All language subtitles for 02-Th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,620 Под знаком близнецов. 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,700 Берлинская газета. Последние новости. 3 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 Спасибо, уважаемый. 4 00:00:33,000 --> 00:00:39,560 Афган Гладен со списком претендентов. Борьба за граммофонную звезду. Звание 5 00:00:39,560 --> 00:00:43,840 граммофонной звезды. Кто подпишет миллионный контракт? Мастер Рекорд или 6 00:00:44,260 --> 00:00:47,920 Последние новости в утреннем Берлинге. Борьба за миллионный контракт. 7 00:00:49,160 --> 00:00:51,480 Политика. Свежие утренние газеты. 8 00:00:52,860 --> 00:00:56,820 Два давких производителя граммофонных пластина бьются за Долорес Ройси. 9 00:00:57,450 --> 00:01:01,670 Политика. Последние новости. Экстрабладать, экстрабладать. Подпишет 10 00:01:01,670 --> 00:01:04,090 Мастер контракт с Долорес Росси этим вечером? 11 00:01:04,470 --> 00:01:06,890 Большой репортаж. Ждите и читайте. 12 00:01:07,850 --> 00:01:10,270 БТ. Берлинская вечерка. 13 00:01:10,710 --> 00:01:15,570 Все о контракте на выпуск пластины. Решительный момент. Среду, 12 часов. 14 00:01:15,850 --> 00:01:18,510 БТ. Берлинская вечерка. 15 00:01:24,530 --> 00:01:26,650 Ну что, девочки? 16 00:01:27,280 --> 00:01:28,280 Как у нас сегодня дела? 17 00:01:28,780 --> 00:01:30,760 Сейчас я все устрою. 18 00:01:34,380 --> 00:01:36,520 Звезды, мисс, я имел в виду звезды. 19 00:01:39,620 --> 00:01:43,300 Близнецы, от вас требуется слишком много, но напряжение ослабнет, когда вы 20 00:01:43,300 --> 00:01:46,480 найдете человека, которому вы сможете полностью довериться. 21 00:01:50,240 --> 00:01:51,320 Святые небеса. 22 00:01:51,800 --> 00:01:53,240 Что за садом? 23 00:01:54,680 --> 00:01:55,680 Доброе утро. 24 00:02:00,300 --> 00:02:03,080 Что вы хотите? Что вам надо? Прошу вас, загляните в будущее. 25 00:02:04,360 --> 00:02:07,460 Вы что, предсказатель? Нет, я изобретатель. 26 00:02:07,880 --> 00:02:11,160 Я изобрел граммофонную пластинку, которая совершит революцию в индустрии 27 00:02:11,160 --> 00:02:14,380 пластинок. Да ведь ее уже давно изобрели. 28 00:02:15,060 --> 00:02:16,680 Да, но это совсем не изнашивается. 29 00:02:17,580 --> 00:02:20,860 На ней помещается огромное количество мелодий, и она не бьется и не ломается. 30 00:02:26,740 --> 00:02:29,540 Пластинка с огромным количеством мелодий, которая не ломается? 31 00:02:29,880 --> 00:02:34,420 Да. Вы считаете меня идиотом? Да. Что? Идиот? Это вы. Вы уволены. 32 00:02:36,540 --> 00:02:40,600 Да вы меня и не нанимали. Не нанимали? Тем более вон. 33 00:02:41,240 --> 00:02:43,280 Отсюда вон. Вон. Вон. 34 00:02:46,000 --> 00:02:48,840 Вот как вы работаете. Где вы сейчас были? 35 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Дрянь. 36 00:02:54,360 --> 00:02:58,880 Обнимите кадет тут чуть пониже. Да, еще ниже. Вот так. И широкая улыбка. 37 00:02:59,210 --> 00:03:02,590 Широкая. Вот так и сидите. Так и сидите. 38 00:03:03,550 --> 00:03:05,710 А теперь снимок в полный рост. 39 00:03:07,030 --> 00:03:08,030 Сюда. 40 00:03:10,310 --> 00:03:11,310 Черт. 41 00:03:11,890 --> 00:03:12,890 Вот так. 42 00:03:13,450 --> 00:03:15,150 Прекрасно. Отлично. 43 00:03:16,030 --> 00:03:18,650 Нет, это слишком смелый кадр для билиблата. 44 00:03:39,540 --> 00:03:42,740 Добрый вечер, господин директор. Добро пожаловать на наш праздник. 45 00:03:48,180 --> 00:03:49,280 Что это? 46 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 Вдова Клико. 47 00:03:51,260 --> 00:03:52,540 Желтая вдова. Да? 48 00:03:53,040 --> 00:03:54,780 А я думал, что это шампанское. 49 00:03:56,360 --> 00:03:59,200 Из этой ткани надо было сшить весь пиджак. 50 00:03:59,820 --> 00:04:03,020 Бери прочь свои толстые волосатые лапы. Прошу вас. 51 00:04:04,160 --> 00:04:06,420 Синица в руках все равно лучше, чем журавль. 52 00:04:06,750 --> 00:04:09,910 Одна баба в руках лучше, чем десять на крыше. 53 00:04:10,610 --> 00:04:16,329 А теперь Мастер Рекордс сборницы представляют вам шлягер 50 -х годов 54 00:04:16,329 --> 00:04:17,329 Жалюзи. 55 00:07:39,820 --> 00:07:42,620 Продолжение следует... 56 00:07:49,380 --> 00:07:51,680 Отлично. Долорес приехала? 57 00:07:52,480 --> 00:07:54,700 К сожалению, нет, мистер Мастер. 58 00:08:34,169 --> 00:08:37,570 Между прочим, Ульвенштайну нужны девочки для его летнего ревью. 59 00:08:45,770 --> 00:08:50,170 Уважаемые дамы и господа, а теперь почетная гостья нашего вечера, Злизда 60 00:08:50,230 --> 00:08:51,230 Долорес Росси. 61 00:09:13,870 --> 00:09:16,770 Долорес, моя радость, ты отлепительна. 62 00:09:18,270 --> 00:09:20,030 Ты тоже. 63 00:09:20,330 --> 00:09:22,750 Особенно вот тут и вот тут. 64 00:09:22,970 --> 00:09:24,850 Добро пожаловать. 65 00:09:25,230 --> 00:09:26,230 Благодарю вас. 66 00:09:28,570 --> 00:09:34,470 Спой нам песню, Долорес, хоть один куплет. Просим, просим. 67 00:09:38,170 --> 00:09:42,910 Господа, публика меня ждет. 68 00:09:43,939 --> 00:09:45,160 Долорес, браво! 69 00:09:45,520 --> 00:09:52,140 Спой хуже сделать не могла. Эту песню записывал Анафон. Ну что ж, послушаем, 70 00:09:52,140 --> 00:09:53,140 послушаем. 71 00:10:12,490 --> 00:10:14,870 Ну что, поприветствовал золотую птичку свою? 72 00:10:15,430 --> 00:10:17,470 Поцеловал? Она ужасна. Так чего ж ты хочешь? 73 00:10:17,950 --> 00:10:20,730 Контракт с World Records. Для нас это очень много значит. 74 00:10:26,190 --> 00:10:32,710 Ты хочешь заставить эту мегеру подписать контракт сегодня вечером? Возможно. 75 00:10:49,099 --> 00:10:52,580 В ближайшие двое суток Антон на пыльничный выстрел не должен пробежаться 76 00:10:52,580 --> 00:10:56,360 Долоресу. А с полицией проблем у нас не будет? 77 00:10:56,980 --> 00:10:59,320 Еще одно слово, и проблемы будут у тебя. 78 00:11:01,940 --> 00:11:02,940 Простите. 79 00:11:04,140 --> 00:11:05,280 Больше ни слова об этом. 80 00:11:05,660 --> 00:11:07,980 Когда речь идет о миллионной сделке, можно пойти на все. 81 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 Так точно, шеф. 82 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 Задержите его. 83 00:11:46,250 --> 00:11:48,430 Браво, Долорес, ты была очаровательна. 