All language subtitles for [EMBER] Hana wa Saku, Shura no Gotoku - 08_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,910 --> 00:00:22,700 "Midnight" 2 00:00:26,990 --> 00:00:30,210 "A film of silence stretches across the city" 3 00:00:33,240 --> 00:00:40,870 "Alone, the sound of footsteps in the night are cemented in the shadows, set fast" 4 00:00:42,220 --> 00:00:44,220 "If only you were here" 5 00:00:45,790 --> 00:00:47,980 "That one thought fills my mind" 6 00:00:50,290 --> 00:00:54,490 "But I know you will not come" 7 00:00:55,530 --> 00:00:58,730 "Because you are in love with another" 8 00:01:01,120 --> 00:01:04,620 "Those sparkling fragments reflected in your eyes" 9 00:01:04,620 --> 00:01:07,870 "If only they would all turn to glass" 10 00:01:09,560 --> 00:01:15,880 "Ah, the lonesome nights suit the pitiful soul you are so well" 11 00:01:17,240 --> 00:01:20,450 "A pitch-black sky with no light in sight" 12 00:01:21,170 --> 00:01:23,890 "A voice can be heard from the far end of the universe" 13 00:01:26,500 --> 00:01:30,160 "Darkness accumulated in watery depths descends upon you" 14 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 "The vibrant stardust all burnt out" 15 00:01:33,950 --> 00:01:40,680 "Only flickers of some unknown love glowing in the dark" 16 00:01:41,980 --> 00:01:44,180 "Say you're lonely" 17 00:01:44,660 --> 00:01:46,660 "Say you're sad" 18 00:01:47,310 --> 00:01:49,350 "Say you're hurting" 19 00:01:50,050 --> 00:01:52,110 "Say you feel useless" 20 00:01:53,420 --> 00:01:56,520 "Say you want to be with me" 21 00:01:57,530 --> 00:01:58,560 "Say it" 22 00:01:59,890 --> 00:02:01,610 "Yell it!" 23 00:02:11,850 --> 00:02:14,790 "And yet you say nothing" 24 00:02:15,320 --> 00:02:17,220 "For you're not lonely" 25 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 "You're not sad" 26 00:02:19,180 --> 00:02:21,230 "You're not hurting" 27 00:02:21,230 --> 00:02:22,540 "You don't feel useless" 28 00:02:23,390 --> 00:02:26,010 "You don't even want to be with me" 29 00:02:26,540 --> 00:02:30,390 "And so, the lonesome nights suit you so well" 30 00:02:31,300 --> 00:02:35,820 "That's what saddens me" 31 00:03:04,910 --> 00:03:08,780 I'm going to go meet up with my sister, so I should get going. 32 00:03:08,780 --> 00:03:11,900 Sure. Thanks for arranging this. 33 00:03:16,740 --> 00:03:20,240 Man, it was intense hearing her live, huh? 34 00:03:20,240 --> 00:03:22,030 Saionji's something else. 35 00:03:22,030 --> 00:03:22,960 Mm-hm. 36 00:03:24,540 --> 00:03:25,630 Hey. 37 00:03:25,630 --> 00:03:27,970 Hmm? Oh... 38 00:03:32,000 --> 00:03:35,920 What? Was watching Saionji too intimidating? 39 00:03:42,890 --> 00:03:44,660 Well... 40 00:03:44,660 --> 00:03:49,910 I felt like she whacked me over the head with her talent. 41 00:03:50,310 --> 00:03:53,020 I think I've been too full of myself. 42 00:03:53,020 --> 00:03:58,420 With all the practice I did, I felt like I had gotten really good. 43 00:03:58,910 --> 00:04:00,270 But... 44 00:04:03,950 --> 00:04:05,790 Whoa, you okay? 45 00:04:05,790 --> 00:04:07,310 I'm... 46 00:04:09,810 --> 00:04:12,810 I'm so frustrated! 