Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,910 --> 00:00:22,700
"Midnight"
2
00:00:26,990 --> 00:00:30,210
"A film of silence stretches across the city"
3
00:00:33,240 --> 00:00:40,870
"Alone, the sound of footsteps in the night are cemented in the shadows, set fast"
4
00:00:42,220 --> 00:00:44,220
"If only you were here"
5
00:00:45,790 --> 00:00:47,980
"That one thought fills my mind"
6
00:00:50,290 --> 00:00:54,490
"But I know you will not come"
7
00:00:55,530 --> 00:00:58,730
"Because you are in love with another"
8
00:01:01,120 --> 00:01:04,620
"Those sparkling fragments reflected in your eyes"
9
00:01:04,620 --> 00:01:07,870
"If only they would all turn to glass"
10
00:01:09,560 --> 00:01:15,880
"Ah, the lonesome nights suit the pitiful soul you are so well"
11
00:01:17,240 --> 00:01:20,450
"A pitch-black sky with no light in sight"
12
00:01:21,170 --> 00:01:23,890
"A voice can be heard from the far end of the universe"
13
00:01:26,500 --> 00:01:30,160
"Darkness accumulated in watery depths descends upon you"
14
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
"The vibrant stardust all burnt out"
15
00:01:33,950 --> 00:01:40,680
"Only flickers of some unknown love glowing in the dark"
16
00:01:41,980 --> 00:01:44,180
"Say you're lonely"
17
00:01:44,660 --> 00:01:46,660
"Say you're sad"
18
00:01:47,310 --> 00:01:49,350
"Say you're hurting"
19
00:01:50,050 --> 00:01:52,110
"Say you feel useless"
20
00:01:53,420 --> 00:01:56,520
"Say you want to be with me"
21
00:01:57,530 --> 00:01:58,560
"Say it"
22
00:01:59,890 --> 00:02:01,610
"Yell it!"
23
00:02:11,850 --> 00:02:14,790
"And yet you say nothing"
24
00:02:15,320 --> 00:02:17,220
"For you're not lonely"
25
00:02:17,220 --> 00:02:19,180
"You're not sad"
26
00:02:19,180 --> 00:02:21,230
"You're not hurting"
27
00:02:21,230 --> 00:02:22,540
"You don't feel useless"
28
00:02:23,390 --> 00:02:26,010
"You don't even want to be with me"
29
00:02:26,540 --> 00:02:30,390
"And so, the lonesome nights suit you so well"
30
00:02:31,300 --> 00:02:35,820
"That's what saddens me"
31
00:03:04,910 --> 00:03:08,780
I'm going to go meet up with my sister, so I should get going.
32
00:03:08,780 --> 00:03:11,900
Sure. Thanks for arranging this.
33
00:03:16,740 --> 00:03:20,240
Man, it was intense hearing her live, huh?
34
00:03:20,240 --> 00:03:22,030
Saionji's something else.
35
00:03:22,030 --> 00:03:22,960
Mm-hm.
36
00:03:24,540 --> 00:03:25,630
Hey.
37
00:03:25,630 --> 00:03:27,970
Hmm? Oh...
38
00:03:32,000 --> 00:03:35,920
What? Was watching Saionji too intimidating?
39
00:03:42,890 --> 00:03:44,660
Well...
40
00:03:44,660 --> 00:03:49,910
I felt like she whacked me over the head with her talent.
41
00:03:50,310 --> 00:03:53,020
I think I've been too full of myself.
42
00:03:53,020 --> 00:03:58,420
With all the practice I did, I felt like I had gotten really good.
43
00:03:58,910 --> 00:04:00,270
But...
44
00:04:03,950 --> 00:04:05,790
Whoa, you okay?
45
00:04:05,790 --> 00:04:07,310
I'm...
46
00:04:09,810 --> 00:04:12,810
I'm so frustrated!
47
00:04:13,420 --> 00:04:16,320
Now I see I'm not even close to good enough.
