All language subtitles for the.potato.lab.s01e06.1080p.web.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,955 THE POTATO LAB 2 00:00:49,258 --> 00:00:50,509 Mitä teet täällä? 3 00:00:52,052 --> 00:00:53,136 Entä sinä? 4 00:00:53,679 --> 00:00:54,888 Miksi olet täällä? 5 00:00:55,973 --> 00:00:57,474 Tämä on… -Mi-kyung! 6 00:00:58,517 --> 00:00:59,601 Kuka siellä on? 7 00:01:03,105 --> 00:01:04,231 Mitä teet? 8 00:01:04,815 --> 00:01:05,816 Hitto. 9 00:01:08,819 --> 00:01:09,820 Mitä? 10 00:01:11,363 --> 00:01:12,656 Minne hän katosi? 11 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 Vihdoin. 12 00:01:35,512 --> 00:01:36,722 Samperi. 13 00:01:51,069 --> 00:01:53,655 Tarjouduin antamaan kyydin. 14 00:01:53,739 --> 00:01:57,534 Saan mieluummin sydänkohtauksen - 15 00:01:57,618 --> 00:02:00,370 kuin loukkaisin ylpeyttäni tulemalla kyytiisi. 16 00:02:04,875 --> 00:02:05,876 Hitto. 17 00:02:09,338 --> 00:02:12,132 Mikä kunnia, että otit vastaan vesipulloni. 18 00:02:12,215 --> 00:02:14,926 Voitko nyt selittää, mistä on kyse? 19 00:02:16,178 --> 00:02:17,429 Hei. 20 00:02:17,512 --> 00:02:19,556 Sinun se pitäisi selittää. 21 00:02:19,640 --> 00:02:22,601 Ilmestyt oveni taakse keskellä yötä. 22 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Ovesi? 23 00:02:24,186 --> 00:02:25,687 Onko se kotisi? 24 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 Jestas. 25 00:02:27,189 --> 00:02:29,066 Älä esitä, ettet tiennyt. 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,442 Vai niin. 27 00:02:30,984 --> 00:02:33,654 Tulit Soulista harhailemaan Pyeongwoniin, 28 00:02:33,737 --> 00:02:35,822 eksyit ja päädyit talolle, 29 00:02:35,906 --> 00:02:37,866 joka sattuu olemaan eksäsi koti. 30 00:02:37,949 --> 00:02:40,827 Mikä outo sattuma. 31 00:02:40,911 --> 00:02:44,289 Olet todellakin yksi paskiainen. 32 00:02:44,373 --> 00:02:45,916 Älä vain sano, 33 00:02:45,999 --> 00:02:48,835 ettet ole päässyt minusta yli. 34 00:02:48,919 --> 00:02:50,962 Siksikö ilmestyt kotiini ja työpaikalleni? 35 00:02:51,046 --> 00:02:52,214 Älä ole naurettava. 36 00:02:52,297 --> 00:02:54,508 Miksi sitten teet näin? 37 00:02:54,591 --> 00:02:57,219 Se ottaa päähän, mitä enemmän sitä ajattelen. 38 00:02:57,844 --> 00:03:00,013 Eikö elämäni pilaaminen riittänyt? 39 00:03:00,555 --> 00:03:01,973 Nautitko tästä? 40 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 Senkin kiero paskiainen! 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,102 Lopeta jo. 42 00:03:05,185 --> 00:03:06,520 En tullut tapaamaan sinua! 43 00:03:06,603 --> 00:03:09,439 Ketä muuta sitten? 44 00:03:09,523 --> 00:03:10,524 Yoon Hee… 45 00:03:12,734 --> 00:03:13,777 So Baek-hota! 46 00:03:13,860 --> 00:03:15,529 Tulin tapaamaan häntä. 47 00:03:15,612 --> 00:03:18,073 Hänen väliaikainen osoitteensa on täällä. 48 00:03:23,870 --> 00:03:25,163 Vai niin. 49 00:03:25,247 --> 00:03:26,957 Mistä on kyse? 50 00:03:27,874 --> 00:03:29,751 Miksi So Baek-ho asuu kanssasi? 51 00:03:30,877 --> 00:03:32,087 Kanssani? 52 00:03:32,713 --> 00:03:35,173 Emme asu yhdessä, hän on vieras. 