Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,620
Под знаком близнецов.
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,700
Берлинская газета. Последние новости.
3
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
Спасибо, уважаемый.
4
00:00:33,000 --> 00:00:39,560
Афган Гладен со списком претендентов.
Борьба за граммофонную звезду. Звание
5
00:00:39,560 --> 00:00:43,840
граммофонной звезды. Кто подпишет
миллионный контракт? Мастер Рекорд или
6
00:00:44,260 --> 00:00:47,920
Последние новости в утреннем Берлинге.
Борьба за миллионный контракт.
7
00:00:49,160 --> 00:00:51,480
Политика. Свежие утренние газеты.
8
00:00:52,860 --> 00:00:56,820
Два давких производителя граммофонных
пластина бьются за Долорес Ройси.
9
00:00:57,450 --> 00:01:01,670
Политика. Последние новости.
Экстрабладать, экстрабладать. Подпишет
10
00:01:01,670 --> 00:01:04,090
Мастер контракт с Долорес Росси этим
вечером?
11
00:01:04,470 --> 00:01:06,890
Большой репортаж. Ждите и читайте.
12
00:01:07,850 --> 00:01:10,270
БТ. Берлинская вечерка.
13
00:01:10,710 --> 00:01:15,570
Все о контракте на выпуск пластины.
Решительный момент. Среду, 12 часов.
14
00:01:15,850 --> 00:01:18,510
БТ. Берлинская вечерка.
15
00:01:24,530 --> 00:01:26,650
Ну что, девочки?
16
00:01:27,280 --> 00:01:28,280
Как у нас сегодня дела?
17
00:01:28,780 --> 00:01:30,760
Сейчас я все устрою.
18
00:01:34,380 --> 00:01:36,520
Звезды, мисс, я имел в виду звезды.
19
00:01:39,620 --> 00:01:43,300
Близнецы, от вас требуется слишком
много, но напряжение ослабнет, когда вы
20
00:01:43,300 --> 00:01:46,480
найдете человека, которому вы сможете
полностью довериться.
21
00:01:50,240 --> 00:01:51,320
Святые небеса.
22
00:01:51,800 --> 00:01:53,240
Что за садом?
23
00:01:54,680 --> 00:01:55,680
Доброе утро.
24
00:02:00,300 --> 00:02:03,080
Что вы хотите? Что вам надо? Прошу вас,
загляните в будущее.
25
00:02:04,360 --> 00:02:07,460
Вы что, предсказатель? Нет, я
изобретатель.
26
00:02:07,880 --> 00:02:11,160
Я изобрел граммофонную пластинку,
которая совершит революцию в индустрии
27
00:02:11,160 --> 00:02:14,380
пластинок. Да ведь ее уже давно
изобрели.
28
00:02:15,060 --> 00:02:16,680
Да, но это совсем не изнашивается.
29
00:02:17,580 --> 00:02:20,860
На ней помещается огромное количество
мелодий, и она не бьется и не ломается.
30
00:02:26,740 --> 00:02:29,540
Пластинка с огромным количеством
мелодий, которая не ломается?
31
00:02:29,880 --> 00:02:34,420
Да. Вы считаете меня идиотом? Да. Что?
Идиот? Это вы. Вы уволены.
32
00:02:36,540 --> 00:02:40,600
Да вы меня и не нанимали. Не нанимали?
Тем более вон.
33
00:02:41,240 --> 00:02:43,280
Отсюда вон. Вон. Вон.
34
00:02:46,000 --> 00:02:48,840
Вот как вы работаете. Где вы сейчас
были?
35
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
Дрянь.
36
00:02:54,360 --> 00:02:58,880
Обнимите кадет тут чуть пониже. Да, еще
ниже. Вот так. И широкая улыбка.
37
00:02:59,210 --> 00:03:02,590
Широкая. Вот так и сидите. Так и сидите.
38
00:03:03,550 --> 00:03:05,710
А теперь снимок в полный рост.
39
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
Сюда.
40
00:03:10,310 --> 00:03:11,310
Черт.
41
00:03:11,890 --> 00:03:12,890
Вот так.
42
00:03:13,450 --> 00:03:15,150
Прекрасно. Отлично.
43
00:03:16,030 --> 00:03:18,650
Нет, это слишком смелый кадр для
билиблата.
44
00:03:39,540 --> 00:03:42,740
Добрый вечер, господин директор. Добро
пожаловать на наш праздник.
45
00:03:48,180 --> 00:03:49,280
Что это?
46
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
Вдова Клико.
47
00:03:51,260 --> 00:03:52,540
Желтая вдова. Да?
48
00:03:53,040 --> 00:03:54,780
А я думал, что это шампанское.
49
00:03:56,360 --> 00:03:59,200
Из этой ткани надо было сшить весь
пиджак.
50
00:03:59,820 --> 00:04:03,020
Бери прочь свои толстые волосатые лапы.
Прошу вас.
51
00:04:04,160 --> 00:04:06,420
Синица в руках все равно лучше, чем
журавль.
52
00:04:06,750 --> 00:04:09,910
Одна баба в руках лучше, чем десять на
крыше.
53
00:04:10,610 --> 00:04:16,329
А теперь Мастер Рекордс сборницы
представляют вам шлягер 50 -х годов
54
00:04:16,329 --> 00:04:17,329
Жалюзи.
55
00:07:39,820 --> 00:07:42,620
Продолжение следует...
56
00:07:49,380 --> 00:07:51,680
Отлично. Долорес приехала?
57
00:07:52,480 --> 00:07:54,700
К сожалению, нет, мистер Мастер.
58
00:08:34,169 --> 00:08:37,570
Между прочим, Ульвенштайну нужны девочки
для его летнего ревью.
59
00:08:45,770 --> 00:08:50,170
Уважаемые дамы и господа, а теперь
почетная гостья нашего вечера, Злизда
60
00:08:50,230 --> 00:08:51,230
Долорес Росси.
61
00:09:13,870 --> 00:09:16,770
Долорес, моя радость, ты отлепительна.
62
00:09:18,270 --> 00:09:20,030
Ты тоже.
63
00:09:20,330 --> 00:09:22,750
Особенно вот тут и вот тут.
64
00:09:22,970 --> 00:09:24,850
Добро пожаловать.
65
00:09:25,230 --> 00:09:26,230
Благодарю вас.
66
00:09:28,570 --> 00:09:34,470
Спой нам песню, Долорес, хоть один
куплет. Просим, просим.
67
00:09:38,170 --> 00:09:42,910
Господа, публика меня ждет.
68
00:09:43,939 --> 00:09:45,160
Долорес, браво!
69
00:09:45,520 --> 00:09:52,140
Спой хуже сделать не могла. Эту песню
записывал Анафон. Ну что ж, послушаем,
70
00:09:52,140 --> 00:09:53,140
послушаем.
71
00:10:12,490 --> 00:10:14,870
Ну что, поприветствовал золотую птичку
свою?
72
00:10:15,430 --> 00:10:17,470
Поцеловал? Она ужасна. Так чего ж ты
хочешь?
73
00:10:17,950 --> 00:10:20,730
Контракт с World Records. Для нас это
очень много значит.
74
00:10:26,190 --> 00:10:32,710
Ты хочешь заставить эту мегеру подписать
контракт сегодня вечером? Возможно.
75
00:10:49,099 --> 00:10:52,580
В ближайшие двое суток Антон на
пыльничный выстрел не должен пробежаться
76
00:10:52,580 --> 00:10:56,360
Долоресу. А с полицией проблем у нас не
будет?
77
00:10:56,980 --> 00:10:59,320
Еще одно слово, и проблемы будут у тебя.
78
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
Простите.
79
00:11:04,140 --> 00:11:05,280
Больше ни слова об этом.
80
00:11:05,660 --> 00:11:07,980
Когда речь идет о миллионной сделке,
можно пойти на все.
81
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
Так точно, шеф.
82
00:11:12,740 --> 00:11:13,740
Задержите его.
83
00:11:46,250 --> 00:11:48,430
Браво, Долорес, ты была очаровательна.
84
00:11:49,250 --> 00:11:52,570
Позвольте мне заметить, Уильвенстайн
явно задумал что -то мерзкое.
85
00:11:53,510 --> 00:11:57,130
Мерзкое? Как это мерзкое?
86
00:11:57,570 --> 00:11:59,050
Дурное, очень дурное.
87
00:12:01,570 --> 00:12:06,710
Крайне дурное. Нора, позаботься об
Антоне.