48
00:04:16,680 --> 00:04:21,070
How could I have been satisfied with myself?
49
00:04:21,590 --> 00:04:24,580
I want to get better!
50
00:04:24,580 --> 00:04:27,830
Much, much better!
51
00:04:32,200 --> 00:04:33,580
Oh yeah?
52
00:04:34,110 --> 00:04:36,320
Well, me too!
53
00:04:38,320 --> 00:04:40,340
Same here.
54
00:04:40,910 --> 00:04:44,340
I want to outdo Shura Saionji!
55
00:04:51,630 --> 00:04:54,060
Me too!
56
00:04:54,380 --> 00:04:56,990
Wow, so young and passionate.
57
00:04:58,430 --> 00:05:02,430
As long as they're at it, wanna yell something too?
58
00:05:02,430 --> 00:05:04,030
Uhh...?
59
00:05:06,260 --> 00:05:08,790
I'm gonna come first at nationals!
60
00:05:09,340 --> 00:05:13,540
Let us all be in good health on the day of the tournament!
61
00:05:14,110 --> 00:05:16,060
Not sure that's what we're going for.
62
00:05:16,060 --> 00:05:18,160
What? Is it a problem?
63
00:05:23,200 --> 00:05:26,200
Let's go, Sumomogaoka High School!
64
00:05:26,200 --> 00:05:30,160
Uh, I'm not doing any cheers, if that's what you're going for.
65
00:05:31,170 --> 00:05:33,430
Can't be bothered to play along, huh?
66
00:05:35,460 --> 00:05:37,960
I don't know if I should say this,
67
00:05:37,960 --> 00:05:39,680
and I can't guarantee anything.
68
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
But...
69
00:05:41,440 --> 00:05:45,780
I really think you'll make it as a poet, Tsumugi.
70
00:05:47,220 --> 00:05:48,190
Thanks.
71
00:05:49,050 --> 00:05:51,660
What about your future, Kodai?
72
00:05:54,620 --> 00:05:56,220
Thanks.
73
00:05:56,700 --> 00:05:57,730
What about your future, Kodai?
74
00:05:57,730 --> 00:05:59,200
Too cute.
What about your future, Kodai?
75
00:06:02,490 --> 00:06:03,590
I'll figure it out.
76
00:06:03,910 --> 00:06:04,410
How I really want to live my life.
77
00:06:04,410 --> 00:06:05,590
The music.
How I really want to live my life.
78
00:06:05,590 --> 00:06:06,410
How I really want to live my life.
79
00:06:06,410 --> 00:06:08,590
Oh, the music.
80
00:06:12,790 --> 00:06:17,020
I see you all filled out the applications for the reading categories.
81
00:06:17,290 --> 00:06:20,020
So, tomorrow is the big deadline.
82
00:06:20,020 --> 00:06:23,400
How are you faring with the drama category video?
83
00:06:23,720 --> 00:06:25,500
Well...
84
00:06:28,180 --> 00:06:29,650
Hey, sorry.
85
00:06:29,930 --> 00:06:31,910
I'm gonna redo the music.
86
00:06:34,870 --> 00:06:36,630
What?!
87
00:06:37,680 --> 00:06:39,630
Why would you do that?
88
00:06:39,630 --> 00:06:42,130
Didn't you say you were done yesterday?
89
00:06:42,130 --> 00:06:45,130
Well, I'm just not satisfied with it.
90
00:06:45,620 --> 00:06:47,740
But the deadline's tomorrow!
91
00:06:47,740 --> 00:06:51,870
What if you get the file done at the last minute but something glitches?
92
00:06:51,870 --> 00:06:56,100
I know, but I just don't wanna submit it like this.
93
00:06:56,100 --> 00:07:00,860
I tried to talk some sense into him, but he won't listen.
94
00:07:02,360 --> 00:07:06,610
For starters, why don't we watch what you have so far?
95
00:07:07,890 --> 00:07:09,110
I'll figure it out.