47 00:04:13,420 --> 00:04:16,320 Now I see I'm not even close to good enough. 48 00:04:16,680 --> 00:04:21,070 How could I have been satisfied with myself? 49 00:04:21,590 --> 00:04:24,580 I want to get better! 50 00:04:24,580 --> 00:04:27,830 Much, much better! 51 00:04:32,200 --> 00:04:33,580 Oh yeah? 52 00:04:34,110 --> 00:04:36,320 Well, me too! 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,340 Same here. 54 00:04:40,910 --> 00:04:44,340 I want to outdo Shura Saionji! 55 00:04:51,630 --> 00:04:54,060 Me too! 56 00:04:54,380 --> 00:04:56,990 Wow, so young and passionate. 57 00:04:58,430 --> 00:05:02,430 As long as they're at it, wanna yell something too? 58 00:05:02,430 --> 00:05:04,030 Uhh...? 59 00:05:06,260 --> 00:05:08,790 I'm gonna come first at nationals! 60 00:05:09,340 --> 00:05:13,540 Let us all be in good health on the day of the tournament! 61 00:05:14,110 --> 00:05:16,060 Not sure that's what we're going for. 62 00:05:16,060 --> 00:05:18,160 What? Is it a problem? 63 00:05:23,200 --> 00:05:26,200 Let's go, Sumomogaoka High School! 64 00:05:26,200 --> 00:05:30,160 Uh, I'm not doing any cheers, if that's what you're going for. 65 00:05:31,170 --> 00:05:33,430 Can't be bothered to play along, huh? 66 00:05:35,460 --> 00:05:37,960 I don't know if I should say this, 67 00:05:37,960 --> 00:05:39,680 and I can't guarantee anything. 68 00:05:39,680 --> 00:05:40,960 But... 69 00:05:41,440 --> 00:05:45,780 I really think you'll make it as a poet, Tsumugi. 70 00:05:47,220 --> 00:05:48,190 Thanks. 71 00:05:49,050 --> 00:05:51,660 What about your future, Kodai? 72 00:05:54,620 --> 00:05:56,220 Thanks. 73 00:05:56,700 --> 00:05:57,730 What about your future, Kodai? 74 00:05:57,730 --> 00:05:59,200 Too cute. What about your future, Kodai? 75 00:06:02,490 --> 00:06:03,590 I'll figure it out. 76 00:06:03,910 --> 00:06:04,410 How I really want to live my life. 77 00:06:04,410 --> 00:06:05,590 The music. How I really want to live my life. 78 00:06:05,590 --> 00:06:06,410 How I really want to live my life. 79 00:06:06,410 --> 00:06:08,590 Oh, the music. 80 00:06:12,790 --> 00:06:17,020 I see you all filled out the applications for the reading categories. 81 00:06:17,290 --> 00:06:20,020 So, tomorrow is the big deadline. 82 00:06:20,020 --> 00:06:23,400 How are you faring with the drama category video? 83 00:06:23,720 --> 00:06:25,500 Well... 84 00:06:28,180 --> 00:06:29,650 Hey, sorry. 85 00:06:29,930 --> 00:06:31,910 I'm gonna redo the music. 86 00:06:34,870 --> 00:06:36,630 What?! 87 00:06:37,680 --> 00:06:39,630 Why would you do that? 88 00:06:39,630 --> 00:06:42,130 Didn't you say you were done yesterday? 89 00:06:42,130 --> 00:06:45,130 Well, I'm just not satisfied with it. 90 00:06:45,620 --> 00:06:47,740 But the deadline's tomorrow! 91 00:06:47,740 --> 00:06:51,870 What if you get the file done at the last minute but something glitches? 92 00:06:51,870 --> 00:06:56,100 I know, but I just don't wanna submit it like this. 93 00:06:56,100 --> 00:07:00,860 I tried to talk some sense into him, but he won't listen. 