53 00:03:35,757 --> 00:03:37,384 USB-vierastalossa. 54 00:03:39,553 --> 00:03:40,887 Pari päivää sitten… 55 00:03:41,847 --> 00:03:42,848 Yoon… 56 00:03:43,682 --> 00:03:44,850 Tapasit… 57 00:03:45,976 --> 00:03:48,061 Miksi täällä? 58 00:03:48,145 --> 00:03:49,229 So Baek… 59 00:03:49,312 --> 00:03:50,564 Onko hän hullu? 60 00:03:50,647 --> 00:03:52,315 So Baek-ho. Hei! 61 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 Missä So Baek-ho on? 62 00:03:53,900 --> 00:03:55,569 Miksi riehut? 63 00:03:56,153 --> 00:03:58,864 So Baek-ho nukkuu jo. Lähde pois. 64 00:04:03,285 --> 00:04:05,412 Mistä sinä sen tiedät? 65 00:04:05,495 --> 00:04:07,539 Oletteko läheisiä? 66 00:04:08,081 --> 00:04:09,124 Oletteko? 67 00:04:12,544 --> 00:04:14,004 Et sanonut herra So - 68 00:04:15,380 --> 00:04:16,840 tai johtaja So. 69 00:04:18,508 --> 00:04:19,801 Vain So Baek-ho. 70 00:04:19,885 --> 00:04:21,803 Älä siitä murehdi. 71 00:04:21,887 --> 00:04:24,598 Kutsun häntä miten haluan. 72 00:04:24,681 --> 00:04:26,141 En murehdikaan. 73 00:04:28,018 --> 00:04:32,105 Miksi hän asuu sellaisessa paikassa eikä hotellissa? 74 00:04:32,189 --> 00:04:33,607 Mitä? -Mistä on kyse? 75 00:04:33,690 --> 00:04:35,525 Oletteko enemmän kuin ystäviä? 76 00:04:37,068 --> 00:04:38,904 Olemme parhaita kamuja. 77 00:04:39,446 --> 00:04:42,324 Kylvemme yhdessä ja pesemme toistemme selät. 78 00:04:46,453 --> 00:04:47,746 Jestas. 79 00:04:47,829 --> 00:04:49,164 Ihme sekopää. 80 00:04:51,458 --> 00:04:52,959 Ääliö! 81 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Hyvänen aika. 82 00:04:58,006 --> 00:04:59,549 Muuten. 83 00:05:00,050 --> 00:05:03,470 En ole vastuussa siitä, mitä tapahtuu, jos ja kun törmäät Ong-juun. 84 00:05:03,553 --> 00:05:05,931 Hän osti kirveen itsepuolustukseksi. 85 00:05:06,014 --> 00:05:07,224 Sinua on varoitettu. 86 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Jestas sentään. 87 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Häivy! 88 00:05:39,881 --> 00:05:43,552 Kaikista maailman ihmisistä juuri hänen piti olla oveni takana. 89 00:05:54,172 --> 00:05:58,073 TUNTI JA 50 MINUUTTIA SITTEN 90 00:06:13,081 --> 00:06:14,583 Ehdotan aselepoa. 91 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 Tämä on niin rankkaa, etten pysty… 92 00:06:20,839 --> 00:06:22,465 Myöntäisin vain tappioni. 93 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 SO B-OSASTOLTA 94 00:06:31,016 --> 00:06:32,100 Haloo. 95 00:06:32,183 --> 00:06:33,810 Lopeta anteeksipyytely. 96 00:06:36,563 --> 00:06:37,856 Miksi? 97 00:06:37,939 --> 00:06:39,399 Luovutatko? 98 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 En. 99 00:06:40,567 --> 00:06:43,987 Kun äsken näimme, näytit kalpealta. 100 00:06:44,529 --> 00:06:46,448 En halua tämän vaikuttavan suoritukseesi. 101 00:06:46,865 --> 00:06:47,991 Mitä? 102 00:06:58,960 --> 00:07:02,881 Vaikutat myös uupuneelta, kerta olet menossa nukkumaan. 103 00:07:11,806 --> 00:07:13,058 En ole uupunut… 104 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 Hyväksy anteeksipyyntöni. 