96
00:07:09,550 --> 00:07:12,110
How I really want to live my life.
97
00:07:13,120 --> 00:07:15,260
I see...
98
00:07:15,260 --> 00:07:17,820
I don't get what you don't like about it.
99
00:07:17,820 --> 00:07:20,120
I think it came together quite nicely.
100
00:07:20,120 --> 00:07:23,360
I hate to give you the satisfaction, but it's good.
101
00:07:23,360 --> 00:07:25,380
You're incredible, Toga.
102
00:07:27,950 --> 00:07:30,280
See, I told you it came out fine.
103
00:07:30,280 --> 00:07:31,710
Argh, how?!
104
00:07:31,710 --> 00:07:35,600
It isn't drawing out the full potential of the visuals at all!
105
00:07:35,600 --> 00:07:37,850
I'm not sure that's true.
106
00:07:37,850 --> 00:07:39,460
No, no, no.
107
00:07:39,460 --> 00:07:43,390
I'm sure I can make the waves sound better, but even worse...
108
00:07:43,670 --> 00:07:45,400
it's way too ordinary!
109
00:07:45,400 --> 00:07:48,510
Whoa, okay. What's wrong with ordinary?
110
00:07:48,510 --> 00:07:50,150
So?
111
00:07:50,430 --> 00:07:55,120
Can you come up with the music you envision today?
112
00:07:55,120 --> 00:07:58,700
Well, I guess... I'm not sure about that.
113
00:07:58,700 --> 00:08:03,430
Your ambition to better the production is certainly commendable.
114
00:08:03,430 --> 00:08:08,000
But if you can't keep to the deadline, you're just feeding your ego.
115
00:08:08,000 --> 00:08:11,710
Your ego as a creator to perfect it until the last possible moment.
116
00:08:12,070 --> 00:08:14,240
And what's wrong with that?
117
00:08:14,240 --> 00:08:17,720
Why shouldn't I want to deliver the best I can?
118
00:08:18,210 --> 00:08:21,310
I think you might be confused.
119
00:08:22,560 --> 00:08:25,430
This isn't an indie film project.
120
00:08:25,430 --> 00:08:27,680
It's an entry for a competition.
121
00:08:27,680 --> 00:08:31,820
If you fail to follow the rules, it won't even be in the running.
122
00:08:31,820 --> 00:08:35,070
I mean, I know that.
123
00:08:35,650 --> 00:08:37,700
Still, though.
124
00:08:38,180 --> 00:08:40,580
I don't want to submit it the way it is!
125
00:08:43,040 --> 00:08:45,470
Then here are my conditions.
126
00:08:46,040 --> 00:08:49,050
After school tomorrow is the hard limit.
127
00:08:49,050 --> 00:08:52,200
If you manage to create a track you're happy with,
128
00:08:52,200 --> 00:08:54,530
we'll submit the revised file.
129
00:08:54,530 --> 00:08:59,560
But if you can't, we'll submit it as it stands now.
130
00:09:00,290 --> 00:09:02,060
Understand?
131
00:09:02,830 --> 00:09:05,060
All right.
132
00:09:11,820 --> 00:09:14,260
I've got nothing!
133
00:09:14,260 --> 00:09:15,890
Oh, come on!
134
00:09:15,890 --> 00:09:17,900
You don't have time for that!
135
00:09:17,900 --> 00:09:19,330
Show us what you're made of!
136
00:09:20,910 --> 00:09:23,660
I can't waste my time on this.
137
00:09:23,940 --> 00:09:26,650
The video's ready to submit.
138
00:09:26,650 --> 00:09:30,920
You're just putting up a fuss because you lost confidence in it.
139
00:09:31,320 --> 00:09:34,740
As long as you say you aren't satisfied with it,
140
00:09:34,740 --> 00:09:37,260
you have an excuse when it doesn't do well.
141
00:09:37,260 --> 00:09:38,380
Hunh?