94 00:07:02,360 --> 00:07:06,610 For starters, why don't we watch what you have so far? 95 00:07:07,890 --> 00:07:09,110 I'll figure it out. 96 00:07:09,550 --> 00:07:12,110 How I really want to live my life. 97 00:07:13,120 --> 00:07:15,260 I see... 98 00:07:15,260 --> 00:07:17,820 I don't get what you don't like about it. 99 00:07:17,820 --> 00:07:20,120 I think it came together quite nicely. 100 00:07:20,120 --> 00:07:23,360 I hate to give you the satisfaction, but it's good. 101 00:07:23,360 --> 00:07:25,380 You're incredible, Toga. 102 00:07:27,950 --> 00:07:30,280 See, I told you it came out fine. 103 00:07:30,280 --> 00:07:31,710 Argh, how?! 104 00:07:31,710 --> 00:07:35,600 It isn't drawing out the full potential of the visuals at all! 105 00:07:35,600 --> 00:07:37,850 I'm not sure that's true. 106 00:07:37,850 --> 00:07:39,460 No, no, no. 107 00:07:39,460 --> 00:07:43,390 I'm sure I can make the waves sound better, but even worse... 108 00:07:43,670 --> 00:07:45,400 it's way too ordinary! 109 00:07:45,400 --> 00:07:48,510 Whoa, okay. What's wrong with ordinary? 110 00:07:48,510 --> 00:07:50,150 So? 111 00:07:50,430 --> 00:07:55,120 Can you come up with the music you envision today? 112 00:07:55,120 --> 00:07:58,700 Well, I guess... I'm not sure about that. 113 00:07:58,700 --> 00:08:03,430 Your ambition to better the production is certainly commendable. 114 00:08:03,430 --> 00:08:08,000 But if you can't keep to the deadline, you're just feeding your ego. 115 00:08:08,000 --> 00:08:11,710 Your ego as a creator to perfect it until the last possible moment. 116 00:08:12,070 --> 00:08:14,240 And what's wrong with that? 117 00:08:14,240 --> 00:08:17,720 Why shouldn't I want to deliver the best I can? 118 00:08:18,210 --> 00:08:21,310 I think you might be confused. 119 00:08:22,560 --> 00:08:25,430 This isn't an indie film project. 120 00:08:25,430 --> 00:08:27,680 It's an entry for a competition. 121 00:08:27,680 --> 00:08:31,820 If you fail to follow the rules, it won't even be in the running. 122 00:08:31,820 --> 00:08:35,070 I mean, I know that. 123 00:08:35,650 --> 00:08:37,700 Still, though. 124 00:08:38,180 --> 00:08:40,580 I don't want to submit it the way it is! 125 00:08:43,040 --> 00:08:45,470 Then here are my conditions. 126 00:08:46,040 --> 00:08:49,050 After school tomorrow is the hard limit. 127 00:08:49,050 --> 00:08:52,200 If you manage to create a track you're happy with, 128 00:08:52,200 --> 00:08:54,530 we'll submit the revised file. 129 00:08:54,530 --> 00:08:59,560 But if you can't, we'll submit it as it stands now. 130 00:09:00,290 --> 00:09:02,060 Understand? 131 00:09:02,830 --> 00:09:05,060 All right. 132 00:09:11,820 --> 00:09:14,260 I've got nothing! 133 00:09:14,260 --> 00:09:15,890 Oh, come on! 134 00:09:15,890 --> 00:09:17,900 You don't have time for that! 135 00:09:17,900 --> 00:09:19,330 Show us what you're made of! 136 00:09:20,910 --> 00:09:23,660 I can't waste my time on this. 137 00:09:23,940 --> 00:09:26,650 The video's ready to submit. 138 00:09:26,650 --> 00:09:30,920 You're just putting up a fuss because you lost confidence in it. 139 00:09:31,320 --> 00:09:34,740 As long as you say you aren't satisfied with it, 140 00:09:34,740 --> 00:09:37,260 you have an excuse when it doesn't do well. 141 00:09:37,260 --> 00:09:38,380 Hunh? 142 00:09:39,490 --> 00:09:41,890 Calm down, both of you. 143 00:09:42,170 --> 00:09:44,670 Our advisor's suggestion is foolproof. 