105 00:07:15,352 --> 00:07:18,063 Olet heltynyt, koska yritän niin kovasti. 106 00:07:18,146 --> 00:07:19,898 Etkö soittanutkin siksi? 107 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 Hyvä on. Hyväksyn anteeksipyyntösi. 108 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 Hyvä on. 109 00:07:26,321 --> 00:07:28,531 Kirjorastastapaus päättyy tähän. 110 00:07:28,615 --> 00:07:29,658 Näin on. 111 00:07:52,889 --> 00:07:54,391 Jestas, on myöhä. 112 00:07:54,975 --> 00:07:56,935 Mene lepäämään. 113 00:07:57,018 --> 00:07:58,520 Minäkin menen. 114 00:07:59,521 --> 00:08:00,563 Selvä. 115 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Kim Mi-kyung? 116 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Niin? 117 00:08:16,538 --> 00:08:17,580 Nuku hyvin. 118 00:08:28,425 --> 00:08:29,426 Kiitos. 119 00:08:30,176 --> 00:08:32,053 Sinäkin… 120 00:08:32,637 --> 00:08:33,596 Tuota… 121 00:08:35,598 --> 00:08:36,599 Nuku… 122 00:08:36,683 --> 00:08:38,059 Nuku sinäkin. 123 00:08:55,076 --> 00:08:57,203 Jestas. "Nuku hyvin"? 124 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 Kuka hän luulee olevansa? 125 00:09:03,460 --> 00:09:04,794 Nuku hyvin… 126 00:09:16,473 --> 00:09:19,260 JAKSO 6 JALOANGERVO 127 00:09:30,278 --> 00:09:31,362 Lee. 128 00:09:32,864 --> 00:09:34,032 Hei, herra Park. 129 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 En kai herättänyt? 130 00:09:36,409 --> 00:09:37,660 Ette tietenkään. 131 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Anteeksi, en voinut soittaa kenellekään muulle - 132 00:09:44,417 --> 00:09:46,044 tällaisessa tilanteessa. 133 00:09:46,127 --> 00:09:48,213 Koskeeko tämä taas ex-vaimoanne? 134 00:09:51,174 --> 00:09:52,175 Herra Park. 135 00:09:52,258 --> 00:09:55,303 Ilmoittakaa avioerostanne. 136 00:09:55,386 --> 00:09:59,557 Pitämällä asian salassa kaikilta ette voi tapailla ketään. 137 00:09:59,641 --> 00:10:01,434 Seuraatte ex-vaimonne jättämiä murusia. 138 00:10:01,768 --> 00:10:03,770 Millaista elämää se on? 139 00:10:03,853 --> 00:10:07,774 On varmasti vaikeaa luopua toimitusjohtajan vävyn tittelistä… 140 00:10:16,407 --> 00:10:19,077 Unissa puhuminen on paha tapa. 141 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Tilanne on mutkistunut. 142 00:10:22,372 --> 00:10:25,375 Hee-jin asuu ex-tyttöystäväni luona. 143 00:10:26,501 --> 00:10:29,295 Hän asuu ex-tyttöystävänne… 144 00:10:31,631 --> 00:10:33,716 Uskomatonta! 145 00:10:33,800 --> 00:10:34,968 Ei mitään tuollaista. 146 00:10:35,051 --> 00:10:38,346 Pyeongwonin vierastalo kuuluu ex-tyttöystävälleni. 147 00:10:39,222 --> 00:10:41,391 So Baek-ho, Yoon Hee-jin, Kim Mi-kyung. 148 00:10:41,474 --> 00:10:43,393 He asuvat kaikki siellä. 149 00:10:45,145 --> 00:10:46,604 Vihaamanne henkilö. 150 00:10:47,230 --> 00:10:49,274 Henkilö, joka vihaa teitä. 151 00:10:49,357 --> 00:10:53,069 Henkilö, joka oletettavasti vihaa teitä. 152 00:10:53,903 --> 00:10:54,946 Vau. 153 00:10:57,240 --> 00:11:01,494 Kolmikko varmaan viettää kaikki illat teitä haukkuen. 