84 00:11:49,250 --> 00:11:52,570 Позвольте мне заметить, Уильвенстайн явно задумал что -то мерзкое. 85 00:11:53,510 --> 00:11:57,130 Мерзкое? Как это мерзкое? 86 00:11:57,570 --> 00:11:59,050 Дурное, очень дурное. 87 00:12:01,570 --> 00:12:06,710 Крайне дурное. Нора, позаботься об Антоне. 88 00:12:07,170 --> 00:12:08,170 Вперед! 89 00:12:11,660 --> 00:12:15,540 В общем так, если бы пластинка записывалась в Мастер Рекорд, она бы 90 00:12:15,540 --> 00:12:16,720 следующим образом. 91 00:13:07,790 --> 00:13:10,610 Здесь нужно больше чувства, понимаешь, Долорес? 92 00:13:11,930 --> 00:13:14,950 Ты хочешь сказать, у меня нет таланта? 93 00:13:15,430 --> 00:13:17,650 Какая наглость. Я не согласен. 94 00:13:18,879 --> 00:13:23,140 Давайте забудем о контракте хотя бы на этот вечер. Я пока ни в чем не уверена, 95 00:13:23,180 --> 00:13:24,420 поэтому, может быть, 96 00:13:25,240 --> 00:13:26,240 сыграем в карты? 97 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Во что вы играете? 98 00:13:28,340 --> 00:13:29,340 Контракт бридж. 99 00:13:29,580 --> 00:13:30,580 Покер. 100 00:13:31,520 --> 00:13:33,080 Отставка. Я. 101 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 Блестящая идея. 102 00:13:36,500 --> 00:13:38,320 Может быть, послезавтра у тебя, Долорес? 103 00:13:38,900 --> 00:13:42,920 Возможно. Если только к какому времени она не подпишет контракт со мной. Не 104 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 подпишу. 105 00:13:44,240 --> 00:13:47,340 Должна же я сначала выучить, что господа могут мне предложить. 106 00:13:50,090 --> 00:13:51,090 Тогда в три часа. 107 00:13:51,390 --> 00:13:52,390 Да, Долорус? 108 00:14:26,760 --> 00:14:28,160 ПЕСНЯ 109 00:14:51,020 --> 00:14:52,600 Ау! Долорес! 110 00:14:54,320 --> 00:14:56,940 Прошу прощения. 111 00:15:05,640 --> 00:15:08,540 Вам понравилось, надеюсь? 112 00:15:09,020 --> 00:15:10,560 Прекратите это. 113 00:15:11,440 --> 00:15:14,240 Долорес! Доло? 114 00:15:15,980 --> 00:15:17,380 Долорес! 115 00:15:18,880 --> 00:15:20,280 Простите. 116 00:15:25,360 --> 00:15:27,620 Что это на вас нашло? Нет, вы не должны. 117 00:15:29,320 --> 00:15:30,380 Что вы делаете? 118 00:15:32,840 --> 00:15:34,500 Вы что, упали в колодец? 119 00:15:34,800 --> 00:15:36,960 Это совсем не смешно. 120 00:15:40,000 --> 00:15:42,860 Дождь пошел, господин директор. Нет, то есть да. 121 00:15:43,740 --> 00:15:45,880 Мы о нем сами позаботимся. 122 00:15:46,520 --> 00:15:47,640 Пойдем, мой дорогой. 123 00:15:56,110 --> 00:15:59,930 А где доллар? У меня нет времени бегать за юбками. 124 00:16:00,850 --> 00:16:02,750 Подержи. Пойду взгляну. 125 00:16:15,610 --> 00:16:17,330 Прекратите. Хватит уже. 126 00:16:22,190 --> 00:16:23,950 А куда мы идем? 127 00:16:24,910 --> 00:16:26,050 Я о тебе позабочусь. 128 00:16:26,370 --> 00:16:27,770 Просто иди за мамочкой. 129 00:16:45,810 --> 00:16:51,830 Тебе казалось, что вам удастся не подпустить Антона к Долоресу. 130 00:16:52,130 --> 00:16:53,130 А вот и нет. 131 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 Иди ко мне. 132 00:18:04,060 --> 00:18:05,060 Войди в меня. 133 00:18:20,880 --> 00:18:21,880 Трахни меня. 134 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 Возьми меня. 135 00:20:09,830 --> 00:20:10,830 Возьмите. 136 00:21:16,560 --> 00:21:18,100 А тобой сейчас мы займемся. 137 00:21:21,020 --> 00:21:24,800 Долора сбежала, а Ульвин и два его жулика под контролем. 138 00:21:26,800 --> 00:21:27,800 Прекрасно. 139 00:21:28,180 --> 00:21:29,180 Пойдем, Нора. 140 00:21:30,160 --> 00:21:32,840 Нам ничто не помешает подышать свежим воздухом. 141 00:21:40,459 --> 00:21:43,800 Может быть, нам лучше поушной завтра вечером вместе? 142 00:21:44,160 --> 00:21:48,840 Я знаю, небольшой... Это прекрасно, но нет никакого основания тратить на это 143 00:21:48,840 --> 00:21:53,320 время попусту. Мы не подходим друг к другу ни по химии, ни по астрологии. По 144 00:21:53,320 --> 00:21:55,100 химии? По астрологии? Да. 145 00:21:55,480 --> 00:21:58,600 Вы близнецы, а я дева. Ничего не получится. 146 00:21:59,760 --> 00:22:05,360 Вот как? А химически я отношусь к старомодному, сентиментальному типу. 147 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 Я хочу выйти замуж и иметь двоих детей. 148 00:22:08,160 --> 00:22:09,340 Мальчика и девочку. 149 00:22:11,160 --> 00:22:13,740 Вам со мной не скучно? Что? Нет. 150 00:22:19,020 --> 00:22:21,220 Где тебя, черт возьми, носила? 151 00:22:24,740 --> 00:22:27,980 Какого хрена вы здесь делаете? Где Долорес? Где мастер? 152 00:22:28,200 --> 00:22:29,200 За дело. 153 00:22:33,340 --> 00:22:34,560 Будь сделана, шеф. 154 00:22:38,430 --> 00:22:42,610 Но лучше оставьте это. Тем более, я ведь секретарь директора Ульвенстайна, так 155 00:22:42,610 --> 00:22:44,890 что вам лучше поберечь свой пыл. 156 00:22:47,250 --> 00:22:50,530 Впрочем, с вами было очень приятно общаться. 157 00:22:52,670 --> 00:22:54,310 И вообще, вы очень обаятельны. 158 00:22:57,390 --> 00:23:01,090 А еще я считаю, что вы поете лучше, чем Долорес. 159 00:23:02,130 --> 00:23:05,070 Спасибо за прекрасный вечер. Это вам спасибо. 160 00:23:31,600 --> 00:23:33,360 Попался, который кусался. 161 00:23:55,620 --> 00:23:59,260 Спасибо за вчерашний вечер. 162 00:24:00,010 --> 00:24:01,050 И вам того же. 163 00:24:07,710 --> 00:24:10,950 Привет, это я. 164 00:24:16,850 --> 00:24:18,150 Это тебе не фагот. 165 00:24:19,870 --> 00:24:20,870 Поднимай его. 166 00:24:35,560 --> 00:24:36,620 Вы что, курите? 167 00:24:36,940 --> 00:24:38,320 Сейчас посмотрим. 168 00:24:39,080 --> 00:24:40,840 Прекратите, праздник уже закончился. 169 00:24:47,600 --> 00:24:52,080 По 10 тысяч крон каждому. Через сутки получим денежки. 170 00:24:53,840 --> 00:24:56,000 Пить. Я пить хочу. 171 00:25:02,320 --> 00:25:03,580 Попить дайте. 172 00:25:03,780 --> 00:25:05,000 Пленник просит пить. 173 00:25:05,500 --> 00:25:07,420 Кто просит пить, деревенщина? 