144 00:09:44,670 --> 00:09:49,040 It would be amazing if Toga can come up with music he's happy with by tomorrow, 145 00:09:49,040 --> 00:09:52,650 but even if he doesn't, we can definitely submit something. 146 00:09:52,650 --> 00:09:57,650 I think we can afford to indulge Toga's pickiness just for today, don't you? 147 00:10:00,430 --> 00:10:02,410 If you say so, Akiyama. 148 00:10:02,810 --> 00:10:04,710 Natsue! 149 00:10:06,340 --> 00:10:08,920 Then let's try stuff out. 150 00:10:08,920 --> 00:10:13,940 We need a sound that goes with the ocean and the dramatic ending. 151 00:10:14,420 --> 00:10:15,920 Hey! 152 00:10:22,930 --> 00:10:25,210 That's definitely not it! 153 00:10:25,210 --> 00:10:27,750 Too much of a Latin vibe, maybe? 154 00:10:27,750 --> 00:10:29,250 Yeah. 155 00:10:29,250 --> 00:10:31,900 You're kidding. Are you really this stupid? 156 00:10:31,900 --> 00:10:33,760 Hey, don't diss the cabasa! 157 00:10:33,760 --> 00:10:36,040 I'm dissing you! 158 00:10:38,690 --> 00:10:41,700 If all you're going to do is make noise, get out! 159 00:10:43,560 --> 00:10:45,450 Why me too? 160 00:10:46,640 --> 00:10:51,840 Umm, what you need is some inspiration, right Toga? 161 00:10:51,840 --> 00:10:54,590 Then why don't we go outside? 162 00:10:54,590 --> 00:10:57,150 To look for the ideal sound. 163 00:11:01,710 --> 00:11:04,250 Man, Toga's stubborn. 164 00:11:04,250 --> 00:11:06,630 Stubborn, but capable. 165 00:11:06,630 --> 00:11:11,220 Most students don't make their own music and sound effects. They can't. 166 00:11:11,750 --> 00:11:15,480 I envy this year's first-years. 167 00:11:15,480 --> 00:11:17,480 Why is that? 168 00:11:17,480 --> 00:11:21,330 Mizuki wanted to do a drama more than a documentary. 169 00:11:21,330 --> 00:11:29,000 But I can't write a story like Akiyama or produce effects like Toga can. 170 00:11:29,270 --> 00:11:33,270 What? We still made it to nationals as a result, remember? 171 00:11:33,270 --> 00:11:37,010 But if only I had skills, you know? 172 00:11:38,240 --> 00:11:41,570 But you can edit, Senpai. 173 00:11:41,570 --> 00:11:44,160 Anyone can edit, though. 174 00:11:44,160 --> 00:11:46,770 Uh, no. That's not true. 175 00:11:46,770 --> 00:11:48,000 Yes, it is. 176 00:11:48,000 --> 00:11:51,040 Even a lowly maggot like me can manage. 177 00:11:51,040 --> 00:11:53,220 Any ordinary person can if they just try... 178 00:11:53,220 --> 00:11:54,730 I think you're wrong! 179 00:11:56,730 --> 00:12:01,980 It's just that what's easy for you doesn't seem like a big deal. 180 00:12:02,470 --> 00:12:05,740 You're actually pretty incredible, Hakoyama-senpai! 181 00:12:08,470 --> 00:12:10,000 She's right! 182 00:12:10,000 --> 00:12:13,950 So, you really gotta stop being so insecure. 183 00:12:13,950 --> 00:12:15,250 It's a pain. 184 00:12:15,250 --> 00:12:17,120 A-A pain? 185 00:12:17,120 --> 00:12:20,820 Mizuki-senpai! That's really not the best wording. 