All language subtitles for 2000 - The Secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,820 --> 00:01:39,820 Bonjour. 2 00:01:39,980 --> 00:01:40,980 Bonjour. 3 00:01:41,260 --> 00:01:44,200 Bonjour, rentrez. C 'est votre petite fille ? Oui. 4 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Qu 'est -ce qu 'elle est grande. 5 00:01:45,640 --> 00:01:47,140 Comment tu t 'appelles ? Mélanie. 6 00:01:47,560 --> 00:01:48,920 Mélanie ? C 'est joli ça. 7 00:01:49,420 --> 00:01:52,720 Alors dis -moi, c 'est ta grand -mère qui te garde ? Ouais ? T 'en as de la 8 00:01:52,720 --> 00:01:53,720 chance du moins. 9 00:01:53,880 --> 00:01:56,100 Et où est -ce qu 'on va s 'installer ? Dans la cuisine. 10 00:01:56,520 --> 00:02:00,420 Dans la cuisine ? Tu me montres le chemin ? Après, vous avez l 11 00:02:00,420 --> 00:02:03,320 proprement dite, qui elle, est composée de 12 volumes. 12 00:02:03,780 --> 00:02:07,620 Alors ça, c 'est ce qu 'on appelle le savoir en profondeur. 13 00:02:08,539 --> 00:02:13,520 Alors, il faut que vous sachiez que l 'encyclopédie, c 'est 5000 articles, que 14 00:02:13,520 --> 00:02:17,740 ces 5000 articles ont été rédigés par les 3000 plus grands spécialistes 15 00:02:17,740 --> 00:02:20,720 contemporains, et que vous avez plus de 20 000 illustrations. 16 00:02:21,680 --> 00:02:25,280 Et vous allez voir, chaque article répond avec clarté et précision à toutes 17 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 questions que vous vous posez. 18 00:02:27,340 --> 00:02:32,060 Ça donne un peu le vertige, tous ces livres, non ? Un peu, oui. 19 00:02:32,440 --> 00:02:35,080 Mais vous allez voir, c 'est très facile. Je vais vous expliquer comment 20 00:02:35,080 --> 00:02:37,840 orienter dans cette masse considérable de connaissances et d 'informations. 21 00:02:38,630 --> 00:02:43,650 Vous choisissez un thème. Je prends n 'importe quoi, par exemple, quelqu 'un 22 00:02:43,650 --> 00:02:44,830 s 'intéresserait à la religion. 23 00:02:45,070 --> 00:02:46,510 Les papes, par exemple. 24 00:02:47,190 --> 00:02:50,630 Regardez la présentation des articles, comme elle est claire. Voyez ? Votre œil 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,170 qui capte très facilement ce qui l 'intéresse. 26 00:02:52,990 --> 00:02:58,250 Vous saviez qui était le premier pape ? Pie Ier. Non, c 'est Saint -Pierre. Moi 27 00:02:58,250 --> 00:02:59,109 aussi, je croyais. 28 00:02:59,110 --> 00:03:03,430 Et vous saviez combien il y en avait ? 266 papes. 29 00:03:04,450 --> 00:03:06,770 266 ? 266. 30 00:03:07,050 --> 00:03:08,050 C 'est beaucoup. 31 00:03:09,820 --> 00:03:10,820 Très beau. 32 00:03:10,920 --> 00:03:12,460 Vous l 'imaginez dans votre bibliothèque. 33 00:03:13,060 --> 00:03:14,060 Imaginez -la, elle est à vous. 34 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 Ça vieillit pas, ça. 35 00:03:15,860 --> 00:03:16,860 Ça vous durera. 36 00:03:18,480 --> 00:03:21,880 Et vous voyez le petit bout de chou ? Regardez -la déjà. 37 00:03:23,220 --> 00:03:24,220 Parce que c 'est elle. 38 00:03:24,620 --> 00:03:27,940 C 'est Mélanie qui un jour ira chercher dans cette grande encyclopédie toute la 39 00:03:27,940 --> 00:03:28,940 réponse à ses questions. 40 00:03:29,140 --> 00:03:31,060 Et ça bouillonne déjà dans ce petit cerveau. 41 00:03:31,980 --> 00:03:33,340 Et ça, c 'est grâce à vous. 42 00:03:34,460 --> 00:03:37,740 Alors écoutez, je vais vous faire une proposition sur ce modèle -là. 43 00:03:38,090 --> 00:03:39,090 D 'accord ? 44 00:03:39,090 --> 00:03:53,170 Bonjour, 45 00:03:53,870 --> 00:03:54,749 monsieur Stanley. 46 00:03:54,750 --> 00:03:58,330 C 'est Marie Colvan, des encyclopédies de la connaissance. 47 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 Bonjour. 48 00:04:13,260 --> 00:04:18,680 Je suis désolée, on avait rendez -vous à 15 heures et je suis un petit peu en 49 00:04:18,680 --> 00:04:20,820 avance. J 'espère que ça ne vous dérange pas. 50 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 Merci. 51 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Marie Colvin. 52 00:04:46,740 --> 00:04:49,560 Je suis là. 53 00:05:10,820 --> 00:05:12,720 Maintenant, qui disiez -vous que vous 54 00:05:12,720 --> 00:05:27,600 étiez 55 00:05:27,600 --> 00:05:32,040 ? Mais excusez -moi, avez -vous vraiment besoin de Facebook ? Vous savez, ils 56 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 sont en français. 57 00:05:34,080 --> 00:05:35,300 Parce que vous ne me comprenez pas vraiment. 58 00:05:38,600 --> 00:05:41,600 Non, je comprends aussi. Je veux dire, la langue n 'est plus que des mots. 59 00:05:42,920 --> 00:05:45,880 Je vous appuie. Go on, c 'est un plaisir. 60 00:05:47,780 --> 00:05:53,580 Donc, l 'encyclopédie, proprement dite, c 'est plus de 5 000 articles et environ 61 00:05:53,580 --> 00:05:54,640 20 000 illustrations. 62 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 Oui. 63 00:05:57,720 --> 00:05:58,960 20 000... Non. 64 00:05:59,520 --> 00:06:00,520 1 000. 65 00:06:01,020 --> 00:06:02,460 20 000 illustrations. 66 00:06:03,260 --> 00:06:06,300 Avec la langue derrière les yeux. 67 00:06:25,720 --> 00:06:31,320 C 'est quoi ça ? C 'est un gros poisson. 68 00:06:32,220 --> 00:06:36,140 C 'est maman, tu crois ? Non, non, c 'est pas maman, c 'est un clown. 69 00:06:37,100 --> 00:06:40,100 Ils meurent les autres bébés à la crèche, ils sont pas contents du tout. 70 00:06:40,490 --> 00:06:43,030 Comment ça tu mords les autres bébés ? C 'est comme si je faisais moi. 71 00:06:44,090 --> 00:06:48,710 Tu veux être comme ça ? C 'est comme ça que tu fais. 72 00:06:50,150 --> 00:06:55,210 T 'as pas honte ? T 'as pas honte ? T 'as pas honte ? T 'as pas honte ? 73 00:06:55,210 --> 00:06:58,510 À toi, Marie. 74 00:07:01,170 --> 00:07:03,770 C 'est bon. 75 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 Je l 'ai, je l 'ai. 76 00:07:06,390 --> 00:07:07,390 Pardon. 77 00:07:11,340 --> 00:07:12,740 Ça va, ça va, cool, cool. 78 00:07:16,300 --> 00:07:19,820 Prêt, Rémi ? Ou tu regardes encore à côté ? Ok. 79 00:07:22,340 --> 00:07:28,760 Vous allez le faire quand, le deuxième, Marie ? Vous y avez pensé ? Tu sais, je 80 00:07:28,760 --> 00:07:29,760 trouve ça bien, moi. 81 00:07:29,880 --> 00:07:32,480 Tu sais, de les faire un petit peu rapprocher, pas avec une trop grosse 82 00:07:32,480 --> 00:07:33,480 différence d 'âge. 83 00:07:33,920 --> 00:07:35,980 En plus, vous avez attendu vachement longtemps pour le premier. 84 00:07:38,730 --> 00:07:39,730 Je ne sais pas. 85 00:07:41,710 --> 00:07:42,710 On va essayer. 86 00:07:43,470 --> 00:07:44,550 J 'ai arrêté la pilule. 87 00:07:45,270 --> 00:07:46,310 Tu ne m 'avais pas dit ça. 88 00:07:47,910 --> 00:07:48,910 François, on veut un. 89 00:07:48,930 --> 00:07:49,930 Mon petite fille. 90 00:07:51,750 --> 00:07:53,190 En même temps, ça me suffit. 