142
00:09:39,490 --> 00:09:41,890
Calm down, both of you.
143
00:09:42,170 --> 00:09:44,670
Our advisor's suggestion is foolproof.
144
00:09:44,670 --> 00:09:49,040
It would be amazing if Toga can come up with music he's happy with by tomorrow,
145
00:09:49,040 --> 00:09:52,650
but even if he doesn't, we can definitely submit something.
146
00:09:52,650 --> 00:09:57,650
I think we can afford to indulge Toga's pickiness just for today, don't you?
147
00:10:00,430 --> 00:10:02,410
If you say so, Akiyama.
148
00:10:02,810 --> 00:10:04,710
Natsue!
149
00:10:06,340 --> 00:10:08,920
Then let's try stuff out.
150
00:10:08,920 --> 00:10:13,940
We need a sound that goes with the ocean and the dramatic ending.
151
00:10:14,420 --> 00:10:15,920
Hey!
152
00:10:22,930 --> 00:10:25,210
That's definitely not it!
153
00:10:25,210 --> 00:10:27,750
Too much of a Latin vibe, maybe?
154
00:10:27,750 --> 00:10:29,250
Yeah.
155
00:10:29,250 --> 00:10:31,900
You're kidding. Are you really this stupid?
156
00:10:31,900 --> 00:10:33,760
Hey, don't diss the cabasa!
157
00:10:33,760 --> 00:10:36,040
I'm dissing you!
158
00:10:38,690 --> 00:10:41,700
If all you're going to do is make noise, get out!
159
00:10:43,560 --> 00:10:45,450
Why me too?
160
00:10:46,640 --> 00:10:51,840
Umm, what you need is some inspiration, right Toga?
161
00:10:51,840 --> 00:10:54,590
Then why don't we go outside?
162
00:10:54,590 --> 00:10:57,150
To look for the ideal sound.
163
00:11:01,710 --> 00:11:04,250
Man, Toga's stubborn.
164
00:11:04,250 --> 00:11:06,630
Stubborn, but capable.
165
00:11:06,630 --> 00:11:11,220
Most students don't make their own music and sound effects. They can't.
166
00:11:11,750 --> 00:11:15,480
I envy this year's first-years.
167
00:11:15,480 --> 00:11:17,480
Why is that?
168
00:11:17,480 --> 00:11:21,330
Mizuki wanted to do a drama more than a documentary.
169
00:11:21,330 --> 00:11:29,000
But I can't write a story like Akiyama or produce effects like Toga can.
170
00:11:29,270 --> 00:11:33,270
What? We still made it to nationals as a result, remember?
171
00:11:33,270 --> 00:11:37,010
But if only I had skills, you know?
172
00:11:38,240 --> 00:11:41,570
But you can edit, Senpai.
173
00:11:41,570 --> 00:11:44,160
Anyone can edit, though.
174
00:11:44,160 --> 00:11:46,770
Uh, no. That's not true.
175
00:11:46,770 --> 00:11:48,000
Yes, it is.
176
00:11:48,000 --> 00:11:51,040
Even a lowly maggot like me can manage.
177
00:11:51,040 --> 00:11:53,220
Any ordinary person can if they just try...
178
00:11:53,220 --> 00:11:54,730
I think you're wrong!
179
00:11:56,730 --> 00:12:01,980
It's just that what's easy for you doesn't seem like a big deal.
180
00:12:02,470 --> 00:12:05,740
You're actually pretty incredible, Hakoyama-senpai!
181
00:12:08,470 --> 00:12:10,000
She's right!
182
00:12:10,000 --> 00:12:13,950
So, you really gotta stop being so insecure.
183
00:12:13,950 --> 00:12:15,250
It's a pain.
184
00:12:15,250 --> 00:12:17,120
A-A pain?
185
00:12:17,120 --> 00:12:20,820
Mizuki-senpai! That's really not the best wording.
186
00:12:20,820 --> 00:12:22,570
Huh? Hey, it's Toga!
