All language subtitles for 03-Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 you 2 00:02:35,950 --> 00:02:40,450 burrientos recuerdos que ni siquiera son los nuestros. 3 00:02:50,570 --> 00:02:56,190 Buscamos en medio de los grises e indefinidos contornos alguna silueta que 4 00:02:56,190 --> 00:03:02,230 haga más precisa, algún asomo de horizonte, por impreciso que sea. 5 00:03:26,120 --> 00:03:30,480 Y a medida que nos acercamos, tropezando con las ramas bajas o con los 6 00:03:30,480 --> 00:03:36,900 rastrojos, solo llegamos a descubrir rostros que ni siquiera son 7 00:03:36,900 --> 00:03:40,140 desconocidos a fuerza de anónimos. 8 00:04:12,680 --> 00:04:19,660 Yo soy Macario, el gato gordo de Plastil, visitando en su hogar a la 9 00:04:19,660 --> 00:04:20,660 de Jiménez. 10 00:04:41,800 --> 00:04:48,440 Señora de Jiménez, ¿por qué usa usted el detergente plástico Plastil? 11 00:04:48,780 --> 00:04:51,860 Porque Plastil plastifica en blanco y su blancura es azul. 12 00:04:52,520 --> 00:04:56,240 Mire cómo me han quedado los hules de la mesa o los zócalos del pasillo. 13 00:04:56,960 --> 00:05:00,280 ¡Hagan todos como la señora de Jiménez! 14 00:05:01,040 --> 00:05:04,720 ¡Siempre hay algo que plastificar en su hogar! 15 00:05:20,940 --> 00:05:23,440 But do it with... plastic! 16 00:05:32,040 --> 00:05:33,800 No! No! No! 17 00:05:34,180 --> 00:05:37,800 Don't take the plastic bottle! What would I do without plastic in my home? 18 00:05:56,240 --> 00:05:57,320 And don't you think it's the perfect time? 19 00:06:32,590 --> 00:06:38,150 gallitos de cloaca, príncipes de vertedero, apóstoles de barrizal. 20 00:06:38,690 --> 00:06:43,930 Reservar vuestra pestilencia para aquellas manos ansiosas de asir la 21 00:06:44,070 --> 00:06:50,190 para aquellas garras túrpidas, alas negras y agoreras 22 00:06:50,190 --> 00:06:55,290 que permanecen hincadas en los prezos de las cumbres, 23 00:06:55,410 --> 00:06:58,870 ignorantes de su opción de águilas. 24 00:07:43,370 --> 00:07:50,230 I think she's seen us. 25 00:10:37,930 --> 00:10:44,410 Y vosotras, mariposas insultantes, murales abigarrados, tráileres de 26 00:10:44,410 --> 00:10:49,290 ignoradas primaveras, atención al insulto de vuestros vivos colores. 27 00:10:50,090 --> 00:10:57,090 Mejor sería que os vistierais de medio luto, con el ala a media asta, para 28 00:10:57,090 --> 00:11:02,750 no provocar la ira de los iconoclastas, porque vuestra insultante fragancia. 29 00:11:03,530 --> 00:11:08,090 rompe el respeto inútil de los mausoleos de ladrillo rojo. 30 00:11:08,650 --> 00:11:15,230 Y podéis ser merecedoras del castigo ejemplar que cien boletines oficiales 31 00:11:15,230 --> 00:11:22,030 justificarán con palabras más huecas que el más leve de vuestros 32 00:11:22,030 --> 00:11:23,030 hálitos. 