91 00:07:53,530 --> 00:07:54,530 C 'est nul. 92 00:07:54,610 --> 00:07:55,610 C 'est vrai, c 'est bien. 93 00:07:55,850 --> 00:08:00,390 Marie, tu connais la nouvelle ? Non. Tu ne vas pas aux Amériques. Il y a le 94 00:08:00,390 --> 00:08:01,490 troll qui ne veut pas t 'emmener au pays. 95 00:08:02,590 --> 00:08:03,590 L 'American way of life. 96 00:08:04,390 --> 00:08:06,650 Non mais ils proposent ça à une dizaine d 'ingénieurs français, c 'est pas 97 00:08:06,650 --> 00:08:08,510 vraiment une promotion, il n 'y a pas d 'augmentation de salaire. 98 00:08:09,190 --> 00:08:11,210 Puis vu d 'ici à la télé, ça peut paraître séduisant, mais ils vivent, c 99 00:08:11,210 --> 00:08:11,789 pas pareil. 100 00:08:11,790 --> 00:08:13,650 Moi je suis très bien ici. Hein Marie, on est bien ici. 101 00:08:47,980 --> 00:08:51,160 Attention ! Attention ! 102 00:10:31,230 --> 00:10:32,230 Ne forcez pas l 'avant. 103 00:10:32,460 --> 00:10:35,220 Laissez les gens venir à leur propre désir. 104 00:10:35,520 --> 00:10:37,020 Du temps, vous en avez. 105 00:10:37,340 --> 00:10:39,080 Les arguments, nous allons vous en donner. 106 00:10:40,140 --> 00:10:42,820 Efficace, ordonnez, dites -vous que vous êtes là. 107 00:10:43,660 --> 00:10:45,740 Viens voir Marie, je viens de recevoir un lectime pour toi. 108 00:10:55,980 --> 00:10:58,460 Ah Marie, un contrat casting. 109 00:10:59,920 --> 00:11:01,380 Celui de Jerry Stanley. 110 00:11:02,120 --> 00:11:03,440 On n 'a que le chèque de signé, on ne peut pas livrer. 111 00:11:04,360 --> 00:11:05,420 On n 'a pas signé ? Non. 112 00:11:05,760 --> 00:11:06,760 On a dû oublier. 113 00:11:07,440 --> 00:11:08,440 Bon, sinon c 'est bien. 114 00:11:08,580 --> 00:11:10,800 Bravo. Vous êtes encore dans les dix premières ce mois -ci. 115 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Merci. 116 00:11:34,320 --> 00:11:37,960 Vous n 'êtes pas Jerry Stanley ? Non. 117 00:11:40,380 --> 00:11:47,380 Alors, qui êtes -vous ? Vous voudriez quelque chose 118 00:11:47,380 --> 00:11:50,880 à boire, Barry ? Pourquoi pas ? 119 00:11:50,880 --> 00:11:56,280 Jerry est mon ami. 120 00:11:56,740 --> 00:11:58,740 Je suis américain. New York. 121 00:11:59,280 --> 00:12:01,320 Mais je suis fatigué de New York. 122 00:12:01,560 --> 00:12:04,240 J 'ai appris New York. 123 00:12:20,310 --> 00:12:23,430 Mais ça vous a amusé ? 124 00:12:35,120 --> 00:12:37,880 C 'est un speech professionnel, blablabla, 125 00:12:38,820 --> 00:12:40,040 comme un puppet mécanique. 126 00:12:40,560 --> 00:12:45,300 Vous avez appris tout ça par cœur et vous le répétez, répétez, répétez, 127 00:12:45,380 --> 00:12:50,080 répétez, répétez tout le temps ? Oui, mais c 'est un speech basique. 128 00:12:50,700 --> 00:12:54,200 Après, j 'improvise un peu. 129 00:12:55,040 --> 00:13:01,860 Donc, quel est votre nom ? Bill. 130 00:13:04,720 --> 00:13:08,660 Vous vous sentez bien ? Très bien de vous rencontrer. 131 00:13:10,580 --> 00:13:16,680 Et qu 'est -ce que vous faites tous les jours ? Visitez Paris ? Non, 132 00:13:16,700 --> 00:13:18,640 je ne fais rien. 133 00:13:20,800 --> 00:13:21,820 Absolument rien. 134 00:13:23,020 --> 00:13:26,820 Qu 'est -ce que ça veut dire, Rien ? Je bois du vin français. 135 00:13:27,820 --> 00:13:29,240 Je me situe dans un fauteuil. 136 00:13:30,060 --> 00:13:31,060 Fauteuil. 137 00:13:34,410 --> 00:13:35,450 Je l 'ai fait la plupart du temps. 138 00:13:39,110 --> 00:13:42,090 Et tu ne vas jamais sortir ? Non. 139 00:13:43,150 --> 00:13:48,630 C 'est un peu embêtant, non ? Un peu ? 140 00:13:48,630 --> 00:13:51,910 Je confie. 141 00:13:53,490 --> 00:14:00,130 J 'ai fait de moi -même un pas à l 'extérieur pour être still. 142 00:14:07,310 --> 00:14:13,530 Est -ce que c 'est comme une sorte de rétreat ? 143 00:14:13,530 --> 00:14:14,770 Oui. 144 00:14:16,490 --> 00:14:23,190 Est -ce que c 'est 145 00:14:23,190 --> 00:14:25,470 comme une sorte de rétreat ? Est -ce que c 'est comme une sorte de rétreat ? Est 146 00:14:25,470 --> 00:14:31,270 -ce que c 'est comme une sorte de rétreat ? 147 00:14:39,180 --> 00:14:42,880 Vous vous sentez libre de passer quand vous voulez, Marie. Oui, mais vous 148 00:14:43,000 --> 00:14:44,860 je n 'ai pas tellement de temps. 149 00:14:45,920 --> 00:14:52,800 De toute façon, pour... pour les bras, maintenant, le 150 00:14:52,800 --> 00:14:58,740 contrat est OK et je pense que vous les recevrez dans deux semaines. 151 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 Excellent. 152 00:15:01,640 --> 00:15:05,500 Alors, au revoir, M. West. 153 00:15:23,790 --> 00:15:25,270 Ta mère a téléphoné, faudrait que tu la rappelles. 154 00:15:36,410 --> 00:15:40,970 On m 'a proposé une promotion au boulot, dirigée tout le secteur ouest. 155 00:15:42,790 --> 00:15:44,030 Je ne sais pas encore si je vais accepter. 156 00:15:44,690 --> 00:15:48,370 Pourquoi, ça fait beaucoup de travail en plus ? Non, mais il faut rester tout le 157 00:15:48,370 --> 00:15:49,370 temps au bureau. 158 00:15:51,720 --> 00:15:54,020 De toute façon, maintenant, on est tous assis derrière des bureaux devant des 159 00:15:54,020 --> 00:15:55,020 ordinateurs. 160 00:15:55,620 --> 00:15:56,860 Si tu veux évoluer, tu ne comprends pas. 161 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Fais preuve d 'ambition. 162 00:16:01,020 --> 00:16:02,940 Accepte. Écoute, je n 'ai pas envie d 'en parler. 163 00:16:03,180 --> 00:16:04,180 Voilà. 164 00:16:04,380 --> 00:16:09,760 Comment ça, tu n 'as pas envie d 'en parler ? Parlons -en, justement. 165 00:16:11,060 --> 00:16:13,640 Je te donne mes arguments, puis après, c 'est toi. 166 00:16:13,980 --> 00:16:16,480 Non, mais moi, je n 'ai pas d 'arguments, j 'ai des envies. 167 00:16:16,940 --> 00:16:18,200 Interroge -les, justement, tes envies. 168 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 Tu écoutes ? 169 00:16:21,089 --> 00:16:26,590 Allez ! Ben voilà, vous serez livrée dans quinze jours. 170 00:16:26,810 --> 00:16:27,810 Très bien. Au revoir. 171 00:16:28,130 --> 00:16:29,130 Merci. Au revoir. 172 00:16:29,350 --> 00:16:35,510 Et bonne chance pour le concours de... J 'ai rendez -vous aussi avec Madame 173 00:16:35,510 --> 00:16:37,570 Tron, elle est dans l 'immeuble, je crois. Oui, la porte juste à côté. 174 00:16:38,250 --> 00:16:41,530 Celle -là ? Celle -là. Là ? Celle -là. D 'accord. Au revoir. Au revoir. 175 00:17:18,730 --> 00:17:20,450 Bonjour, c 'est Marie Colvin. 176 00:17:20,950 --> 00:17:25,849 Je crois qu 'hier, j 'ai oublié 177 00:17:25,849 --> 00:17:32,570 mon... Je ne 178 00:17:32,570 --> 00:17:40,270 sais 179 00:17:40,270 --> 00:17:41,270 pas. 180 00:17:44,910 --> 00:17:46,390 Je ne comprends pas. 181 00:17:47,570 --> 00:17:52,150 Peut -être dans la cuisine ? Peut -être. 182 00:17:52,450 --> 00:17:54,670 Ce n 'est pas si important. 183 00:17:58,910 --> 00:18:04,410 Pouvez -vous boire quelque chose, Mary ? Du whisky ? Non, non, non. 184 00:18:05,910 --> 00:18:07,810 Eh bien, oui. 185 00:18:09,210 --> 00:18:10,210 D 'accord. 186 00:18:11,150 --> 00:18:12,150 Vous avez le temps. 187 00:18:13,190 --> 00:18:14,190 Oui, Paul. 188 00:18:14,730 --> 00:18:15,730 Deux ans. 189 00:18:20,019 --> 00:18:22,920 Je travaillais dans une entreprise d 'insurance. 190 00:18:24,120 --> 00:18:28,040 Et après que mon fils a eu l 'idée d 'être 191 00:18:28,040 --> 00:18:34,700 bloqué dans l 'office, j 192 00:18:34,700 --> 00:18:39,160 'ai besoin de respirer. 