174 00:25:08,200 --> 00:25:09,600 Дай ему пиво. 175 00:25:10,700 --> 00:25:12,260 Он что, думает, я провинциал? 176 00:25:12,460 --> 00:25:13,680 Дай ему пиво попить. 177 00:25:14,020 --> 00:25:15,020 Дам, дам. 178 00:25:21,520 --> 00:25:24,020 Да, это похоже на Ульвинстайна. Десять тысяч. 179 00:25:24,360 --> 00:25:25,600 Это же такая мелочь. 180 00:25:26,700 --> 00:25:27,700 Каждому. 181 00:25:28,100 --> 00:25:31,800 Речь идет о миллионном контакте. Если вы меня выпустите... 182 00:25:35,360 --> 00:25:40,080 Если только вы выпустите, вы получите каждый... Спокойной ночи. 183 00:25:42,900 --> 00:25:44,460 Миллионы, говорит. 184 00:25:45,860 --> 00:25:46,860 Да. 185 00:25:48,300 --> 00:25:50,300 А вот и завтрак, мистер мастер. 186 00:25:53,600 --> 00:25:56,600 Как странно, однако. 187 00:25:58,020 --> 00:26:00,900 Ну, и что ты скажешь? 188 00:26:01,200 --> 00:26:03,020 Осторожно, отпечатки. 189 00:26:03,360 --> 00:26:04,360 Идиот. 190 00:26:05,060 --> 00:26:06,540 Ты все продумал. 191 00:26:07,880 --> 00:26:11,340 Мастера украли. Украли. 192 00:26:13,000 --> 00:26:17,660 Он будет освобожден, если вы получите 100 тысяч в коричневую сумку и положите 193 00:26:17,660 --> 00:26:21,860 эту сумку в кабинку 13 в женском отделении бани сегодня вечером в 18 .30. 194 00:26:22,960 --> 00:26:26,940 Иначе... Это чертовски мудро. 195 00:26:27,680 --> 00:26:29,040 Где мне подписать? 196 00:26:29,760 --> 00:26:30,760 Придурок. 197 00:26:33,610 --> 00:26:35,790 Боже мой. Что же это такое? 198 00:26:36,250 --> 00:26:39,390 Антона украли. Нет, я срочно звоню полицию. 199 00:26:39,710 --> 00:26:40,990 Никуда ты звонить не будешь. 200 00:26:41,510 --> 00:26:43,170 Это должно быть Урленстайн. 201 00:26:43,690 --> 00:26:49,330 Он бы никогда не потребовал выкуп. А как же завтрашняя встреча Антона с Долорес? 202 00:26:49,350 --> 00:26:51,730 И контракт с ней и World Records? 203 00:26:52,970 --> 00:26:55,890 Компания потеряет миллионы. Что же тогда будет с нами? 204 00:26:56,510 --> 00:26:59,490 Надо позвонить в контору и срочно найти деньги. 205 00:27:00,490 --> 00:27:05,170 Но там написано, что Антона выпустят только в четверг. А последний день, 206 00:27:05,170 --> 00:27:06,610 можно подписать контракт, среда. 207 00:27:07,470 --> 00:27:09,190 Мы должны вызволить его до того, 208 00:27:09,970 --> 00:27:11,010 как он встретится с Даллас. 209 00:27:11,650 --> 00:27:12,650 Хорошо. 210 00:27:13,290 --> 00:27:19,770 Достань сумку, и мы вместе поедем в баню. Дорогие дамы, у Антона Мастера 211 00:27:19,770 --> 00:27:24,230 брат -близнец, брат -близнец, брат -близнец, брат -близнец. 212 00:27:24,650 --> 00:27:26,810 Думаю, они не встречались уже лет десять. 213 00:27:27,210 --> 00:27:33,070 Если мы уговорим его поизображать Антона ближайшие 2 суток, все устроится как 214 00:27:33,070 --> 00:27:34,330 нельзя лучше. 215 00:27:50,770 --> 00:27:54,270 Сердечно приветствую. Помогай вам Бог. 216 00:27:54,930 --> 00:27:56,390 Чем могу быть полезен? 217 00:28:00,780 --> 00:28:03,320 В некой семье случилась утрата. 218 00:28:03,640 --> 00:28:05,480 О да, как это тяжело. 219 00:28:06,860 --> 00:28:10,180 Покойника будут кремировать или хоронить? 220 00:28:10,460 --> 00:28:12,160 Какого пола был усопший? 221 00:28:13,780 --> 00:28:17,200 Мужчина, несомненно. И, разумеется, хоронить. 222 00:28:18,600 --> 00:28:19,980 Рост усопшего? 223 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 Да. 224 00:28:24,780 --> 00:28:28,040 Кстати, фигурой у Топской был весьма похож на Ватт. 225 00:28:29,860 --> 00:28:31,500 Да? Значит, 226 00:28:32,320 --> 00:28:35,440 48 -й размер. У меня есть прекрасный, солидный 48 -й размер. 227 00:28:35,640 --> 00:28:37,340 Вот этот, с мягкой обивкой. 228 00:28:39,620 --> 00:28:41,520 Мягкая обивка. Это хорошо. 229 00:28:41,780 --> 00:28:42,780 Спасибо. 230 00:28:43,620 --> 00:28:44,620 Вам плохо? 231 00:28:44,860 --> 00:28:49,840 Это неудивительно. Большинство кормящих испытывают именно такие чувства. Помню 232 00:28:49,840 --> 00:28:56,480 однажды... Да, да, да. Благодарю вас. Вы не могли бы продемонстрировать товар 233 00:28:56,480 --> 00:28:59,880 лицом, так сказать, раз уж вы так похожи на усопшего? 234 00:29:02,880 --> 00:29:05,800 С превеликим удовольствием. 235 00:29:08,800 --> 00:29:13,120 Впрочем, нет. В гробу обычно лежат без обуви. Да? 236 00:29:14,190 --> 00:29:15,189 Не знаю. 237 00:29:15,190 --> 00:29:16,190 Я не пробовал. 238 00:29:17,370 --> 00:29:18,370 Конечно, нет. 239 00:29:24,270 --> 00:29:27,610 Как видите, весьма просторно. 240 00:29:29,450 --> 00:29:31,430 Превосходно. Просто превосходно. 241 00:29:33,810 --> 00:29:34,810 Знаете, 242 00:29:35,610 --> 00:29:38,350 а если захочется петь, тогда как? 243 00:29:39,990 --> 00:29:41,210 Как это петь? 244 00:30:19,790 --> 00:30:20,830 22 -12. 245 00:30:21,190 --> 00:30:23,470 Вы все бумаги сложили в портфель? 246 00:30:24,570 --> 00:30:27,910 Не забудьте о сегодняшней встрече. Дом с привидениями. 247 00:30:28,190 --> 00:30:32,710 Это Ульвенстайн. Все под контролем? 248 00:30:34,810 --> 00:30:39,050 Чудесно. Напомни о фотографиях Долорес. 249 00:30:40,270 --> 00:30:45,390 Ну какого черта вам на этот раз нужно? Мой новый проигрыватель музыки будущего. 250 00:30:46,270 --> 00:30:47,270 Лента. 251 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 Я же говорю, лента. 252 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Какая лента? 253 00:30:57,160 --> 00:30:59,680 Выключите его сейчас же. Что это за адская машина? 254 00:31:00,500 --> 00:31:04,000 Дума, эта машина прекрасно работала. Хватит. Вон, убирайтесь. 255 00:31:13,720 --> 00:31:16,160 Проигрывайте для звуковой ленты. Какая мерзость. 256 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 До свидания. 257 00:31:34,270 --> 00:31:36,310 Дом с привидениями? 258 00:31:37,690 --> 00:31:38,690 Алло? 259 00:31:39,990 --> 00:31:40,990 Алло? Алло? 260 00:31:44,890 --> 00:31:46,570 Странно. Никого нет. 261 00:31:48,050 --> 00:31:49,870 Надеюсь, просто направлен не тот номер. 262 00:31:50,350 --> 00:31:57,190 Если кто -то будет слишком любопытствовать... Ничего не 263 00:31:57,190 --> 00:31:58,190 заметно. 