33 00:11:26,110 --> 00:11:32,290 Que ya se anuncia la puesta a precio de las corbatas de seda. 34 00:11:33,770 --> 00:11:40,290 de los zapatos de charol y hasta de las botas aplastadoras de 35 00:11:40,290 --> 00:11:41,290 lirios. 36 00:11:41,770 --> 00:11:48,150 Y uno de estos días, después del invierno, se 37 00:11:48,150 --> 00:11:54,730 extenderá por fin un pasaporte en blanco para la 38 00:11:54,730 --> 00:11:57,150 verdadera y cándida primavera. 39 00:13:41,740 --> 00:13:42,740 Amen. 40 00:14:19,370 --> 00:14:20,430 I'm going to make love to you. 41 00:14:46,470 --> 00:14:47,470 I'm looking at you. 42 00:16:09,870 --> 00:16:10,870 Mm -hmm. 43 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 Inesima. 44 00:18:12,920 --> 00:18:13,920 Sí, cariño. 45 00:18:15,260 --> 00:18:16,260 Grita más, que te oiga. 46 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 y no tardes. 47 00:20:37,600 --> 00:20:39,140 Hello, how are you? 48 00:20:49,400 --> 00:20:50,440 He doesn't understand. 49 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 What do you want? 50 00:20:56,580 --> 00:20:57,580 Come with me. 51 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 Come. 52 00:21:46,250 --> 00:21:47,570 It's very nice in here. 53 00:21:49,430 --> 00:21:50,430 Very nice. 54 00:21:53,050 --> 00:21:54,110 What do you want? 55 00:21:55,270 --> 00:21:56,270 Come on. 56 00:21:58,090 --> 00:22:01,050 I don't understand. 57 00:24:28,490 --> 00:24:29,490 Oh, dear. 58 00:29:46,730 --> 00:29:47,730 ¿Qué te pasa? 59 00:29:47,910 --> 00:29:49,290 Nada, supongo que nada. 60 00:29:54,290 --> 00:29:55,330 Es una niña. 61 00:29:56,730 --> 00:29:57,930 Es la mejor de todas. 62 00:30:00,310 --> 00:30:01,310 Pobre criatura. 63 00:30:02,010 --> 00:30:05,590 A ti que te importa nos pagarán mejor que nunca. Eso es lo único que cuenta. 64 00:30:07,390 --> 00:30:09,390 Es cierto, ya lo sé. ¿Dónde vas? 65 00:30:13,910 --> 00:30:14,930 Voy a dar una vuelta. 66 00:31:39,010 --> 00:31:41,170 It's funny, I don't understand you at all. 67 00:31:41,430 --> 00:31:42,430 Ciao, Mario. 68 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Wait! 69 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 You're mad? 70 00:32:38,460 --> 00:32:39,620 Completely mad. 71 00:32:39,860 --> 00:32:42,060 But I like you. I like him, too. 72 00:33:05,930 --> 00:33:06,930 ¡No tardéis mucho! 73 00:33:52,590 --> 00:33:54,490 I can't send that girl to death. 74 00:33:55,770 --> 00:33:57,810 Why do you see it from that point of view? 75 00:33:58,210 --> 00:33:59,210 Think of us. 76 00:33:59,790 --> 00:34:02,310 It's the last time. We can leave forever. 77 00:34:03,650 --> 00:34:04,650 I know. 78 00:34:08,110 --> 00:34:09,110 Mario, please. 79 00:34:13,469 --> 00:34:14,469 We've done it before. 80 00:34:16,469 --> 00:34:17,469 What else? 81 00:34:21,360 --> 00:34:23,060 Esa pareja de pervertidos paga bien. 82 00:34:23,639 --> 00:34:24,639 Lo sé. 83 00:34:27,000 --> 00:34:33,000 Pero la conciencia... hasta en el hombre más duro se despierta también a veces. 