193 00:18:40,780 --> 00:18:45,760 Je n 'étais pas une vendeuse, mais en fait, je ne suis pas trop malade. 194 00:18:46,270 --> 00:18:48,990 Je suis même l 'une des meilleures. 195 00:18:49,290 --> 00:18:50,290 Bien. 196 00:18:50,750 --> 00:18:57,250 Je sais ce que tu penses de mon travail. Tu m 'as dit, 197 00:18:57,290 --> 00:18:58,870 le pépite mécanique. 198 00:19:00,130 --> 00:19:03,110 Combien de temps avez -vous été mariée ? 12 ans. 199 00:19:04,990 --> 00:19:07,530 12 ans pour le même homme ? Oui. 200 00:19:08,910 --> 00:19:10,390 Pas d 'affaires ? Non. 201 00:19:10,650 --> 00:19:13,550 Pas une fois ? 12 ans ? Non. 202 00:19:14,470 --> 00:19:15,490 Qu 'en est -il ? 203 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 Non. 204 00:19:18,920 --> 00:19:21,600 En tout cas, il ne m 'a jamais rien dit. 205 00:20:01,699 --> 00:20:04,360 Non, non, non, c 'est la même chose pour elle. 206 00:20:04,580 --> 00:20:07,200 Elle vit seule et elle a besoin de sexe. 207 00:20:08,060 --> 00:20:11,940 Je veux dire, elle a quelqu 'un d 'autre aussi, mais ils ne vivent pas ensemble. 208 00:20:15,020 --> 00:20:17,020 C 'est un peu compliqué. 209 00:20:18,420 --> 00:20:21,740 Un peu trop compliqué pour moi. 210 00:20:23,660 --> 00:20:25,640 Un toc. 211 00:20:26,040 --> 00:20:28,420 Un toc ? Quoi ? Un toc. 212 00:20:28,660 --> 00:20:33,760 Je savais qu 'une femme faisait ça quand elle finissait son amour. Un toc. 213 00:20:35,980 --> 00:20:40,960 Pourquoi tu ne reviens pas ici, Mary ? 214 00:20:50,760 --> 00:20:52,480 Vous avez besoin de parler, je suppose. 215 00:20:53,120 --> 00:20:54,480 Pas d 'amis pour ça. 216 00:21:03,420 --> 00:21:04,940 Je dois y aller maintenant. 217 00:21:07,600 --> 00:21:09,180 D 'accord. 218 00:21:10,960 --> 00:21:11,580 Au 219 00:21:11,580 --> 00:21:18,340 revoir. 220 00:21:30,310 --> 00:21:31,310 Allez, c 'est parti ! 221 00:21:56,970 --> 00:21:58,210 On pourra mourir après tout ça. 222 00:22:03,690 --> 00:22:08,110 Pourquoi tu dis ça ? Je pose la question. 223 00:22:13,230 --> 00:22:14,230 Naturellement. 224 00:22:18,170 --> 00:22:23,810 Je te ressens, t 'as un doute ? Je sais pas, tu me demandes. 225 00:22:27,240 --> 00:22:33,840 S 'il n 'y avait pas Paul, ce qu 'on a entrepris, nos habitudes... Tu crois qu 226 00:22:33,840 --> 00:22:35,420 'on sera encore ensemble, tous les deux ? 227 00:22:35,420 --> 00:22:41,680 Tu 228 00:22:41,680 --> 00:22:45,940 réponds pas, hein ? 229 00:22:45,940 --> 00:22:51,680 Mais ça change, un couple. 230 00:22:53,700 --> 00:22:54,700 Ça évolue. 231 00:22:57,480 --> 00:23:03,280 Tu crois un état à moi, lorsque tout... Lors d 'une histoire... 232 00:23:03,280 --> 00:23:09,900 Et de la forme qu 'elle prend, c 'est... J 'ai vécu ce que tu dis. 233 00:23:10,660 --> 00:23:12,200 Non, je ne le dicte pas. 234 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 C 'est un rêve. 235 00:23:15,940 --> 00:23:22,080 Un rêve... Tu vois, la première fois qu 'on s 'est rencontrés... C 236 00:23:22,080 --> 00:23:24,320 'est Rémi qui nous a présentés. 237 00:23:27,180 --> 00:23:29,380 Je me souviens, je t 'ai tendu la main et puis toi, tu l 'as ignorée tout de 238 00:23:29,380 --> 00:23:30,380 suite. 239 00:23:31,000 --> 00:23:32,300 Je me fais la bise. 240 00:23:35,320 --> 00:23:39,320 Le lendemain, tu m 'as appelée. Tu as voulu m 'emmener au restaurant. 241 00:23:40,280 --> 00:23:41,300 Tu as fait passer très vite. 242 00:23:44,500 --> 00:23:45,720 On est sortis du restaurant. 243 00:23:46,580 --> 00:23:48,060 Tu m 'as embrassée en pleine rue. 244 00:23:49,980 --> 00:23:51,580 Un baiser en étouffée. 245 00:23:53,240 --> 00:23:54,039 Et voilà. 246 00:23:54,040 --> 00:23:55,280 Et après, on ne s 'est plus quittés. 247 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 Puis on a fait Paul. 248 00:24:01,020 --> 00:24:06,540 J 'avais pas le temps de penser à un désir de ma tête que t 'avais déjà 249 00:24:06,540 --> 00:24:07,540 le sien. 250 00:24:07,920 --> 00:24:09,560 Tu m 'as devancé tout le temps, mine de rien. 251 00:24:12,280 --> 00:24:14,380 T 'as qu 'à savoir plus vite que moi ce que tu veux. 252 00:24:15,380 --> 00:24:16,380 Moi, je suis prêt à te suivre. 253 00:24:20,440 --> 00:24:22,640 Attends, mais là, par exemple, tu veux un deuxième enfant. 254 00:24:23,640 --> 00:24:24,760 Oui, et alors ? 255 00:24:25,040 --> 00:24:27,920 C 'est toi qui en as une idée. Pour toi, c 'est simple, c 'est ce que tu veux, 256 00:24:27,960 --> 00:24:33,660 mais... Moi, je sais pas, j 'ai l 'impression que... qu 'un deuxième 257 00:24:33,660 --> 00:24:39,200 va donner... une forme définitive à ma vie. 258 00:24:39,400 --> 00:24:40,400 Ça va me figer. 259 00:24:43,700 --> 00:24:48,100 Pourquoi elle te figerait ? Je sais pas, je le ressens. 260 00:24:49,680 --> 00:24:54,440 Mais ta vie jusqu 'ici... Elle te croit bien ? 261 00:24:57,790 --> 00:24:58,910 Oui, il me manque quelque chose. 262 00:25:01,970 --> 00:25:06,070 Quoi ? Je ne sais pas. 263 00:25:06,290 --> 00:25:07,350 Quelque chose qui vienne de moi. 264 00:25:09,470 --> 00:25:11,110 La décision de faire un enfant, elle va venir de toi. 265 00:25:12,450 --> 00:25:13,450 C 'est toi qui vas l 'apprendre. 266 00:25:15,010 --> 00:25:18,650 Maintenant ou peut -être un peu plus tard. Mais c 'est toi. Enfin, c 'est 267 00:25:18,690 --> 00:25:19,429 Ton corps. 268 00:25:19,430 --> 00:25:20,530 Ça t 'ira quand tu seras prête. 269 00:25:20,930 --> 00:25:23,370 J 'aurais fait mon corps. T 'es chiée, toi. 270 00:25:24,150 --> 00:25:26,910 Attends, j 'ai arrêté la pilule. Ça va me tomber dessus un jour ou l 'autre. 271 00:25:28,890 --> 00:25:32,030 Écoute, je t 'ai jamais rien imposé. 272 00:25:33,510 --> 00:25:37,410 Je sais peut -être plus vite que toi ce que je veux, mais... C 'est vrai, mais 273 00:25:37,410 --> 00:25:39,530 tous les choix qu 'on a faits, quand même, on les a toujours faits ensemble, 274 00:25:39,670 --> 00:25:40,670 même celui -là. 275 00:25:42,070 --> 00:25:45,750 Non, mais, je sais pas, t 'as envie d 'un... d 'un type qui sait pas ce qu 'il 276 00:25:45,750 --> 00:25:51,270 veut ? Qui t 'emporte pas ? Un mot du léger ? C 'est ça que tu veux ? 277 00:25:55,690 --> 00:25:57,750 Et puis tu sais que tu sois la mère de mes enfants. Pour moi, ça te rend encore 278 00:25:57,750 --> 00:25:58,750 plus belle. 279 00:26:01,950 --> 00:26:02,950 Ah, mais c 'est ça. 280 00:26:03,450 --> 00:26:07,030 Ah non, mais c 'est ça, je suis... Eh bien, je marie, hein. 281 00:26:07,910 --> 00:26:09,590 Pour me protéger, une icône. 282 00:26:10,370 --> 00:26:14,570 Attends, mais moi, j 'en ai rien à foutre d 'être la mère de tes enfants, 283 00:26:14,570 --> 00:26:15,570 de ta chère. 284 00:26:16,990 --> 00:26:18,530 Moi, j 'ai envie de te baiser plus. 285 00:26:19,590 --> 00:26:21,770 C 'est vrai, en fait, c 'est l 'amour. 286 00:26:22,950 --> 00:26:23,950 Pour le cul. 287 00:26:26,280 --> 00:26:30,980 Et dans la voiture, la dernière fois ? Attends, mais si je n 'avais pas démarré 288 00:26:30,980 --> 00:26:36,160 le truc ? Tu vois, justement, là, c 'était toi. C 'est toi qui as suivi ton 289 00:26:36,160 --> 00:26:37,160 désir. 