264 00:32:02,830 --> 00:32:04,390 Да. Он что -то сказал? 265 00:32:18,550 --> 00:32:20,270 Это я тплю? 266 00:32:20,570 --> 00:32:21,570 Или как? 267 00:32:22,290 --> 00:32:24,770 Добро пожаловать, Бенни Мастер! 268 00:32:26,490 --> 00:32:29,430 Боже мой, я же не сделал ничего плохого. Где я? 269 00:32:29,890 --> 00:32:31,230 Кем я? Кто я? 270 00:32:32,040 --> 00:32:33,040 Что происходит? 271 00:32:33,360 --> 00:32:34,420 Кто вы все такие? 272 00:32:37,360 --> 00:32:40,920 Мистер. А это Биби. 273 00:32:41,440 --> 00:32:44,080 Сьюзи. Анна. А это Леопольд. 274 00:32:44,800 --> 00:32:46,080 Да, да, я уже иду. 275 00:32:47,520 --> 00:32:51,940 Так это же тот самый, с сорок восьмым размером приходил. Да, и размер подошел 276 00:32:51,940 --> 00:32:54,520 как плитой, мистер Мастер. Но где я? 277 00:32:54,800 --> 00:33:00,480 Нельзя же просто так меня взять и увезти куда -то. Это же... Это же какой -то 278 00:33:00,480 --> 00:33:01,480 бордель. 279 00:33:01,800 --> 00:33:06,000 Нет, нет, это кровать твоего брата. Но почему тогда я в ней лежу? 280 00:33:06,940 --> 00:33:07,940 Прекратите. 281 00:33:08,700 --> 00:33:09,700 Хватит. 282 00:33:11,040 --> 00:33:15,280 Отдайте же, оставьте моего мальчика в покое. Иногда нужно уметь побеждать свои 283 00:33:15,280 --> 00:33:17,520 плоткие греховные желания. Я же его не трогаю. 284 00:33:18,980 --> 00:33:21,940 Вы ведь верите в хорошее в людях, не так ли? 285 00:33:26,140 --> 00:33:27,140 Да. 286 00:33:28,540 --> 00:33:29,640 Возлюби ближнего своего. 287 00:33:30,730 --> 00:33:32,170 Тогда слушайте меня внимательно. 288 00:33:40,250 --> 00:33:41,390 Прекратите, мне щекотно. 289 00:33:41,870 --> 00:33:46,090 Ты же настоящий разводник. Пока нет, но боюсь, что я им скоро встану. 290 00:33:50,230 --> 00:33:54,930 Настоящий Антон, как две капли воды. Да, Бенни, ты сейчас и есть он. 291 00:33:55,270 --> 00:33:58,650 Только придется тебе научиться обходиться без очков. 292 00:34:00,330 --> 00:34:01,750 И тут тоже точно он. 293 00:34:02,290 --> 00:34:04,610 Точно. Прям как две капли воды. 294 00:34:06,390 --> 00:34:10,929 Мы должны научить его штучкам на краю кровати, чтобы ты справился с Толорой. 295 00:34:10,929 --> 00:34:11,929 дело, девочки. 296 00:34:12,989 --> 00:34:17,530 Сумка с деньгами готова? Тогда поезжайте в баню. У Струдельмайстеров там 297 00:34:17,530 --> 00:34:22,409 проходит первое занятие по теме, как это делать. А что делается? Кем? Как? 298 00:34:55,029 --> 00:34:57,570 Номер 28, госпожа. 299 00:34:57,810 --> 00:35:00,250 28, чудесно, это мое счастливое число. 300 00:35:21,190 --> 00:35:22,190 Простите. 301 00:35:23,820 --> 00:35:25,500 Мне показалось, что это моя подруга. 302 00:35:26,260 --> 00:35:27,340 Точнее, моя сестра. 303 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Впрочем, нет. 304 00:35:39,020 --> 00:35:41,080 Это прекрасно. 305 00:35:41,960 --> 00:35:44,680 Я тоже пару раз в день это делаю. 306 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 До свидания. 307 00:36:06,890 --> 00:36:08,770 Определенные потери неизбежны. 308 00:36:09,010 --> 00:36:10,750 И с этим нужно считаться. 309 00:36:13,310 --> 00:36:15,270 Пожалуйста, вот контракт. 310 00:36:17,730 --> 00:36:20,790 Кажется, он не на очень большую сумму. 311 00:36:21,910 --> 00:36:23,950 Лучшего предложения вы все равно не найдете. 312 00:36:25,490 --> 00:36:26,650 Сейчас посмотрим. 313 00:36:27,650 --> 00:36:30,030 Ведь завтра у меня встреча с Антоном. 314 00:36:31,230 --> 00:36:33,370 Да, я это знаю. 315 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 Я же говорю, посмотрим. 316 00:36:37,040 --> 00:36:38,100 Да, увидим. 317 00:36:38,880 --> 00:36:39,880 Долорес. 318 00:36:41,580 --> 00:36:42,580 Всего доброго. 319 00:36:43,460 --> 00:36:46,160 Нет, спасибо, я знаю, как пройти. Конечно, конечно. 320 00:36:46,460 --> 00:36:47,940 Всего доброго. До свидания. 321 00:37:37,479 --> 00:37:39,860 Совсем другие ощущения, правда? 322 00:37:58,960 --> 00:38:01,220 А почему никто не приходит? 323 00:38:01,720 --> 00:38:03,360 Так ведь не было сказано, как она выглядит. 324 00:39:03,069 --> 00:39:06,970 Двадцать восьмая. Я просто проверял, не моя ли это сестра. 325 00:39:07,250 --> 00:39:10,250 Вон. Она невероятно похожа. 326 00:39:17,390 --> 00:39:18,390 Здравствуйте, ребята. 327 00:39:22,170 --> 00:39:23,430 Прошу прощения. 328 00:39:27,600 --> 00:39:30,940 Что вы здесь делаете, черт возьми? Я думал, это сегодня женский день. У нас 329 00:39:30,940 --> 00:39:31,940 бывает женского дня. 330 00:39:32,220 --> 00:39:34,060 Убирайся туда, где тебе самое место. 331 00:39:34,300 --> 00:39:35,238 Вон пошла. 332 00:39:35,240 --> 00:39:36,260 Вон старая грымза. 333 00:43:46,359 --> 00:43:48,380 Какое замечательное зрелище. 334 00:43:48,640 --> 00:43:55,620 Я могу вам чем -то помочь? Нет, я просто пришла записаться. Не буду вам мешать. 335 00:44:14,009 --> 00:44:16,330 Ну, хотя бы кто -то должен прийти. 336 00:44:16,590 --> 00:44:18,210 Да. Ну -ка, наметьте. 337 00:44:27,610 --> 00:44:34,410 Что -то с этой бабой не так. 338 00:44:35,210 --> 00:44:36,790 Вы что, уже начали? Бель меня? 339 00:44:39,560 --> 00:44:41,400 Хотите доделать Фру Петерсон? 340 00:44:41,760 --> 00:44:44,900 Хочу ли я доделать Фру Петерсон? Хочу, конечно, доделать. 341 00:44:45,660 --> 00:44:47,980 Сейчас. Сейчас я ее доделаю. 342 00:44:48,840 --> 00:44:52,160 Какое профессиональное оборудование, судя по всему. 343 00:44:53,080 --> 00:44:55,640 Я не умею использовать все эти новые штучки -дрючки. 344 00:44:56,320 --> 00:44:59,620 Можно все сделать по -нашему, по -старому. 345 00:45:00,280 --> 00:45:01,280 Сейчас посмотрим. 346 00:45:13,640 --> 00:45:16,300 Не болтливое бы и меня помастировать. 347 00:45:16,560 --> 00:45:21,600 Одну минутку. Кажется, вы уже готовы. С большим удовольствием. 348 00:45:21,980 --> 00:45:24,840 Сейчас я присяду. Чего начнем? 349 00:45:25,680 --> 00:45:32,080 Так, пожалуй, со сладкой шоколадной попки. 350 00:45:44,430 --> 00:45:48,350 Пусть рука медленно -медленно ползет вверх. По ней, вверх. 