? Celle -là. Là ? Celle -là. D
'accord. Au revoir. Au revoir.
175
00:17:18,730 --> 00:17:20,450
Bonjour, c 'est Marie Colvin.
176
00:17:20,950 --> 00:17:25,849
Je crois qu 'hier, j 'ai oublié
177
00:17:25,849 --> 00:17:32,570
mon... Je ne
178
00:17:32,570 --> 00:17:40,270
sais
179
00:17:40,270 --> 00:17:41,270
pas.
180
00:17:44,910 --> 00:17:46,390
Je ne comprends pas.
181
00:17:47,570 --> 00:17:52,150
Peut -être dans la cuisine ? Peut -être.
182
00:17:52,450 --> 00:17:54,670
Ce n 'est pas si important.
183
00:17:58,910 --> 00:18:04,410
Pouvez -vous boire quelque chose, Mary ?
Du whisky ? Non, non, non.
184
00:18:05,910 --> 00:18:07,810
Eh bien, oui.
185
00:18:09,210 --> 00:18:10,210
D 'accord.
186
00:18:11,150 --> 00:18:12,150
Vous avez le temps.
187
00:18:13,190 --> 00:18:14,190
Oui, Paul.
188
00:18:14,730 --> 00:18:15,730
Deux ans.
189
00:18:20,019 --> 00:18:22,920
Je travaillais dans une entreprise d
'insurance.
190
00:18:24,120 --> 00:18:28,040
Et après que mon fils a eu l 'idée d
'être
191
00:18:28,040 --> 00:18:34,700
bloqué dans l 'office, j
192
00:18:34,700 --> 00:18:39,160
'ai besoin de respirer.
193
00:18:40,780 --> 00:18:45,760
Je n 'étais pas une vendeuse, mais en
fait, je ne suis pas trop malade.
194
00:18:46,270 --> 00:18:48,990
Je suis même l 'une des meilleures.
195
00:18:49,290 --> 00:18:50,290
Bien.
196
00:18:50,750 --> 00:18:57,250
Je sais ce que tu penses de mon travail.
Tu m 'as dit,
197
00:18:57,290 --> 00:18:58,870
le pépite mécanique.
198
00:19:00,130 --> 00:19:03,110
Combien de temps avez -vous été mariée ?
12 ans.
199
00:19:04,990 --> 00:19:07,530
12 ans pour le même homme ? Oui.
200
00:19:08,910 --> 00:19:10,390
Pas d 'affaires ? Non.
201
00:19:10,650 --> 00:19:13,550
Pas une fois ? 12 ans ? Non.
202
00:19:14,470 --> 00:19:15,490
Qu 'en est -il ?
203
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
Non.
204
00:19:18,920 --> 00:19:21,600
En tout cas, il ne m 'a jamais rien dit.
205
00:20:01,699 --> 00:20:04,360
Non, non, non, c 'est la même chose pour
elle.
206
00:20:04,580 --> 00:20:07,200
Elle vit seule et elle a besoin de sexe.
207
00:20:08,060 --> 00:20:11,940
Je veux dire, elle a quelqu 'un d 'autre
aussi, mais ils ne vivent pas ensemble.
208
00:20:15,020 --> 00:20:17,020
C 'est un peu compliqué.
209
00:20:18,420 --> 00:20:21,740
Un peu trop compliqué pour moi.
210
00:20:23,660 --> 00:20:25,640
Un toc.
211
00:20:26,040 --> 00:20:28,420
Un toc ? Quoi ? Un toc.
212
00:20:28,660 --> 00:20:33,760
Je savais qu 'une femme faisait ça quand
elle finissait son amour. Un toc.
213
00:20:35,980 --> 00:20:40,960
Pourquoi tu ne reviens pas ici, Mary ?
214
00:20:50,760 --> 00:20:52,480
Vous avez besoin de parler, je suppose.
215
00:20:53,120 --> 00:20:54,480
Pas d 'amis pour ça.
216
00:21:03,420 --> 00:21:04,940
Je dois y aller maintenant.
217
00:21:07,600 --> 00:21:09,180
D 'accord.
218
00:21:10,960 --> 00:21:11,580
Au
219
00:21:11,580 --> 00:21:18,340
revoir.
220
00:21:30,310 --> 00:21:31,310
Allez, c 'est parti !
221
00:21:56,970 --> 00:21:58,210
On pourra mourir après tout ça.
222
00:22:03,690 --> 00:22:08,110
Pourquoi tu dis ça ? Je pose la
question.
223
00:22:13,230 --> 00:22:14,230
Naturellement.
224
00:22:18,170 --> 00:22:23,810
Je te ressens, t 'as un doute ? Je sais
pas, tu me demandes.
225
00:22:27,240 --> 00:22:33,840
S 'il n 'y avait pas Paul, ce qu 'on a
entrepris, nos habitudes... Tu crois qu
226
00:22:33,840 --> 00:22:35,420
'on sera encore ensemble, tous les deux
?
227
00:22:35,420 --> 00:22:41,680
Tu
228
00:22:41,680 --> 00:22:45,940
réponds pas, hein ?
229
00:22:45,940 --> 00:22:51,680
Mais ça change, un couple.
230
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
Ça évolue.
231
00:22:57,480 --> 00:23:03,280
Tu crois un état à moi, lorsque tout...
Lors d 'une histoire...
232
00:23:03,280 --> 00:23:09,900
Et de la forme qu 'elle prend, c 'est...
J 'ai vécu ce que tu dis.
233
00:23:10,660 --> 00:23:12,200
Non, je ne le dicte pas.
234
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
C 'est un rêve.
235
00:23:15,940 --> 00:23:22,080
Un rêve... Tu vois, la première fois qu
'on s 'est rencontrés... C
236
00:23:22,080 --> 00:23:24,320
'est Rémi qui nous a présentés.
237
00:23:27,180 --> 00:23:29,380
Je me souviens, je t 'ai tendu la main
et puis toi, tu l 'as ignorée tout de
238
00:23:29,380 --> 00:23:30,380
suite.
239
00:23:31,000 --> 00:23:32,300
Je me fais la bise.
240
00:23:35,320 --> 00:23:39,320
Le lendemain, tu m 'as appelée. Tu as
voulu m 'emmener au restaurant.
241
00:23:40,280 --> 00:23:41,300
Tu as fait passer très vite.
242
00:23:44,500 --> 00:23:45,720
On est sortis du restaurant.
243
00:23:46,580 --> 00:23:48,060
Tu m 'as embrassée en pleine rue.
244
00:23:49,980 --> 00:23:51,580
Un baiser en étouffée.
245
00:23:53,240 --> 00:23:54,039
Et voilà.
246
00:23:54,040 --> 00:23:55,280
Et après, on ne s 'est plus quittés.
247
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Puis on a fait Paul.
248
00:24:01,020 --> 00:24:06,540
J 'avais pas le temps de penser à un
désir de ma tête que t 'avais déjà
249
00:24:06,540 --> 00:24:07,540
le sien.
250
00:24:07,920 --> 00:24:09,560
Tu m 'as devancé tout le temps, mine de
rien.
251
00:24:12,280 --> 00:24:14,380
T 'as qu 'à savoir plus vite que moi ce
que tu veux.
252
00:24:15,380 --> 00:24:16,380
Moi, je suis prêt à te suivre.
253
00:24:20,440 --> 00:24:22,640
Attends, mais là, par exemple, tu veux
un deuxième enfant.
254
00:24:23,640 --> 00:24:24,760
Oui, et alors ?