290 00:26:37,280 --> 00:26:38,280 Quand même, oui. 291 00:26:38,340 --> 00:26:39,580 De temps en temps, mais aussi. 292 00:26:40,140 --> 00:26:41,140 Quand même. 293 00:26:42,000 --> 00:26:43,700 Si tu veux, on y va. On rentre. 294 00:26:47,200 --> 00:26:51,160 Tu veux ? Là, je te suis. 295 00:26:52,640 --> 00:26:53,640 Ok. 296 00:26:54,260 --> 00:26:55,260 Paul ! 297 00:26:55,720 --> 00:26:58,220 Allez, viens ! On va aller voir une cassette. 298 00:26:59,940 --> 00:27:00,940 Babarovski. 299 00:28:17,820 --> 00:28:18,820 Hi. 300 00:28:19,060 --> 00:28:25,920 I had appointments cancelled, so... I've got some free time, and I come to 301 00:28:25,920 --> 00:28:26,920 see you. 302 00:28:27,500 --> 00:28:30,740 But if you don't have time... Sure, I do. 303 00:28:31,660 --> 00:28:32,660 Come on in. 304 00:28:32,980 --> 00:28:33,980 Okay. 305 00:28:39,740 --> 00:28:44,600 It's strange, because the other day... I remember this. 306 00:28:46,320 --> 00:28:53,280 Quand j 'étais petite, j 'avais peur que Dieu me tuerait pour être son 307 00:28:53,280 --> 00:28:56,020 enfant ou pour lui construire une cathédrale. 308 00:28:56,600 --> 00:29:01,440 Donc ma prière était, oh, s 'il te plaît, s 'il te plaît, pas moi, tu sais. 309 00:29:01,740 --> 00:29:06,520 Je connais beaucoup d 'autres filles dans mon école, dans ma classe, et elles 310 00:29:06,520 --> 00:29:08,340 sont tellement meilleures que moi. 311 00:29:08,660 --> 00:29:10,840 Et je vais les donner à toi. 312 00:29:11,080 --> 00:29:13,340 Mais s 'il te plaît, pas moi. 313 00:29:14,280 --> 00:29:15,800 Pourquoi as -tu voulu ça? 314 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 Je ne sais pas. 315 00:29:20,280 --> 00:29:26,300 Je n 'ai pas voulu... Je n 'ai pas voulu... Je n 'ai pas voulu... Je n 'ai 316 00:29:26,300 --> 00:29:27,300 voulu... 317 00:29:45,900 --> 00:29:47,100 C 'est juste l 'opposé. 318 00:29:47,640 --> 00:29:54,140 Depuis que j 'étais petit, j 'ai rêvé d 'avoir un spécial destin, d 'être le 319 00:29:54,140 --> 00:29:58,120 fils de Dieu, que je ferais de grandes choses. 320 00:29:59,080 --> 00:30:05,760 Et ? Et, pendant un moment, je croyais que je ferais de 321 00:30:05,760 --> 00:30:07,120 grandes choses. 322 00:30:09,020 --> 00:30:12,320 Quelles choses ? C 'est fini. 323 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 C 'est passé. 324 00:30:14,670 --> 00:30:15,670 J 'ai oublié. 325 00:30:17,430 --> 00:30:17,870 J 326 00:30:17,870 --> 00:30:24,830 'ai vu 327 00:30:24,830 --> 00:30:25,830 une femme noire. 328 00:30:26,590 --> 00:30:27,590 Vraiment ? 329 00:30:55,310 --> 00:30:59,070 C 'est cool. Qu 'est -ce qu 'il y a à New York ? C 'est chaud ? C 'est humide. 330 00:30:59,810 --> 00:31:00,950 C 'est très chaud. 331 00:31:04,190 --> 00:31:06,930 Tu es prêt ? Oui. 332 00:31:08,450 --> 00:31:09,990 Il est là. 333 00:31:14,190 --> 00:31:15,190 Oui, 334 00:31:17,170 --> 00:31:19,090 pas de problème. Regarde, il peut prendre le studio. 335 00:31:19,550 --> 00:31:20,710 Il peut prendre le studio. 336 00:31:21,730 --> 00:31:22,730 Il peut le vendre. 337 00:31:37,320 --> 00:31:38,720 Merci. 338 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 Retirez -le. 339 00:33:40,580 --> 00:33:41,580 Marchez. 340 00:34:00,270 --> 00:34:01,270 À la table. 341 00:35:06,990 --> 00:35:07,990 Plus près. 342 00:35:10,070 --> 00:35:11,070 Plus près. 343 00:35:16,810 --> 00:35:17,810 Kisse mon cou. 344 00:35:25,950 --> 00:35:26,950 Encore. 345 00:35:49,260 --> 00:35:50,280 Rires. 346 00:37:18,910 --> 00:37:23,270 C 'est fini, c 'est fini, c 'est fini. Oh là là là là. Oh, il est tout fort. 347 00:37:23,990 --> 00:37:25,230 Il est tout fort. 348 00:37:25,850 --> 00:37:27,810 On arrête, on arrête. 349 00:37:37,470 --> 00:37:38,550 Quand papa te lève les cheveux. 350 00:37:39,710 --> 00:37:40,030 Bonjour 351 00:37:40,030 --> 00:37:48,370 ma 352 00:37:48,370 --> 00:37:54,790 chérie. Ça va bien ? Bien et toi ? Pas trop en retard. 353 00:37:55,790 --> 00:37:57,090 C 'était un peu long là ce lundi. 354 00:37:57,350 --> 00:38:03,230 C 'est bien, je t 'aime bien quand tu es là. Tu ne me connais pas ? Ça fait un 355 00:38:03,230 --> 00:38:05,670 petit peu de temps que je l 'ai. Qu 'est -ce que tu prends ? Moi j 'ai choisi. 356 00:38:05,970 --> 00:38:06,970 Tu prends quoi ? 357 00:38:07,070 --> 00:38:12,210 Je vais prendre la salade, une salade fin nordique. 358 00:38:24,950 --> 00:38:26,330 Il faut utiliser quelque chose. 359 00:38:27,350 --> 00:38:32,250 J 'ai fait une série d 'examens chez des spécialistes. Tu sais, le petit souci, 360 00:38:32,270 --> 00:38:33,270 là, j 'ai à l 'œil. 361 00:38:33,770 --> 00:38:35,210 Il s 'avère que c 'est un glaucome. 362 00:38:37,480 --> 00:38:40,020 C 'est quoi ? C 'est une maladie de l 'œil. 363 00:38:40,420 --> 00:38:42,420 Les médecins ne connaissent pas grand -chose. 364 00:38:42,680 --> 00:38:45,240 À ce que j 'ai compris, il y a des glaucombes bénins. 365 00:38:47,480 --> 00:38:48,500 Mais ce n 'est pas mon cas. 366 00:38:51,060 --> 00:38:54,040 Dans un premier temps, je vais perdre la vue petit à petit. 367 00:38:54,600 --> 00:38:57,340 J 'ai déjà perdu la vision latérale. 368 00:38:58,120 --> 00:38:59,340 Bientôt, je ne pourrai plus conduire. 369 00:38:59,640 --> 00:39:04,340 Les couleurs vont disparaître. Tout viendra uniforme. Une espèce de gris. 370 00:39:05,360 --> 00:39:06,600 Je ne reconnaîtrai rien. 371 00:39:06,960 --> 00:39:07,960 Même les gens. 372 00:39:09,460 --> 00:39:10,980 Ils seraient des fantômes. 373 00:39:11,360 --> 00:39:18,260 Et puis, au dernier stade, la nuit complète, je serais totalement aveugle. 374 00:39:19,440 --> 00:39:20,440 Aveugle ? Oui. 375 00:39:20,600 --> 00:39:24,780 Je connais bien le processus. J 'ai une amie qui a eu ça. C 'est Yvonne, qui vit 376 00:39:24,780 --> 00:39:25,780 dans le sud. 377 00:39:26,180 --> 00:39:27,180 Ça ne dit rien. 378 00:39:28,560 --> 00:39:30,140 Elle ne voit plus depuis trois ans. 379 00:39:31,340 --> 00:39:35,940 Je l 'ai eu beaucoup au téléphone. Je ne sais pas quoi il est passé. 380 00:39:37,740 --> 00:39:39,860 Mais il y a bien des remèdes ? Non. 381 00:39:41,000 --> 00:39:43,960 T 'en es sûre ? Tu t 'es bien renseignée ? Oui. 382 00:39:51,940 --> 00:39:58,940 Et... Qu 'est -ce qu 'ils t 'ont dit ? Pour... Combien de temps j 'en 383 00:39:58,940 --> 00:40:04,180 ai encore ? Un an, deux ans... 384 00:40:07,400 --> 00:40:08,400 Un peu moins, peut -être. 385 00:40:11,120 --> 00:40:12,120 On verra bien. 386 00:40:21,960 --> 00:40:27,140 Je peux faire quelque chose pour toi ? Non, petite chérie. 387 00:40:29,880 --> 00:40:33,740 Ton père a été fantastique. Tu sais, comme il est à la retraite, on va en 388 00:40:33,740 --> 00:40:34,980 profiter pour voyager un peu. 389 00:40:35,580 --> 00:40:36,580 Voir des choses. 390 00:40:38,450 --> 00:40:39,610 Non, c 'est encore possible. 391 00:40:40,710 --> 00:40:44,350 Il faut que... Il faut que j 'enregistre des images. 