88
00:12:07,170 --> 00:12:08,170
Вперед!
89
00:12:11,660 --> 00:12:15,540
В общем так, если бы пластинка
записывалась в Мастер Рекорд, она бы
90
00:12:15,540 --> 00:12:16,720
следующим образом.
91
00:13:07,790 --> 00:13:10,610
Здесь нужно больше чувства, понимаешь,
Долорес?
92
00:13:11,930 --> 00:13:14,950
Ты хочешь сказать, у меня нет таланта?
93
00:13:15,430 --> 00:13:17,650
Какая наглость. Я не согласен.
94
00:13:18,879 --> 00:13:23,140
Давайте забудем о контракте хотя бы на
этот вечер. Я пока ни в чем не уверена,
95
00:13:23,180 --> 00:13:24,420
поэтому, может быть,
96
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
сыграем в карты?
97
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Во что вы играете?
98
00:13:28,340 --> 00:13:29,340
Контракт бридж.
99
00:13:29,580 --> 00:13:30,580
Покер.
100
00:13:31,520 --> 00:13:33,080
Отставка. Я.
101
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
Блестящая идея.
102
00:13:36,500 --> 00:13:38,320
Может быть, послезавтра у тебя, Долорес?
103
00:13:38,900 --> 00:13:42,920
Возможно. Если только к какому времени
она не подпишет контракт со мной. Не
104
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
подпишу.
105
00:13:44,240 --> 00:13:47,340
Должна же я сначала выучить, что господа
могут мне предложить.
106
00:13:50,090 --> 00:13:51,090
Тогда в три часа.
107
00:13:51,390 --> 00:13:52,390
Да, Долорус?
108
00:14:26,760 --> 00:14:28,160
ПЕСНЯ
109
00:14:51,020 --> 00:14:52,600
Ау! Долорес!
110
00:14:54,320 --> 00:14:56,940
Прошу прощения.
111
00:15:05,640 --> 00:15:08,540
Вам понравилось, надеюсь?
112
00:15:09,020 --> 00:15:10,560
Прекратите это.
113
00:15:11,440 --> 00:15:14,240
Долорес! Доло?
114
00:15:15,980 --> 00:15:17,380
Долорес!
115
00:15:18,880 --> 00:15:20,280
Простите.
116
00:15:25,360 --> 00:15:27,620
Что это на вас нашло? Нет, вы не должны.
117
00:15:29,320 --> 00:15:30,380
Что вы делаете?
118
00:15:32,840 --> 00:15:34,500
Вы что, упали в колодец?
119
00:15:34,800 --> 00:15:36,960
Это совсем не смешно.
120
00:15:40,000 --> 00:15:42,860
Дождь пошел, господин директор. Нет, то
есть да.
121
00:15:43,740 --> 00:15:45,880
Мы о нем сами позаботимся.
122
00:15:46,520 --> 00:15:47,640
Пойдем, мой дорогой.
123
00:15:56,110 --> 00:15:59,930
А где доллар? У меня нет времени бегать
за юбками.
124
00:16:00,850 --> 00:16:02,750
Подержи. Пойду взгляну.
125
00:16:15,610 --> 00:16:17,330
Прекратите. Хватит уже.
126
00:16:22,190 --> 00:16:23,950
А куда мы идем?
127
00:16:24,910 --> 00:16:26,050
Я о тебе позабочусь.
128
00:16:26,370 --> 00:16:27,770
Просто иди за мамочкой.
129
00:16:45,810 --> 00:16:51,830
Тебе казалось, что вам удастся не
подпустить Антона к Долоресу.
130
00:16:52,130 --> 00:16:53,130
А вот и нет.
131
00:17:59,440 --> 00:18:00,440
Иди ко мне.
132
00:18:04,060 --> 00:18:05,060
Войди в меня.
133
00:18:20,880 --> 00:18:21,880
Трахни меня.
134
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
Возьми меня.
135
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
Возьмите.
136
00:21:16,560 --> 00:21:18,100
А тобой сейчас мы займемся.
137
00:21:21,020 --> 00:21:24,800
Долора сбежала, а Ульвин и два его
жулика под контролем.
138
00:21:26,800 --> 00:21:27,800
Прекрасно.
139
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
Пойдем, Нора.
140
00:21:30,160 --> 00:21:32,840
Нам ничто не помешает подышать свежим
воздухом.
141
00:21:40,459 --> 00:21:43,800
Может быть, нам лучше поушной завтра
вечером вместе?
142
00:21:44,160 --> 00:21:48,840
Я знаю, небольшой... Это прекрасно, но
нет никакого основания тратить на это
143
00:21:48,840 --> 00:21:53,320
время попусту. Мы не подходим друг к
другу ни по химии, ни по астрологии. По
144
00:21:53,320 --> 00:21:55,100
химии? По астрологии? Да.
145
00:21:55,480 --> 00:21:58,600
Вы близнецы, а я дева. Ничего не
получится.
146
00:21:59,760 --> 00:22:05,360
Вот как? А химически я отношусь к
старомодному, сентиментальному типу.
147
00:22:05,600 --> 00:22:07,840
Я хочу выйти замуж и иметь двоих детей.
148
00:22:08,160 --> 00:22:09,340
Мальчика и девочку.
149
00:22:11,160 --> 00:22:13,740
Вам со мной не скучно? Что? Нет.
150
00:22:19,020 --> 00:22:21,220
Где тебя, черт возьми, носила?
151
00:22:24,740 --> 00:22:27,980
Какого хрена вы здесь делаете? Где
Долорес? Где мастер?
152
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
За дело.
153
00:22:33,340 --> 00:22:34,560
Будь сделана, шеф.
154
00:22:38,430 --> 00:22:42,610
Но лучше оставьте это. Тем более, я ведь
секретарь директора Ульвенстайна, так
155
00:22:42,610 --> 00:22:44,890
что вам лучше поберечь свой пыл.
156
00:22:47,250 --> 00:22:50,530
Впрочем, с вами было очень приятно
общаться.
157
00:22:52,670 --> 00:22:54,310
И вообще, вы очень обаятельны.
158
00:22:57,390 --> 00:23:01,090
А еще я считаю, что вы поете лучше, чем
Долорес.
159
00:23:02,130 --> 00:23:05,070
Спасибо за прекрасный вечер. Это вам
спасибо.
160
00:23:31,600 --> 00:23:33,360
Попался, который кусался.
161
00:23:55,620 --> 00:23:59,260
Спасибо за вчерашний вечер.
162
00:24:00,010 --> 00:24:01,050
И вам того же.
163
00:24:07,710 --> 00:24:10,950
Привет, это я.
164
00:24:16,850 --> 00:24:18,150
Это тебе не фагот.
165
00:24:19,870 --> 00:24:20,870
Поднимай его.
166
00:24:35,560 --> 00:24:36,620
Вы что, курите?
167
00:24:36,940 --> 00:24:38,320
Сейчас посмотрим.
168
00:24:39,080 --> 00:24:40,840
Прекратите, праздник уже закончился.
169
00:24:47,600 --> 00:24:52,080
По 10 тысяч крон каждому. Через сутки
получим денежки.
170
00:24:53,840 --> 00:24:56,000
Пить. Я пить хочу.
171
00:25:02,320 --> 00:25:03,580
Попить дайте.
172
00:25:03,780 --> 00:25:05,000
Пленник просит пить.
173
00:25:05,500 --> 00:25:07,420
Кто просит пить, деревенщина?
174
00:25:08,200 --> 00:25:09,600
Дай ему пиво.
175
00:25:10,700 --> 00:25:12,260
Он что, думает, я провинциал?
176
00:25:12,460 --> 00:25:13,680
Дай ему пиво попить.
177
00:25:14,020 --> 00:25:15,020
Дам, дам.
178
00:25:21,520 --> 00:25:24,020
Да, это похоже на Ульвинстайна. Десять
тысяч.
179
00:25:24,360 --> 00:25:25,600
Это же такая мелочь.
180
00:25:26,700 --> 00:25:27,700
Каждому.
181
00:25:28,100 --> 00:25:31,800
Речь идет о миллионном контакте. Если вы
меня выпустите...
182
00:25:35,360 --> 00:25:40,080
Если только вы выпустите, вы получите
каждый... Спокойной ночи.
183
00:25:42,900 --> 00:25:44,460
Миллионы, говорит.