255
00:24:25,040 --> 00:24:27,920
C 'est toi qui en as une idée. Pour toi,
c 'est simple, c 'est ce que tu veux,
256
00:24:27,960 --> 00:24:33,660
mais... Moi, je sais pas, j 'ai l
'impression que... qu 'un deuxième
257
00:24:33,660 --> 00:24:39,200
va donner... une forme définitive à ma
vie.
258
00:24:39,400 --> 00:24:40,400
Ça va me figer.
259
00:24:43,700 --> 00:24:48,100
Pourquoi elle te figerait ? Je sais pas,
je le ressens.
260
00:24:49,680 --> 00:24:54,440
Mais ta vie jusqu 'ici... Elle te croit
bien ?
261
00:24:57,790 --> 00:24:58,910
Oui, il me manque quelque chose.
262
00:25:01,970 --> 00:25:06,070
Quoi ? Je ne sais pas.
263
00:25:06,290 --> 00:25:07,350
Quelque chose qui vienne de moi.
264
00:25:09,470 --> 00:25:11,110
La décision de faire un enfant, elle va
venir de toi.
265
00:25:12,450 --> 00:25:13,450
C 'est toi qui vas l 'apprendre.
266
00:25:15,010 --> 00:25:18,650
Maintenant ou peut -être un peu plus
tard. Mais c 'est toi. Enfin, c 'est
267
00:25:18,690 --> 00:25:19,429
Ton corps.
268
00:25:19,430 --> 00:25:20,530
Ça t 'ira quand tu seras prête.
269
00:25:20,930 --> 00:25:23,370
J 'aurais fait mon corps. T 'es chiée,
toi.
270
00:25:24,150 --> 00:25:26,910
Attends, j 'ai arrêté la pilule. Ça va
me tomber dessus un jour ou l 'autre.
271
00:25:28,890 --> 00:25:32,030
Écoute, je t 'ai jamais rien imposé.
272
00:25:33,510 --> 00:25:37,410
Je sais peut -être plus vite que toi ce
que je veux, mais... C 'est vrai, mais
273
00:25:37,410 --> 00:25:39,530
tous les choix qu 'on a faits, quand
même, on les a toujours faits ensemble,
274
00:25:39,670 --> 00:25:40,670
même celui -là.
275
00:25:42,070 --> 00:25:45,750
Non, mais, je sais pas, t 'as envie d
'un... d 'un type qui sait pas ce qu 'il
276
00:25:45,750 --> 00:25:51,270
veut ? Qui t 'emporte pas ? Un mot du
léger ? C 'est ça que tu veux ?
277
00:25:55,690 --> 00:25:57,750
Et puis tu sais que tu sois la mère de
mes enfants. Pour moi, ça te rend encore
278
00:25:57,750 --> 00:25:58,750
plus belle.
279
00:26:01,950 --> 00:26:02,950
Ah, mais c 'est ça.
280
00:26:03,450 --> 00:26:07,030
Ah non, mais c 'est ça, je suis... Eh
bien, je marie, hein.
281
00:26:07,910 --> 00:26:09,590
Pour me protéger, une icône.
282
00:26:10,370 --> 00:26:14,570
Attends, mais moi, j 'en ai rien à
foutre d 'être la mère de tes enfants,
283
00:26:14,570 --> 00:26:15,570
de ta chère.
284
00:26:16,990 --> 00:26:18,530
Moi, j 'ai envie de te baiser plus.
285
00:26:19,590 --> 00:26:21,770
C 'est vrai, en fait, c 'est l 'amour.
286
00:26:22,950 --> 00:26:23,950
Pour le cul.
287
00:26:26,280 --> 00:26:30,980
Et dans la voiture, la dernière fois ?
Attends, mais si je n 'avais pas démarré
288
00:26:30,980 --> 00:26:36,160
le truc ? Tu vois, justement, là, c
'était toi. C 'est toi qui as suivi ton
289
00:26:36,160 --> 00:26:37,160
désir.
290
00:26:37,280 --> 00:26:38,280
Quand même, oui.
291
00:26:38,340 --> 00:26:39,580
De temps en temps, mais aussi.
292
00:26:40,140 --> 00:26:41,140
Quand même.
293
00:26:42,000 --> 00:26:43,700
Si tu veux, on y va. On rentre.
294
00:26:47,200 --> 00:26:51,160
Tu veux ? Là, je te suis.
295
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
Ok.
296
00:26:54,260 --> 00:26:55,260
Paul !
297
00:26:55,720 --> 00:26:58,220
Allez, viens ! On va aller voir une
cassette.
298
00:26:59,940 --> 00:27:00,940
Babarovski.
299
00:28:17,820 --> 00:28:18,820
Hi.
300
00:28:19,060 --> 00:28:25,920
I had appointments cancelled, so... I've
got some free time, and I come to
301
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
see you.
302
00:28:27,500 --> 00:28:30,740
But if you don't have time... Sure, I
do.
303
00:28:31,660 --> 00:28:32,660
Come on in.
304
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
Okay.
305
00:28:39,740 --> 00:28:44,600
It's strange, because the other day... I
remember this.
306
00:28:46,320 --> 00:28:53,280
Quand j 'étais petite, j 'avais peur que
Dieu me tuerait pour être son
307
00:28:53,280 --> 00:28:56,020
enfant ou pour lui construire une
cathédrale.
308
00:28:56,600 --> 00:29:01,440
Donc ma prière était, oh, s 'il te
plaît, s 'il te plaît, pas moi, tu sais.
309
00:29:01,740 --> 00:29:06,520
Je connais beaucoup d 'autres filles
dans mon école, dans ma classe, et elles
310
00:29:06,520 --> 00:29:08,340
sont tellement meilleures que moi.
311
00:29:08,660 --> 00:29:10,840
Et je vais les donner à toi.
312
00:29:11,080 --> 00:29:13,340
Mais s 'il te plaît, pas moi.
313
00:29:14,280 --> 00:29:15,800
Pourquoi as -tu voulu ça?
314
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
Je ne sais pas.
315
00:29:20,280 --> 00:29:26,300
Je n 'ai pas voulu... Je n 'ai pas
voulu... Je n 'ai pas voulu... Je n 'ai
316
00:29:26,300 --> 00:29:27,300
voulu...
317
00:29:45,900 --> 00:29:47,100
C 'est juste l 'opposé.
318
00:29:47,640 --> 00:29:54,140
Depuis que j 'étais petit, j 'ai rêvé d
'avoir un spécial destin, d 'être le
319
00:29:54,140 --> 00:29:58,120
fils de Dieu, que je ferais de grandes
choses.
320
00:29:59,080 --> 00:30:05,760
Et ? Et, pendant un moment, je croyais
que je ferais de
321
00:30:05,760 --> 00:30:07,120
grandes choses.
322
00:30:09,020 --> 00:30:12,320
Quelles choses ? C 'est fini.
323
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
C 'est passé.
324
00:30:14,670 --> 00:30:15,670
J 'ai oublié.
325
00:30:17,430 --> 00:30:17,870
J
326
00:30:17,870 --> 00:30:24,830
'ai vu
327
00:30:24,830 --> 00:30:25,830
une femme noire.
328
00:30:26,590 --> 00:30:27,590
Vraiment ?
329
00:30:55,310 --> 00:30:59,070
C 'est cool. Qu 'est -ce qu 'il y a à
New York ? C 'est chaud ? C 'est humide.
330
00:30:59,810 --> 00:31:00,950
C 'est très chaud.
331
00:31:04,190 --> 00:31:06,930
Tu es prêt ? Oui.
332
00:31:08,450 --> 00:31:09,990
Il est là.