186 00:12:20,820 --> 00:12:22,570 Huh? Hey, it's Toga! 187 00:12:22,570 --> 00:12:23,380 Hmm? 188 00:12:23,870 --> 00:12:25,600 Nishino. 189 00:12:25,600 --> 00:12:28,540 Walking around with a mic again, huh? 190 00:12:28,540 --> 00:12:30,170 Well, yeah. 191 00:12:30,170 --> 00:12:31,580 Friend of yours, Toga? 192 00:12:31,580 --> 00:12:33,600 Whoa! She's gorgeous! 193 00:12:34,040 --> 00:12:36,320 They're upperclassmen from the broadcasting club and stuff. 194 00:12:36,800 --> 00:12:40,260 Hello, I'm Nishino, a first-year at Chizuru High. 195 00:12:40,260 --> 00:12:43,680 I was in the broadcasting club with Toga in middle school. 196 00:12:43,680 --> 00:12:46,940 Huh, Nishino from Chizuru High? 197 00:12:46,940 --> 00:12:49,490 Didn't you come second in Kyoto last year for recitation? 198 00:12:49,490 --> 00:12:52,000 Oh, that's my older brother. 199 00:12:52,000 --> 00:12:54,520 I'm on the track team now and... 200 00:12:55,450 --> 00:12:59,950 I bet you've got your hands full dealing with this dude's pickiness. 201 00:12:59,950 --> 00:13:03,990 He's always been super particular about everything. 202 00:13:03,990 --> 00:13:05,460 That's not true. 203 00:13:05,460 --> 00:13:08,920 But back in grade school, he was a piano prodigy. 204 00:13:08,920 --> 00:13:09,720 Hey. 205 00:13:09,720 --> 00:13:12,720 What? You don't need to hide it, do you? 206 00:13:12,720 --> 00:13:14,250 You've said enough. 207 00:13:14,250 --> 00:13:15,720 Get going, will you? 208 00:13:15,720 --> 00:13:17,450 Aw, man. 209 00:13:18,550 --> 00:13:21,720 Anyway, I hope you'll all put up with Toga. 210 00:13:21,720 --> 00:13:24,730 What gives you the right to say that? 211 00:13:28,240 --> 00:13:30,350 Give our regards to your brother! 212 00:13:30,350 --> 00:13:31,740 Sure! 213 00:13:33,760 --> 00:13:36,000 You can play the piano, Toga? 214 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 Well, decently enough. 215 00:13:38,250 --> 00:13:41,990 You didn't include any piano music in the video. 216 00:13:41,990 --> 00:13:44,510 I mean, piano's so ordinary. 217 00:13:44,510 --> 00:13:46,260 Ordinary? 218 00:13:46,530 --> 00:13:49,280 I don't want to make "ordinary." 219 00:13:49,830 --> 00:13:52,200 Hey! Stop just a sec! 220 00:13:55,020 --> 00:13:57,420 I think the heat got to him. 221 00:13:57,420 --> 00:13:59,430 There's a park nearby. 222 00:13:59,430 --> 00:14:01,280 Let's take a break. 223 00:14:05,010 --> 00:14:06,010 Here. 224 00:14:06,010 --> 00:14:08,030 Oh, thanks. 225 00:14:09,930 --> 00:14:11,710 You okay? 226 00:14:11,710 --> 00:14:14,070 I think the lack of sleep got to me. 227 00:14:14,070 --> 00:14:16,400 I was so busy editing. 228 00:14:17,290 --> 00:14:19,560 Wait, where are the others? 229 00:14:19,560 --> 00:14:22,610 Haruyama wanted to take a look around. 230 00:14:25,870 --> 00:14:29,300 So Toga, have you always been this way? 231 00:14:29,300 --> 00:14:30,580 What way? 232 00:14:30,580 --> 00:14:33,170 You're so particular about everything. 233 00:14:33,170 --> 00:14:37,530 I just thought your life might be easier if you settled for a bit less. 234 00:14:39,790 --> 00:14:42,470 I'm not sure myself, actually. 