184
00:25:45,860 --> 00:25:46,860
Да.
185
00:25:48,300 --> 00:25:50,300
А вот и завтрак, мистер мастер.
186
00:25:53,600 --> 00:25:56,600
Как странно, однако.
187
00:25:58,020 --> 00:26:00,900
Ну, и что ты скажешь?
188
00:26:01,200 --> 00:26:03,020
Осторожно, отпечатки.
189
00:26:03,360 --> 00:26:04,360
Идиот.
190
00:26:05,060 --> 00:26:06,540
Ты все продумал.
191
00:26:07,880 --> 00:26:11,340
Мастера украли. Украли.
192
00:26:13,000 --> 00:26:17,660
Он будет освобожден, если вы получите
100 тысяч в коричневую сумку и положите
193
00:26:17,660 --> 00:26:21,860
эту сумку в кабинку 13 в женском
отделении бани сегодня вечером в 18 .30.
194
00:26:22,960 --> 00:26:26,940
Иначе... Это чертовски мудро.
195
00:26:27,680 --> 00:26:29,040
Где мне подписать?
196
00:26:29,760 --> 00:26:30,760
Придурок.
197
00:26:33,610 --> 00:26:35,790
Боже мой. Что же это такое?
198
00:26:36,250 --> 00:26:39,390
Антона украли. Нет, я срочно звоню
полицию.
199
00:26:39,710 --> 00:26:40,990
Никуда ты звонить не будешь.
200
00:26:41,510 --> 00:26:43,170
Это должно быть Урленстайн.
201
00:26:43,690 --> 00:26:49,330
Он бы никогда не потребовал выкуп. А как
же завтрашняя встреча Антона с Долорес?
202
00:26:49,350 --> 00:26:51,730
И контракт с ней и World Records?
203
00:26:52,970 --> 00:26:55,890
Компания потеряет миллионы. Что же тогда
будет с нами?
204
00:26:56,510 --> 00:26:59,490
Надо позвонить в контору и срочно найти
деньги.
205
00:27:00,490 --> 00:27:05,170
Но там написано, что Антона выпустят
только в четверг. А последний день,
206
00:27:05,170 --> 00:27:06,610
можно подписать контракт, среда.
207
00:27:07,470 --> 00:27:09,190
Мы должны вызволить его до того,
208
00:27:09,970 --> 00:27:11,010
как он встретится с Даллас.
209
00:27:11,650 --> 00:27:12,650
Хорошо.
210
00:27:13,290 --> 00:27:19,770
Достань сумку, и мы вместе поедем в
баню. Дорогие дамы, у Антона Мастера
211
00:27:19,770 --> 00:27:24,230
брат -близнец, брат -близнец, брат
-близнец, брат -близнец.
212
00:27:24,650 --> 00:27:26,810
Думаю, они не встречались уже лет
десять.
213
00:27:27,210 --> 00:27:33,070
Если мы уговорим его поизображать Антона
ближайшие 2 суток, все устроится как
214
00:27:33,070 --> 00:27:34,330
нельзя лучше.
215
00:27:50,770 --> 00:27:54,270
Сердечно приветствую. Помогай вам Бог.
216
00:27:54,930 --> 00:27:56,390
Чем могу быть полезен?
217
00:28:00,780 --> 00:28:03,320
В некой семье случилась утрата.
218
00:28:03,640 --> 00:28:05,480
О да, как это тяжело.
219
00:28:06,860 --> 00:28:10,180
Покойника будут кремировать или
хоронить?
220
00:28:10,460 --> 00:28:12,160
Какого пола был усопший?
221
00:28:13,780 --> 00:28:17,200
Мужчина, несомненно. И, разумеется,
хоронить.
222
00:28:18,600 --> 00:28:19,980
Рост усопшего?
223
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
Да.
224
00:28:24,780 --> 00:28:28,040
Кстати, фигурой у Топской был весьма
похож на Ватт.
225
00:28:29,860 --> 00:28:31,500
Да? Значит,
226
00:28:32,320 --> 00:28:35,440
48 -й размер. У меня есть прекрасный,
солидный 48 -й размер.
227
00:28:35,640 --> 00:28:37,340
Вот этот, с мягкой обивкой.
228
00:28:39,620 --> 00:28:41,520
Мягкая обивка. Это хорошо.
229
00:28:41,780 --> 00:28:42,780
Спасибо.
230
00:28:43,620 --> 00:28:44,620
Вам плохо?
231
00:28:44,860 --> 00:28:49,840
Это неудивительно. Большинство кормящих
испытывают именно такие чувства. Помню
232
00:28:49,840 --> 00:28:56,480
однажды... Да, да, да. Благодарю вас. Вы
не могли бы продемонстрировать товар
233
00:28:56,480 --> 00:28:59,880
лицом, так сказать, раз уж вы так похожи
на усопшего?
234
00:29:02,880 --> 00:29:05,800
С превеликим удовольствием.
235
00:29:08,800 --> 00:29:13,120
Впрочем, нет. В гробу обычно лежат без
обуви. Да?
236
00:29:14,190 --> 00:29:15,189
Не знаю.
237
00:29:15,190 --> 00:29:16,190
Я не пробовал.
238
00:29:17,370 --> 00:29:18,370
Конечно, нет.
239
00:29:24,270 --> 00:29:27,610
Как видите, весьма просторно.
240
00:29:29,450 --> 00:29:31,430
Превосходно. Просто превосходно.
241
00:29:33,810 --> 00:29:34,810
Знаете,
242
00:29:35,610 --> 00:29:38,350
а если захочется петь, тогда как?
243
00:29:39,990 --> 00:29:41,210
Как это петь?
244
00:30:19,790 --> 00:30:20,830
22 -12.
245
00:30:21,190 --> 00:30:23,470
Вы все бумаги сложили в портфель?
246
00:30:24,570 --> 00:30:27,910
Не забудьте о сегодняшней встрече. Дом с
привидениями.
247
00:30:28,190 --> 00:30:32,710
Это Ульвенстайн. Все под контролем?
248
00:30:34,810 --> 00:30:39,050
Чудесно. Напомни о фотографиях Долорес.
249
00:30:40,270 --> 00:30:45,390
Ну какого черта вам на этот раз нужно?
Мой новый проигрыватель музыки будущего.
250
00:30:46,270 --> 00:30:47,270
Лента.
251
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
Я же говорю, лента.
252
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
Какая лента?
253
00:30:57,160 --> 00:30:59,680
Выключите его сейчас же. Что это за
адская машина?
254
00:31:00,500 --> 00:31:04,000
Дума, эта машина прекрасно работала.
Хватит. Вон, убирайтесь.
255
00:31:13,720 --> 00:31:16,160
Проигрывайте для звуковой ленты. Какая
мерзость.
256
00:31:16,720 --> 00:31:17,720
До свидания.
257
00:31:34,270 --> 00:31:36,310
Дом с привидениями?
258
00:31:37,690 --> 00:31:38,690
Алло?
259
00:31:39,990 --> 00:31:40,990
Алло? Алло?
260
00:31:44,890 --> 00:31:46,570
Странно. Никого нет.
261
00:31:48,050 --> 00:31:49,870
Надеюсь, просто направлен не тот номер.
262
00:31:50,350 --> 00:31:57,190
Если кто -то будет слишком
любопытствовать... Ничего не
263
00:31:57,190 --> 00:31:58,190
заметно.
264
00:32:02,830 --> 00:32:04,390
Да. Он что -то сказал?
265
00:32:18,550 --> 00:32:20,270
Это я тплю?
266
00:32:20,570 --> 00:32:21,570
Или как?
267
00:32:22,290 --> 00:32:24,770
Добро пожаловать, Бенни Мастер!
268
00:32:26,490 --> 00:32:29,430
Боже мой, я же не сделал ничего плохого.
Где я?
269
00:32:29,890 --> 00:32:31,230
Кем я? Кто я?
270
00:32:32,040 --> 00:32:33,040
Что происходит?
271
00:32:33,360 --> 00:32:34,420
Кто вы все такие?
272
00:32:37,360 --> 00:32:40,920
Мистер. А это Биби.
273
00:32:41,440 --> 00:32:44,080
Сьюзи. Анна. А это Леопольд.
274
00:32:44,800 --> 00:32:46,080
Да, да, я уже иду.
275
00:32:47,520 --> 00:32:51,940
Так это же тот самый, с сорок восьмым
размером приходил. Да, и размер подошел
276
00:32:51,940 --> 00:32:54,520
как плитой, мистер Мастер. Но где я?