154 00:11:02,120 --> 00:11:04,539 Haukkukoon, en välitä siitä. 155 00:11:04,873 --> 00:11:06,958 Tärkeintä on se, 156 00:11:07,041 --> 00:11:09,669 etteivät he saa tietää toisistaan. 157 00:11:10,253 --> 00:11:12,922 Kim Mi-kyung ei saa tietää Hee-jinistä, 158 00:11:13,006 --> 00:11:15,383 eikä Hee-jin saa tietää Kim Mi-kyungista. 159 00:11:18,219 --> 00:11:19,554 Hetkinen. 160 00:11:19,637 --> 00:11:21,306 Kim Mi-kyung? 161 00:11:21,389 --> 00:11:24,350 Eikö se työntekijä, jonka kanssa juttelitte toimistossanne, 162 00:11:24,434 --> 00:11:25,351 ollut Kim Mi-kyung? 163 00:11:28,563 --> 00:11:29,939 Se siitä aiheesta. 164 00:11:30,440 --> 00:11:31,441 Lee. 165 00:11:32,984 --> 00:11:34,235 Minulla olisi pyyntö. 166 00:11:36,029 --> 00:11:39,032 PERUNALABRA 167 00:11:40,450 --> 00:11:41,576 Sisään. 168 00:11:51,002 --> 00:11:52,003 Mitä nyt? 169 00:11:52,086 --> 00:11:55,340 Tämä täytyy hyväksyä. 170 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 Raportti ensi vuoden sopimustiloista ja hankinnoista. 171 00:11:58,176 --> 00:12:00,595 Siinä kerrotaan, mitä lajikkeita ja kuinka paljon - 172 00:12:00,678 --> 00:12:03,431 aiomme istuttaa ja ostaa. 173 00:12:03,514 --> 00:12:06,351 Se ei eroa tämänvuotisesta. Tarvitsen vain allekirjoituksen. 174 00:12:06,434 --> 00:12:08,603 Selvä. Voit mennä. 175 00:12:11,648 --> 00:12:13,733 Sinun ei tarvitse käydä sitä läpi. 176 00:12:13,816 --> 00:12:16,694 On tärkeää tarkistaa asia ennen sen hyväksymistä. 177 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Vai niin. 178 00:12:21,699 --> 00:12:23,117 Selvä. 179 00:12:23,201 --> 00:12:24,410 Menen tästä sitten. 180 00:12:25,787 --> 00:12:27,247 Neiti Kim. 181 00:12:30,541 --> 00:12:31,584 Mitä? 182 00:12:31,668 --> 00:12:34,712 Puhuttele minua täällä johtaja Soksi. 183 00:12:38,758 --> 00:12:40,009 Selvä. 184 00:12:40,093 --> 00:12:41,636 Väliaikainen johtaja So. 185 00:12:42,512 --> 00:12:44,430 Vielä yksi asia. -Mitä nyt vielä? 186 00:12:44,514 --> 00:12:45,932 Mukavaa päivää. 187 00:13:00,446 --> 00:13:02,198 Tämän pitäisi tehdä hyvää selälle. 188 00:13:02,282 --> 00:13:04,200 Oletpa notkea. 189 00:13:07,078 --> 00:13:08,871 Missä raportti on? 190 00:13:09,372 --> 00:13:11,708 Hän haluaa käydä sen läpi. 191 00:13:11,791 --> 00:13:12,834 Mitä? 192 00:13:12,917 --> 00:13:15,253 Mutta hän ei ymmärrä siitä mitään. 193 00:13:15,336 --> 00:13:16,587 Niinpä. 194 00:13:16,671 --> 00:13:18,923 Hän kai yrittää näyttää olevansa pomo. 195 00:13:20,091 --> 00:13:21,801 Ihan kuin emme tietäisi sitä. 196 00:13:23,469 --> 00:13:26,055 Bu Jae-joong perunalabrasta puhelimessa. 197 00:13:26,848 --> 00:13:27,849 Hei. 198 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Anteeksi? 199 00:13:31,978 --> 00:13:33,396 Pahoittelut. 200 00:13:35,565 --> 00:13:37,233 Mitä nyt? -En tiedä. 201 00:13:38,151 --> 00:13:39,178 Karkkia? 202 00:13:39,499 --> 00:13:40,528 Kiitos. 203 00:13:41,612 --> 00:13:43,114 Kaikki ovat paikalla. 204 00:13:43,740 --> 00:13:45,283 Kiitos, että tulitte. 