84 00:34:35,480 --> 00:34:42,440 Lo que te pasa... es que te has enamorado de esa chica. No busques 85 00:34:42,440 --> 00:34:43,440 disculpas. 86 00:34:45,580 --> 00:34:46,580 No es verdad. 87 00:34:47,860 --> 00:34:50,179 Las otras lo reconozco. Fue más fácil. 88 00:35:02,940 --> 00:35:06,100 Mario... It's our great opportunity. 89 00:36:45,230 --> 00:36:46,230 Oh. 90 00:37:21,580 --> 00:37:22,820 Hola, Odile. ¿Cómo estás? 91 00:37:23,160 --> 00:37:25,460 Bien, muy bien. ¿Sigues con tu libro? 92 00:37:25,900 --> 00:37:27,720 Oh, my book? Of course. 93 00:37:32,280 --> 00:37:33,920 ¿Por qué no has venido a vernos? 94 00:37:34,380 --> 00:37:36,440 ¿Vernos? I didn't get it. 95 00:37:38,220 --> 00:37:40,120 You're very nice. 96 00:37:41,300 --> 00:37:42,960 Oh, you improve your English. 97 00:38:00,140 --> 00:38:01,140 It is not only. 98 00:48:04,460 --> 00:48:05,460 Oh, yeah. 99 00:48:54,120 --> 00:48:55,120 How's your friend? 100 00:49:33,960 --> 00:49:36,500 No insistas. Por el momento es mejor que no nos veamos. 101 00:49:38,440 --> 00:49:39,440 ¿Venir aquí a comer? 102 00:49:39,840 --> 00:49:41,600 Uf, eso nunca. 103 00:49:42,320 --> 00:49:43,560 Pero te has vuelto loco. 104 00:49:45,540 --> 00:49:46,980 Vamos, pasad, pasad. 105 00:49:48,620 --> 00:49:49,620 ¿De veras podemos? 106 00:49:49,880 --> 00:49:50,880 Claro. 107 00:49:54,020 --> 00:49:56,260 Perdóname, pero tengo invitados. Ya te llamaré. 108 00:49:56,720 --> 00:49:58,440 Aquí tienes a nuestra nueva amiga. 109 00:49:58,840 --> 00:50:02,000 Haré las presentaciones. O dile, ¿estimes? La princesa von Wacky. 110 00:50:02,830 --> 00:50:05,710 Encantada. ¿No me das un beso? Sí. 111 00:50:07,330 --> 00:50:08,450 Sentaros, por favor. Gracias. 112 00:50:14,530 --> 00:50:16,090 So you are in holidays? 113 00:50:16,530 --> 00:50:17,209 Oh, yes. 114 00:50:17,210 --> 00:50:18,690 Oh, your speaking is wonderful. 115 00:50:19,430 --> 00:50:20,430 Just a little. 116 00:50:20,770 --> 00:50:23,090 I'm German and I understand something. 117 00:50:23,830 --> 00:50:26,830 Os felicito. ¿Dónde habéis pescado esta criatura? 118 00:50:27,190 --> 00:50:28,410 Nos ha costado trabajo. 119 00:50:28,850 --> 00:50:31,150 No es una monada. Lleva mucho tiempo aquí. 120 00:50:32,400 --> 00:50:35,640 Pues no lo sé. Por más que lo he intentado, nunca he logrado entenderla. 121 00:50:37,120 --> 00:50:38,720 Supongo que ya la habréis probado. 122 00:50:39,720 --> 00:50:41,320 Desde luego, y no está nada mal. 123 00:50:41,900 --> 00:50:45,340 No habrá peligro de que se quede aquí, aunque sea para siempre. Nadie la 124 00:50:45,340 --> 00:50:46,340 reclamará. 125 00:50:46,580 --> 00:50:48,220 Está completamente sola. 126 00:50:52,780 --> 00:50:54,980 ¿Y qué queréis por ella y por cerrar vuestra boca? 127 00:50:55,260 --> 00:50:58,240 Es un género muy diferente de lo que hemos traído otras veces. 