351 00:45:49,170 --> 00:45:51,030 Она же его ждет. 352 00:45:51,630 --> 00:45:52,910 Чего она ждет? 353 00:45:53,530 --> 00:45:54,750 Руку вверх. 354 00:45:54,990 --> 00:45:56,790 Еще выше. 355 00:45:57,110 --> 00:46:00,990 И скажи, Долорес, нежно и проникновенно. 356 00:46:01,930 --> 00:46:02,930 Фрокен Сюзи? 357 00:46:05,750 --> 00:46:07,970 Единственное, что в нем есть твердого, так это спина. 358 00:46:08,990 --> 00:46:09,990 Начинай же. 359 00:46:12,700 --> 00:46:15,300 Так она ведь без белья. 360 00:46:15,920 --> 00:46:19,060 Он никогда этому не научится. Должен научиться. 361 00:46:24,380 --> 00:46:25,700 Это она. 362 00:46:26,580 --> 00:46:27,580 Скорее. 363 00:46:34,740 --> 00:46:37,380 Девочки, пар на ветру не выветрился? 364 00:46:50,510 --> 00:46:52,010 Да, вот так. Так хорошо. 365 00:46:52,490 --> 00:46:53,490 Молодцы. 366 00:47:06,630 --> 00:47:08,090 Эй, вы там! 367 00:47:09,310 --> 00:47:10,850 Мне нужно с вами поговорить. 368 00:47:32,140 --> 00:47:33,500 Это вор. Держи вора. 369 00:47:36,060 --> 00:47:41,980 Держи вора. Я знаю, что ошиблась дверью. Я знаю, что ошиблась дверью. 370 00:47:44,640 --> 00:47:45,640 Держи вора. 371 00:47:47,020 --> 00:47:48,600 Какого черта вы здесь опять делаете? 372 00:47:50,140 --> 00:47:51,140 Держи вора. 373 00:47:57,180 --> 00:47:59,760 Что за чертовщина? 374 00:48:02,320 --> 00:48:03,320 Деньги пропали. 375 00:48:05,840 --> 00:48:07,140 Где тебя носило? 376 00:48:07,800 --> 00:48:11,000 Ты не представляешь, что мне пришлось пережить. Поехали скорее. 377 00:48:11,600 --> 00:48:12,600 Живо. 378 00:48:16,980 --> 00:48:17,980 Держи вора. 379 00:48:34,960 --> 00:48:36,580 Параномер 5. 380 00:49:06,350 --> 00:49:09,710 Стоять! Это воры. Они украли Антона Мастера. 381 00:49:10,030 --> 00:49:11,190 Кто его украл? 382 00:49:11,950 --> 00:49:14,310 Вот те двое на мотоцикле. 383 00:49:14,710 --> 00:49:17,850 Нам нужно их срочно догнать. В таком виде? 384 00:49:18,470 --> 00:49:22,470 Они туда поехали. Ну, скорее, скорее. Не успеем ведь. 385 00:49:22,890 --> 00:49:24,470 Успокойтесь. Все, мы успеем. 386 00:49:24,730 --> 00:49:26,970 Вот этот мужчина и толстая дама. 387 00:49:27,610 --> 00:49:33,670 Поторопитесь. А где живет этот Антон Мастер? Они же убегут. Ведь я правила 388 00:49:33,670 --> 00:49:35,030 диктую. Имя? 389 00:49:35,440 --> 00:49:36,440 Адрес. 390 00:49:45,760 --> 00:49:46,760 Да, 391 00:49:48,140 --> 00:49:49,560 фрекен Сюзи, но я не хочу спать. 392 00:49:53,260 --> 00:49:54,480 Обними ее нежно. 393 00:49:54,780 --> 00:49:56,020 Положи ей руку на грудь. 394 00:49:56,620 --> 00:49:57,860 Главное, ее разогреть. 395 00:50:01,340 --> 00:50:02,740 Да, да, войдите. 396 00:50:05,480 --> 00:50:06,520 Добрый день. 397 00:50:06,840 --> 00:50:08,680 Простите, что помешали. 398 00:50:09,680 --> 00:50:11,160 Вы мистер Мастер? 399 00:50:11,900 --> 00:50:13,080 Да, это я. 400 00:50:13,320 --> 00:50:17,900 Мистер Антон Мастер, директор Мастер Рекордс? 401 00:50:18,320 --> 00:50:21,040 Да. А что случилось? 402 00:50:22,780 --> 00:50:26,140 Скажите, господин Мастер, вы где были полчаса назад? 403 00:50:26,340 --> 00:50:30,900 Я был здесь. О чем вы занимались? 404 00:50:31,200 --> 00:50:33,680 Я? Я, мы... 405 00:50:34,410 --> 00:50:38,030 Мы... Ну, понятно. 406 00:50:38,390 --> 00:50:41,170 На первый раз отделайтесь предупреждением. 407 00:50:44,090 --> 00:50:45,090 Заходи. 408 00:51:14,410 --> 00:51:15,910 Сначала дамы. 409 00:51:16,490 --> 00:51:17,490 Заткнись. 410 00:51:33,770 --> 00:51:36,070 Ух ты, 411 00:51:38,730 --> 00:51:42,670 сто кусков. Да что ты теперь скажешь? Руки убери. 412 00:51:43,600 --> 00:51:44,940 И куда мы их спрячем? 413 00:51:46,180 --> 00:51:47,460 Я пить хочу. 414 00:51:47,840 --> 00:51:50,040 Конечно. Дай ему легкого пива. 415 00:51:58,760 --> 00:51:59,760 Который час? 416 00:51:59,820 --> 00:52:04,160 Час? Который час? Два. А день какой? Посмотри в газете. Какой сегодня день? 417 00:52:04,360 --> 00:52:06,160 Это вчерашняя газета. Ну и что? 418 00:52:07,300 --> 00:52:08,300 Хватит уже. 419 00:52:09,820 --> 00:52:12,560 Более тесный контакт бедер. 420 00:52:12,800 --> 00:52:13,820 Более тесный контакт. 421 00:52:15,240 --> 00:52:22,140 Простите. Не смею вам мешать. Ты уверен, что вас с Антоном одна и та же 422 00:52:22,140 --> 00:52:23,138 мама рожала? 423 00:52:23,140 --> 00:52:25,160 Я лично поблагодарю вашего повара. 424 00:52:27,300 --> 00:52:33,080 У меня в кармане пиджака лежит 25 эры на его дальнейшее обучение. 425 00:52:36,700 --> 00:52:40,720 Сначала прелюдия, потом разогрев, потом молния, трусик и лифчик. Возьми ее за 426 00:52:40,720 --> 00:52:41,720 бедра как следует. 427 00:52:42,960 --> 00:52:43,960 Да не так же. 428 00:52:44,560 --> 00:52:46,240 Пусть Леопольд ему покажет. 429 00:52:47,260 --> 00:52:49,780 Избавь меня от своих мерзких наглых предложений. 430 00:52:50,020 --> 00:52:54,740 Если ты думаешь, что я предам свой пол, тогда приведи сюда Джона. Трус. 431 00:52:56,700 --> 00:52:59,640 Тоскуха. А тебе нужно сделать перерыв. 432 00:53:00,180 --> 00:53:01,180 Да. 433 00:53:08,120 --> 00:53:10,340 Ну, мы готовы. К чему? 434 00:53:11,200 --> 00:53:12,360 Смотри внимательно. 435 00:53:16,380 --> 00:53:19,480 и как вы хотите чтобы это происходило во всех вариантах 436 00:55:34,750 --> 00:55:36,530 Я бы тоже хотел так попробовать. 437 00:56:22,940 --> 00:56:25,380 Значит, этим можно заниматься и в таком положении? 438 00:56:26,240 --> 00:56:27,240 Фантастика. 439 00:56:59,460 --> 00:57:00,460 Ах. 440 00:57:07,820 --> 00:57:09,220 Ах. 441 00:57:10,920 --> 00:57:11,920 Ах. 442 00:59:06,350 --> 00:59:07,350 Это вы? 443 00:59:08,590 --> 00:59:12,530 Да, я проходил мимо, как видите, и вдруг подумал, может быть, зайти. 444 00:59:15,630 --> 00:59:16,870 Вот, прошу вас. 445 00:59:17,650 --> 00:59:18,650 Спасибо. 446 00:59:20,190 --> 00:59:24,530 Прекрасные цветы. Впрочем, ничего другого вы не могли выбрать. Это самые 447 00:59:24,530 --> 00:59:25,530 дорогие. 448 00:59:27,170 --> 00:59:29,330 Присаживайтесь, пожалуйста, я принесу вина. 449 00:59:29,810 --> 00:59:33,870 Да, спасибо, но я жду Антона, вы можете посидеть какое -то время. 