277
00:32:54,800 --> 00:33:00,480
Нельзя же просто так меня взять и увезти
куда -то. Это же... Это же какой -то
278
00:33:00,480 --> 00:33:01,480
бордель.
279
00:33:01,800 --> 00:33:06,000
Нет, нет, это кровать твоего брата. Но
почему тогда я в ней лежу?
280
00:33:06,940 --> 00:33:07,940
Прекратите.
281
00:33:08,700 --> 00:33:09,700
Хватит.
282
00:33:11,040 --> 00:33:15,280
Отдайте же, оставьте моего мальчика в
покое. Иногда нужно уметь побеждать свои
283
00:33:15,280 --> 00:33:17,520
плоткие греховные желания. Я же его не
трогаю.
284
00:33:18,980 --> 00:33:21,940
Вы ведь верите в хорошее в людях, не так
ли?
285
00:33:26,140 --> 00:33:27,140
Да.
286
00:33:28,540 --> 00:33:29,640
Возлюби ближнего своего.
287
00:33:30,730 --> 00:33:32,170
Тогда слушайте меня внимательно.
288
00:33:40,250 --> 00:33:41,390
Прекратите, мне щекотно.
289
00:33:41,870 --> 00:33:46,090
Ты же настоящий разводник. Пока нет, но
боюсь, что я им скоро встану.
290
00:33:50,230 --> 00:33:54,930
Настоящий Антон, как две капли воды. Да,
Бенни, ты сейчас и есть он.
291
00:33:55,270 --> 00:33:58,650
Только придется тебе научиться
обходиться без очков.
292
00:34:00,330 --> 00:34:01,750
И тут тоже точно он.
293
00:34:02,290 --> 00:34:04,610
Точно. Прям как две капли воды.
294
00:34:06,390 --> 00:34:10,929
Мы должны научить его штучкам на краю
кровати, чтобы ты справился с Толорой.
295
00:34:10,929 --> 00:34:11,929
дело, девочки.
296
00:34:12,989 --> 00:34:17,530
Сумка с деньгами готова? Тогда поезжайте
в баню. У Струдельмайстеров там
297
00:34:17,530 --> 00:34:22,409
проходит первое занятие по теме, как это
делать. А что делается? Кем? Как?
298
00:34:55,029 --> 00:34:57,570
Номер 28, госпожа.
299
00:34:57,810 --> 00:35:00,250
28, чудесно, это мое счастливое число.
300
00:35:21,190 --> 00:35:22,190
Простите.
301
00:35:23,820 --> 00:35:25,500
Мне показалось, что это моя подруга.
302
00:35:26,260 --> 00:35:27,340
Точнее, моя сестра.
303
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Впрочем, нет.
304
00:35:39,020 --> 00:35:41,080
Это прекрасно.
305
00:35:41,960 --> 00:35:44,680
Я тоже пару раз в день это делаю.
306
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
До свидания.
307
00:36:06,890 --> 00:36:08,770
Определенные потери неизбежны.
308
00:36:09,010 --> 00:36:10,750
И с этим нужно считаться.
309
00:36:13,310 --> 00:36:15,270
Пожалуйста, вот контракт.
310
00:36:17,730 --> 00:36:20,790
Кажется, он не на очень большую сумму.
311
00:36:21,910 --> 00:36:23,950
Лучшего предложения вы все равно не
найдете.
312
00:36:25,490 --> 00:36:26,650
Сейчас посмотрим.
313
00:36:27,650 --> 00:36:30,030
Ведь завтра у меня встреча с Антоном.
314
00:36:31,230 --> 00:36:33,370
Да, я это знаю.
315
00:36:35,080 --> 00:36:36,080
Я же говорю, посмотрим.
316
00:36:37,040 --> 00:36:38,100
Да, увидим.
317
00:36:38,880 --> 00:36:39,880
Долорес.
318
00:36:41,580 --> 00:36:42,580
Всего доброго.
319
00:36:43,460 --> 00:36:46,160
Нет, спасибо, я знаю, как пройти.
Конечно, конечно.
320
00:36:46,460 --> 00:36:47,940
Всего доброго. До свидания.
321
00:37:37,479 --> 00:37:39,860
Совсем другие ощущения, правда?
322
00:37:58,960 --> 00:38:01,220
А почему никто не приходит?
323
00:38:01,720 --> 00:38:03,360
Так ведь не было сказано, как она
выглядит.
324
00:39:03,069 --> 00:39:06,970
Двадцать восьмая. Я просто проверял, не
моя ли это сестра.
325
00:39:07,250 --> 00:39:10,250
Вон. Она невероятно похожа.
326
00:39:17,390 --> 00:39:18,390
Здравствуйте, ребята.
327
00:39:22,170 --> 00:39:23,430
Прошу прощения.
328
00:39:27,600 --> 00:39:30,940
Что вы здесь делаете, черт возьми? Я
думал, это сегодня женский день. У нас
329
00:39:30,940 --> 00:39:31,940
бывает женского дня.
330
00:39:32,220 --> 00:39:34,060
Убирайся туда, где тебе самое место.
331
00:39:34,300 --> 00:39:35,238
Вон пошла.
332
00:39:35,240 --> 00:39:36,260
Вон старая грымза.
333
00:43:46,359 --> 00:43:48,380
Какое замечательное зрелище.
334
00:43:48,640 --> 00:43:55,620
Я могу вам чем -то помочь? Нет, я просто
пришла записаться. Не буду вам мешать.
335
00:44:14,009 --> 00:44:16,330
Ну, хотя бы кто -то должен прийти.
336
00:44:16,590 --> 00:44:18,210
Да. Ну -ка, наметьте.
337
00:44:27,610 --> 00:44:34,410
Что -то с этой бабой не так.
338
00:44:35,210 --> 00:44:36,790
Вы что, уже начали? Бель меня?
339
00:44:39,560 --> 00:44:41,400
Хотите доделать Фру Петерсон?
340
00:44:41,760 --> 00:44:44,900
Хочу ли я доделать Фру Петерсон? Хочу,
конечно, доделать.
341
00:44:45,660 --> 00:44:47,980
Сейчас. Сейчас я ее доделаю.
342
00:44:48,840 --> 00:44:52,160
Какое профессиональное оборудование,
судя по всему.
343
00:44:53,080 --> 00:44:55,640
Я не умею использовать все эти новые
штучки -дрючки.
344
00:44:56,320 --> 00:44:59,620
Можно все сделать по -нашему, по
-старому.
345
00:45:00,280 --> 00:45:01,280
Сейчас посмотрим.
346
00:45:13,640 --> 00:45:16,300
Не болтливое бы и меня помастировать.
347
00:45:16,560 --> 00:45:21,600
Одну минутку. Кажется, вы уже готовы. С
большим удовольствием.
348
00:45:21,980 --> 00:45:24,840
Сейчас я присяду. Чего начнем?
349
00:45:25,680 --> 00:45:32,080
Так, пожалуй, со сладкой шоколадной
попки.
350
00:45:44,430 --> 00:45:48,350
Пусть рука медленно -медленно ползет
вверх. По ней, вверх.
351
00:45:49,170 --> 00:45:51,030
Она же его ждет.
352
00:45:51,630 --> 00:45:52,910
Чего она ждет?
353
00:45:53,530 --> 00:45:54,750
Руку вверх.
354
00:45:54,990 --> 00:45:56,790
Еще выше.
355
00:45:57,110 --> 00:46:00,990
И скажи, Долорес, нежно и проникновенно.
356
00:46:01,930 --> 00:46:02,930
Фрокен Сюзи?
357
00:46:05,750 --> 00:46:07,970
Единственное, что в нем есть твердого,
так это спина.
358
00:46:08,990 --> 00:46:09,990
Начинай же.
359
00:46:12,700 --> 00:46:15,300
Так она ведь без белья.
360
00:46:15,920 --> 00:46:19,060
Он никогда этому не научится. Должен
научиться.
361
00:46:24,380 --> 00:46:25,700
Это она.
362
00:46:26,580 --> 00:46:27,580
Скорее.
363
00:46:34,740 --> 00:46:37,380
Девочки, пар на ветру не выветрился?
364
00:46:50,510 --> 00:46:52,010
Да, вот так. Так хорошо.
365
00:46:52,490 --> 00:46:53,490
Молодцы.