392 00:40:46,170 --> 00:40:47,930 Si je ne veux pas me sentir trop seule après. 393 00:40:52,630 --> 00:40:55,530 Mesdames, je peux vous encaisser, s 'il vous plaît ? Merci. 394 00:40:59,870 --> 00:41:02,030 Si vous voulez bien venir à la caisse pour votre tol. 395 00:41:35,980 --> 00:41:37,620 Maman ? 396 00:42:05,430 --> 00:42:11,850 ... ... ... ... 397 00:45:00,300 --> 00:45:03,060 Je ne suis personne 398 00:45:03,060 --> 00:45:19,640 pour 399 00:45:19,640 --> 00:45:20,640 vous, vous savez. 400 00:45:21,790 --> 00:45:22,790 Sex, nobody. 401 00:45:24,130 --> 00:45:29,150 And I need your spicy sex. 402 00:45:30,250 --> 00:45:36,570 You like spicy sex, don't you? Hot, spicy sex. 403 00:45:36,830 --> 00:45:38,070 Tell me the truth. Yes. 404 00:45:38,470 --> 00:45:42,690 You know, I smell like a real black woman after you. No, 405 00:45:43,950 --> 00:45:45,690 you don't. Yes, I do. 406 00:45:46,070 --> 00:45:47,510 No. Yes. 407 00:45:47,890 --> 00:45:51,230 You, my dear, are babysit. No. No. 408 00:45:55,670 --> 00:45:56,670 Spice flower. 409 00:45:57,270 --> 00:45:58,290 Spice baby. 410 00:46:22,649 --> 00:46:29,350 Comment tu te relèves ? Là ? Là. 411 00:47:11,880 --> 00:47:13,940 oh oh oh 412 00:48:04,340 --> 00:48:10,440 Vous voyez ça ? Vous voyez ? 413 00:48:10,440 --> 00:48:16,920 Allez ! Posez parfois, ça fait du bien, ça détend. 414 00:48:20,600 --> 00:48:24,160 Allez, vous pensez à ma proposition, vous n 'oubliez pas ? Oui, c 'est 415 00:48:24,180 --> 00:48:25,320 Bon, non mais pensez -y. 416 00:48:26,640 --> 00:48:27,640 Allez, filez. 417 00:49:39,790 --> 00:49:40,790 Vous faites un mouvement. 418 00:49:42,110 --> 00:49:44,330 Un autre moment. 419 00:49:45,070 --> 00:49:46,330 Un rythme. 420 00:49:47,150 --> 00:49:50,590 Un autre rythme. Un rythme. Un rythme. Un rythme. 421 00:49:51,090 --> 00:49:52,890 Un rythme. Un rythme. 422 00:50:09,740 --> 00:50:12,760 Et je pense que c 'est ce que nous cherchons. 423 00:50:14,300 --> 00:50:17,060 Ce magnifique geste unique. 424 00:50:20,100 --> 00:50:21,300 C 'est un rêve d 'un danseur. 425 00:50:24,360 --> 00:50:27,240 Il y a quelque chose ici sur toi, José. Tu fais ce que tu veux. 426 00:50:27,720 --> 00:50:32,720 C 'est relative, mais je veux que tu finisses en coupé. 427 00:50:35,960 --> 00:50:36,960 Ok, essayons. 428 00:50:52,660 --> 00:50:58,220 C 'est juste 429 00:50:58,220 --> 00:51:01,720 une répétition. 430 00:51:02,380 --> 00:51:04,520 Et je ne veux pas faire ça. 431 00:51:06,700 --> 00:51:10,160 Qu 'est -ce que tu veux faire, Bill ? Tu sais. 432 00:51:16,700 --> 00:51:19,500 Sous -titrage 433 00:51:19,500 --> 00:51:29,160 Société 434 00:51:29,160 --> 00:51:33,420 Radio -Canada 435 00:51:45,710 --> 00:51:46,910 Grrr ! Grrr ! 436 00:52:49,689 --> 00:52:52,370 Tu veux mon numéro de téléphone ? 437 00:52:53,900 --> 00:52:56,340 Vous avez eu mon téléphone ? Non. 438 00:53:25,230 --> 00:53:26,230 Je me garde toute seule. 439 00:53:58,540 --> 00:54:03,100 Marie ! J 'avais peur de te faire plaisir de te voir. 440 00:54:04,280 --> 00:54:06,060 Superbe. Bonjour, ma loupe. 441 00:54:06,580 --> 00:54:13,540 Ça va ? Ça va bien ? Il m 'a dit quoi ? Mais oui, je vous l 'ai dit ! Oui, on 442 00:54:13,540 --> 00:54:14,540 est voisins. 443 00:54:15,980 --> 00:54:18,880 Allez, c 'est avec Paul ? Oui, allez dans la salle. 444 00:54:20,320 --> 00:54:22,480 Tu sais qu 'on en a un gros. 445 00:54:22,910 --> 00:54:24,930 C 'est pareil, François -Mathieu. Il t 'a tout dit. 446 00:54:25,670 --> 00:54:29,050 Bon, écoute, on y va. Je vous raccompagne. 447 00:54:29,850 --> 00:54:31,730 On accueille un dîner mardi. 448 00:54:32,190 --> 00:54:34,750 C 'est bon ? Oui. 449 00:54:35,490 --> 00:54:37,050 Je vous raccompagne. 450 00:54:52,740 --> 00:54:54,620 ... ... 451 00:54:54,620 --> 00:55:02,860 ... 452 00:55:02,860 --> 00:55:07,200 ... ... ... ... 453 00:55:52,680 --> 00:55:54,480 Je viens, je viens prendre un bain. 454 00:56:01,220 --> 00:56:05,760 Rien. Tu te souviens quand tu t 'étais maman ? Tu t 'en rappelles ? Il y avait 455 00:56:05,760 --> 00:56:06,760 du lait, là. 456 00:56:07,720 --> 00:56:08,900 C 'était un petit peu plus gros. 457 00:56:09,940 --> 00:56:11,720 Ils ont un petit peu ratifié. 458 00:56:31,210 --> 00:56:34,450 De quoi, Michel ? Tu n 'étais pas bien tout à l 'heure, je t 'ai vu. 459 00:56:37,190 --> 00:56:40,730 Sympa, non ? Bon, allez, ça fait huit ans maintenant. 460 00:56:41,550 --> 00:56:42,550 Il n 'y a presque rien. 461 00:56:46,530 --> 00:56:47,810 Tu sais, je préfère le savoir que l 'ignorer. 462 00:56:49,510 --> 00:56:53,530 Tu n 'étais pas indifférent, non ? On me rappelle que tu piquais des phares. 463 00:56:54,750 --> 00:56:57,730 Oui, ben attends, j 'étais jeune aussi, je piquais des phares à tout bout de 464 00:56:57,730 --> 00:56:58,730 champ. 465 00:56:59,630 --> 00:57:00,630 Mais vous avez jamais rien fait. 466 00:57:01,740 --> 00:57:02,740 Non. 467 00:57:02,920 --> 00:57:04,400 Même pas embrassé ? Non. 468 00:57:07,340 --> 00:57:10,320 T 'as jamais été tentée ? Non, non, non, non, non. 469 00:57:18,540 --> 00:57:20,720 J 'étais jeune aussi à l 'époque, je pouvais pas voir, j 'étais pas mûr. 470 00:57:21,100 --> 00:57:24,780 Maintenant avec le recul, qu 'est -ce qui m 'assure que t 'as pas couché avec 471 00:57:24,780 --> 00:57:26,980 lui ? Moi. 472 00:57:30,090 --> 00:57:33,590 Non, c 'est juste que quand j 'ai... Enfin, quand il m 'a dit qu 'il allait 473 00:57:33,590 --> 00:57:37,430 emménager en bas de chez nous, j 'ai pas imaginé que tu vas recroiser ce mec, 474 00:57:37,550 --> 00:57:38,550 que vous allez vous reparler. 475 00:57:40,370 --> 00:57:41,370 Ça m 'a fait bizarre. 476 00:57:45,050 --> 00:57:50,250 François, je te jure, je te jure, il s 'est jamais rien passé avec Michel. 477 00:57:51,070 --> 00:57:54,350 Hein ? Oh, je veux que tu me crois. 478 00:58:26,980 --> 00:58:32,420 Arrête. François, arrête ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je veux pas. 479 00:58:33,480 --> 00:58:34,960 Je veux pas de deuxième enfant. 480 00:58:35,880 --> 00:58:38,120 C 'est franc, au moins. 481 00:58:39,400 --> 00:58:42,560 Pourquoi ? Parce que j 'ai trop faim. 482 00:58:49,550 --> 00:58:52,350 Qu 'est -ce que tu fais ? Je reprends la pilule. 483 00:58:53,230 --> 00:58:56,310 Tu reprends la pilule ? Tout de suite ? Comme ça ? Je ne veux pas tomber 484 00:58:56,310 --> 00:58:57,310 enceinte. 485 00:58:57,670 --> 00:58:58,670 Tu me forces, là. 486 00:58:59,670 --> 00:59:02,610 Je ne veux pas repartir pour neuf mois et puis un an derrière à faire que de s 487 00:59:02,610 --> 00:59:03,549 'occuper d 'un môme. 488 00:59:03,550 --> 00:59:04,790 Écoute, ça ne se reprend pas comme ça, la pilule. 489 00:59:05,170 --> 00:59:07,210 Tu vas voir un gynéco, au moins. Tu ne fais pas n 'importe quoi. 490 00:59:09,010 --> 00:59:11,970 Et pourquoi ? Je ne veux pas de mon corps déformé. 491 00:59:12,370 --> 00:59:14,150 Tu ne veux pas de ton corps déformé. Comme ça, ça devient comme ça. 492 00:59:31,940 --> 00:59:34,280 Tu remets en cause brutalement quelque chose qui me tenait à cœur tout seul de 493 00:59:34,280 --> 00:59:36,740 ton côté. Je ne comprends pas pourquoi. Tu ne me donnes absolument aucune 494 00:59:36,740 --> 00:59:38,180 explication. Rien. Tu ne me dis rien. 495 00:59:39,660 --> 00:59:40,660 Parce que je n 'en ai pas envie. 