450 00:59:35,750 --> 00:59:38,130 Антона? Насколько я знаю, он в отъезде. 451 00:59:38,410 --> 00:59:41,050 Что? В отъезде? Не думаю. 452 00:59:47,170 --> 00:59:48,590 Пожалуйста, 16 .05. 453 00:59:51,390 --> 00:59:53,690 Добрый день, мастер -секретариат. 454 00:59:54,130 --> 00:59:56,250 Добрый день, могу я поговорить с Антоном? 455 00:59:56,750 --> 01:00:00,150 Одну секунду. Это Долорес. Хочет с Антоном поговорить. 456 01:00:04,940 --> 01:00:06,320 Покажи же, зачем идешь к ней. 457 01:00:09,020 --> 01:00:11,240 Да, алло. 458 01:00:12,180 --> 01:00:13,180 Да. 459 01:00:13,640 --> 01:00:18,060 Антон. Привет, Антон. У нас ведь сегодня встреча назначена, не так ли? 460 01:00:19,160 --> 01:00:20,160 Разумеется. 461 01:00:20,620 --> 01:00:22,180 Встречица. Так? 462 01:00:24,800 --> 01:00:30,020 Отлично, тогда увидимся на заключительной игре. До встречи. Ты 463 01:00:30,020 --> 01:00:31,020 был он? 464 01:00:31,560 --> 01:00:32,560 Само собой. 465 01:00:33,390 --> 01:00:34,990 Только почему -то очень нервничает. 466 01:00:36,450 --> 01:00:38,550 Мне, к сожалению, пора. 467 01:00:39,170 --> 01:00:40,770 Бежать. До завтра. 468 01:00:41,330 --> 01:00:43,890 Всего хорошего. И спасибо за розы. 469 01:00:45,450 --> 01:00:47,330 Она что -то говорила про какую -то игру. 470 01:00:48,930 --> 01:00:50,790 Наверное, имела в виду прелюдию. 471 01:00:51,930 --> 01:00:56,250 Идиоты! Я не знаю, кто это, но мастер скоро встретится с Долорой. 472 01:00:56,770 --> 01:00:59,330 Хватите его до того, как что -нибудь случится, ясно? 473 01:01:00,110 --> 01:01:01,110 Дураки. 474 01:01:01,510 --> 01:01:03,010 Придурки ненормальные, черт. 475 01:01:05,779 --> 01:01:07,880 Простите. Простите. 476 01:01:08,320 --> 01:01:10,460 Простите. Простите. 477 01:01:15,760 --> 01:01:17,160 Простите. 478 01:01:33,390 --> 01:01:34,830 А про оба что скажете? 479 01:01:40,050 --> 01:01:41,330 Хватит. Хватит. 480 01:01:41,670 --> 01:01:43,330 У такой музыки нет будущего. 481 01:01:43,910 --> 01:01:45,050 Уверяю вас, что есть. 482 01:01:45,370 --> 01:01:46,370 Нет. Нет. 483 01:01:46,750 --> 01:01:47,750 Вон. 484 01:01:48,470 --> 01:01:49,470 Вон. 485 01:01:50,270 --> 01:01:51,350 Вон так вон. 486 01:01:51,890 --> 01:01:52,890 Переофония. 487 01:01:54,690 --> 01:01:55,710 Какая гадость. 488 01:01:56,630 --> 01:01:59,150 Я нихрена не понимаю. Потом поймешь. Пошли. 489 01:02:00,030 --> 01:02:01,030 Иду, иду. 490 01:02:01,560 --> 01:02:03,000 Дроссель Бенгит 6, пожалуйста. 491 01:02:03,240 --> 01:02:04,240 Идем. 492 01:02:20,480 --> 01:02:21,480 Нора? 493 01:02:22,540 --> 01:02:23,860 Не двигайся. 494 01:02:25,080 --> 01:02:26,140 Вот так. 495 01:02:26,360 --> 01:02:27,360 Нора. 496 01:02:29,230 --> 01:02:30,049 Который час? 497 01:02:30,050 --> 01:02:31,050 Без двадцати три. 498 01:02:31,690 --> 01:02:33,690 Тогда мы как раз успеваем, моя любимая. 499 01:02:34,410 --> 01:02:36,130 Уходим. Торопитесь скорее. 500 01:02:36,350 --> 01:02:39,610 Заставь Долорес подписать контракт. 501 01:02:40,090 --> 01:02:43,350 Да, да. Мы едем уже через минуту. Очки я забираю себе. 502 01:02:47,050 --> 01:02:48,050 Идемте же, идемте. 503 01:02:54,110 --> 01:02:56,070 Дроссельбенгет шесть. И поскорее. 504 01:03:01,580 --> 01:03:04,180 Ростер Венгер 6, мы торопимся. Поехали. 505 01:03:09,220 --> 01:03:10,220 Живо! 506 01:03:42,500 --> 01:03:43,900 Исповедь от этой рук люди. 507 01:03:59,120 --> 01:04:00,058 Большое спасибо. 508 01:04:00,060 --> 01:04:01,060 Вам спасибо. 509 01:04:19,650 --> 01:04:20,650 О нет. 510 01:04:21,090 --> 01:04:22,090 Опять. 511 01:04:25,350 --> 01:04:27,170 Я очень нервничаю. Мне страшно. 512 01:04:27,930 --> 01:04:29,150 Успокойся. Посмотри на меня. 513 01:04:34,490 --> 01:04:35,490 Сюда его. 514 01:04:37,090 --> 01:04:39,810 Можно подумать, что это тот самый, что остался у нас дома. 515 01:04:40,090 --> 01:04:41,350 Я нифига не понимаю. 516 01:04:41,930 --> 01:04:42,930 Поехали. 517 01:04:59,930 --> 01:05:01,150 Вперед, вперед и скорее. 518 01:05:01,870 --> 01:05:02,870 Живо, живо. 519 01:05:16,030 --> 01:05:20,250 Ты как всегда пунктуален, да? 520 01:05:27,430 --> 01:05:30,410 Мне всегда хотелось получить... Правда? 521 01:05:30,710 --> 01:05:32,550 Что -то я этого раньше не замечала. 522 01:05:32,850 --> 01:05:36,650 Антон, вначале давай установим правила игры. 523 01:05:36,950 --> 01:05:40,050 Я как раз это и делаю. 524 01:05:53,890 --> 01:05:55,090 Вначале сыграем. 525 01:05:55,560 --> 01:05:56,560 партию в карты. 526 01:05:57,000 --> 01:05:58,140 В карты? 527 01:05:58,500 --> 01:06:01,300 Я неплохо играю в дурака и 69. 528 01:06:02,580 --> 01:06:03,860 Не сомневаюсь. 529 01:06:05,900 --> 01:06:07,460 Устроим себе маленький праздник. 530 01:06:07,980 --> 01:06:10,460 Давай играть на раздевание. 531 01:06:11,040 --> 01:06:12,220 На раздевание? 532 01:06:12,660 --> 01:06:14,240 Покер. На раздевание. 533 01:06:15,640 --> 01:06:16,840 Да что с тобой? 534 01:06:17,340 --> 01:06:18,800 Какой у тебя странный вид. 535 01:06:19,400 --> 01:06:20,680 Тебе скучно со мной? 536 01:06:21,120 --> 01:06:23,940 Нет, почему же? Я с удовольствием научусь играть. 537 01:06:30,200 --> 01:06:31,038 Неплохо, да? 538 01:06:31,040 --> 01:06:35,180 Да, Kiss Me, My Darling, это превосходно. У меня есть все твои 539 01:06:35,180 --> 01:06:36,320 такое красивое вступление. 540 01:06:36,880 --> 01:06:37,880 Прелюдия. 541 01:06:39,320 --> 01:06:40,320 Прелюдия. 542 01:06:41,340 --> 01:06:42,340 Прелюдия. 543 01:07:02,220 --> 01:07:03,220 Сюда его, сюда. 544 01:07:04,960 --> 01:07:09,620 Приподними. Я позвоню Ульвину и скажу, что он у нас. 545 01:07:10,260 --> 01:07:11,780 Что -то он какой -то холодный. 546 01:07:12,440 --> 01:07:13,860 Макс, да он просто ледяной. 547 01:07:15,820 --> 01:07:17,340 А ты его кормил? 548 01:07:17,800 --> 01:07:18,800 Кто, я? 549 01:07:19,780 --> 01:07:20,780 Да. 550 01:07:22,700 --> 01:07:23,700 Черт побери. 551 01:07:26,220 --> 01:07:27,220 Мистика какая -то. 552 01:07:35,380 --> 01:07:36,380 Алло, слушаю. 