366
00:47:06,630 --> 00:47:08,090
Эй, вы там!
367
00:47:09,310 --> 00:47:10,850
Мне нужно с вами поговорить.
368
00:47:32,140 --> 00:47:33,500
Это вор. Держи вора.
369
00:47:36,060 --> 00:47:41,980
Держи вора. Я знаю, что ошиблась дверью.
Я знаю, что ошиблась дверью.
370
00:47:44,640 --> 00:47:45,640
Держи вора.
371
00:47:47,020 --> 00:47:48,600
Какого черта вы здесь опять делаете?
372
00:47:50,140 --> 00:47:51,140
Держи вора.
373
00:47:57,180 --> 00:47:59,760
Что за чертовщина?
374
00:48:02,320 --> 00:48:03,320
Деньги пропали.
375
00:48:05,840 --> 00:48:07,140
Где тебя носило?
376
00:48:07,800 --> 00:48:11,000
Ты не представляешь, что мне пришлось
пережить. Поехали скорее.
377
00:48:11,600 --> 00:48:12,600
Живо.
378
00:48:16,980 --> 00:48:17,980
Держи вора.
379
00:48:34,960 --> 00:48:36,580
Параномер 5.
380
00:49:06,350 --> 00:49:09,710
Стоять! Это воры. Они украли Антона
Мастера.
381
00:49:10,030 --> 00:49:11,190
Кто его украл?
382
00:49:11,950 --> 00:49:14,310
Вот те двое на мотоцикле.
383
00:49:14,710 --> 00:49:17,850
Нам нужно их срочно догнать. В таком
виде?
384
00:49:18,470 --> 00:49:22,470
Они туда поехали. Ну, скорее, скорее. Не
успеем ведь.
385
00:49:22,890 --> 00:49:24,470
Успокойтесь. Все, мы успеем.
386
00:49:24,730 --> 00:49:26,970
Вот этот мужчина и толстая дама.
387
00:49:27,610 --> 00:49:33,670
Поторопитесь. А где живет этот Антон
Мастер? Они же убегут. Ведь я правила
388
00:49:33,670 --> 00:49:35,030
диктую. Имя?
389
00:49:35,440 --> 00:49:36,440
Адрес.
390
00:49:45,760 --> 00:49:46,760
Да,
391
00:49:48,140 --> 00:49:49,560
фрекен Сюзи, но я не хочу спать.
392
00:49:53,260 --> 00:49:54,480
Обними ее нежно.
393
00:49:54,780 --> 00:49:56,020
Положи ей руку на грудь.
394
00:49:56,620 --> 00:49:57,860
Главное, ее разогреть.
395
00:50:01,340 --> 00:50:02,740
Да, да, войдите.
396
00:50:05,480 --> 00:50:06,520
Добрый день.
397
00:50:06,840 --> 00:50:08,680
Простите, что помешали.
398
00:50:09,680 --> 00:50:11,160
Вы мистер Мастер?
399
00:50:11,900 --> 00:50:13,080
Да, это я.
400
00:50:13,320 --> 00:50:17,900
Мистер Антон Мастер, директор Мастер
Рекордс?
401
00:50:18,320 --> 00:50:21,040
Да. А что случилось?
402
00:50:22,780 --> 00:50:26,140
Скажите, господин Мастер, вы где были
полчаса назад?
403
00:50:26,340 --> 00:50:30,900
Я был здесь. О чем вы занимались?
404
00:50:31,200 --> 00:50:33,680
Я? Я, мы...
405
00:50:34,410 --> 00:50:38,030
Мы... Ну, понятно.
406
00:50:38,390 --> 00:50:41,170
На первый раз отделайтесь
предупреждением.
407
00:50:44,090 --> 00:50:45,090
Заходи.
408
00:51:14,410 --> 00:51:15,910
Сначала дамы.
409
00:51:16,490 --> 00:51:17,490
Заткнись.
410
00:51:33,770 --> 00:51:36,070
Ух ты,
411
00:51:38,730 --> 00:51:42,670
сто кусков. Да что ты теперь скажешь?
Руки убери.
412
00:51:43,600 --> 00:51:44,940
И куда мы их спрячем?
413
00:51:46,180 --> 00:51:47,460
Я пить хочу.
414
00:51:47,840 --> 00:51:50,040
Конечно. Дай ему легкого пива.
415
00:51:58,760 --> 00:51:59,760
Который час?
416
00:51:59,820 --> 00:52:04,160
Час? Который час? Два. А день какой?
Посмотри в газете. Какой сегодня день?
417
00:52:04,360 --> 00:52:06,160
Это вчерашняя газета. Ну и что?
418
00:52:07,300 --> 00:52:08,300
Хватит уже.
419
00:52:09,820 --> 00:52:12,560
Более тесный контакт бедер.
420
00:52:12,800 --> 00:52:13,820
Более тесный контакт.
421
00:52:15,240 --> 00:52:22,140
Простите. Не смею вам мешать. Ты уверен,
что вас с Антоном одна и та же
422
00:52:22,140 --> 00:52:23,138
мама рожала?
423
00:52:23,140 --> 00:52:25,160
Я лично поблагодарю вашего повара.
424
00:52:27,300 --> 00:52:33,080
У меня в кармане пиджака лежит 25 эры на
его дальнейшее обучение.
425
00:52:36,700 --> 00:52:40,720
Сначала прелюдия, потом разогрев, потом
молния, трусик и лифчик. Возьми ее за
426
00:52:40,720 --> 00:52:41,720
бедра как следует.
427
00:52:42,960 --> 00:52:43,960
Да не так же.
428
00:52:44,560 --> 00:52:46,240
Пусть Леопольд ему покажет.
429
00:52:47,260 --> 00:52:49,780
Избавь меня от своих мерзких наглых
предложений.
430
00:52:50,020 --> 00:52:54,740
Если ты думаешь, что я предам свой пол,
тогда приведи сюда Джона. Трус.
431
00:52:56,700 --> 00:52:59,640
Тоскуха. А тебе нужно сделать перерыв.
432
00:53:00,180 --> 00:53:01,180
Да.
433
00:53:08,120 --> 00:53:10,340
Ну, мы готовы. К чему?
434
00:53:11,200 --> 00:53:12,360
Смотри внимательно.
435
00:53:16,380 --> 00:53:19,480
и как вы хотите чтобы это происходило во
всех вариантах
436
00:55:34,750 --> 00:55:36,530
Я бы тоже хотел так попробовать.
437
00:56:22,940 --> 00:56:25,380
Значит, этим можно заниматься и в таком
положении?
438
00:56:26,240 --> 00:56:27,240
Фантастика.
439
00:56:59,460 --> 00:57:00,460
Ах.
440
00:57:07,820 --> 00:57:09,220
Ах.
441
00:57:10,920 --> 00:57:11,920
Ах.
442
00:59:06,350 --> 00:59:07,350
Это вы?
443
00:59:08,590 --> 00:59:12,530
Да, я проходил мимо, как видите, и вдруг
подумал, может быть, зайти.
444
00:59:15,630 --> 00:59:16,870
Вот, прошу вас.
445
00:59:17,650 --> 00:59:18,650
Спасибо.
446
00:59:20,190 --> 00:59:24,530
Прекрасные цветы. Впрочем, ничего
другого вы не могли выбрать. Это самые
447
00:59:24,530 --> 00:59:25,530
дорогие.
448
00:59:27,170 --> 00:59:29,330
Присаживайтесь, пожалуйста, я принесу
вина.
449
00:59:29,810 --> 00:59:33,870
Да, спасибо, но я жду Антона, вы можете
посидеть какое -то время.
450
00:59:35,750 --> 00:59:38,130
Антона? Насколько я знаю, он в отъезде.
451
00:59:38,410 --> 00:59:41,050
Что? В отъезде? Не думаю.
452
00:59:47,170 --> 00:59:48,590
Пожалуйста, 16 .05.
453
00:59:51,390 --> 00:59:53,690
Добрый день, мастер -секретариат.
454
00:59:54,130 --> 00:59:56,250
Добрый день, могу я поговорить с
Антоном?
455
00:59:56,750 --> 01:00:00,150
Одну секунду. Это Долорес. Хочет с
Антоном поговорить.
456
01:00:04,940 --> 01:00:06,320
Покажи же, зачем идешь к ней.
457
01:00:09,020 --> 01:00:11,240
Да, алло.
458
01:00:12,180 --> 01:00:13,180
Да.
