Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:12,920
C 'est bon.
2
00:01:43,410 --> 00:01:44,950
Mange ta mère et laisse l 'autre pour
demain.
3
00:02:36,290 --> 00:02:37,730
Merde !
4
00:03:25,420 --> 00:03:27,260
C 'est un test aujourd 'hui, Max.
5
00:03:28,800 --> 00:03:30,220
Je t 'emmène avec moi.
6
00:03:31,340 --> 00:03:33,240
Et on va voir si tu te tiens bien.
7
00:03:37,340 --> 00:03:42,180
Il va être un peu noir sur mes cils,
parce qu 'avec mes cils longs, j 'ai l
8
00:03:42,180 --> 00:03:43,180
d 'une Mongolienne.
9
00:04:10,250 --> 00:04:11,730
Le plus beau petit garçon.
10
00:04:13,690 --> 00:04:15,170
Mon tout petit.
11
00:04:20,610 --> 00:04:26,650
Chérie ? C 'est qui mon gros balou ? C
'est moi.
12
00:04:29,070 --> 00:04:31,130
Chérie ?
13
00:04:46,440 --> 00:04:48,060
Vous sortez ?
14
00:04:48,060 --> 00:04:56,600
Tu
15
00:04:56,600 --> 00:04:57,840
arrêtes de cracher dans la fourrure de
ta mère.
16
00:04:59,580 --> 00:05:00,680
Je n 'ai pas craché.
17
00:05:00,940 --> 00:05:01,940
Non, tu n 'as pas craché.
18
00:05:02,440 --> 00:05:03,440
Tu n 'as pas craché.
19
00:05:04,300 --> 00:05:05,440
Nous sortons avec Max.
20
00:05:05,960 --> 00:05:07,020
Nous allons faire des courses.
21
00:05:08,780 --> 00:05:11,020
Je n 'ai pas craché. Si, si, tu as
craché, je t 'ai vu faire.
22
00:05:11,480 --> 00:05:12,480
La fourrure est mouillée.
23
00:05:12,520 --> 00:05:13,600
Non, je n 'ai pas craché.
24
00:05:14,060 --> 00:05:15,060
Bon, allons -y, Max.
25
00:05:17,760 --> 00:05:21,480
Tu vas avouer qu 'il t 'a craché ? Dis,
tu vas avouer qu 'il t 'a craché ? Bon,
26
00:05:21,500 --> 00:05:23,580
tu vas avouer, hein ? T 'as craché ?
Bon, ben, vous sortirez pas.
27
00:05:23,860 --> 00:05:25,300
Tant qu 'il n 'a pas avoué qu 'il a
craché, vous sortirez pas.
28
00:05:25,780 --> 00:05:27,240
T 'as craché dans la pourrure ? Non.
29
00:05:27,660 --> 00:05:31,660
Tu es ridicule. Il a craché ? Tu lises ?
Il a craché ? Il a craché ? J 'ai pas
30
00:05:31,660 --> 00:05:32,700
craché, t 'es même pas mouillé.
31
00:05:33,320 --> 00:05:36,360
Mimant ! Mimant, mais... Mais, je t 'ai
vu, et même si tu crois que je t 'ai pas
32
00:05:36,360 --> 00:05:39,260
vu, je t 'ai vu faire, d 'accord ? Et
quoi ? Et même si t 'as craché quoi ?
33
00:05:39,260 --> 00:05:45,240
Quoi, quoi, quoi, quoi ? T 'as avoué ? T
'as avoué ? T 'as
34
00:05:48,799 --> 00:05:49,799
Oui, j 'ai caché.
35
00:06:26,120 --> 00:06:32,640
Papa Igor ? Papa Igor
36
00:06:32,640 --> 00:06:35,340
? Je suis ton père.
37
00:06:35,760 --> 00:06:37,020
Papa tout court, ça suffit.
38
00:06:38,480 --> 00:06:39,560
Papa tout court.
39
00:07:26,960 --> 00:07:27,000
Qu 'est
40
00:07:27,000 --> 00:07:44,460
-ce
41
00:07:44,460 --> 00:07:45,460
que vous faites ?
42
00:07:51,310 --> 00:07:52,770
La mortière du serpent.
43
00:07:54,770 --> 00:07:56,810
Les pas du géant.
44
00:07:57,150 --> 00:08:02,530
Et la brûlure indienne.
45
00:08:07,470 --> 00:08:08,670
Brûlure indienne.
46
00:08:34,920 --> 00:08:39,559
Sous -titrage ST' 501
3084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.