235 00:14:42,470 --> 00:14:44,530 What I'm so discontent about. 236 00:14:45,390 --> 00:14:50,760 My father runs a musical instrument store, and my mother was a piano teacher. 237 00:14:50,760 --> 00:14:55,540 So, there wasn't a real reason why I started learning piano or anything. 238 00:14:57,090 --> 00:15:00,040 But a bit before I graduated from elementary school, 239 00:15:00,040 --> 00:15:02,020 I discovered Vocaloid culture. 240 00:15:02,020 --> 00:15:06,550 It was music like I'd never known before, and it blew me away. 241 00:15:06,870 --> 00:15:11,030 But then, the piano I had been playing until that point 242 00:15:11,030 --> 00:15:13,670 suddenly seemed so ordinary. 243 00:15:13,670 --> 00:15:15,880 That's why I quit piano. 244 00:15:15,880 --> 00:15:18,460 I joined the broadcasting club in middle school, 245 00:15:18,460 --> 00:15:22,820 'cuz I wanted to create the perfect something to go with my music, but... 246 00:15:25,050 --> 00:15:26,320 Senpai! 247 00:15:27,340 --> 00:15:28,820 Huh? 248 00:15:28,820 --> 00:15:33,580 Why did you cut three seconds from that track I made for the video without asking me?! 249 00:15:33,580 --> 00:15:36,580 Because I decided we didn't need it. 250 00:15:36,580 --> 00:15:39,540 A three-second shift throws everything off balance! 251 00:15:39,540 --> 00:15:42,330 If you had told me, I would've remade the music from scratch! 252 00:15:42,610 --> 00:15:46,340 What if we missed the deadline waiting for you to do that? 253 00:15:47,700 --> 00:15:49,590 Oh, don't get so irritated. 254 00:15:49,950 --> 00:15:52,990 Our club's motto is to be chill and have fun! 255 00:15:52,990 --> 00:15:56,100 Nothing's worse than ruining our club's vibe. 256 00:15:57,130 --> 00:15:59,850 Sure, I like our broadcasting club too. 257 00:16:00,210 --> 00:16:01,790 But from now on, 258 00:16:01,790 --> 00:16:05,010 can you hand over the video once everything else is done? 259 00:16:05,010 --> 00:16:06,110 What? 260 00:16:06,110 --> 00:16:10,640 From now on, I'll make the music at the end and edit it in. 261 00:16:10,640 --> 00:16:13,110 It pisses me off when people tamper with my music! 262 00:16:14,240 --> 00:16:15,520 Excuse me?! 263 00:16:15,520 --> 00:16:17,740 Do you even hear how unreasonable you're being?! 264 00:16:18,690 --> 00:16:22,240 Well, it's your fault for not trusting me! 265 00:16:25,880 --> 00:16:28,730 "Trust," huh? 266 00:16:29,380 --> 00:16:33,490 Senpai, are you secretly pissed with me? 267 00:16:33,490 --> 00:16:35,780 Huh?! Why ask that now? 268 00:16:35,780 --> 00:16:40,000 Well, I realize I caused a lot of trouble for you, so. 269 00:16:40,000 --> 00:16:41,950 You actually noticed? 270 00:16:44,420 --> 00:16:46,550 I'm not pissed. 271 00:16:46,550 --> 00:16:48,430 I understand the frustration of 272 00:16:48,430 --> 00:16:53,250 wanting to make something great and not being able to figure it out. 273 00:16:54,090 --> 00:16:57,760 I want to make something incredible. 274 00:16:58,410 --> 00:17:02,410 Something only I can make, that I think is great. 275 00:17:03,190 --> 00:17:06,920 But something just feels off. 276 00:17:12,800 --> 00:17:15,820 N-Not that I know much, 277 00:17:15,820 --> 00:17:21,060 but maybe the things you think are ordinary and mundane aren't, really. 