496 00:59:42,520 --> 00:59:43,860 Tu mets une pression énorme là -dessus. 497 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 Mais tu étais d 'accord. 498 00:59:45,460 --> 00:59:46,860 C 'est ça que je ne comprends pas. Tu étais d 'accord. 499 00:59:47,960 --> 00:59:48,960 C 'est définitif. 500 00:59:49,020 --> 00:59:50,020 Je ne sais pas. 501 00:59:50,960 --> 00:59:52,900 Tu me l 'as dit toi -même, c 'est une décision qui m 'appartient. 502 00:59:54,120 --> 00:59:58,120 Non, j 'existe, merde ! J 'existe aussi sans toi, non ? D 'accord, existe sans 503 00:59:58,120 --> 00:59:59,120 moi, voilà. 504 00:59:59,200 --> 01:00:06,200 D 'accord, qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Au fait, j 'étais 505 01:00:06,200 --> 01:00:07,960 commandé pour Michel et Lydia. 506 01:00:54,549 --> 01:00:55,549 Si, 507 01:00:56,090 --> 01:00:57,090 c 'est bon ça. 508 01:00:57,570 --> 01:00:59,890 Vous viendrez nous voir là -bas ? Il n 'y en a pas pour très longtemps. 509 01:01:00,690 --> 01:01:01,690 Quatre heures en voiture. 510 01:01:05,310 --> 01:01:06,310 Je ne sais pas. 511 01:01:06,530 --> 01:01:08,830 Si, ça vous ferait du bien tous les trois de prendre l 'air mâle. 512 01:01:10,090 --> 01:01:11,250 Tu m 'aides à finir ? 513 01:01:20,940 --> 01:01:22,680 Je ne sais plus du tout où j 'en suis avec François. 514 01:01:24,400 --> 01:01:27,920 Excuse -moi de te dire ça comme ça, mais j 'ai rencontré quelqu 'un. 515 01:01:31,560 --> 01:01:32,860 C 'est très fort ce que je ressens. 516 01:01:34,640 --> 01:01:37,380 Je ne sais pas ce que c 'est, mais c 'est beaucoup plus qu 'une aventure. 517 01:01:38,040 --> 01:01:42,360 Comment tu peux dire ça ? T 'as un mari qui t 'aime, une famille, un enfant 518 01:01:42,360 --> 01:01:43,360 merveilleux. 519 01:01:45,280 --> 01:01:49,240 Tu ne m 'entends pas, hein ? Qui est -ce ? 520 01:01:49,610 --> 01:01:50,610 Il s 'appelle Bill. 521 01:01:51,250 --> 01:01:56,030 C 'est un américain, un noir américain. Un noir ? Comment c 'est un noir ? 522 01:01:56,030 --> 01:02:00,650 Pourquoi américain ? C 'est un danseur, il avait une compagnie aux Etats -Unis. 523 01:02:02,690 --> 01:02:09,450 Et François, qu 'est -ce que t 'en fais ? Je sais que je le trompe, mais je 524 01:02:09,450 --> 01:02:10,670 peux pas faire autrement. 525 01:02:12,910 --> 01:02:14,990 De toute façon, j 'ai l 'impression que ça ne regarde pas, c 'est tout. 526 01:02:18,480 --> 01:02:20,360 On est fait dans des conditions d 'égoïsme. 527 01:02:20,840 --> 01:02:22,440 Elle est forte, celle -là. 528 01:02:23,480 --> 01:02:24,920 C 'est ton problème, ma fille. 529 01:02:25,440 --> 01:02:29,720 Si tu ne sais pas aimer ce que tu as, vas -y, fonds, jette -toi dans les bras 530 01:02:29,720 --> 01:02:31,480 ton danseur, la gondriole. 531 01:02:33,540 --> 01:02:36,980 C 'est le miracle des débuts, tu te retrouves au même point qu 'avec 532 01:02:36,980 --> 01:02:40,480 maintenant. Alors tu recommences avec quelqu 'un, puis encore avec quelqu 'un 533 01:02:40,480 --> 01:02:42,380 'autre. Il n 'y a aucune raison que ça s 'arrête. 534 01:02:45,900 --> 01:02:47,040 Qu 'est -ce qu 'il a de plus ? 535 01:02:47,290 --> 01:02:48,810 C 'est dans sur moi, ce François. 536 01:02:51,930 --> 01:02:52,930 Il m 'envahit. 537 01:02:55,590 --> 01:02:57,310 Oui, il t 'envahit. 538 01:02:59,310 --> 01:03:06,150 Il t 'envahit quoi ? Comment ? Qu 'est -ce qu 'il te propose ? 539 01:03:06,150 --> 01:03:07,150 Rien, justement. 540 01:03:07,550 --> 01:03:08,550 Rien. 541 01:03:10,690 --> 01:03:14,550 Tu es en plein fantasme, ma fille. Alors, du pur fantasme. 542 01:03:16,259 --> 01:03:20,560 Reviens sur Terre ? Tu te comportes comme une adolescente attardée, longue à 543 01:03:20,560 --> 01:03:22,900 ans. C 'est un genre qui ne fait pas sa vie, ce n 'est pas vrai. 544 01:03:23,460 --> 01:03:25,480 Surtout avec un danseur noir américain. 545 01:03:26,420 --> 01:03:30,300 Tu as encore trois, quatre belles années devant toi. Et tu vas t 'apercevoir qu 546 01:03:30,300 --> 01:03:33,000 'il y a des filles plus jeunes qui vont te reléguer aux oubliettes. Et alors, tu 547 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 te retrouveras toute seule. 548 01:03:36,120 --> 01:03:39,700 Je ne suis pas sûre que tu sois suffisamment fort pour assumer cette 549 01:03:39,700 --> 01:03:41,620 Il faut avoir le caractère autrement trompé. 550 01:03:42,360 --> 01:03:43,800 Justement, je me trompe le caractère. 551 01:03:44,650 --> 01:03:47,970 Tu restes avec une vision désuète de moi. Tu n 'es même pas capable de voir 552 01:03:47,970 --> 01:03:48,970 comme je suis là maintenant. 553 01:03:49,170 --> 01:03:50,910 Oui, bientôt, je ne pourrai plus te voir du tout. 554 01:03:56,950 --> 01:04:02,610 J 'ai suffisamment de problèmes avec mes yeux. 555 01:04:16,190 --> 01:04:17,770 J 'aurais préféré que tu me fasses tout ça. 556 01:04:20,270 --> 01:04:21,270 Tiens, mets ça au four. 557 01:04:24,150 --> 01:04:25,150 Bon, dans deux minutes. 558 01:04:25,890 --> 01:04:28,590 Par contre, je n 'ai pas trouvé les verres. Ils sont sur la petite table 559 01:04:28,590 --> 01:04:29,590 jardin, François. 560 01:04:31,010 --> 01:04:32,010 Je vous accompagne. 561 01:04:57,420 --> 01:04:59,080 Ta mère m 'a proposé de garder Paul une semaine. 562 01:04:59,320 --> 01:05:05,460 Si tu veux, on part ou on décompresse ensemble ? Je sais pas, c 'est une 563 01:05:05,460 --> 01:05:06,520 période de vente en ce moment. 564 01:05:12,140 --> 01:05:13,900 J 'ai refusé le poste qu 'on me proposait au boulot. 565 01:05:16,120 --> 01:05:23,020 En tout cas, réfléchis, 566 01:05:23,040 --> 01:05:24,040 on peut partir plus tard. 567 01:05:26,380 --> 01:05:27,380 On va. 568 01:05:46,410 --> 01:05:48,670 C 'est pas grave, t 'en veux pas, t 'en veux pas, je vais pas me fixer. 569 01:05:50,010 --> 01:05:55,950 On fait la paix ? C 'est ma faute aussi, qui a l 'air que long, j 'ai pas voulu 570 01:05:55,950 --> 01:05:56,950 le voir. 571 01:05:58,370 --> 01:06:01,490 Allez, on se fait un soirée ? À moi. 572 01:06:04,870 --> 01:06:05,870 À toi. 573 01:09:35,760 --> 01:09:36,760 C 'est quoi ces marques, Marie ? 574 01:10:18,730 --> 01:10:19,730 Au revoir. 575 01:10:59,470 --> 01:11:00,470 Je vois quelqu 'un. 576 01:11:05,130 --> 01:11:06,130 Vas -y, je t 'écoute. 577 01:11:06,150 --> 01:11:07,150 Dis ce que t 'as à me dire. 578 01:11:10,690 --> 01:11:12,330 Je voulais que tu le saches, c 'est tout. 579 01:11:14,730 --> 01:11:17,490 Que je sache quoi ? Pas ça. 580 01:11:18,490 --> 01:11:19,490 Que je vois quelqu 'un. 581 01:11:21,370 --> 01:11:25,530 Et t 'as rien d 'autre à me dire ? Non. 582 01:11:41,260 --> 01:11:43,020 Je te préviens, Marie, on est deux, alors tu n 'es pas tout seul. 583 01:11:46,520 --> 01:11:47,520 Je veux savoir qui c 'est. 584 01:11:48,740 --> 01:11:52,580 Depuis combien de temps ça dure ? Ce que tu fais avec ce type, c 'est quoi ? Tu 585 01:11:52,580 --> 01:11:58,880 l 'aimes ? C 'est de l 'amour ? Avec moi, t 'en es où ? Avec Paul ? 