333
00:31:14,190 --> 00:31:15,190
Oui,
334
00:31:17,170 --> 00:31:19,090
pas de problème. Regarde, il peut
prendre le studio.
335
00:31:19,550 --> 00:31:20,710
Il peut prendre le studio.
336
00:31:21,730 --> 00:31:22,730
Il peut le vendre.
337
00:31:37,320 --> 00:31:38,720
Merci.
338
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
Retirez -le.
339
00:33:40,580 --> 00:33:41,580
Marchez.
340
00:34:00,270 --> 00:34:01,270
À la table.
341
00:35:06,990 --> 00:35:07,990
Plus près.
342
00:35:10,070 --> 00:35:11,070
Plus près.
343
00:35:16,810 --> 00:35:17,810
Kisse mon cou.
344
00:35:25,950 --> 00:35:26,950
Encore.
345
00:35:49,260 --> 00:35:50,280
Rires.
346
00:37:18,910 --> 00:37:23,270
C 'est fini, c 'est fini, c 'est fini.
Oh là là là là. Oh, il est tout fort.
347
00:37:23,990 --> 00:37:25,230
Il est tout fort.
348
00:37:25,850 --> 00:37:27,810
On arrête, on arrête.
349
00:37:37,470 --> 00:37:38,550
Quand papa te lève les cheveux.
350
00:37:39,710 --> 00:37:40,030
Bonjour
351
00:37:40,030 --> 00:37:48,370
ma
352
00:37:48,370 --> 00:37:54,790
chérie. Ça va bien ? Bien et toi ? Pas
trop en retard.
353
00:37:55,790 --> 00:37:57,090
C 'était un peu long là ce lundi.
354
00:37:57,350 --> 00:38:03,230
C 'est bien, je t 'aime bien quand tu es
là. Tu ne me connais pas ? Ça fait un
355
00:38:03,230 --> 00:38:05,670
petit peu de temps que je l 'ai. Qu 'est
-ce que tu prends ? Moi j 'ai choisi.
356
00:38:05,970 --> 00:38:06,970
Tu prends quoi ?
357
00:38:07,070 --> 00:38:12,210
Je vais prendre la salade, une salade
fin nordique.
358
00:38:24,950 --> 00:38:26,330
Il faut utiliser quelque chose.
359
00:38:27,350 --> 00:38:32,250
J 'ai fait une série d 'examens chez des
spécialistes. Tu sais, le petit souci,
360
00:38:32,270 --> 00:38:33,270
là, j 'ai à l 'œil.
361
00:38:33,770 --> 00:38:35,210
Il s 'avère que c 'est un glaucome.
362
00:38:37,480 --> 00:38:40,020
C 'est quoi ? C 'est une maladie de l
'œil.
363
00:38:40,420 --> 00:38:42,420
Les médecins ne connaissent pas grand
-chose.
364
00:38:42,680 --> 00:38:45,240
À ce que j 'ai compris, il y a des
glaucombes bénins.
365
00:38:47,480 --> 00:38:48,500
Mais ce n 'est pas mon cas.
366
00:38:51,060 --> 00:38:54,040
Dans un premier temps, je vais perdre la
vue petit à petit.
367
00:38:54,600 --> 00:38:57,340
J 'ai déjà perdu la vision latérale.
368
00:38:58,120 --> 00:38:59,340
Bientôt, je ne pourrai plus conduire.
369
00:38:59,640 --> 00:39:04,340
Les couleurs vont disparaître. Tout
viendra uniforme. Une espèce de gris.
370
00:39:05,360 --> 00:39:06,600
Je ne reconnaîtrai rien.
371
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
Même les gens.
372
00:39:09,460 --> 00:39:10,980
Ils seraient des fantômes.
373
00:39:11,360 --> 00:39:18,260
Et puis, au dernier stade, la nuit
complète, je serais totalement aveugle.
374
00:39:19,440 --> 00:39:20,440
Aveugle ? Oui.
375
00:39:20,600 --> 00:39:24,780
Je connais bien le processus. J 'ai une
amie qui a eu ça. C 'est Yvonne, qui vit
376
00:39:24,780 --> 00:39:25,780
dans le sud.
377
00:39:26,180 --> 00:39:27,180
Ça ne dit rien.
378
00:39:28,560 --> 00:39:30,140
Elle ne voit plus depuis trois ans.
379
00:39:31,340 --> 00:39:35,940
Je l 'ai eu beaucoup au téléphone. Je ne
sais pas quoi il est passé.
380
00:39:37,740 --> 00:39:39,860
Mais il y a bien des remèdes ? Non.
381
00:39:41,000 --> 00:39:43,960
T 'en es sûre ? Tu t 'es bien renseignée
? Oui.
382
00:39:51,940 --> 00:39:58,940
Et... Qu 'est -ce qu 'ils t 'ont dit ?
Pour... Combien de temps j 'en
383
00:39:58,940 --> 00:40:04,180
ai encore ? Un an, deux ans...
384
00:40:07,400 --> 00:40:08,400
Un peu moins, peut -être.
385
00:40:11,120 --> 00:40:12,120
On verra bien.
386
00:40:21,960 --> 00:40:27,140
Je peux faire quelque chose pour toi ?
Non, petite chérie.
387
00:40:29,880 --> 00:40:33,740
Ton père a été fantastique. Tu sais,
comme il est à la retraite, on va en
388
00:40:33,740 --> 00:40:34,980
profiter pour voyager un peu.
389
00:40:35,580 --> 00:40:36,580
Voir des choses.
390
00:40:38,450 --> 00:40:39,610
Non, c 'est encore possible.
391
00:40:40,710 --> 00:40:44,350
Il faut que... Il faut que j 'enregistre
des images.
392
00:40:46,170 --> 00:40:47,930
Si je ne veux pas me sentir trop seule
après.
393
00:40:52,630 --> 00:40:55,530
Mesdames, je peux vous encaisser, s 'il
vous plaît ? Merci.
394
00:40:59,870 --> 00:41:02,030
Si vous voulez bien venir à la caisse
pour votre tol.
395
00:41:35,980 --> 00:41:37,620
Maman ?
396
00:42:05,430 --> 00:42:11,850
... ... ... ...
397
00:45:00,300 --> 00:45:03,060
Je ne suis personne
398
00:45:03,060 --> 00:45:19,640
pour
399
00:45:19,640 --> 00:45:20,640
vous, vous savez.
400
00:45:21,790 --> 00:45:22,790
Sex, nobody.
401
00:45:24,130 --> 00:45:29,150
And I need your spicy sex.
402
00:45:30,250 --> 00:45:36,570
You like spicy sex, don't you? Hot,
spicy sex.
403
00:45:36,830 --> 00:45:38,070
Tell me the truth. Yes.
404
00:45:38,470 --> 00:45:42,690
You know, I smell like a real black
woman after you. No,
405
00:45:43,950 --> 00:45:45,690
you don't. Yes, I do.
406
00:45:46,070 --> 00:45:47,510
No. Yes.
407
00:45:47,890 --> 00:45:51,230
You, my dear, are babysit. No. No.
408
00:45:55,670 --> 00:45:56,670
Spice flower.
409
00:45:57,270 --> 00:45:58,290
Spice baby.
410
00:46:22,649 --> 00:46:29,350
Comment tu te relèves ? Là ? Là.
411
00:47:11,880 --> 00:47:13,940
oh oh oh
412
00:48:04,340 --> 00:48:10,440
Vous voyez ça ? Vous voyez ?
413
00:48:10,440 --> 00:48:16,920
Allez ! Posez parfois, ça fait du bien,
ça détend.