278 00:17:23,670 --> 00:17:26,560 Maybe the things you assume are ordinary 279 00:17:26,560 --> 00:17:29,630 are actually pretty incredible. 280 00:17:40,270 --> 00:17:43,080 Mizuki. There you both are. 281 00:17:43,080 --> 00:17:44,430 Hey. 282 00:17:44,430 --> 00:17:46,540 Hana suddenly wanted to check this out. 283 00:17:46,540 --> 00:17:49,330 Yeah sorry, I did. 284 00:17:50,160 --> 00:17:52,880 This is such a lovely spot. 285 00:17:52,880 --> 00:17:55,440 You can hear the ocean, too. 286 00:18:05,750 --> 00:18:07,000 Haruyama. 287 00:18:07,000 --> 00:18:08,140 Huh? 288 00:18:08,710 --> 00:18:10,990 There's something I wanna try out. 289 00:19:22,380 --> 00:19:24,000 That was so pretty. 290 00:19:24,000 --> 00:19:26,420 Mm-hm, it sounded great. 291 00:19:26,420 --> 00:19:30,040 Sorry. Can I go home, like right now? 292 00:19:30,040 --> 00:19:30,810 Huh? 293 00:19:31,380 --> 00:19:33,780 I think I've got the music I want. 294 00:19:34,300 --> 00:19:35,880 Toga! 295 00:19:39,220 --> 00:19:41,780 Okay if we trust you and just wait? 296 00:19:45,270 --> 00:19:46,970 'Course you can! 297 00:19:51,250 --> 00:19:53,900 There, it's submitted. 298 00:19:53,900 --> 00:19:56,700 That's all our scripts and submissions sent in! 299 00:19:56,700 --> 00:20:00,870 I was so worried when Toga started nitpicking everything. 300 00:20:00,870 --> 00:20:03,760 But we finished it in the end, right? 301 00:20:03,760 --> 00:20:07,160 Yesterday's was good too, but it ended up even better. 302 00:20:11,040 --> 00:20:13,710 Sure, I suppose it did. 303 00:20:13,710 --> 00:20:14,930 Whoa, what? 304 00:20:14,930 --> 00:20:16,900 Wh-What? 305 00:20:16,900 --> 00:20:19,220 I didn't know you could be sincere. 306 00:20:19,220 --> 00:20:20,220 Excuse me?! 307 00:20:20,220 --> 00:20:21,650 Now, now. 308 00:20:21,650 --> 00:20:24,760 It turned out great, thanks to you. 309 00:20:24,760 --> 00:20:26,410 You did good work. 310 00:20:26,890 --> 00:20:29,340 What's with that face? 311 00:20:29,340 --> 00:20:33,770 I mean, I didn't expect any praise from you. 312 00:20:34,280 --> 00:20:35,620 I'm glad. 313 00:20:35,620 --> 00:20:38,530 Well anyway, you did good. 314 00:20:38,530 --> 00:20:41,200 It's all thanks to you, Senpai. 315 00:20:41,200 --> 00:20:44,840 Uh no, I just did the ordinary stuff to help. 316 00:20:46,500 --> 00:20:47,810 Yeah? 317 00:20:48,330 --> 00:20:50,740 Then ordinary's not as bad as I thought. 318 00:20:53,330 --> 00:20:55,310 What do you think? 319 00:20:58,010 --> 00:20:59,690 It's genius. 320 00:21:02,890 --> 00:21:05,400 I don't know if I should say this, 321 00:21:05,400 --> 00:21:08,200 and I can't guarantee anything. 322 00:21:08,590 --> 00:21:10,330 But... 323 00:21:10,330 --> 00:21:13,200 I really think you'll make it as a poet, Tsumugi. 324 00:21:14,440 --> 00:21:16,450 Thanks. 325 00:21:17,660 --> 00:21:20,690 What about your future, Kodai? 326 00:21:22,370 --> 00:21:23,990 I'll figure it out. 327 00:21:23,990 --> 00:21:26,610 How I really want to live my life. 23489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.