205 00:13:45,366 --> 00:13:48,494 Esittelen teille Wonhan Retailin perunalabran - 206 00:13:48,578 --> 00:13:51,581 vuoden 2024 perunoiden hankintasuunnitelman. 207 00:13:51,664 --> 00:13:52,665 Tekö? 208 00:13:55,293 --> 00:13:56,419 Mikä tuo on? 209 00:13:57,264 --> 00:13:59,839 Marshall? -Siitä oli artikkeli. 210 00:13:59,964 --> 00:14:01,966 Se luotiin jalostusta varten. 211 00:14:02,050 --> 00:14:04,802 Miten se liittyy hankintasuunnitelmaan? 212 00:14:05,511 --> 00:14:07,221 Ensi vuodesta alkaen Wonhan Retail - 213 00:14:07,305 --> 00:14:09,974 aikoo käyttää vain amerikkalaista Marshall-lajiketta - 214 00:14:10,058 --> 00:14:11,517 Potachipsien valmistukseen. 215 00:14:12,935 --> 00:14:14,854 Miten niin "vain"? 216 00:14:14,937 --> 00:14:17,231 Kasvatammeko vain niitä emmekä Jangsaengia? 217 00:14:17,398 --> 00:14:18,399 Kyllä. 218 00:14:18,483 --> 00:14:21,694 Wonhan Retail ei enää kasvata Jangsaengia. 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,075 Perunalabra kehitti Jangsaeng-lajikkeen. 220 00:14:27,658 --> 00:14:29,577 Miksi luovutte siitä - 221 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 uuden lajikkeen takia? En ihan… 222 00:14:33,247 --> 00:14:37,001 Koska Marshall on Jangsaengia ensiluokkaisempi lajike. 223 00:14:38,628 --> 00:14:41,381 Mitä te tiedätte perunoista? 224 00:14:42,131 --> 00:14:43,049 Ensiluokkainen? 225 00:14:43,758 --> 00:14:46,803 Oletteko kasvattanut Marshalleja ennen? Kestääkö se tauteja? 226 00:14:46,886 --> 00:14:49,931 Marshall on varhaiskauden lajike, joka kasvaa nopeammin. 227 00:14:50,348 --> 00:14:52,433 Niiden mukulat ovat suuria, 228 00:14:52,517 --> 00:14:55,269 ja sato on noin 2 000 kiloa enemmän hehtaarilta. 229 00:14:55,353 --> 00:14:58,022 Se tekee siitä ensiluokkaisen raaka-aineen. 230 00:14:58,106 --> 00:15:00,691 Lajike, joka tuottaa enemmän nopeammin. 231 00:15:03,861 --> 00:15:08,741 Yrityksen silmissä Marshall varmasti vaikuttaa kustannustehokkaammalta, 232 00:15:09,742 --> 00:15:13,413 mutta lajikkeen vaihtaminen on iso asia. 233 00:15:13,496 --> 00:15:16,457 Mistä tahansa perunasta ei voi valmistaa Potachipsejä. 234 00:15:16,541 --> 00:15:20,169 Huomioitavia asioita on lukuisia perunan L-arvosta alkaen. 235 00:15:21,355 --> 00:15:25,508 Kuten näette, Marshall ja Jangsaeng eivät eroa kovinkaan paljon. 236 00:15:25,591 --> 00:15:28,761 Kuivapaino, tärkkelyspitoisuus, sokeripitoisuus - 237 00:15:28,845 --> 00:15:32,640 ja aminohappokoostumuksen asparagiini- ja glutamiinihappoarvot - 238 00:15:32,723 --> 00:15:34,100 ovat samankaltaisia. 239 00:15:34,183 --> 00:15:36,727 Marshallin L-arvo on myös välillä 63 - 68, 240 00:15:36,811 --> 00:15:40,606 joten sillä ei ole vaikutusta Potachipsien laatuun. 241 00:15:42,817 --> 00:15:45,403 Se ei ole sama peruna, vaikka arvot ovat samanlaisia. 242 00:15:45,486 --> 00:15:48,531 Potachipsejä on tehty Jangsaengista yli 15 vuotta. 243 00:15:48,616 --> 00:15:50,908 Jos raaka-aine muuttuu, makukin muuttuu. 244 00:15:50,992 --> 00:15:52,910 Eikö se vaikuta laatuun? 245 00:15:52,994 --> 00:15:56,664 Hän on oikeassa. Jangsaeng ja Potachipsit kuuluvat yhteen. 