553 01:07:36,440 --> 01:07:37,820 Милая Долорес, это Ульрик. 554 01:07:38,080 --> 01:07:39,080 Ульрик? Опять вы? 555 01:07:40,040 --> 01:07:42,260 Мы же так и не договорились, когда снова увидимся. 556 01:07:42,560 --> 01:07:45,580 Я вообще не знаю, увидимся ли мы. 557 01:07:46,220 --> 01:07:49,720 Мы с Антоном сейчас разговариваем по поводу... Алло? 558 01:07:50,300 --> 01:07:51,300 Алло? 559 01:07:51,540 --> 01:07:52,540 Алло? 560 01:07:54,080 --> 01:07:59,240 Да вы просто издеваетесь надо мной. 561 01:07:59,760 --> 01:08:01,140 Так вот же он с нами сидит. 562 01:08:01,680 --> 01:08:04,500 Не может быть, чтобы его было так тяжело найти. Быстро за дело. 563 01:08:11,170 --> 01:08:12,770 Передвижной проигрыватель картины. 564 01:08:13,430 --> 01:08:16,250 Я вас самого сейчас передвину куда -нибудь. 565 01:08:16,930 --> 01:08:17,930 Дрянь. 566 01:08:18,689 --> 01:08:19,689 Вон. 567 01:08:23,109 --> 01:08:24,109 Вон так вон. 568 01:08:27,970 --> 01:08:29,050 Две прикупи. 569 01:08:32,290 --> 01:08:33,290 Две. 570 01:08:34,550 --> 01:08:35,550 Фулл хаус. 571 01:08:51,629 --> 01:08:54,790 Каре. Ты же не ожидал, что так быстро начнешь проигрывать, правда? 572 01:09:01,569 --> 01:09:03,630 Какая у тебя симпатичная шерстка на груди. 573 01:09:05,450 --> 01:09:06,450 Да. 574 01:09:07,170 --> 01:09:08,790 Ты меня до гола раздела. 575 01:09:10,010 --> 01:09:11,450 Теперь моя очередь сдавать. 576 01:09:32,170 --> 01:09:35,609 Он был страшно разозлён. Значит, тот был настоящий. 577 01:09:36,710 --> 01:09:41,330 Идиот. Вот он и есть единственный настоящий мастер. А кто тогда второй? 578 01:09:41,330 --> 01:09:42,328 вообще нету. 579 01:09:42,330 --> 01:09:43,330 А теперь пошли. 580 01:09:43,850 --> 01:09:44,850 Иду, иду. 581 01:09:47,149 --> 01:09:48,250 Мне ещё пять новых. 582 01:10:05,519 --> 01:10:06,519 Фулл хаус. 583 01:10:10,760 --> 01:10:12,340 Значит, теперь брюки, Антон. 584 01:10:25,560 --> 01:10:29,320 Кажется, контракт будет на моих условиях. 585 01:10:36,030 --> 01:10:37,030 Тихо, Антон. 586 01:10:57,030 --> 01:10:58,030 Отпусти меня. 587 01:10:58,250 --> 01:11:00,350 Хватит. У нас нет времени на это. 588 01:11:05,960 --> 01:11:07,520 Думаешь, под тебя любая кинется? 589 01:11:08,160 --> 01:11:11,660 Только и думаешь, что о деньгах да о бабах. 590 01:11:12,140 --> 01:11:14,900 Да, что -то в этом есть. 591 01:11:15,620 --> 01:11:17,400 А теперь отправляйся отсюда. 592 01:11:22,180 --> 01:11:23,180 Дроссельвенгет 6. 593 01:11:25,460 --> 01:11:28,560 С большим удовольствием. 594 01:11:31,260 --> 01:11:32,460 Три десятки. 595 01:11:33,900 --> 01:11:34,900 Что ж. 596 01:11:36,310 --> 01:11:37,810 На этот раз ты выиграл. 597 01:11:51,710 --> 01:11:53,030 Какая увлекательная игра. 598 01:11:54,250 --> 01:11:56,410 И ты такая красивая. 599 01:11:57,030 --> 01:11:58,910 Это ты от шампанского такой вежливый? 600 01:11:59,410 --> 01:12:01,090 Нет, просто сегодня я сам не свой. 601 01:12:13,450 --> 01:12:14,450 Хочешь еще? 602 01:12:15,110 --> 01:12:16,110 Хочу. 603 01:12:16,650 --> 01:12:19,070 Только пойду слегка освежусь. 604 01:12:22,050 --> 01:12:23,650 Только бы ничего не стряслось. 605 01:12:24,150 --> 01:12:26,010 На это обычно нужно некоторое время. 606 01:13:11,950 --> 01:13:14,590 Главное, чтобы он не забыл про контракт... Смотрите! 607 01:13:15,350 --> 01:13:16,690 Это же те, банные! 608 01:13:17,330 --> 01:13:18,330 За ними! 609 01:13:18,950 --> 01:13:19,950 Вперёд, вперёд! 610 01:13:54,510 --> 01:13:55,970 Давай, Катуй, ну чего ты? 611 01:14:01,750 --> 01:14:04,690 Вот это да. 612 01:14:14,170 --> 01:14:16,330 Зачем ты это сделал? Что сделал? 613 01:14:20,070 --> 01:14:21,150 Полностью оделся. 614 01:14:22,330 --> 01:14:23,530 А как можно было не полностью? 615 01:14:24,130 --> 01:14:24,969 Ты о чем? 616 01:14:24,970 --> 01:14:26,490 А как же твоя шерстка на груди? 617 01:14:27,010 --> 01:14:32,530 Какая -то несчастная одежда все равно нам не помешает. 618 01:14:33,310 --> 01:14:34,310 Так, сойдет? 619 01:14:37,050 --> 01:14:38,790 Нормально? И это все? 620 01:14:39,290 --> 01:14:40,970 Да вообще -то я только начал. 621 01:14:42,470 --> 01:14:45,790 Значит, решил начать заново и получить двойную гарантию от меня? 622 01:14:46,830 --> 01:14:47,830 Прекрасно. 623 01:14:48,370 --> 01:14:49,970 Сыграем до последнего предмета? 624 01:14:50,250 --> 01:14:51,880 Сыграем. Начнем? 625 01:15:30,360 --> 01:15:31,700 Беру две. 626 01:15:34,520 --> 01:15:37,120 Не надо? 627 01:15:38,660 --> 01:15:41,320 Ну, начинай. 628 01:15:41,800 --> 01:15:44,340 Три девятки. 629 01:15:48,240 --> 01:15:49,600 Три туза. 630 01:15:52,420 --> 01:15:53,900 Фулл хаус. 631 01:16:02,280 --> 01:16:03,460 Четыре туза. 632 01:16:13,920 --> 01:16:19,300 Как странно. Ты только что был совсем другим. Разве? 633 01:16:19,560 --> 01:16:23,800 Ну, так приятно иногда припрятать козырь в рукаве. 634 01:16:24,620 --> 01:16:25,820 Джон, быстрее! 635 01:16:53,830 --> 01:16:55,030 Прикупаю еще три. 636 01:17:03,690 --> 01:17:08,110 Значит, трусы и контракт. Да, Долорес? 637 01:17:10,530 --> 01:17:11,750 Четыре девятки. 638 01:17:13,130 --> 01:17:15,630 Долорес, конец, блин. Royal Straight Flash. 639 01:17:21,800 --> 01:17:25,360 Где контракт? В твоей куртке. 640 01:17:25,800 --> 01:17:26,800 Да? 641 01:17:31,320 --> 01:17:37,820 Алло, говорит Антон Мастер. Как получилось то, что сзади, Бенни? 642 01:17:39,400 --> 01:17:40,880 Это Анна? 643 01:17:41,100 --> 01:17:44,220 Конечно, Анна. Так что там с контрактом? 644 01:17:44,500 --> 01:17:47,300 С контрактом? А что с контрактом? 645 01:17:48,300 --> 01:17:49,300 В чем дело с контрактом? 646 01:17:49,820 --> 01:17:52,280 В кармане у тебя. Бенни, она тебя напоила, что ли? 647 01:17:53,600 --> 01:17:55,080 Бенни? Бенни? 648 01:17:55,340 --> 01:17:56,380 Алло, Бенни? 649 01:17:57,580 --> 01:17:58,580 Ты что, 650 01:17:59,500 --> 01:18:00,940 была в доме с привидениями на Баккет? 651 01:18:01,480 --> 01:18:02,480 Нет, не была. 652 01:18:03,540 --> 01:18:04,940 Тогда немедленно беги туда. 653 01:18:05,960 --> 01:18:08,840 Ты не хочешь воспользоваться своим выигрышем? 