414
00:48:20,600 --> 00:48:24,160
Allez, vous pensez à ma proposition,
vous n 'oubliez pas ? Oui, c 'est
415
00:48:24,180 --> 00:48:25,320
Bon, non mais pensez -y.
416
00:48:26,640 --> 00:48:27,640
Allez, filez.
417
00:49:39,790 --> 00:49:40,790
Vous faites un mouvement.
418
00:49:42,110 --> 00:49:44,330
Un autre moment.
419
00:49:45,070 --> 00:49:46,330
Un rythme.
420
00:49:47,150 --> 00:49:50,590
Un autre rythme. Un rythme. Un rythme.
Un rythme.
421
00:49:51,090 --> 00:49:52,890
Un rythme. Un rythme.
422
00:50:09,740 --> 00:50:12,760
Et je pense que c 'est ce que nous
cherchons.
423
00:50:14,300 --> 00:50:17,060
Ce magnifique geste unique.
424
00:50:20,100 --> 00:50:21,300
C 'est un rêve d 'un danseur.
425
00:50:24,360 --> 00:50:27,240
Il y a quelque chose ici sur toi, José.
Tu fais ce que tu veux.
426
00:50:27,720 --> 00:50:32,720
C 'est relative, mais je veux que tu
finisses en coupé.
427
00:50:35,960 --> 00:50:36,960
Ok, essayons.
428
00:50:52,660 --> 00:50:58,220
C 'est juste
429
00:50:58,220 --> 00:51:01,720
une répétition.
430
00:51:02,380 --> 00:51:04,520
Et je ne veux pas faire ça.
431
00:51:06,700 --> 00:51:10,160
Qu 'est -ce que tu veux faire, Bill ? Tu
sais.
432
00:51:16,700 --> 00:51:19,500
Sous -titrage
433
00:51:19,500 --> 00:51:29,160
Société
434
00:51:29,160 --> 00:51:33,420
Radio -Canada
435
00:51:45,710 --> 00:51:46,910
Grrr ! Grrr !
436
00:52:49,689 --> 00:52:52,370
Tu veux mon numéro de téléphone ?
437
00:52:53,900 --> 00:52:56,340
Vous avez eu mon téléphone ? Non.
438
00:53:25,230 --> 00:53:26,230
Je me garde toute seule.
439
00:53:58,540 --> 00:54:03,100
Marie ! J 'avais peur de te faire
plaisir de te voir.
440
00:54:04,280 --> 00:54:06,060
Superbe. Bonjour, ma loupe.
441
00:54:06,580 --> 00:54:13,540
Ça va ? Ça va bien ? Il m 'a dit quoi ?
Mais oui, je vous l 'ai dit ! Oui, on
442
00:54:13,540 --> 00:54:14,540
est voisins.
443
00:54:15,980 --> 00:54:18,880
Allez, c 'est avec Paul ? Oui, allez
dans la salle.
444
00:54:20,320 --> 00:54:22,480
Tu sais qu 'on en a un gros.
445
00:54:22,910 --> 00:54:24,930
C 'est pareil, François -Mathieu. Il t
'a tout dit.
446
00:54:25,670 --> 00:54:29,050
Bon, écoute, on y va. Je vous
raccompagne.
447
00:54:29,850 --> 00:54:31,730
On accueille un dîner mardi.
448
00:54:32,190 --> 00:54:34,750
C 'est bon ? Oui.
449
00:54:35,490 --> 00:54:37,050
Je vous raccompagne.
450
00:54:52,740 --> 00:54:54,620
... ...
451
00:54:54,620 --> 00:55:02,860
...
452
00:55:02,860 --> 00:55:07,200
... ... ... ...
453
00:55:52,680 --> 00:55:54,480
Je viens, je viens prendre un bain.
454
00:56:01,220 --> 00:56:05,760
Rien. Tu te souviens quand tu t 'étais
maman ? Tu t 'en rappelles ? Il y avait
455
00:56:05,760 --> 00:56:06,760
du lait, là.
456
00:56:07,720 --> 00:56:08,900
C 'était un petit peu plus gros.
457
00:56:09,940 --> 00:56:11,720
Ils ont un petit peu ratifié.
458
00:56:31,210 --> 00:56:34,450
De quoi, Michel ? Tu n 'étais pas bien
tout à l 'heure, je t 'ai vu.
459
00:56:37,190 --> 00:56:40,730
Sympa, non ? Bon, allez, ça fait huit
ans maintenant.
460
00:56:41,550 --> 00:56:42,550
Il n 'y a presque rien.
461
00:56:46,530 --> 00:56:47,810
Tu sais, je préfère le savoir que l
'ignorer.
462
00:56:49,510 --> 00:56:53,530
Tu n 'étais pas indifférent, non ? On me
rappelle que tu piquais des phares.
463
00:56:54,750 --> 00:56:57,730
Oui, ben attends, j 'étais jeune aussi,
je piquais des phares à tout bout de
464
00:56:57,730 --> 00:56:58,730
champ.
465
00:56:59,630 --> 00:57:00,630
Mais vous avez jamais rien fait.
466
00:57:01,740 --> 00:57:02,740
Non.
467
00:57:02,920 --> 00:57:04,400
Même pas embrassé ? Non.
468
00:57:07,340 --> 00:57:10,320
T 'as jamais été tentée ? Non, non, non,
non, non.
469
00:57:18,540 --> 00:57:20,720
J 'étais jeune aussi à l 'époque, je
pouvais pas voir, j 'étais pas mûr.
470
00:57:21,100 --> 00:57:24,780
Maintenant avec le recul, qu 'est -ce
qui m 'assure que t 'as pas couché avec
471
00:57:24,780 --> 00:57:26,980
lui ? Moi.
472
00:57:30,090 --> 00:57:33,590
Non, c 'est juste que quand j 'ai...
Enfin, quand il m 'a dit qu 'il allait
473
00:57:33,590 --> 00:57:37,430
emménager en bas de chez nous, j 'ai pas
imaginé que tu vas recroiser ce mec,
474
00:57:37,550 --> 00:57:38,550
que vous allez vous reparler.
475
00:57:40,370 --> 00:57:41,370
Ça m 'a fait bizarre.
476
00:57:45,050 --> 00:57:50,250
François, je te jure, je te jure, il s
'est jamais rien passé avec Michel.
477
00:57:51,070 --> 00:57:54,350
Hein ? Oh, je veux que tu me crois.
478
00:58:26,980 --> 00:58:32,420
Arrête. François, arrête ! Qu 'est -ce
qu 'il y a ? Je veux pas.
479
00:58:33,480 --> 00:58:34,960
Je veux pas de deuxième enfant.
480
00:58:35,880 --> 00:58:38,120
C 'est franc, au moins.
481
00:58:39,400 --> 00:58:42,560
Pourquoi ? Parce que j 'ai trop faim.
482
00:58:49,550 --> 00:58:52,350
Qu 'est -ce que tu fais ? Je reprends la
pilule.
483
00:58:53,230 --> 00:58:56,310
Tu reprends la pilule ? Tout de suite ?
Comme ça ? Je ne veux pas tomber
484
00:58:56,310 --> 00:58:57,310
enceinte.
485
00:58:57,670 --> 00:58:58,670
Tu me forces, là.
486
00:58:59,670 --> 00:59:02,610
Je ne veux pas repartir pour neuf mois
et puis un an derrière à faire que de s
487
00:59:02,610 --> 00:59:03,549
'occuper d 'un môme.
488
00:59:03,550 --> 00:59:04,790
Écoute, ça ne se reprend pas comme ça,
la pilule.