246 00:15:57,540 --> 00:16:00,793 Siksi te saatte osallistua ensimmäiseen sokkotestiin - 247 00:16:00,877 --> 00:16:03,463 ennen suunnitelman toteutusta. 248 00:16:08,009 --> 00:16:12,346 Nämä Marshall-sipsit on valmistettu täsmälleen samalla prosessilla. 249 00:16:14,724 --> 00:16:16,726 Ei kiirettä. 250 00:16:16,809 --> 00:16:19,228 Aloittakaa makutesti. 251 00:16:19,604 --> 00:16:21,355 Jos huomaatte merkittävän makueron - 252 00:16:21,439 --> 00:16:23,608 alkuperäisen ja Marshallin välillä, 253 00:16:23,691 --> 00:16:25,276 perun suunnitelmani. 254 00:16:26,944 --> 00:16:28,321 Perukaa se. 255 00:16:28,821 --> 00:16:31,991 Kerron eron tässä ja nyt. 256 00:16:50,635 --> 00:16:52,220 Tämä riittää. 257 00:16:52,303 --> 00:16:55,014 Ainutlaatuisen täyteläinen maku ja rapeus. 258 00:16:55,097 --> 00:16:56,057 Tämä on Jangsaeng. 259 00:17:00,061 --> 00:17:01,896 Jestas. 260 00:17:01,979 --> 00:17:03,814 Maistaisitko sitä toistakin? 261 00:17:06,234 --> 00:17:08,444 Onko se tarpeen? Aivan, vettä. 262 00:17:24,460 --> 00:17:25,545 Mitä nyt? 263 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Tämäkin on - 264 00:17:35,012 --> 00:17:35,888 Jangsaeng. 265 00:17:35,972 --> 00:17:36,889 Mitä? 266 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 Mitä? 267 00:17:56,117 --> 00:17:57,493 En yhtään tiedä. 268 00:17:57,910 --> 00:18:00,121 Ne maistuvat ja näyttävät samalta. 269 00:18:00,204 --> 00:18:03,916 Kumpi on meidän ja kumpi ei? 270 00:18:04,000 --> 00:18:05,793 Edes koneet eivät osaa sanoa. 271 00:18:05,876 --> 00:18:08,170 Sipsien värikin on lähes identtinen. 272 00:18:08,254 --> 00:18:09,130 Mitä teemme? 273 00:18:09,463 --> 00:18:11,340 Hylkäämmekö Jangsaengin? 274 00:18:12,174 --> 00:18:13,301 Hei! 275 00:18:13,384 --> 00:18:14,844 Älä vielä luovuta. 276 00:18:14,927 --> 00:18:17,221 Hän osaa pyöritellä numeroita, 277 00:18:17,305 --> 00:18:19,640 mutta perunoista hän ei tiedä mitään. 278 00:18:20,975 --> 00:18:23,811 Päihitän hänet tieteellä ja faktoilla, kuten aito tutkija. 279 00:18:23,894 --> 00:18:24,979 Hyvä. 280 00:18:25,062 --> 00:18:27,565 Hengitä sisään ja ulos. 281 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 Sisään ja ulos. 282 00:18:29,734 --> 00:18:31,527 Tämä oli tarpeetonta. 283 00:18:31,611 --> 00:18:33,696 Hän olisi voinut keskustella asiasta. 284 00:18:33,779 --> 00:18:34,989 Niinpä. 285 00:18:35,072 --> 00:18:37,283 Luulin, että hän vain lorvii, 286 00:18:37,366 --> 00:18:39,410 mutta hän juonikin selkämme takana. 287 00:18:39,493 --> 00:18:40,536 Uskomatonta. 288 00:18:41,454 --> 00:18:44,749 Emme olisi saaneet aliarvioida strategiaosaston johtajaa. 289 00:18:45,458 --> 00:18:48,252 Muistan, kun aloitin työt täällä. 290 00:18:48,336 --> 00:18:50,796 Kutsuimme herra Hongia Jangsaengin isäksi. 291 00:18:51,756 --> 00:18:53,466 Hän ei ollut ainoa. 292 00:18:53,841 --> 00:18:56,594 Jos herra Hong on Jangsaengin isä, 293 00:18:57,094 --> 00:19:00,514 Herra Bu on vähintään Jangsaengin täti… 294 00:19:00,598 --> 00:19:01,849 Minne hän katosi? 