187
00:12:22,570 --> 00:12:23,380
Hmm?
188
00:12:23,870 --> 00:12:25,600
Nishino.
189
00:12:25,600 --> 00:12:28,540
Walking around with a mic again, huh?
190
00:12:28,540 --> 00:12:30,170
Well, yeah.
191
00:12:30,170 --> 00:12:31,580
Friend of yours, Toga?
192
00:12:31,580 --> 00:12:33,600
Whoa! She's gorgeous!
193
00:12:34,040 --> 00:12:36,320
They're upperclassmen from the broadcasting club and stuff.
194
00:12:36,800 --> 00:12:40,260
Hello, I'm Nishino, a first-year at Chizuru High.
195
00:12:40,260 --> 00:12:43,680
I was in the broadcasting club with Toga in middle school.
196
00:12:43,680 --> 00:12:46,940
Huh, Nishino from Chizuru High?
197
00:12:46,940 --> 00:12:49,490
Didn't you come second in Kyoto last year for recitation?
198
00:12:49,490 --> 00:12:52,000
Oh, that's my older brother.
199
00:12:52,000 --> 00:12:54,520
I'm on the track team now and...
200
00:12:55,450 --> 00:12:59,950
I bet you've got your hands full dealing with this dude's pickiness.
201
00:12:59,950 --> 00:13:03,990
He's always been super particular about everything.
202
00:13:03,990 --> 00:13:05,460
That's not true.
203
00:13:05,460 --> 00:13:08,920
But back in grade school, he was a piano prodigy.
204
00:13:08,920 --> 00:13:09,720
Hey.
205
00:13:09,720 --> 00:13:12,720
What? You don't need to hide it, do you?
206
00:13:12,720 --> 00:13:14,250
You've said enough.
207
00:13:14,250 --> 00:13:15,720
Get going, will you?
208
00:13:15,720 --> 00:13:17,450
Aw, man.
209
00:13:18,550 --> 00:13:21,720
Anyway, I hope you'll all put up with Toga.
210
00:13:21,720 --> 00:13:24,730
What gives you the right to say that?
211
00:13:28,240 --> 00:13:30,350
Give our regards to your brother!
212
00:13:30,350 --> 00:13:31,740
Sure!
213
00:13:33,760 --> 00:13:36,000
You can play the piano, Toga?
214
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
Well, decently enough.
215
00:13:38,250 --> 00:13:41,990
You didn't include any piano music in the video.
216
00:13:41,990 --> 00:13:44,510
I mean, piano's so ordinary.
217
00:13:44,510 --> 00:13:46,260
Ordinary?
218
00:13:46,530 --> 00:13:49,280
I don't want to make "ordinary."
219
00:13:49,830 --> 00:13:52,200
Hey! Stop just a sec!
220
00:13:55,020 --> 00:13:57,420
I think the heat got to him.
221
00:13:57,420 --> 00:13:59,430
There's a park nearby.
222
00:13:59,430 --> 00:14:01,280
Let's take a break.
223
00:14:05,010 --> 00:14:06,010
Here.
224
00:14:06,010 --> 00:14:08,030
Oh, thanks.
225
00:14:09,930 --> 00:14:11,710
You okay?
226
00:14:11,710 --> 00:14:14,070
I think the lack of sleep got to me.
227
00:14:14,070 --> 00:14:16,400
I was so busy editing.
228
00:14:17,290 --> 00:14:19,560
Wait, where are the others?
229
00:14:19,560 --> 00:14:22,610
Haruyama wanted to take a look around.
230
00:14:25,870 --> 00:14:29,300
So Toga, have you always been this way?
231
00:14:29,300 --> 00:14:30,580
What way?
232
00:14:30,580 --> 00:14:33,170
You're so particular about everything.
233
00:14:33,170 --> 00:14:37,530
I just thought your life might be easier if you settled for a bit less.
234
00:14:39,790 --> 00:14:42,470
I'm not sure myself, actually.