489
00:59:05,170 --> 00:59:07,210
Tu vas voir un gynéco, au moins. Tu ne
fais pas n 'importe quoi.
490
00:59:09,010 --> 00:59:11,970
Et pourquoi ? Je ne veux pas de mon
corps déformé.
491
00:59:12,370 --> 00:59:14,150
Tu ne veux pas de ton corps déformé.
Comme ça, ça devient comme ça.
492
00:59:31,940 --> 00:59:34,280
Tu remets en cause brutalement quelque
chose qui me tenait à cœur tout seul de
493
00:59:34,280 --> 00:59:36,740
ton côté. Je ne comprends pas pourquoi.
Tu ne me donnes absolument aucune
494
00:59:36,740 --> 00:59:38,180
explication. Rien. Tu ne me dis rien.
495
00:59:39,660 --> 00:59:40,660
Parce que je n 'en ai pas envie.
496
00:59:42,520 --> 00:59:43,860
Tu mets une pression énorme là -dessus.
497
00:59:44,120 --> 00:59:45,120
Mais tu étais d 'accord.
498
00:59:45,460 --> 00:59:46,860
C 'est ça que je ne comprends pas. Tu
étais d 'accord.
499
00:59:47,960 --> 00:59:48,960
C 'est définitif.
500
00:59:49,020 --> 00:59:50,020
Je ne sais pas.
501
00:59:50,960 --> 00:59:52,900
Tu me l 'as dit toi -même, c 'est une
décision qui m 'appartient.
502
00:59:54,120 --> 00:59:58,120
Non, j 'existe, merde ! J 'existe aussi
sans toi, non ? D 'accord, existe sans
503
00:59:58,120 --> 00:59:59,120
moi, voilà.
504
00:59:59,200 --> 01:00:06,200
D 'accord, qu 'est -ce que tu veux que
je te dise ? Au fait, j 'étais
505
01:00:06,200 --> 01:00:07,960
commandé pour Michel et Lydia.
506
01:00:54,549 --> 01:00:55,549
Si,
507
01:00:56,090 --> 01:00:57,090
c 'est bon ça.
508
01:00:57,570 --> 01:00:59,890
Vous viendrez nous voir là -bas ? Il n
'y en a pas pour très longtemps.
509
01:01:00,690 --> 01:01:01,690
Quatre heures en voiture.
510
01:01:05,310 --> 01:01:06,310
Je ne sais pas.
511
01:01:06,530 --> 01:01:08,830
Si, ça vous ferait du bien tous les
trois de prendre l 'air mâle.
512
01:01:10,090 --> 01:01:11,250
Tu m 'aides à finir ?
513
01:01:20,940 --> 01:01:22,680
Je ne sais plus du tout où j 'en suis
avec François.
514
01:01:24,400 --> 01:01:27,920
Excuse -moi de te dire ça comme ça, mais
j 'ai rencontré quelqu 'un.
515
01:01:31,560 --> 01:01:32,860
C 'est très fort ce que je ressens.
516
01:01:34,640 --> 01:01:37,380
Je ne sais pas ce que c 'est, mais c
'est beaucoup plus qu 'une aventure.
517
01:01:38,040 --> 01:01:42,360
Comment tu peux dire ça ? T 'as un mari
qui t 'aime, une famille, un enfant
518
01:01:42,360 --> 01:01:43,360
merveilleux.
519
01:01:45,280 --> 01:01:49,240
Tu ne m 'entends pas, hein ? Qui est -ce
?
520
01:01:49,610 --> 01:01:50,610
Il s 'appelle Bill.
521
01:01:51,250 --> 01:01:56,030
C 'est un américain, un noir américain.
Un noir ? Comment c 'est un noir ?
522
01:01:56,030 --> 01:02:00,650
Pourquoi américain ? C 'est un danseur,
il avait une compagnie aux Etats -Unis.
523
01:02:02,690 --> 01:02:09,450
Et François, qu 'est -ce que t 'en fais
? Je sais que je le trompe, mais je
524
01:02:09,450 --> 01:02:10,670
peux pas faire autrement.
525
01:02:12,910 --> 01:02:14,990
De toute façon, j 'ai l 'impression que
ça ne regarde pas, c 'est tout.
526
01:02:18,480 --> 01:02:20,360
On est fait dans des conditions d
'égoïsme.
527
01:02:20,840 --> 01:02:22,440
Elle est forte, celle -là.
528
01:02:23,480 --> 01:02:24,920
C 'est ton problème, ma fille.
529
01:02:25,440 --> 01:02:29,720
Si tu ne sais pas aimer ce que tu as,
vas -y, fonds, jette -toi dans les bras
530
01:02:29,720 --> 01:02:31,480
ton danseur, la gondriole.
531
01:02:33,540 --> 01:02:36,980
C 'est le miracle des débuts, tu te
retrouves au même point qu 'avec
532
01:02:36,980 --> 01:02:40,480
maintenant. Alors tu recommences avec
quelqu 'un, puis encore avec quelqu 'un
533
01:02:40,480 --> 01:02:42,380
'autre. Il n 'y a aucune raison que ça s
'arrête.
534
01:02:45,900 --> 01:02:47,040
Qu 'est -ce qu 'il a de plus ?
535
01:02:47,290 --> 01:02:48,810
C 'est dans sur moi, ce François.
536
01:02:51,930 --> 01:02:52,930
Il m 'envahit.
537
01:02:55,590 --> 01:02:57,310
Oui, il t 'envahit.
538
01:02:59,310 --> 01:03:06,150
Il t 'envahit quoi ? Comment ? Qu 'est
-ce qu 'il te propose ?
539
01:03:06,150 --> 01:03:07,150
Rien, justement.
540
01:03:07,550 --> 01:03:08,550
Rien.
541
01:03:10,690 --> 01:03:14,550
Tu es en plein fantasme, ma fille.
Alors, du pur fantasme.
542
01:03:16,259 --> 01:03:20,560
Reviens sur Terre ? Tu te comportes
comme une adolescente attardée, longue à
543
01:03:20,560 --> 01:03:22,900
ans. C 'est un genre qui ne fait pas sa
vie, ce n 'est pas vrai.
544
01:03:23,460 --> 01:03:25,480
Surtout avec un danseur noir américain.
545
01:03:26,420 --> 01:03:30,300
Tu as encore trois, quatre belles années
devant toi. Et tu vas t 'apercevoir qu
546
01:03:30,300 --> 01:03:33,000
'il y a des filles plus jeunes qui vont
te reléguer aux oubliettes. Et alors, tu
547
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
te retrouveras toute seule.
548
01:03:36,120 --> 01:03:39,700
Je ne suis pas sûre que tu sois
suffisamment fort pour assumer cette
549
01:03:39,700 --> 01:03:41,620
Il faut avoir le caractère autrement
trompé.
550
01:03:42,360 --> 01:03:43,800
Justement, je me trompe le caractère.
551
01:03:44,650 --> 01:03:47,970
Tu restes avec une vision désuète de
moi. Tu n 'es même pas capable de voir
552
01:03:47,970 --> 01:03:48,970
comme je suis là maintenant.
553
01:03:49,170 --> 01:03:50,910
Oui, bientôt, je ne pourrai plus te voir
du tout.
554
01:03:56,950 --> 01:04:02,610
J 'ai suffisamment de problèmes avec mes
yeux.
555
01:04:16,190 --> 01:04:17,770
J 'aurais préféré que tu me fasses tout
ça.
556
01:04:20,270 --> 01:04:21,270
Tiens, mets ça au four.