295 00:19:02,642 --> 00:19:03,601 Mitä? 296 00:19:04,602 --> 00:19:05,603 Herra Bu? 297 00:19:06,228 --> 00:19:08,105 Eikö sielläkään? 298 00:19:12,443 --> 00:19:15,112 UUSI VAHVA JA KESTÄVÄ PERUNALAJIKE 299 00:19:15,196 --> 00:19:16,947 UUSI JANGSAENG-LAJIKE 300 00:19:29,919 --> 00:19:33,339 Vau, teillä oli ennen paksu tukka. 301 00:19:35,091 --> 00:19:36,175 Mitä höpsit? 302 00:19:36,258 --> 00:19:39,428 Rikoin tänään aamulla hiuskamman, 303 00:19:39,512 --> 00:19:41,639 koska tukkani on niin paksu. 304 00:19:42,932 --> 00:19:43,933 Niin varmaan. 305 00:19:44,600 --> 00:19:46,310 Lopetitko todella tupakoinnin? 306 00:19:49,522 --> 00:19:50,523 Miksi? 307 00:19:51,065 --> 00:19:53,234 Älkää sanoko, että aloititte taas. 308 00:19:53,734 --> 00:19:54,777 En tietenkään. 309 00:19:57,988 --> 00:19:59,365 Lopetin juhlistaakseni - 310 00:19:59,448 --> 00:20:02,910 Jangsaengin rekisteröintiä uutena lajikkeena. 311 00:20:03,619 --> 00:20:06,163 Mutta tänään se kävi mielessä. 312 00:20:10,668 --> 00:20:13,963 Soitetaan sopimustiloille ja kerrotaan, 313 00:20:15,840 --> 00:20:17,591 että alamme kasvattaa Marshallia. 314 00:20:17,925 --> 00:20:18,801 Herra Bu. 315 00:20:18,884 --> 00:20:22,513 Johtaja So oli vakuuttava. 316 00:20:23,347 --> 00:20:26,267 Jos saamme hyvän sadon ja isoja perunoita, 317 00:20:26,350 --> 00:20:29,520 se on hyväksi viljelijöille ja yritykselle. 318 00:20:30,646 --> 00:20:35,443 Jangsaeng ei kasva entiseen tapaansa lämpötilan nousun takia. 319 00:20:37,194 --> 00:20:39,447 On aika vaihtaa uuteen lajikkeeseen. 320 00:20:41,115 --> 00:20:44,076 Vaikka käyttäisimme uutta lajiketta, 321 00:20:44,160 --> 00:20:46,412 sen pitäisi olla labramme kehittämä. 322 00:20:46,495 --> 00:20:49,290 Jos ostamme toisten perunoita, mitä teemme labralla - 323 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 ja perunatutkijoilla? 324 00:20:52,877 --> 00:20:54,962 Hyvänen aika. 325 00:20:55,045 --> 00:20:57,173 Onko pakko hieroa suolaa haavoihin? 326 00:20:57,256 --> 00:20:59,008 Minä mietin ja murehdin. 327 00:21:00,217 --> 00:21:02,678 Niin sanottu tutkimustiimin johtaja - 328 00:21:02,762 --> 00:21:06,015 ei ole luonut uutta lajiketta 15 vuoteen. 329 00:21:06,849 --> 00:21:09,018 Mitä olen puuhannut? 330 00:21:10,478 --> 00:21:12,271 En tarkoittanut sitä… 331 00:21:19,445 --> 00:21:20,780 Eikö meillä muka ole - 332 00:21:22,072 --> 00:21:23,032 uutta lajiketta? 333 00:21:23,157 --> 00:21:24,200 Katseesi. 334 00:21:24,700 --> 00:21:27,536 Miksi sinulla on hullun katse? Mitä mietit? 335 00:21:29,413 --> 00:21:31,707 Älkää soittako kenellekään. 336 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 Emme käytä Marshallia. 337 00:21:33,125 --> 00:21:35,085 Meidän ei tarvitse. -Odota! 338 00:21:35,169 --> 00:21:37,129 Pyydä minulta ensin lupa! 339 00:21:37,213 --> 00:21:39,381 Älä rupea väkivaltaiseksi! 340 00:21:45,012 --> 00:21:48,766 MAROO 341 00:21:57,733 --> 00:21:59,401 Mikä se on? -Maroo. 342 00:21:59,777 --> 00:22:01,445 Käytetään Maroota. 343 00:22:01,529 --> 00:22:03,906 Uusi lajike, jonka kehitimme. 