459
01:00:13,640 --> 01:00:18,060
Антон. Привет, Антон. У нас ведь сегодня
встреча назначена, не так ли?
460
01:00:19,160 --> 01:00:20,160
Разумеется.
461
01:00:20,620 --> 01:00:22,180
Встречица. Так?
462
01:00:24,800 --> 01:00:30,020
Отлично, тогда увидимся на
заключительной игре. До встречи. Ты
463
01:00:30,020 --> 01:00:31,020
был он?
464
01:00:31,560 --> 01:00:32,560
Само собой.
465
01:00:33,390 --> 01:00:34,990
Только почему -то очень нервничает.
466
01:00:36,450 --> 01:00:38,550
Мне, к сожалению, пора.
467
01:00:39,170 --> 01:00:40,770
Бежать. До завтра.
468
01:00:41,330 --> 01:00:43,890
Всего хорошего. И спасибо за розы.
469
01:00:45,450 --> 01:00:47,330
Она что -то говорила про какую -то игру.
470
01:00:48,930 --> 01:00:50,790
Наверное, имела в виду прелюдию.
471
01:00:51,930 --> 01:00:56,250
Идиоты! Я не знаю, кто это, но мастер
скоро встретится с Долорой.
472
01:00:56,770 --> 01:00:59,330
Хватите его до того, как что -нибудь
случится, ясно?
473
01:01:00,110 --> 01:01:01,110
Дураки.
474
01:01:01,510 --> 01:01:03,010
Придурки ненормальные, черт.
475
01:01:05,779 --> 01:01:07,880
Простите. Простите.
476
01:01:08,320 --> 01:01:10,460
Простите. Простите.
477
01:01:15,760 --> 01:01:17,160
Простите.
478
01:01:33,390 --> 01:01:34,830
А про оба что скажете?
479
01:01:40,050 --> 01:01:41,330
Хватит. Хватит.
480
01:01:41,670 --> 01:01:43,330
У такой музыки нет будущего.
481
01:01:43,910 --> 01:01:45,050
Уверяю вас, что есть.
482
01:01:45,370 --> 01:01:46,370
Нет. Нет.
483
01:01:46,750 --> 01:01:47,750
Вон.
484
01:01:48,470 --> 01:01:49,470
Вон.
485
01:01:50,270 --> 01:01:51,350
Вон так вон.
486
01:01:51,890 --> 01:01:52,890
Переофония.
487
01:01:54,690 --> 01:01:55,710
Какая гадость.
488
01:01:56,630 --> 01:01:59,150
Я нихрена не понимаю. Потом поймешь.
Пошли.
489
01:02:00,030 --> 01:02:01,030
Иду, иду.
490
01:02:01,560 --> 01:02:03,000
Дроссель Бенгит 6, пожалуйста.
491
01:02:03,240 --> 01:02:04,240
Идем.
492
01:02:20,480 --> 01:02:21,480
Нора?
493
01:02:22,540 --> 01:02:23,860
Не двигайся.
494
01:02:25,080 --> 01:02:26,140
Вот так.
495
01:02:26,360 --> 01:02:27,360
Нора.
496
01:02:29,230 --> 01:02:30,049
Который час?
497
01:02:30,050 --> 01:02:31,050
Без двадцати три.
498
01:02:31,690 --> 01:02:33,690
Тогда мы как раз успеваем, моя любимая.
499
01:02:34,410 --> 01:02:36,130
Уходим. Торопитесь скорее.
500
01:02:36,350 --> 01:02:39,610
Заставь Долорес подписать контракт.
501
01:02:40,090 --> 01:02:43,350
Да, да. Мы едем уже через минуту. Очки я
забираю себе.
502
01:02:47,050 --> 01:02:48,050
Идемте же, идемте.
503
01:02:54,110 --> 01:02:56,070
Дроссельбенгет шесть. И поскорее.
504
01:03:01,580 --> 01:03:04,180
Ростер Венгер 6, мы торопимся. Поехали.
505
01:03:09,220 --> 01:03:10,220
Живо!
506
01:03:42,500 --> 01:03:43,900
Исповедь от этой рук люди.
507
01:03:59,120 --> 01:04:00,058
Большое спасибо.
508
01:04:00,060 --> 01:04:01,060
Вам спасибо.
509
01:04:19,650 --> 01:04:20,650
О нет.
510
01:04:21,090 --> 01:04:22,090
Опять.
511
01:04:25,350 --> 01:04:27,170
Я очень нервничаю. Мне страшно.
512
01:04:27,930 --> 01:04:29,150
Успокойся. Посмотри на меня.
513
01:04:34,490 --> 01:04:35,490
Сюда его.
514
01:04:37,090 --> 01:04:39,810
Можно подумать, что это тот самый, что
остался у нас дома.
515
01:04:40,090 --> 01:04:41,350
Я нифига не понимаю.
516
01:04:41,930 --> 01:04:42,930
Поехали.
517
01:04:59,930 --> 01:05:01,150
Вперед, вперед и скорее.
518
01:05:01,870 --> 01:05:02,870
Живо, живо.
519
01:05:16,030 --> 01:05:20,250
Ты как всегда пунктуален, да?
520
01:05:27,430 --> 01:05:30,410
Мне всегда хотелось получить... Правда?
521
01:05:30,710 --> 01:05:32,550
Что -то я этого раньше не замечала.
522
01:05:32,850 --> 01:05:36,650
Антон, вначале давай установим правила
игры.
523
01:05:36,950 --> 01:05:40,050
Я как раз это и делаю.
524
01:05:53,890 --> 01:05:55,090
Вначале сыграем.
525
01:05:55,560 --> 01:05:56,560
партию в карты.
526
01:05:57,000 --> 01:05:58,140
В карты?
527
01:05:58,500 --> 01:06:01,300
Я неплохо играю в дурака и 69.
528
01:06:02,580 --> 01:06:03,860
Не сомневаюсь.
529
01:06:05,900 --> 01:06:07,460
Устроим себе маленький праздник.
530
01:06:07,980 --> 01:06:10,460
Давай играть на раздевание.
531
01:06:11,040 --> 01:06:12,220
На раздевание?
532
01:06:12,660 --> 01:06:14,240
Покер. На раздевание.
533
01:06:15,640 --> 01:06:16,840
Да что с тобой?
534
01:06:17,340 --> 01:06:18,800
Какой у тебя странный вид.
535
01:06:19,400 --> 01:06:20,680
Тебе скучно со мной?
536
01:06:21,120 --> 01:06:23,940
Нет, почему же? Я с удовольствием
научусь играть.
537
01:06:30,200 --> 01:06:31,038
Неплохо, да?
538
01:06:31,040 --> 01:06:35,180
Да, Kiss Me, My Darling, это
превосходно. У меня есть все твои
539
01:06:35,180 --> 01:06:36,320
такое красивое вступление.
540
01:06:36,880 --> 01:06:37,880
Прелюдия.
541
01:06:39,320 --> 01:06:40,320
Прелюдия.
542
01:06:41,340 --> 01:06:42,340
Прелюдия.
543
01:07:02,220 --> 01:07:03,220
Сюда его, сюда.
544
01:07:04,960 --> 01:07:09,620
Приподними. Я позвоню Ульвину и скажу,
что он у нас.
545
01:07:10,260 --> 01:07:11,780
Что -то он какой -то холодный.
546
01:07:12,440 --> 01:07:13,860
Макс, да он просто ледяной.
547
01:07:15,820 --> 01:07:17,340
А ты его кормил?
548
01:07:17,800 --> 01:07:18,800
Кто, я?
549
01:07:19,780 --> 01:07:20,780
Да.
550
01:07:22,700 --> 01:07:23,700
Черт побери.
551
01:07:26,220 --> 01:07:27,220
Мистика какая -то.
552
01:07:35,380 --> 01:07:36,380
Алло, слушаю.
553
01:07:36,440 --> 01:07:37,820
Милая Долорес, это Ульрик.
554
01:07:38,080 --> 01:07:39,080
Ульрик? Опять вы?
555
01:07:40,040 --> 01:07:42,260
Мы же так и не договорились, когда снова
увидимся.
556
01:07:42,560 --> 01:07:45,580
Я вообще не знаю, увидимся ли мы.
557
01:07:46,220 --> 01:07:49,720
Мы с Антоном сейчас разговариваем по
поводу... Алло?
558
01:07:50,300 --> 01:07:51,300
Алло?