557
01:04:24,150 --> 01:04:25,150
Bon, dans deux minutes.
558
01:04:25,890 --> 01:04:28,590
Par contre, je n 'ai pas trouvé les
verres. Ils sont sur la petite table
559
01:04:28,590 --> 01:04:29,590
jardin, François.
560
01:04:31,010 --> 01:04:32,010
Je vous accompagne.
561
01:04:57,420 --> 01:04:59,080
Ta mère m 'a proposé de garder Paul une
semaine.
562
01:04:59,320 --> 01:05:05,460
Si tu veux, on part ou on décompresse
ensemble ? Je sais pas, c 'est une
563
01:05:05,460 --> 01:05:06,520
période de vente en ce moment.
564
01:05:12,140 --> 01:05:13,900
J 'ai refusé le poste qu 'on me
proposait au boulot.
565
01:05:16,120 --> 01:05:23,020
En tout cas, réfléchis,
566
01:05:23,040 --> 01:05:24,040
on peut partir plus tard.
567
01:05:26,380 --> 01:05:27,380
On va.
568
01:05:46,410 --> 01:05:48,670
C 'est pas grave, t 'en veux pas, t 'en
veux pas, je vais pas me fixer.
569
01:05:50,010 --> 01:05:55,950
On fait la paix ? C 'est ma faute aussi,
qui a l 'air que long, j 'ai pas voulu
570
01:05:55,950 --> 01:05:56,950
le voir.
571
01:05:58,370 --> 01:06:01,490
Allez, on se fait un soirée ? À moi.
572
01:06:04,870 --> 01:06:05,870
À toi.
573
01:09:35,760 --> 01:09:36,760
C 'est quoi ces marques, Marie ?
574
01:10:18,730 --> 01:10:19,730
Au revoir.
575
01:10:59,470 --> 01:11:00,470
Je vois quelqu 'un.
576
01:11:05,130 --> 01:11:06,130
Vas -y, je t 'écoute.
577
01:11:06,150 --> 01:11:07,150
Dis ce que t 'as à me dire.
578
01:11:10,690 --> 01:11:12,330
Je voulais que tu le saches, c 'est
tout.
579
01:11:14,730 --> 01:11:17,490
Que je sache quoi ? Pas ça.
580
01:11:18,490 --> 01:11:19,490
Que je vois quelqu 'un.
581
01:11:21,370 --> 01:11:25,530
Et t 'as rien d 'autre à me dire ? Non.
582
01:11:41,260 --> 01:11:43,020
Je te préviens, Marie, on est deux,
alors tu n 'es pas tout seul.
583
01:11:46,520 --> 01:11:47,520
Je veux savoir qui c 'est.
584
01:11:48,740 --> 01:11:52,580
Depuis combien de temps ça dure ? Ce que
tu fais avec ce type, c 'est quoi ? Tu
585
01:11:52,580 --> 01:11:58,880
l 'aimes ? C 'est de l 'amour ? Avec
moi, t 'en es où ? Avec Paul ?
586
01:11:58,880 --> 01:12:03,940
Tu y as pensé ? On compte encore tous
les deux ?
587
01:12:03,940 --> 01:12:08,980
Marie, t 'as commencé à me dire quelque
chose avec ces marques. Maintenant, tu
588
01:12:08,980 --> 01:12:09,980
vas jusqu 'au bout.
589
01:12:10,060 --> 01:12:11,060
J 'ai le droit de savoir.
590
01:12:11,560 --> 01:12:15,360
Tu te rends compte que tu médites ça,
tes tissus sont de partout ? C 'est
591
01:12:15,360 --> 01:12:21,580
bestial entre vous ? C 'est bon, hein ?
Arrête ! Arrête ! C 'est le droit de
592
01:12:21,580 --> 01:12:25,320
savoir ! Mais ça va pas, non ! Qu 'est
-ce que tu fais ? Tu retournes ? Tu vas
593
01:12:25,320 --> 01:12:31,140
quand ? Quand je baisse bien ? C 'est ça
? C 'est quoi, ça ? C 'est comme ça ? C
594
01:12:31,140 --> 01:12:33,780
'est comme ça que tu les quittes ? C
'est pour les euros, c 'est...
595
01:12:33,780 --> 01:12:38,240
Regarde.
596
01:13:30,060 --> 01:13:31,060
Bonjour, monsieur.
597
01:13:31,500 --> 01:13:33,700
Je peux vous renseigner ? Non, je suis
étonné.
598
01:13:34,900 --> 01:13:36,900
Vous connaissez l 'Afghane ? Non, non,
pas du tout.
599
01:13:37,100 --> 01:13:40,000
Bien, c 'est le groupe qui édite l
'Encyclopédie de la connaissance.
600
01:13:40,540 --> 01:13:42,480
Ça, c 'est un ouvrage factice, c 'est
pour ça qu 'il est léger.
601
01:13:42,800 --> 01:13:45,580
Vous voulez vous asseoir pour parler
du... S 'il vous plaît, asseyez -vous.
602
01:13:46,060 --> 01:13:47,060
Vas -y.
603
01:14:04,180 --> 01:14:06,580
Oui, bonjour, je voudrais parler à
François Colvin, s 'il vous plaît.
604
01:14:09,040 --> 01:14:10,040
De la part de sa femme.
605
01:14:15,980 --> 01:14:21,040
Comment ça, absent ? Bon, ben, merci.
606
01:14:26,240 --> 01:14:27,240
François, c 'est Marie.
607
01:14:28,980 --> 01:14:29,980
T 'es là ?
608
01:14:33,050 --> 01:14:37,790
François ? François, réponds s 'il te
plaît.
609
01:15:23,880 --> 01:15:24,880
Maman, s 'il te plaît.
610
01:15:27,960 --> 01:15:29,920
Non. Non.
611
01:15:31,480 --> 01:15:34,160
Non. Allez. Non.
612
01:15:37,160 --> 01:15:38,160
Non.
613
01:15:41,560 --> 01:15:42,560
Non.
614
01:15:44,260 --> 01:15:48,520
Ça va ? Bonjour, on vous appelle.
615
01:15:48,840 --> 01:15:49,920
C 'est bon ?
616
01:15:52,840 --> 01:15:53,840
Ouvre la mousse, Paul.
617
01:15:54,520 --> 01:15:56,040
T 'en mets pas.
618
01:15:57,040 --> 01:15:58,160
Oui, tout à l 'heure.
619
01:16:02,040 --> 01:16:09,040
Qu 'est -ce que je prépare ? Il y a des
oeufs, je peux faire
620
01:16:09,040 --> 01:16:13,680
une omelette ? Il y a du surgelé aussi,
du poisson.
621
01:16:15,240 --> 01:16:16,240
Du flétan.
622
01:16:17,360 --> 01:16:20,960
Je fais ça ? Ça va ? Tu m 'arrêtes
maintenant, Paul !
623
01:16:21,670 --> 01:16:22,670
Allez, tu me termines ça.
624
01:16:23,490 --> 01:16:24,490
J 'en ai hâte, allez.
625
01:16:25,330 --> 01:16:26,330
Ouvre ta bouche.
626
01:16:48,430 --> 01:16:49,890
Je vais voir Michel, je suis persuadé
que c 'était lui.
627
01:16:50,590 --> 01:16:51,590
Je lui demande des explications.
628
01:16:52,670 --> 01:16:54,070
Il est tombé des nues, je me suis
excusé.
629
01:16:54,370 --> 01:16:56,610
Je lui ai dit que j 'étais à bout de
nerfs, que c 'était engueulé.