128 00:50:58,720 --> 00:51:01,930 We are talking about you. You are imperative. Charming. 129 00:51:03,050 --> 00:51:05,210 Ahora soy yo el que no se entera de nada. 130 00:51:06,550 --> 00:51:07,610 No sé lo que dice. 131 00:51:07,830 --> 00:51:10,010 Pero sí sabrán lo que van a pedirme por ella. 132 00:51:10,650 --> 00:51:13,370 Espero que lleguemos a un acuerdo ante la calidad del producto. 133 00:51:16,610 --> 00:51:20,250 Si ella supiera de lo que estamos hablando. 134 00:51:21,590 --> 00:51:22,850 Ahora ven conmigo. 135 00:51:23,510 --> 00:51:25,670 Te buscaremos un vestido para el almuerzo. 136 00:51:36,040 --> 00:51:37,040 Tampoco entendía nada. 137 00:51:37,140 --> 00:51:38,780 Y el caso es que aquella era española. 138 00:51:39,180 --> 00:51:41,600 Desde luego no sé de dónde la pudisteis sacar. 139 00:51:42,180 --> 00:51:45,720 Pero debisteis subir a lo alto de la montaña para encontrar semejante 140 00:51:45,720 --> 00:51:47,700 analfabeta. ¡Era horrible! 141 00:51:47,940 --> 00:51:48,940 ¡Qué horror! 142 00:51:49,620 --> 00:51:51,540 Una vez bañada no quedó tan mal. 143 00:51:51,840 --> 00:51:52,678 No, no. 144 00:51:52,680 --> 00:51:53,960 Sí estaba riquísima. 145 00:51:54,260 --> 00:51:56,920 Pero yo creo que nunca se enteró de lo que estaba ocurriendo. 146 00:51:57,240 --> 00:51:59,040 Vamos, que se quedó como si tal cosa. 147 00:51:59,460 --> 00:52:00,439 Mara, ¿tú quieres? 148 00:52:00,440 --> 00:52:01,440 Sírveme tú, por favor. 149 00:52:02,760 --> 00:52:03,760 De acuerdo. 150 00:52:04,160 --> 00:52:05,160 Probar esta ensalada. 151 00:52:18,259 --> 00:52:20,200 Salad is very good. I like it very much. 152 00:52:35,240 --> 00:52:36,720 ¿Y usted, Mara, no come más? 153 00:52:36,940 --> 00:52:39,480 No se preocupe por mí. La comida no es mi cosa. 154 00:52:39,800 --> 00:52:40,800 Depende de cuál. 155 00:52:41,080 --> 00:52:42,520 Algunas cosas bien que te gustan. 156 00:52:43,440 --> 00:52:47,080 Sí, pero no me va a comparar las cosas que a mí me gustan con una vulgar 157 00:52:47,080 --> 00:52:48,080 ensalada. 158 00:52:50,380 --> 00:52:53,100 ¿Os acordáis aquella vez con la negrita del ballet? Sí, claro. 159 00:52:54,060 --> 00:52:56,180 Mi marido siempre ha odiado a la gente de color. 160 00:52:56,580 --> 00:52:58,700 Creemos en la superioridad de la raza blanca. 161 00:52:59,320 --> 00:53:02,760 Quizá tengamos gustos anticuados, pero hacer el amor con una negra no podíamos. 162 00:53:03,830 --> 00:53:04,970 ¿Verdad que me comprende, Mario? 163 00:53:05,330 --> 00:53:06,330 Sí, claro. 164 00:53:07,350 --> 00:53:10,830 En cambio, no pensamos lo mismo de los moros. 165 00:53:11,670 --> 00:53:14,290 Yo a los moros no puedo soportarlos. Son sucios. 166 00:53:14,750 --> 00:53:18,270 Vamos, no seamos racistas. Usted no debe olvidar que hicieron la Alhambra de 167 00:53:18,270 --> 00:53:21,190 Granada. Y se quedaron tan cansados que no se han vuelto a lavar. 