654 01:18:09,320 --> 01:18:11,240 Нет, у нас уже нет времени. Одевайся. 655 01:18:11,660 --> 01:18:12,660 Как это? 656 01:18:13,540 --> 01:18:17,220 Так это. Мы заключим контракт на свежем воздухе. А тебя ведь нельзя просто 657 01:18:17,220 --> 01:18:18,220 сжаться. 658 01:18:38,120 --> 01:18:39,120 Туда. 659 01:19:23,050 --> 01:19:24,050 Свяжи его. 660 01:19:24,810 --> 01:19:26,850 Я же говорил, что их двое. 661 01:19:27,410 --> 01:19:28,410 Заткнись. 662 01:19:32,470 --> 01:19:36,810 А теперь пора звонить Ульвину и получить бабки. 663 01:19:37,070 --> 01:19:38,370 Дай ему попить. 664 01:19:38,590 --> 01:19:39,590 Есть. 665 01:19:43,110 --> 01:19:44,230 Блин, директор? 666 01:19:44,870 --> 01:19:47,470 Ульвинстайн? Вот это неожиданность. 667 01:19:47,910 --> 01:19:49,190 Что за черт? 668 01:19:53,040 --> 01:19:55,020 Все механизмы вышли из строя. 669 01:19:55,240 --> 01:19:56,240 Скорее! 670 01:20:05,100 --> 01:20:12,060 Ты этого, конечно, не заслужил, но Уильвен Станни должен заполучить долоры 671 01:20:12,060 --> 01:20:13,460 такого обращения с тобой. 672 01:20:16,800 --> 01:20:18,660 Так это ты во всем виновата? 673 01:20:19,200 --> 01:20:21,120 Пустите! Перестаньте! 674 01:20:30,429 --> 01:20:32,070 Хватит! Остановите машину! 675 01:20:33,150 --> 01:20:34,150 Остановите! 676 01:20:42,250 --> 01:20:43,250 Отпусти меня! 677 01:20:43,710 --> 01:20:44,710 Вы чего там? 678 01:20:54,220 --> 01:20:56,400 Девочки, вы и без меня справляетесь? 679 01:21:04,180 --> 01:21:08,180 Господин Бенни, что произошло? 680 01:21:09,300 --> 01:21:10,500 Где Антон? 681 01:21:12,740 --> 01:21:14,760 Я его уже 10 лет не видел. 682 01:21:17,140 --> 01:21:18,440 Молодцы, молодцы, девочки. 683 01:21:33,879 --> 01:21:35,940 Вот дрянь. Погляди -ка. 684 01:21:37,420 --> 01:21:39,820 А что это за дама? 685 01:21:42,360 --> 01:21:44,200 Скорее. Мы должны вернуть деньги. 686 01:21:44,460 --> 01:21:46,900 Стой. Именем короля. Именем закона. 687 01:21:47,500 --> 01:21:51,180 Полиция. Мы справимся. Скорее, Бенни. Нам нужно найти Антона. 688 01:21:52,800 --> 01:21:54,420 Боже, как это все увлекательно. 689 01:21:55,020 --> 01:21:56,100 Господи, помоги нам. 690 01:22:05,520 --> 01:22:06,520 Макс, 691 01:22:07,020 --> 01:22:08,600 тут что -то совсем странное творится. 692 01:22:09,280 --> 01:22:10,740 Это я просто говорю. 693 01:22:14,480 --> 01:22:15,560 Труба зовёт. 694 01:22:15,960 --> 01:22:18,300 Хватай дубинку, Антонсен. Вперёд. 695 01:22:19,240 --> 01:22:20,560 Ну что там такое? 696 01:22:20,780 --> 01:22:21,780 Сам не знаю. 697 01:22:23,120 --> 01:22:26,600 Легавые. Останови эту дрянь, я деньги принесу. 698 01:22:27,200 --> 01:22:28,400 Макс, подожди меня. 699 01:22:36,700 --> 01:22:37,700 Халктура. 700 01:22:41,940 --> 01:22:44,880 Где Нора? 701 01:22:45,500 --> 01:22:46,500 Вон туда уехала. 702 01:22:55,340 --> 01:22:56,340 Господи, помоги мне. 703 01:22:56,580 --> 01:22:57,820 Хуже, чем на вокзале. 704 01:23:01,180 --> 01:23:04,120 Ой, я так испугал их. Они вот туда побежали. 705 01:23:04,680 --> 01:23:05,680 Вперёд! 706 01:23:13,180 --> 01:23:14,320 Здесь есть кто -нибудь? 707 01:23:15,320 --> 01:23:16,320 Боже мой. 708 01:23:18,400 --> 01:23:19,400 Вперёд! 709 01:23:22,900 --> 01:23:23,900 Вперёд! 710 01:23:28,520 --> 01:23:31,880 Ну все, дальше я не пойду. Вы и так зашли слишком далеко. 711 01:23:32,960 --> 01:23:34,260 Адамсон, я продолжаю. 712 01:23:35,020 --> 01:23:36,020 Держи дубинку. 713 01:23:39,240 --> 01:23:40,240 Вон она. 714 01:23:40,660 --> 01:23:41,660 Бенни, за ней. 715 01:23:43,800 --> 01:23:46,400 Теперь мы деньги точно найдем. И Антона. 716 01:23:53,840 --> 01:23:54,840 Скорее. 717 01:24:17,320 --> 01:24:18,320 Чудесно. 718 01:24:44,590 --> 01:24:47,570 В раз в жизни полиция оказалась там, где нужно и вовремя. 719 01:25:08,450 --> 01:25:09,950 Видимо, было не слишком приятно. 720 01:25:10,370 --> 01:25:11,410 Но я Пенни. 721 01:25:12,310 --> 01:25:13,310 Узнаешь нас? 722 01:25:21,390 --> 01:25:22,390 Это мы. 723 01:25:24,150 --> 01:25:25,890 Они были случайно у Антона? 724 01:25:32,170 --> 01:25:33,170 Чудесно. 725 01:25:34,990 --> 01:25:36,070 А вот и деньги. 726 01:25:42,030 --> 01:25:44,210 Но это же не я. На помощь. 727 01:25:48,210 --> 01:25:49,210 Я боюсь. 728 01:26:19,450 --> 01:26:21,470 Надо же, они и с этим разобрались. 729 01:26:50,870 --> 01:26:55,110 Досчитай до пяти и подними вверх вот эту ручку. А я вернусь через минуту. 730 01:26:55,570 --> 01:26:56,910 Нора! Нора! 731 01:27:00,270 --> 01:27:07,010 Это он. 732 01:27:07,150 --> 01:27:08,350 Это он во всем виноват. 733 01:27:08,950 --> 01:27:12,510 Отлично сработано, Антонсон. За это мы получим повышение по службе. 734 01:27:18,050 --> 01:27:19,050 Нора! 735 01:27:30,880 --> 01:27:33,240 Все это, конечно, требует объяснений. 736 01:27:40,240 --> 01:27:46,020 Я что, опять что -то не так сделал? 737 01:27:54,379 --> 01:27:57,820 Кажется, придется научить девочек различать нас. 738 01:27:58,160 --> 01:27:59,160 Да. 739 01:28:00,300 --> 01:28:02,800 Каструбский аэропорт. Мы летим в Марокко. 740 01:28:03,300 --> 01:28:05,140 Си -си, сеньор. Си -си? 741 01:28:05,440 --> 01:28:06,620 Си -си, это прелестно. 742 01:28:07,760 --> 01:28:09,440 А что вы делаете сегодня вечером? 743 01:28:11,880 --> 01:28:15,660 Если нельзя различить Антона и Бенни, значит, мы должны как -то спасти 744 01:28:15,660 --> 01:28:16,980 положение. Точно. 745 01:28:20,360 --> 01:28:22,960 А что у нас с контрактом? С каким контрактом? 746 01:28:23,800 --> 01:28:25,780 Контракт у меня здесь, и он подписан. 747 01:28:26,440 --> 01:28:27,440 Это хорошо. 748 01:30:02,660 --> 01:30:04,700 Я ничуть не сомневаюсь. 749 01:30:04,960 --> 01:30:06,100 Бенни любим. 750 01:30:12,760 --> 01:30:17,260 В ролях Оли Солтовс, Карл Штеггер, Артур Йенсен. 751 01:30:17,640 --> 01:30:21,540 Киа Ловгрен, Лиза Хеннингсон, Луиза Фревер и другие. 752 01:30:25,400 --> 01:30:28,020 Автор -сценарий и режиссер Вернер Хедман. 753 01:30:28,280 --> 01:30:29,960 Оператор Роль Рон. 65853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.