586 01:11:58,880 --> 01:12:03,940 Tu y as pensé ? On compte encore tous les deux ? 587 01:12:03,940 --> 01:12:08,980 Marie, t 'as commencé à me dire quelque chose avec ces marques. Maintenant, tu 588 01:12:08,980 --> 01:12:09,980 vas jusqu 'au bout. 589 01:12:10,060 --> 01:12:11,060 J 'ai le droit de savoir. 590 01:12:11,560 --> 01:12:15,360 Tu te rends compte que tu médites ça, tes tissus sont de partout ? C 'est 591 01:12:15,360 --> 01:12:21,580 bestial entre vous ? C 'est bon, hein ? Arrête ! Arrête ! C 'est le droit de 592 01:12:21,580 --> 01:12:25,320 savoir ! Mais ça va pas, non ! Qu 'est -ce que tu fais ? Tu retournes ? Tu vas 593 01:12:25,320 --> 01:12:31,140 quand ? Quand je baisse bien ? C 'est ça ? C 'est quoi, ça ? C 'est comme ça ? C 594 01:12:31,140 --> 01:12:33,780 'est comme ça que tu les quittes ? C 'est pour les euros, c 'est... 595 01:12:33,780 --> 01:12:38,240 Regarde. 596 01:13:30,060 --> 01:13:31,060 Bonjour, monsieur. 597 01:13:31,500 --> 01:13:33,700 Je peux vous renseigner ? Non, je suis étonné. 598 01:13:34,900 --> 01:13:36,900 Vous connaissez l 'Afghane ? Non, non, pas du tout. 599 01:13:37,100 --> 01:13:40,000 Bien, c 'est le groupe qui édite l 'Encyclopédie de la connaissance. 600 01:13:40,540 --> 01:13:42,480 Ça, c 'est un ouvrage factice, c 'est pour ça qu 'il est léger. 601 01:13:42,800 --> 01:13:45,580 Vous voulez vous asseoir pour parler du... S 'il vous plaît, asseyez -vous. 602 01:13:46,060 --> 01:13:47,060 Vas -y. 603 01:14:04,180 --> 01:14:06,580 Oui, bonjour, je voudrais parler à François Colvin, s 'il vous plaît. 604 01:14:09,040 --> 01:14:10,040 De la part de sa femme. 605 01:14:15,980 --> 01:14:21,040 Comment ça, absent ? Bon, ben, merci. 606 01:14:26,240 --> 01:14:27,240 François, c 'est Marie. 607 01:14:28,980 --> 01:14:29,980 T 'es là ? 608 01:14:33,050 --> 01:14:37,790 François ? François, réponds s 'il te plaît. 609 01:15:23,880 --> 01:15:24,880 Maman, s 'il te plaît. 610 01:15:27,960 --> 01:15:29,920 Non. Non. 611 01:15:31,480 --> 01:15:34,160 Non. Allez. Non. 612 01:15:37,160 --> 01:15:38,160 Non. 613 01:15:41,560 --> 01:15:42,560 Non. 614 01:15:44,260 --> 01:15:48,520 Ça va ? Bonjour, on vous appelle. 615 01:15:48,840 --> 01:15:49,920 C 'est bon ? 616 01:15:52,840 --> 01:15:53,840 Ouvre la mousse, Paul. 617 01:15:54,520 --> 01:15:56,040 T 'en mets pas. 618 01:15:57,040 --> 01:15:58,160 Oui, tout à l 'heure. 619 01:16:02,040 --> 01:16:09,040 Qu 'est -ce que je prépare ? Il y a des oeufs, je peux faire 620 01:16:09,040 --> 01:16:13,680 une omelette ? Il y a du surgelé aussi, du poisson. 621 01:16:15,240 --> 01:16:16,240 Du flétan. 622 01:16:17,360 --> 01:16:20,960 Je fais ça ? Ça va ? Tu m 'arrêtes maintenant, Paul ! 623 01:16:21,670 --> 01:16:22,670 Allez, tu me termines ça. 624 01:16:23,490 --> 01:16:24,490 J 'en ai hâte, allez. 625 01:16:25,330 --> 01:16:26,330 Ouvre ta bouche. 626 01:16:48,430 --> 01:16:49,890 Je vais voir Michel, je suis persuadé que c 'était lui. 627 01:16:50,590 --> 01:16:51,590 Je lui demande des explications. 628 01:16:52,670 --> 01:16:54,070 Il est tombé des nues, je me suis excusé. 629 01:16:54,370 --> 01:16:56,610 Je lui ai dit que j 'étais à bout de nerfs, que c 'était engueulé. 630 01:17:00,750 --> 01:17:03,150 Moi, je fais quoi pendant que tu tombes en l 'air de ton côté ? Je fais l 631 01:17:03,150 --> 01:17:05,990 'intendance de l 'histoire, c 'est ça ? Je torche le gamin, je fais les courses 632 01:17:05,990 --> 01:17:10,210 ? Je te tiens sur la nuit, c 'est ça ? Et j 'attends, j 'attends que ça se 633 01:17:10,210 --> 01:17:15,710 ? C 'est ça ? Bon, écoute, François, je te préviens. 634 01:17:16,310 --> 01:17:18,980 Je vis quelque chose et je ne reviendrai pas en arrière. D 'accord ? Attends, 635 01:17:19,020 --> 01:17:20,760 mais t 'es complètement folle de m 'envoyer ça comme ça. 636 01:17:22,360 --> 01:17:25,820 Et qu 'est -ce que tu veux, hein ? Tu veux que je t 'en parle, c 'est ça ? Ben 637 01:17:25,820 --> 01:17:28,240 oui. Ben oui, je vais pas rester comme ça sans savoir, sans rien. 638 01:17:28,620 --> 01:17:33,360 Mais bon sang, mais ça sera insupportable pour toi, tu comprends ça 639 01:17:33,360 --> 01:17:35,740 aussi, je t 'interdis à chercher à savoir qui c 'est, hein ? Parce que c 640 01:17:35,740 --> 01:17:36,599 pas lui qui compte. 641 01:17:36,600 --> 01:17:38,260 Alors, ben c 'est quoi ? Voilà, apprends -moi ce qui compte. 642 01:17:38,900 --> 01:17:40,320 Alors, c 'est quoi ? C 'est moi. 643 01:17:45,550 --> 01:17:48,290 Tu dis moi et ton visage devient dur, comme de la pierre. 644 01:17:49,130 --> 01:17:50,190 J 'ai l 'impression que tu m 'en veux. 645 01:17:51,570 --> 01:17:55,730 Tu m 'en veux de quoi ? Ben, toi, allez, viens, viens ici. 646 01:17:56,790 --> 01:18:00,110 Non. Assieds -toi, je te dis, merde ! Moi, pas tout sur la gueule, allez, mais 647 01:18:00,110 --> 01:18:01,110 assieds -toi. 648 01:18:02,410 --> 01:18:03,410 Assieds -toi, je te dis. 649 01:18:17,130 --> 01:18:18,130 Je suis sonné, il m 'arrive. 650 01:18:18,850 --> 01:18:19,850 Je sais pas ce qui m 'est arrivé. 651 01:18:21,570 --> 01:18:22,870 Je comprends pas, je sais pas ce qu 'il faut faire. 652 01:18:24,550 --> 01:18:31,470 C 'est quoi ? C 'est quoi ce type ? C 'est rien avec lui ? 653 01:18:31,470 --> 01:18:38,110 Je suis où là -dedans ? Je fais quoi ? C 'est bien. 654 01:18:42,670 --> 01:18:44,590 T 'as raison, c 'est peut -être pas lui qui te compte. 655 01:18:48,560 --> 01:18:49,560 Il faut que tu me parles. 656 01:18:50,080 --> 01:18:51,600 Il faut que je te sache, je te comprends, j 'ai besoin de savoir. 657 01:18:53,540 --> 01:18:55,240 Mais si tu t 'en parles, ça vient de ton histoire aussi. 658 01:18:55,880 --> 01:18:56,880 Et moi, ça me perd. 659 01:18:58,240 --> 01:18:59,980 Mais si tu ne m 'en parles pas, c 'est moi que ça perd. 660 01:19:05,880 --> 01:19:07,840 Je vais me taper la tête contre les murs, Marie ! 661 01:19:19,240 --> 01:19:20,240 Pas besoin. 662 01:19:20,680 --> 01:19:22,340 Prends des gâteaux ? Oui. 663 01:19:22,700 --> 01:19:25,660 Tu veux quoi ? Ça. 664 01:19:26,500 --> 01:19:27,500 Allez, ça. 665 01:19:28,500 --> 01:19:29,500 Non, 666 01:19:29,900 --> 01:19:30,818 ça aussi. 667 01:19:30,820 --> 01:19:31,820 Oui, hein. 668 01:19:32,340 --> 01:19:35,640 Ouais, c 'est bien. Hop, on prend des... Hop, dans le sérieux de papa. 669 01:19:35,940 --> 01:19:39,300 T 'en as pas marre de faire semblant ? 670 01:19:59,760 --> 01:20:00,760 Papy c 'est parti. 671 01:20:30,030 --> 01:20:31,030 ce matin. 672 01:20:59,720 --> 01:21:01,040 Je ne suis pas amoureuse de vous. 673 01:21:07,400 --> 01:21:08,400 Je ne vous ai pas besoin. 674 01:21:09,180 --> 01:21:10,400 Je vous utilise. 675 01:21:15,980 --> 01:21:19,340 Vous êtes juste une chatte tombée du toit dans mon jardin. 676 01:21:29,580 --> 01:21:30,580 Et tu n 'es pas la première. 677 01:21:31,860 --> 01:21:34,300 Vraiment ? Vraiment. 678 01:21:34,760 --> 01:21:35,760 Oui. 679 01:21:39,720 --> 01:21:43,400 Une fois, avec un bébé, il était marié. 