235
00:14:42,470 --> 00:14:44,530
What I'm so discontent about.
236
00:14:45,390 --> 00:14:50,760
My father runs a musical instrument store, and my mother was a piano teacher.
237
00:14:50,760 --> 00:14:55,540
So, there wasn't a real reason why I started learning piano or anything.
238
00:14:57,090 --> 00:15:00,040
But a bit before I graduated from elementary school,
239
00:15:00,040 --> 00:15:02,020
I discovered Vocaloid culture.
240
00:15:02,020 --> 00:15:06,550
It was music like I'd never known before, and it blew me away.
241
00:15:06,870 --> 00:15:11,030
But then, the piano I had been playing until that point
242
00:15:11,030 --> 00:15:13,670
suddenly seemed so ordinary.
243
00:15:13,670 --> 00:15:15,880
That's why I quit piano.
244
00:15:15,880 --> 00:15:18,460
I joined the broadcasting club in middle school,
245
00:15:18,460 --> 00:15:22,820
'cuz I wanted to create the perfect something to go with my music, but...
246
00:15:25,050 --> 00:15:26,320
Senpai!
247
00:15:27,340 --> 00:15:28,820
Huh?
248
00:15:28,820 --> 00:15:33,580
Why did you cut three seconds from that track I made for the video without asking me?!
249
00:15:33,580 --> 00:15:36,580
Because I decided we didn't need it.
250
00:15:36,580 --> 00:15:39,540
A three-second shift throws everything off balance!
251
00:15:39,540 --> 00:15:42,330
If you had told me, I would've remade the music from scratch!
252
00:15:42,610 --> 00:15:46,340
What if we missed the deadline waiting for you to do that?
253
00:15:47,700 --> 00:15:49,590
Oh, don't get so irritated.
254
00:15:49,950 --> 00:15:52,990
Our club's motto is to be chill and have fun!
255
00:15:52,990 --> 00:15:56,100
Nothing's worse than ruining our club's vibe.
256
00:15:57,130 --> 00:15:59,850
Sure, I like our broadcasting club too.
257
00:16:00,210 --> 00:16:01,790
But from now on,
258
00:16:01,790 --> 00:16:05,010
can you hand over the video once everything else is done?
259
00:16:05,010 --> 00:16:06,110
What?
260
00:16:06,110 --> 00:16:10,640
From now on, I'll make the music at the end and edit it in.
261
00:16:10,640 --> 00:16:13,110
It pisses me off when people tamper with my music!
262
00:16:14,240 --> 00:16:15,520
Excuse me?!
263
00:16:15,520 --> 00:16:17,740
Do you even hear how unreasonable you're being?!
264
00:16:18,690 --> 00:16:22,240
Well, it's your fault for not trusting me!
265
00:16:25,880 --> 00:16:28,730
"Trust," huh?
266
00:16:29,380 --> 00:16:33,490
Senpai, are you secretly pissed with me?
267
00:16:33,490 --> 00:16:35,780
Huh?! Why ask that now?
268
00:16:35,780 --> 00:16:40,000
Well, I realize I caused a lot of trouble for you, so.
269
00:16:40,000 --> 00:16:41,950
You actually noticed?
270
00:16:44,420 --> 00:16:46,550
I'm not pissed.
271
00:16:46,550 --> 00:16:48,430
I understand the frustration of
272
00:16:48,430 --> 00:16:53,250
wanting to make something great and not being able to figure it out.
273
00:16:54,090 --> 00:16:57,760
I want to make something incredible.
274
00:16:58,410 --> 00:17:02,410
Something only I can make, that I think is great.
275
00:17:03,190 --> 00:17:06,920
But something just feels off.
276
00:17:12,800 --> 00:17:15,820
N-Not that I know much,
277
00:17:15,820 --> 00:17:21,060
but maybe the things you think are ordinary and mundane aren't, really.