559
01:07:51,540 --> 01:07:52,540
Алло?
560
01:07:54,080 --> 01:07:59,240
Да вы просто издеваетесь надо мной.
561
01:07:59,760 --> 01:08:01,140
Так вот же он с нами сидит.
562
01:08:01,680 --> 01:08:04,500
Не может быть, чтобы его было так тяжело
найти. Быстро за дело.
563
01:08:11,170 --> 01:08:12,770
Передвижной проигрыватель картины.
564
01:08:13,430 --> 01:08:16,250
Я вас самого сейчас передвину куда
-нибудь.
565
01:08:16,930 --> 01:08:17,930
Дрянь.
566
01:08:18,689 --> 01:08:19,689
Вон.
567
01:08:23,109 --> 01:08:24,109
Вон так вон.
568
01:08:27,970 --> 01:08:29,050
Две прикупи.
569
01:08:32,290 --> 01:08:33,290
Две.
570
01:08:34,550 --> 01:08:35,550
Фулл хаус.
571
01:08:51,629 --> 01:08:54,790
Каре. Ты же не ожидал, что так быстро
начнешь проигрывать, правда?
572
01:09:01,569 --> 01:09:03,630
Какая у тебя симпатичная шерстка на
груди.
573
01:09:05,450 --> 01:09:06,450
Да.
574
01:09:07,170 --> 01:09:08,790
Ты меня до гола раздела.
575
01:09:10,010 --> 01:09:11,450
Теперь моя очередь сдавать.
576
01:09:32,170 --> 01:09:35,609
Он был страшно разозлён. Значит, тот был
настоящий.
577
01:09:36,710 --> 01:09:41,330
Идиот. Вот он и есть единственный
настоящий мастер. А кто тогда второй?
578
01:09:41,330 --> 01:09:42,328
вообще нету.
579
01:09:42,330 --> 01:09:43,330
А теперь пошли.
580
01:09:43,850 --> 01:09:44,850
Иду, иду.
581
01:09:47,149 --> 01:09:48,250
Мне ещё пять новых.
582
01:10:05,519 --> 01:10:06,519
Фулл хаус.
583
01:10:10,760 --> 01:10:12,340
Значит, теперь брюки, Антон.
584
01:10:25,560 --> 01:10:29,320
Кажется, контракт будет на моих
условиях.
585
01:10:36,030 --> 01:10:37,030
Тихо, Антон.
586
01:10:57,030 --> 01:10:58,030
Отпусти меня.
587
01:10:58,250 --> 01:11:00,350
Хватит. У нас нет времени на это.
588
01:11:05,960 --> 01:11:07,520
Думаешь, под тебя любая кинется?
589
01:11:08,160 --> 01:11:11,660
Только и думаешь, что о деньгах да о
бабах.
590
01:11:12,140 --> 01:11:14,900
Да, что -то в этом есть.
591
01:11:15,620 --> 01:11:17,400
А теперь отправляйся отсюда.
592
01:11:22,180 --> 01:11:23,180
Дроссельвенгет 6.
593
01:11:25,460 --> 01:11:28,560
С большим удовольствием.
594
01:11:31,260 --> 01:11:32,460
Три десятки.
595
01:11:33,900 --> 01:11:34,900
Что ж.
596
01:11:36,310 --> 01:11:37,810
На этот раз ты выиграл.
597
01:11:51,710 --> 01:11:53,030
Какая увлекательная игра.
598
01:11:54,250 --> 01:11:56,410
И ты такая красивая.
599
01:11:57,030 --> 01:11:58,910
Это ты от шампанского такой вежливый?
600
01:11:59,410 --> 01:12:01,090
Нет, просто сегодня я сам не свой.
601
01:12:13,450 --> 01:12:14,450
Хочешь еще?
602
01:12:15,110 --> 01:12:16,110
Хочу.
603
01:12:16,650 --> 01:12:19,070
Только пойду слегка освежусь.
604
01:12:22,050 --> 01:12:23,650
Только бы ничего не стряслось.
605
01:12:24,150 --> 01:12:26,010
На это обычно нужно некоторое время.
606
01:13:11,950 --> 01:13:14,590
Главное, чтобы он не забыл про
контракт... Смотрите!
607
01:13:15,350 --> 01:13:16,690
Это же те, банные!
608
01:13:17,330 --> 01:13:18,330
За ними!
609
01:13:18,950 --> 01:13:19,950
Вперёд, вперёд!
610
01:13:54,510 --> 01:13:55,970
Давай, Катуй, ну чего ты?
611
01:14:01,750 --> 01:14:04,690
Вот это да.
612
01:14:14,170 --> 01:14:16,330
Зачем ты это сделал? Что сделал?
613
01:14:20,070 --> 01:14:21,150
Полностью оделся.
614
01:14:22,330 --> 01:14:23,530
А как можно было не полностью?
615
01:14:24,130 --> 01:14:24,969
Ты о чем?
616
01:14:24,970 --> 01:14:26,490
А как же твоя шерстка на груди?
617
01:14:27,010 --> 01:14:32,530
Какая -то несчастная одежда все равно
нам не помешает.
618
01:14:33,310 --> 01:14:34,310
Так, сойдет?
619
01:14:37,050 --> 01:14:38,790
Нормально? И это все?
620
01:14:39,290 --> 01:14:40,970
Да вообще -то я только начал.
621
01:14:42,470 --> 01:14:45,790
Значит, решил начать заново и получить
двойную гарантию от меня?
622
01:14:46,830 --> 01:14:47,830
Прекрасно.
623
01:14:48,370 --> 01:14:49,970
Сыграем до последнего предмета?
624
01:14:50,250 --> 01:14:51,880
Сыграем. Начнем?
625
01:15:30,360 --> 01:15:31,700
Беру две.
626
01:15:34,520 --> 01:15:37,120
Не надо?
627
01:15:38,660 --> 01:15:41,320
Ну, начинай.
628
01:15:41,800 --> 01:15:44,340
Три девятки.
629
01:15:48,240 --> 01:15:49,600
Три туза.
630
01:15:52,420 --> 01:15:53,900
Фулл хаус.
631
01:16:02,280 --> 01:16:03,460
Четыре туза.
632
01:16:13,920 --> 01:16:19,300
Как странно. Ты только что был совсем
другим. Разве?
633
01:16:19,560 --> 01:16:23,800
Ну, так приятно иногда припрятать козырь
в рукаве.
634
01:16:24,620 --> 01:16:25,820
Джон, быстрее!
635
01:16:53,830 --> 01:16:55,030
Прикупаю еще три.
636
01:17:03,690 --> 01:17:08,110
Значит, трусы и контракт. Да, Долорес?
637
01:17:10,530 --> 01:17:11,750
Четыре девятки.
638
01:17:13,130 --> 01:17:15,630
Долорес, конец, блин. Royal Straight
Flash.
639
01:17:21,800 --> 01:17:25,360
Где контракт? В твоей куртке.
640
01:17:25,800 --> 01:17:26,800
Да?
641
01:17:31,320 --> 01:17:37,820
Алло, говорит Антон Мастер. Как
получилось то, что сзади, Бенни?
642
01:17:39,400 --> 01:17:40,880
Это Анна?
643
01:17:41,100 --> 01:17:44,220
Конечно, Анна. Так что там с контрактом?
644
01:17:44,500 --> 01:17:47,300
С контрактом? А что с контрактом?
645
01:17:48,300 --> 01:17:49,300
В чем дело с контрактом?
646
01:17:49,820 --> 01:17:52,280
В кармане у тебя. Бенни, она тебя
напоила, что ли?
647
01:17:53,600 --> 01:17:55,080
Бенни? Бенни?
648
01:17:55,340 --> 01:17:56,380
Алло, Бенни?
649
01:17:57,580 --> 01:17:58,580
Ты что,
650
01:17:59,500 --> 01:18:00,940
была в доме с привидениями на Баккет?
651
01:18:01,480 --> 01:18:02,480
Нет, не была.
652
01:18:03,540 --> 01:18:04,940
Тогда немедленно беги туда.
653
01:18:05,960 --> 01:18:08,840
Ты не хочешь воспользоваться своим
выигрышем?
654
01:18:09,320 --> 01:18:11,240
Нет, у нас уже нет времени. Одевайся.
655
01:18:11,660 --> 01:18:12,660
Как это?