168 00:53:22,370 --> 00:53:23,770 Es usted demasiado cruel. 169 00:53:24,210 --> 00:53:25,210 Pobre gente. 170 00:53:27,250 --> 00:53:30,510 No me diga usted que también hay españoles que el agua casi no la 171 00:53:31,030 --> 00:53:32,470 No, thank you. I never drink. 172 00:53:39,070 --> 00:53:40,070 No, 173 00:53:42,610 --> 00:53:43,569 thank you. 174 00:53:43,570 --> 00:53:45,810 But it's very famous. Very good wine. 175 00:53:46,030 --> 00:53:48,950 Yeah, but I never drink. I've been drunk as a lord. 176 00:53:51,770 --> 00:53:52,770 So what? 177 00:53:53,490 --> 00:53:54,690 Okay, just a drop. 178 00:54:07,040 --> 00:54:08,040 No, 179 00:54:09,140 --> 00:54:10,300 please, it's very strong. 180 00:54:13,860 --> 00:54:14,860 It's okay. 181 00:54:15,600 --> 00:54:17,960 Oh, my God, I feel dizzy. 182 00:54:18,920 --> 00:54:20,660 Why not? 183 00:54:34,060 --> 00:54:36,340 If you like, you can stay here. 184 00:55:03,520 --> 00:55:08,680 I'm getting sick. I know, but it's the phone. Excuse me. 185 00:55:56,210 --> 00:55:58,270 I'm going to prepare it the way you like it. 186 00:56:20,230 --> 00:56:22,970 Where are you going? 187 00:56:24,300 --> 00:56:26,280 No quiero seguir aquí viendo lo que hacen con ella. Quédate tú. 188 00:56:26,960 --> 00:56:27,960 Mario. 189 00:58:12,620 --> 00:58:13,620 Hmm. 190 00:59:05,900 --> 00:59:06,900 Thank you. 191 01:04:05,130 --> 01:04:06,130 Hmm. 192 01:08:53,460 --> 01:08:55,779 Mañana probaremos de la manera que nos gusta a nosotros. 193 01:08:59,640 --> 01:09:00,640 Ven conmigo. 194 01:10:30,350 --> 01:10:32,690 We want to go to the sea. You'll see. 195 01:10:33,090 --> 01:10:34,670 We have great pleasure. 196 01:10:35,190 --> 01:10:36,210 Think of me. 197 01:10:58,890 --> 01:11:00,670 ¿No sientes ya sus gritos de dolor? 198 01:11:00,930 --> 01:11:04,050 Sí. ¿No ves ya sus senos sangrando? 199 01:11:04,430 --> 01:11:05,430 Ay, sí. 200 01:11:05,490 --> 01:11:09,830 Su sexo abierto por mi lápido. Sí, sí, sí. 201 01:11:13,870 --> 01:11:14,870 Ya, 202 01:11:17,230 --> 01:11:20,270 ya, my Kleinfuhrer. 203 01:11:20,850 --> 01:11:23,990 Acabaremos con todos los seres inferiores. 204 01:11:25,710 --> 01:11:27,750 Pero... Ando con ellos. 205 01:11:28,790 --> 01:11:31,010 Ay. Ay. 206 01:11:31,490 --> 01:11:32,490 Ay. 207 01:11:33,850 --> 01:11:39,230 Ay. Ay. Ay. Ay. Ay. 208 01:16:20,760 --> 01:16:23,140 I don't understand you. 209 01:16:26,380 --> 01:16:28,520 I don't know. 210 01:19:14,430 --> 01:19:15,430 Odin, basta. 211 01:19:15,850 --> 01:19:16,850 Vamos a casa. 212 01:19:18,090 --> 01:19:20,830 No le diré a la princesa dónde y cómo te he encontrado. 213 01:19:23,830 --> 01:19:25,350 Odin. What did you say? 214 01:19:26,270 --> 01:19:28,110 Tú y yo ya hablaremos, Mario. 215 01:19:41,550 --> 01:19:43,130 Quieta. No te muevas. 216 01:19:58,210 --> 01:20:01,010 No! No! 14656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.