278
00:17:23,670 --> 00:17:26,560
Maybe the things you assume are ordinary
279
00:17:26,560 --> 00:17:29,630
are actually pretty incredible.
280
00:17:40,270 --> 00:17:43,080
Mizuki. There you both are.
281
00:17:43,080 --> 00:17:44,430
Hey.
282
00:17:44,430 --> 00:17:46,540
Hana suddenly wanted to check this out.
283
00:17:46,540 --> 00:17:49,330
Yeah sorry, I did.
284
00:17:50,160 --> 00:17:52,880
This is such a lovely spot.
285
00:17:52,880 --> 00:17:55,440
You can hear the ocean, too.
286
00:18:05,750 --> 00:18:07,000
Haruyama.
287
00:18:07,000 --> 00:18:08,140
Huh?
288
00:18:08,710 --> 00:18:10,990
There's something I wanna try out.
289
00:19:22,380 --> 00:19:24,000
That was so pretty.
290
00:19:24,000 --> 00:19:26,420
Mm-hm, it sounded great.
291
00:19:26,420 --> 00:19:30,040
Sorry. Can I go home, like right now?
292
00:19:30,040 --> 00:19:30,810
Huh?
293
00:19:31,380 --> 00:19:33,780
I think I've got the music I want.
294
00:19:34,300 --> 00:19:35,880
Toga!
295
00:19:39,220 --> 00:19:41,780
Okay if we trust you and just wait?
296
00:19:45,270 --> 00:19:46,970
'Course you can!
297
00:19:51,250 --> 00:19:53,900
There, it's submitted.
298
00:19:53,900 --> 00:19:56,700
That's all our scripts and submissions sent in!
299
00:19:56,700 --> 00:20:00,870
I was so worried when Toga started nitpicking everything.
300
00:20:00,870 --> 00:20:03,760
But we finished it in the end, right?
301
00:20:03,760 --> 00:20:07,160
Yesterday's was good too, but it ended up even better.
302
00:20:11,040 --> 00:20:13,710
Sure, I suppose it did.
303
00:20:13,710 --> 00:20:14,930
Whoa, what?
304
00:20:14,930 --> 00:20:16,900
Wh-What?
305
00:20:16,900 --> 00:20:19,220
I didn't know you could be sincere.
306
00:20:19,220 --> 00:20:20,220
Excuse me?!
307
00:20:20,220 --> 00:20:21,650
Now, now.
308
00:20:21,650 --> 00:20:24,760
It turned out great, thanks to you.
309
00:20:24,760 --> 00:20:26,410
You did good work.
310
00:20:26,890 --> 00:20:29,340
What's with that face?
311
00:20:29,340 --> 00:20:33,770
I mean, I didn't expect any praise from you.
312
00:20:34,280 --> 00:20:35,620
I'm glad.
313
00:20:35,620 --> 00:20:38,530
Well anyway, you did good.
314
00:20:38,530 --> 00:20:41,200
It's all thanks to you, Senpai.
315
00:20:41,200 --> 00:20:44,840
Uh no, I just did the ordinary stuff to help.
316
00:20:46,500 --> 00:20:47,810
Yeah?
317
00:20:48,330 --> 00:20:50,740
Then ordinary's not as bad as I thought.
318
00:20:53,330 --> 00:20:55,310
What do you think?
319
00:20:58,010 --> 00:20:59,690
It's genius.
320
00:21:02,890 --> 00:21:05,400
I don't know if I should say this,
321
00:21:05,400 --> 00:21:08,200
and I can't guarantee anything.
322
00:21:08,590 --> 00:21:10,330
But...
323
00:21:10,330 --> 00:21:13,200
I really think you'll make it as a poet, Tsumugi.
324
00:21:14,440 --> 00:21:16,450
Thanks.
325
00:21:17,660 --> 00:21:20,690
What about your future, Kodai?
326
00:21:22,370 --> 00:21:23,990
I'll figure it out.
327
00:21:23,990 --> 00:21:26,610
How I really want to live my life.
23489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.