630
01:17:00,750 --> 01:17:03,150
Moi, je fais quoi pendant que tu tombes
en l 'air de ton côté ? Je fais l
631
01:17:03,150 --> 01:17:05,990
'intendance de l 'histoire, c 'est ça ?
Je torche le gamin, je fais les courses
632
01:17:05,990 --> 01:17:10,210
? Je te tiens sur la nuit, c 'est ça ?
Et j 'attends, j 'attends que ça se
633
01:17:10,210 --> 01:17:15,710
? C 'est ça ? Bon, écoute, François, je
te préviens.
634
01:17:16,310 --> 01:17:18,980
Je vis quelque chose et je ne reviendrai
pas en arrière. D 'accord ? Attends,
635
01:17:19,020 --> 01:17:20,760
mais t 'es complètement folle de m
'envoyer ça comme ça.
636
01:17:22,360 --> 01:17:25,820
Et qu 'est -ce que tu veux, hein ? Tu
veux que je t 'en parle, c 'est ça ? Ben
637
01:17:25,820 --> 01:17:28,240
oui. Ben oui, je vais pas rester comme
ça sans savoir, sans rien.
638
01:17:28,620 --> 01:17:33,360
Mais bon sang, mais ça sera
insupportable pour toi, tu comprends ça
639
01:17:33,360 --> 01:17:35,740
aussi, je t 'interdis à chercher à
savoir qui c 'est, hein ? Parce que c
640
01:17:35,740 --> 01:17:36,599
pas lui qui compte.
641
01:17:36,600 --> 01:17:38,260
Alors, ben c 'est quoi ? Voilà, apprends
-moi ce qui compte.
642
01:17:38,900 --> 01:17:40,320
Alors, c 'est quoi ? C 'est moi.
643
01:17:45,550 --> 01:17:48,290
Tu dis moi et ton visage devient dur,
comme de la pierre.
644
01:17:49,130 --> 01:17:50,190
J 'ai l 'impression que tu m 'en veux.
645
01:17:51,570 --> 01:17:55,730
Tu m 'en veux de quoi ? Ben, toi, allez,
viens, viens ici.
646
01:17:56,790 --> 01:18:00,110
Non. Assieds -toi, je te dis, merde !
Moi, pas tout sur la gueule, allez, mais
647
01:18:00,110 --> 01:18:01,110
assieds -toi.
648
01:18:02,410 --> 01:18:03,410
Assieds -toi, je te dis.
649
01:18:17,130 --> 01:18:18,130
Je suis sonné, il m 'arrive.
650
01:18:18,850 --> 01:18:19,850
Je sais pas ce qui m 'est arrivé.
651
01:18:21,570 --> 01:18:22,870
Je comprends pas, je sais pas ce qu 'il
faut faire.
652
01:18:24,550 --> 01:18:31,470
C 'est quoi ? C 'est quoi ce type ? C
'est rien avec lui ?
653
01:18:31,470 --> 01:18:38,110
Je suis où là -dedans ? Je fais quoi ? C
'est bien.
654
01:18:42,670 --> 01:18:44,590
T 'as raison, c 'est peut -être pas lui
qui te compte.
655
01:18:48,560 --> 01:18:49,560
Il faut que tu me parles.
656
01:18:50,080 --> 01:18:51,600
Il faut que je te sache, je te
comprends, j 'ai besoin de savoir.
657
01:18:53,540 --> 01:18:55,240
Mais si tu t 'en parles, ça vient de ton
histoire aussi.
658
01:18:55,880 --> 01:18:56,880
Et moi, ça me perd.
659
01:18:58,240 --> 01:18:59,980
Mais si tu ne m 'en parles pas, c 'est
moi que ça perd.
660
01:19:05,880 --> 01:19:07,840
Je vais me taper la tête contre les
murs, Marie !
661
01:19:19,240 --> 01:19:20,240
Pas besoin.
662
01:19:20,680 --> 01:19:22,340
Prends des gâteaux ? Oui.
663
01:19:22,700 --> 01:19:25,660
Tu veux quoi ? Ça.
664
01:19:26,500 --> 01:19:27,500
Allez, ça.
665
01:19:28,500 --> 01:19:29,500
Non,
666
01:19:29,900 --> 01:19:30,818
ça aussi.
667
01:19:30,820 --> 01:19:31,820
Oui, hein.
668
01:19:32,340 --> 01:19:35,640
Ouais, c 'est bien. Hop, on prend des...
Hop, dans le sérieux de papa.
669
01:19:35,940 --> 01:19:39,300
T 'en as pas marre de faire semblant ?
670
01:19:59,760 --> 01:20:00,760
Papy c 'est parti.
671
01:20:30,030 --> 01:20:31,030
ce matin.
672
01:20:59,720 --> 01:21:01,040
Je ne suis pas amoureuse de vous.
673
01:21:07,400 --> 01:21:08,400
Je ne vous ai pas besoin.
674
01:21:09,180 --> 01:21:10,400
Je vous utilise.
675
01:21:15,980 --> 01:21:19,340
Vous êtes juste une chatte tombée du
toit dans mon jardin.
676
01:21:29,580 --> 01:21:30,580
Et tu n 'es pas la première.
677
01:21:31,860 --> 01:21:34,300
Vraiment ? Vraiment.
678
01:21:34,760 --> 01:21:35,760
Oui.
679
01:21:39,720 --> 01:21:43,400
Une fois, avec un bébé, il était marié.
680
01:21:43,980 --> 01:21:45,100
Avec un bébé aussi.
681
01:21:46,880 --> 01:21:48,000
C 'était...
682
01:22:01,840 --> 01:22:02,840
Dans les portes.
683
01:22:04,560 --> 01:22:05,880
Il montait, il descendait.
684
01:22:09,640 --> 01:22:11,140
Ça ne s 'est jamais passé plus loin.
685
01:22:12,660 --> 01:22:14,020
Nous n 'avions pas peur.
686
01:22:14,380 --> 01:22:15,380
Non.
687
01:22:16,060 --> 01:22:17,600
Je n 'avais pas peur.
688
01:22:22,040 --> 01:22:24,160
Je me souviens du plaisir que j 'ai eu
en lui kissant.
689
01:22:27,920 --> 01:22:29,360
Mais je l 'ai tué, ce kiss.
690
01:22:31,760 --> 01:22:36,160
Parce que j 'ai dit à moi -même que ce n
'était pas vrai.
691
01:22:36,980 --> 01:22:40,100
J 'avais tout ce que j 'ai besoin.
692
01:22:40,680 --> 01:22:44,000
Pourquoi compliquer les choses ?
693
01:22:44,000 --> 01:22:50,540
Je n 'ai pas compris cette partie de moi
qui est allée si loin.
694
01:22:52,460 --> 01:22:53,720
Si loin dans ce cas.
695
01:23:15,070 --> 01:23:16,490
Tu sais, j 'aime mon mari.
696
01:24:33,060 --> 01:24:34,060
Je m 'asseye.
697
01:24:34,460 --> 01:24:36,600
Ça va ? Non, c 'est horrible.
698
01:24:36,880 --> 01:24:40,320
Pourquoi tu regardes en haut ? Moi, j
'ai fait le pitot.
699
01:24:42,520 --> 01:24:43,520
C 'est lourd.
700
01:28:40,820 --> 01:28:41,820
C 'est Marie.
701
01:29:34,650 --> 01:29:36,030
Allô ? C 'est moi, je suis là.
702
01:29:36,490 --> 01:29:37,490
Dans la voiture.
703
01:29:38,170 --> 01:29:39,170
Là.