680 01:21:43,980 --> 01:21:45,100 Avec un bébé aussi. 681 01:21:46,880 --> 01:21:48,000 C 'était... 682 01:22:01,840 --> 01:22:02,840 Dans les portes. 683 01:22:04,560 --> 01:22:05,880 Il montait, il descendait. 684 01:22:09,640 --> 01:22:11,140 Ça ne s 'est jamais passé plus loin. 685 01:22:12,660 --> 01:22:14,020 Nous n 'avions pas peur. 686 01:22:14,380 --> 01:22:15,380 Non. 687 01:22:16,060 --> 01:22:17,600 Je n 'avais pas peur. 688 01:22:22,040 --> 01:22:24,160 Je me souviens du plaisir que j 'ai eu en lui kissant. 689 01:22:27,920 --> 01:22:29,360 Mais je l 'ai tué, ce kiss. 690 01:22:31,760 --> 01:22:36,160 Parce que j 'ai dit à moi -même que ce n 'était pas vrai. 691 01:22:36,980 --> 01:22:40,100 J 'avais tout ce que j 'ai besoin. 692 01:22:40,680 --> 01:22:44,000 Pourquoi compliquer les choses ? 693 01:22:44,000 --> 01:22:50,540 Je n 'ai pas compris cette partie de moi qui est allée si loin. 694 01:22:52,460 --> 01:22:53,720 Si loin dans ce cas. 695 01:23:15,070 --> 01:23:16,490 Tu sais, j 'aime mon mari. 696 01:24:33,060 --> 01:24:34,060 Je m 'asseye. 697 01:24:34,460 --> 01:24:36,600 Ça va ? Non, c 'est horrible. 698 01:24:36,880 --> 01:24:40,320 Pourquoi tu regardes en haut ? Moi, j 'ai fait le pitot. 699 01:24:42,520 --> 01:24:43,520 C 'est lourd. 700 01:28:40,820 --> 01:28:41,820 C 'est Marie. 701 01:29:34,650 --> 01:29:36,030 Allô ? C 'est moi, je suis là. 702 01:29:36,490 --> 01:29:37,490 Dans la voiture. 703 01:29:38,170 --> 01:29:39,170 Là. 704 01:29:41,590 --> 01:29:43,450 Si humiliant et douloureux ce que t 'as fait. 705 01:29:47,070 --> 01:29:49,190 Si t 'as été capable de cette cruauté, c 'est que tu ne ressens plus rien pour 706 01:29:49,190 --> 01:29:50,190 moi. 707 01:29:51,510 --> 01:29:52,510 Tu piétines l 'autre. 708 01:29:53,790 --> 01:29:54,790 Tu m 'avis. 709 01:29:58,970 --> 01:30:00,430 Jamais plus je ne pourrai être ce que j 'ai été en face de toi. 710 01:30:03,200 --> 01:30:04,720 Tu me laisses dans un tel état d 'anéantissement. 711 01:30:08,380 --> 01:30:10,660 Mais ce n 'est pas seulement moi que tu avais lu, c 'est toi aussi, messieurs. 712 01:30:13,360 --> 01:30:14,980 J 'ai découvert un monstre d 'égoïsme. 713 01:30:16,240 --> 01:30:19,680 Je ne sais pas quel visage tu offres à ton maman, mais tout à l 'heure, je t 714 01:30:19,680 --> 01:30:20,680 trouvé un visage. 715 01:30:23,120 --> 01:30:24,560 J 'ai envie de cracher sur ce visage. 716 01:30:24,980 --> 01:30:25,980 Je ne peux jamais le revoir. 717 01:30:28,400 --> 01:30:30,400 Mais c 'est trop tard. C 'est irrémédiable, ce visage, maintenant. 718 01:30:34,280 --> 01:30:35,280 Tu ne m 'aimes plus. 719 01:30:35,820 --> 01:30:36,820 Et moi, je te hais. 720 01:30:37,680 --> 01:30:39,360 Si je t 'ai attendu, c 'est pour te dire que je te quitte. 721 01:30:39,940 --> 01:30:40,940 Que notre histoire est finie. 722 01:30:42,780 --> 01:30:43,780 Jamais je ne te pardonnerai. 723 01:31:30,920 --> 01:31:35,580 Séverine, je te donne cette alliance, signe de notre amour et de notre 724 01:31:41,180 --> 01:31:47,560 Luc, je te donne cette alliance, signe de notre amour et de notre fidélité. 725 01:32:37,620 --> 01:32:42,180 François ? Viens, je te présente Mathilde et Gérard. C 'est l 'oncle et 726 01:32:42,180 --> 01:32:43,180 de Séverine. 727 01:32:43,500 --> 01:32:44,720 François ? Je vous envoie. 728 01:32:45,240 --> 01:32:50,020 Non, Mathilde, c 'est François. C 'est pas François le frère de Luc. C 'est 729 01:32:50,020 --> 01:32:51,020 François un ami. 730 01:32:51,200 --> 01:32:52,380 C 'est pas grave. 731 01:32:52,600 --> 01:32:54,740 C 'est toujours des petits glisses de prise. Par les temps qui courent. 732 01:32:55,060 --> 01:32:56,200 Non, François, attendez. 733 01:32:56,620 --> 01:32:58,480 Le grand, avec le costume gris. Ah, d 'accord. 734 01:32:58,840 --> 01:33:03,560 Qui vient embêter ? C 'est vous ? Alors, belle soirée, c 'est pour toi ? Hein ? 735 01:33:03,560 --> 01:33:06,480 Bon, alors, c 'est vous maintenant. 736 01:33:07,110 --> 01:33:08,110 Je suis à l 'hôtellerie. 737 01:33:09,050 --> 01:33:11,110 Bon, c 'est pas si mal. 738 01:33:12,690 --> 01:33:14,550 Quand on est là -bas, on a l 'impression d 'être nulle part, donc ça m 'aide à 739 01:33:14,550 --> 01:33:15,389 faire le vide. 740 01:33:15,390 --> 01:33:18,230 Arrête. Tiens, prends les clés de mon appart. Il est libre. 741 01:33:19,330 --> 01:33:20,330 Je suis chez Anna maintenant. 742 01:33:21,610 --> 01:33:23,350 Bon, j 'y vais. Il y a mon amour qui se déchaîne. 743 01:33:23,730 --> 01:33:24,730 A tout à l 'heure. 744 01:33:37,960 --> 01:33:38,960 Merci à tous. 745 01:35:29,870 --> 01:35:30,870 Merci. 746 01:36:00,140 --> 01:36:01,660 Je suis en train de me bourrer, tranquillement. 747 01:36:08,240 --> 01:36:13,060 À la mairie tout à l 'heure, tous mes revenus, 748 01:36:13,300 --> 01:36:19,980 mariage à nous, ton visage, bonheur, 749 01:36:20,100 --> 01:36:25,860 tu te donnais à moi tout entier. 750 01:36:37,100 --> 01:36:38,720 J 'ai voulu que tu me voies telle que je suis. 751 01:36:44,300 --> 01:36:45,320 Plus toute entière. 752 01:36:47,080 --> 01:36:49,340 Mais avec cette part de moi qui t 'échappe. 753 01:36:56,900 --> 01:36:59,360 Toute cette aventure, je l 'ai vécue comme quelqu 'un qui cherche. 754 01:37:01,340 --> 01:37:03,160 Qui cherche à t 'attendre dans le brouillard. 755 01:37:06,510 --> 01:37:07,510 Je me disais, avance. 756 01:37:08,650 --> 01:37:11,070 Avance, t 'arrêtes pas, même si ça doit casser des choses. 757 01:37:12,170 --> 01:37:16,650 C 'est sans doute que ces choses, elles doivent être cassées. 758 01:37:23,510 --> 01:37:26,530 J 'ai du mal à voir plus loin que ce que je suis en train de faire. 759 01:37:27,250 --> 01:37:28,670 Je sais même pas où ça mène. 760 01:37:29,150 --> 01:37:31,670 Je sais pas si c 'est bien, si c 'est pas bien. 761 01:37:33,860 --> 01:37:36,540 Mais c 'est là, c 'est comme un chemin sous mes pieds. 762 01:37:37,900 --> 01:37:38,900 Il faut que je le suive. 763 01:37:45,160 --> 01:37:46,560 Je sens des choses en moi. 764 01:37:49,500 --> 01:37:52,460 Je ne sais pas s 'il faut que je les sacrifie, s 'il faut que je les vive. 765 01:37:55,040 --> 01:38:00,180 Qu 'est -ce qu 'il faut sacrifier ? Toi ou moi ? 766 01:38:02,830 --> 01:38:04,430 Pour que notre couple, il existe. 767 01:38:13,950 --> 01:38:15,490 Je me sens toujours avec toi. 768 01:38:18,670 --> 01:38:19,670 Proche. 769 01:38:21,950 --> 01:38:23,790 Comme jamais je l 'ai été avec un autre homme. 770 01:38:41,070 --> 01:38:42,070 C 'est en moi. 771 01:38:46,270 --> 01:38:47,750 Je me sens écarcelée. 772 01:38:52,830 --> 01:38:57,130 J 'ai peur de te perdre comme si c 'était une partie de moi qu 'on arrache. 773 01:39:02,950 --> 01:39:04,350 Et pourtant, je te laisse me guider. 774 01:39:52,480 --> 01:39:55,540 Ah ! Ah ! Ah ! 775 01:40:47,470 --> 01:40:48,470 Sous -titrage ST' 501 776 01:42:02,850 --> 01:42:06,250 Sous -titrage ST' 501 777 01:42:32,590 --> 01:42:33,590 Au revoir. 57521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.