656
01:18:13,540 --> 01:18:17,220
Так это. Мы заключим контракт на свежем
воздухе. А тебя ведь нельзя просто
657
01:18:17,220 --> 01:18:18,220
сжаться.
658
01:18:38,120 --> 01:18:39,120
Туда.
659
01:19:23,050 --> 01:19:24,050
Свяжи его.
660
01:19:24,810 --> 01:19:26,850
Я же говорил, что их двое.
661
01:19:27,410 --> 01:19:28,410
Заткнись.
662
01:19:32,470 --> 01:19:36,810
А теперь пора звонить Ульвину и получить
бабки.
663
01:19:37,070 --> 01:19:38,370
Дай ему попить.
664
01:19:38,590 --> 01:19:39,590
Есть.
665
01:19:43,110 --> 01:19:44,230
Блин, директор?
666
01:19:44,870 --> 01:19:47,470
Ульвинстайн? Вот это неожиданность.
667
01:19:47,910 --> 01:19:49,190
Что за черт?
668
01:19:53,040 --> 01:19:55,020
Все механизмы вышли из строя.
669
01:19:55,240 --> 01:19:56,240
Скорее!
670
01:20:05,100 --> 01:20:12,060
Ты этого, конечно, не заслужил, но
Уильвен Станни должен заполучить долоры
671
01:20:12,060 --> 01:20:13,460
такого обращения с тобой.
672
01:20:16,800 --> 01:20:18,660
Так это ты во всем виновата?
673
01:20:19,200 --> 01:20:21,120
Пустите! Перестаньте!
674
01:20:30,429 --> 01:20:32,070
Хватит! Остановите машину!
675
01:20:33,150 --> 01:20:34,150
Остановите!
676
01:20:42,250 --> 01:20:43,250
Отпусти меня!
677
01:20:43,710 --> 01:20:44,710
Вы чего там?
678
01:20:54,220 --> 01:20:56,400
Девочки, вы и без меня справляетесь?
679
01:21:04,180 --> 01:21:08,180
Господин Бенни, что произошло?
680
01:21:09,300 --> 01:21:10,500
Где Антон?
681
01:21:12,740 --> 01:21:14,760
Я его уже 10 лет не видел.
682
01:21:17,140 --> 01:21:18,440
Молодцы, молодцы, девочки.
683
01:21:33,879 --> 01:21:35,940
Вот дрянь. Погляди -ка.
684
01:21:37,420 --> 01:21:39,820
А что это за дама?
685
01:21:42,360 --> 01:21:44,200
Скорее. Мы должны вернуть деньги.
686
01:21:44,460 --> 01:21:46,900
Стой. Именем короля. Именем закона.
687
01:21:47,500 --> 01:21:51,180
Полиция. Мы справимся. Скорее, Бенни.
Нам нужно найти Антона.
688
01:21:52,800 --> 01:21:54,420
Боже, как это все увлекательно.
689
01:21:55,020 --> 01:21:56,100
Господи, помоги нам.
690
01:22:05,520 --> 01:22:06,520
Макс,
691
01:22:07,020 --> 01:22:08,600
тут что -то совсем странное творится.
692
01:22:09,280 --> 01:22:10,740
Это я просто говорю.
693
01:22:14,480 --> 01:22:15,560
Труба зовёт.
694
01:22:15,960 --> 01:22:18,300
Хватай дубинку, Антонсен. Вперёд.
695
01:22:19,240 --> 01:22:20,560
Ну что там такое?
696
01:22:20,780 --> 01:22:21,780
Сам не знаю.
697
01:22:23,120 --> 01:22:26,600
Легавые. Останови эту дрянь, я деньги
принесу.
698
01:22:27,200 --> 01:22:28,400
Макс, подожди меня.
699
01:22:36,700 --> 01:22:37,700
Халктура.
700
01:22:41,940 --> 01:22:44,880
Где Нора?
701
01:22:45,500 --> 01:22:46,500
Вон туда уехала.
702
01:22:55,340 --> 01:22:56,340
Господи, помоги мне.
703
01:22:56,580 --> 01:22:57,820
Хуже, чем на вокзале.
704
01:23:01,180 --> 01:23:04,120
Ой, я так испугал их. Они вот туда
побежали.
705
01:23:04,680 --> 01:23:05,680
Вперёд!
706
01:23:13,180 --> 01:23:14,320
Здесь есть кто -нибудь?
707
01:23:15,320 --> 01:23:16,320
Боже мой.
708
01:23:18,400 --> 01:23:19,400
Вперёд!
709
01:23:22,900 --> 01:23:23,900
Вперёд!
710
01:23:28,520 --> 01:23:31,880
Ну все, дальше я не пойду. Вы и так
зашли слишком далеко.
711
01:23:32,960 --> 01:23:34,260
Адамсон, я продолжаю.
712
01:23:35,020 --> 01:23:36,020
Держи дубинку.
713
01:23:39,240 --> 01:23:40,240
Вон она.
714
01:23:40,660 --> 01:23:41,660
Бенни, за ней.
715
01:23:43,800 --> 01:23:46,400
Теперь мы деньги точно найдем. И Антона.
716
01:23:53,840 --> 01:23:54,840
Скорее.
717
01:24:17,320 --> 01:24:18,320
Чудесно.
718
01:24:44,590 --> 01:24:47,570
В раз в жизни полиция оказалась там, где
нужно и вовремя.
719
01:25:08,450 --> 01:25:09,950
Видимо, было не слишком приятно.
720
01:25:10,370 --> 01:25:11,410
Но я Пенни.
721
01:25:12,310 --> 01:25:13,310
Узнаешь нас?
722
01:25:21,390 --> 01:25:22,390
Это мы.
723
01:25:24,150 --> 01:25:25,890
Они были случайно у Антона?
724
01:25:32,170 --> 01:25:33,170
Чудесно.
725
01:25:34,990 --> 01:25:36,070
А вот и деньги.
726
01:25:42,030 --> 01:25:44,210
Но это же не я. На помощь.
727
01:25:48,210 --> 01:25:49,210
Я боюсь.
728
01:26:19,450 --> 01:26:21,470
Надо же, они и с этим разобрались.
729
01:26:50,870 --> 01:26:55,110
Досчитай до пяти и подними вверх вот эту
ручку. А я вернусь через минуту.
730
01:26:55,570 --> 01:26:56,910
Нора! Нора!
731
01:27:00,270 --> 01:27:07,010
Это он.
732
01:27:07,150 --> 01:27:08,350
Это он во всем виноват.
733
01:27:08,950 --> 01:27:12,510
Отлично сработано, Антонсон. За это мы
получим повышение по службе.
734
01:27:18,050 --> 01:27:19,050
Нора!
735
01:27:30,880 --> 01:27:33,240
Все это, конечно, требует объяснений.
736
01:27:40,240 --> 01:27:46,020
Я что, опять что -то не так сделал?
737
01:27:54,379 --> 01:27:57,820
Кажется, придется научить девочек
различать нас.
738
01:27:58,160 --> 01:27:59,160
Да.
739
01:28:00,300 --> 01:28:02,800
Каструбский аэропорт. Мы летим в
Марокко.
740
01:28:03,300 --> 01:28:05,140
Си -си, сеньор. Си -си?
741
01:28:05,440 --> 01:28:06,620
Си -си, это прелестно.
742
01:28:07,760 --> 01:28:09,440
А что вы делаете сегодня вечером?
743
01:28:11,880 --> 01:28:15,660
Если нельзя различить Антона и Бенни,
значит, мы должны как -то спасти
744
01:28:15,660 --> 01:28:16,980
положение. Точно.
745
01:28:20,360 --> 01:28:22,960
А что у нас с контрактом? С каким
контрактом?
746
01:28:23,800 --> 01:28:25,780
Контракт у меня здесь, и он подписан.
747
01:28:26,440 --> 01:28:27,440
Это хорошо.
748
01:30:02,660 --> 01:30:04,700
Я ничуть не сомневаюсь.
749
01:30:04,960 --> 01:30:06,100
Бенни любим.
750
01:30:12,760 --> 01:30:17,260
В ролях Оли Солтовс, Карл Штеггер, Артур
Йенсен.
751
01:30:17,640 --> 01:30:21,540
Киа Ловгрен, Лиза Хеннингсон, Луиза
Фревер и другие.
752
01:30:25,400 --> 01:30:28,020
Автор -сценарий и режиссер Вернер
Хедман.
753
01:30:28,280 --> 01:30:29,960
Оператор Роль Рон.
65853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.