704
01:29:41,590 --> 01:29:43,450
Si humiliant et douloureux ce que t 'as
fait.
705
01:29:47,070 --> 01:29:49,190
Si t 'as été capable de cette cruauté, c
'est que tu ne ressens plus rien pour
706
01:29:49,190 --> 01:29:50,190
moi.
707
01:29:51,510 --> 01:29:52,510
Tu piétines l 'autre.
708
01:29:53,790 --> 01:29:54,790
Tu m 'avis.
709
01:29:58,970 --> 01:30:00,430
Jamais plus je ne pourrai être ce que j
'ai été en face de toi.
710
01:30:03,200 --> 01:30:04,720
Tu me laisses dans un tel état d
'anéantissement.
711
01:30:08,380 --> 01:30:10,660
Mais ce n 'est pas seulement moi que tu
avais lu, c 'est toi aussi, messieurs.
712
01:30:13,360 --> 01:30:14,980
J 'ai découvert un monstre d 'égoïsme.
713
01:30:16,240 --> 01:30:19,680
Je ne sais pas quel visage tu offres à
ton maman, mais tout à l 'heure, je t
714
01:30:19,680 --> 01:30:20,680
trouvé un visage.
715
01:30:23,120 --> 01:30:24,560
J 'ai envie de cracher sur ce visage.
716
01:30:24,980 --> 01:30:25,980
Je ne peux jamais le revoir.
717
01:30:28,400 --> 01:30:30,400
Mais c 'est trop tard. C 'est
irrémédiable, ce visage, maintenant.
718
01:30:34,280 --> 01:30:35,280
Tu ne m 'aimes plus.
719
01:30:35,820 --> 01:30:36,820
Et moi, je te hais.
720
01:30:37,680 --> 01:30:39,360
Si je t 'ai attendu, c 'est pour te dire
que je te quitte.
721
01:30:39,940 --> 01:30:40,940
Que notre histoire est finie.
722
01:30:42,780 --> 01:30:43,780
Jamais je ne te pardonnerai.
723
01:31:30,920 --> 01:31:35,580
Séverine, je te donne cette alliance,
signe de notre amour et de notre
724
01:31:41,180 --> 01:31:47,560
Luc, je te donne cette alliance, signe
de notre amour et de notre fidélité.
725
01:32:37,620 --> 01:32:42,180
François ? Viens, je te présente
Mathilde et Gérard. C 'est l 'oncle et
726
01:32:42,180 --> 01:32:43,180
de Séverine.
727
01:32:43,500 --> 01:32:44,720
François ? Je vous envoie.
728
01:32:45,240 --> 01:32:50,020
Non, Mathilde, c 'est François. C 'est
pas François le frère de Luc. C 'est
729
01:32:50,020 --> 01:32:51,020
François un ami.
730
01:32:51,200 --> 01:32:52,380
C 'est pas grave.
731
01:32:52,600 --> 01:32:54,740
C 'est toujours des petits glisses de
prise. Par les temps qui courent.
732
01:32:55,060 --> 01:32:56,200
Non, François, attendez.
733
01:32:56,620 --> 01:32:58,480
Le grand, avec le costume gris. Ah, d
'accord.
734
01:32:58,840 --> 01:33:03,560
Qui vient embêter ? C 'est vous ? Alors,
belle soirée, c 'est pour toi ? Hein ?
735
01:33:03,560 --> 01:33:06,480
Bon, alors, c 'est vous maintenant.
736
01:33:07,110 --> 01:33:08,110
Je suis à l 'hôtellerie.
737
01:33:09,050 --> 01:33:11,110
Bon, c 'est pas si mal.
738
01:33:12,690 --> 01:33:14,550
Quand on est là -bas, on a l 'impression
d 'être nulle part, donc ça m 'aide à
739
01:33:14,550 --> 01:33:15,389
faire le vide.
740
01:33:15,390 --> 01:33:18,230
Arrête. Tiens, prends les clés de mon
appart. Il est libre.
741
01:33:19,330 --> 01:33:20,330
Je suis chez Anna maintenant.
742
01:33:21,610 --> 01:33:23,350
Bon, j 'y vais. Il y a mon amour qui se
déchaîne.
743
01:33:23,730 --> 01:33:24,730
A tout à l 'heure.
744
01:33:37,960 --> 01:33:38,960
Merci à tous.
745
01:35:29,870 --> 01:35:30,870
Merci.
746
01:36:00,140 --> 01:36:01,660
Je suis en train de me bourrer,
tranquillement.
747
01:36:08,240 --> 01:36:13,060
À la mairie tout à l 'heure, tous mes
revenus,
748
01:36:13,300 --> 01:36:19,980
mariage à nous, ton visage, bonheur,
749
01:36:20,100 --> 01:36:25,860
tu te donnais à moi tout entier.
750
01:36:37,100 --> 01:36:38,720
J 'ai voulu que tu me voies telle que je
suis.
751
01:36:44,300 --> 01:36:45,320
Plus toute entière.
752
01:36:47,080 --> 01:36:49,340
Mais avec cette part de moi qui t
'échappe.
753
01:36:56,900 --> 01:36:59,360
Toute cette aventure, je l 'ai vécue
comme quelqu 'un qui cherche.
754
01:37:01,340 --> 01:37:03,160
Qui cherche à t 'attendre dans le
brouillard.
755
01:37:06,510 --> 01:37:07,510
Je me disais, avance.
756
01:37:08,650 --> 01:37:11,070
Avance, t 'arrêtes pas, même si ça doit
casser des choses.
757
01:37:12,170 --> 01:37:16,650
C 'est sans doute que ces choses, elles
doivent être cassées.
758
01:37:23,510 --> 01:37:26,530
J 'ai du mal à voir plus loin que ce que
je suis en train de faire.
759
01:37:27,250 --> 01:37:28,670
Je sais même pas où ça mène.
760
01:37:29,150 --> 01:37:31,670
Je sais pas si c 'est bien, si c 'est
pas bien.
761
01:37:33,860 --> 01:37:36,540
Mais c 'est là, c 'est comme un chemin
sous mes pieds.
762
01:37:37,900 --> 01:37:38,900
Il faut que je le suive.
763
01:37:45,160 --> 01:37:46,560
Je sens des choses en moi.
764
01:37:49,500 --> 01:37:52,460
Je ne sais pas s 'il faut que je les
sacrifie, s 'il faut que je les vive.
765
01:37:55,040 --> 01:38:00,180
Qu 'est -ce qu 'il faut sacrifier ? Toi
ou moi ?
766
01:38:02,830 --> 01:38:04,430
Pour que notre couple, il existe.
767
01:38:13,950 --> 01:38:15,490
Je me sens toujours avec toi.
768
01:38:18,670 --> 01:38:19,670
Proche.
769
01:38:21,950 --> 01:38:23,790
Comme jamais je l 'ai été avec un autre
homme.
770
01:38:41,070 --> 01:38:42,070
C 'est en moi.
771
01:38:46,270 --> 01:38:47,750
Je me sens écarcelée.
772
01:38:52,830 --> 01:38:57,130
J 'ai peur de te perdre comme si c
'était une partie de moi qu 'on arrache.
773
01:39:02,950 --> 01:39:04,350
Et pourtant, je te laisse me guider.
774
01:39:52,480 --> 01:39:55,540
Ah ! Ah ! Ah !
775
01:40:47,470 --> 01:40:48,470
Sous -titrage ST' 501
776
01:42:02,850 --> 01:42:06,250
Sous -titrage ST' 501
777
01:42:32,590 --> 01:42:33,590
Au revoir.
57521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.