344 00:22:03,989 --> 00:22:07,493 Taisit epäonnistua sokkotestissä, jos vaihdat suunnitelmaa. 345 00:22:07,576 --> 00:22:08,619 Sillä ei ole väliä. 346 00:22:08,702 --> 00:22:12,832 Sanoit, että Marshallin sato on 2 000 kiloa suurempi. 347 00:22:12,915 --> 00:22:15,042 Hyvä Maroo-sato on saman verran. 348 00:22:15,125 --> 00:22:18,128 Se on myös suuri varhaiskauden lajike. 349 00:22:18,212 --> 00:22:23,008 Jos laatu on sama, käytetään mieluummin kotimaista lajiketta. 350 00:22:23,092 --> 00:22:25,219 Maroo ei ole virallinen lajike. 351 00:22:25,302 --> 00:22:27,346 Odota kaksi vuotta. 352 00:22:27,680 --> 00:22:29,306 Se käy nyt läpi testejä. 353 00:22:29,390 --> 00:22:31,308 Se läpäisee alueelliset kokeet vuodessa - 354 00:22:31,392 --> 00:22:34,144 ja rekisteröidään lajikkeeksi kahden vuoden päästä. 355 00:22:34,228 --> 00:22:36,647 Se ei ole pitkä aika tällä alalla. 356 00:22:36,730 --> 00:22:39,191 Kaksi vuotta on ohi silmänräpäyksessä. 357 00:22:39,733 --> 00:22:40,860 Anteeksi, 358 00:22:40,943 --> 00:22:43,279 mutta eikö alueellisten kokeiden - 359 00:22:43,362 --> 00:22:47,992 läpäiseminen ongelmitta vuodessa ole pelkkää toiveajattelua? 360 00:22:48,993 --> 00:22:50,536 Kyllä, mutta myös ennuste. 361 00:22:51,203 --> 00:22:53,539 Koska toivon niin käyvän, niin myös käy. 362 00:22:54,206 --> 00:22:55,165 Minkä perusteella? 363 00:23:00,087 --> 00:23:01,630 Tässä. 364 00:23:02,256 --> 00:23:05,384 Tässä Maroota kasvatetaan Haemanin bataattilabrassa. 365 00:23:05,467 --> 00:23:08,095 Pyysin heitä kokeilemaan kuivalla pellolla. 366 00:23:08,178 --> 00:23:10,222 Ne kasvavat hyvin jopa kuumassa säässä. 367 00:23:10,306 --> 00:23:13,434 Tutkijat siellä yllättyivät, kuinka hyvin se sopeutuu. 368 00:23:14,476 --> 00:23:17,980 Riittääkö tämä selittämään, miksi luotan Maroo-lajikkeeseen? 369 00:23:21,025 --> 00:23:23,819 Tuo ei takaa mitään, 370 00:23:24,445 --> 00:23:28,657 mutta olen samaa mieltä siitä, että Maroo sopii kotimaiseen kasvatukseen. 371 00:23:28,741 --> 00:23:29,742 Eikö niin? 372 00:23:30,242 --> 00:23:34,455 Laitetaan suuret suunnitelmasi hetkeksi sivuun, 373 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 ja kun korjaamme Maroon ensi kuussa… 374 00:23:44,298 --> 00:23:45,341 En ole täällä - 375 00:23:46,550 --> 00:23:47,927 ensi kuussa. 376 00:23:58,979 --> 00:24:00,731 En ole malttamaton turhaan. 377 00:24:00,814 --> 00:24:03,442 Käyn tarkistamassa sen kasvun. 378 00:24:03,525 --> 00:24:05,736 Kasvun pitäisi olla puolessa välissä. 379 00:24:05,819 --> 00:24:08,197 Nyt hetikö? 380 00:24:10,574 --> 00:24:13,702 Odota pari päivää, ja mennään yhdessä viikonloppuna. 381 00:24:13,786 --> 00:24:15,871 Mitä jos nukahdat rattiin? 382 00:24:15,955 --> 00:24:17,831 Kymmenen tuntia ei ole lyhyt matka. 383 00:24:17,915 --> 00:24:23,963 Viikonlopun sijaan pilaan mieluummin jo valmiiksi kurjan työpäivän. 384 00:24:24,546 --> 00:24:27,341 Minulla on vinkki pitkille matkoille. 385 00:24:27,424 --> 00:24:29,969 Kun nukuttaa, voi syödä tulisia nuudeleita ilman vettä. 386 00:24:30,386 --> 00:24:31,845 Silloin ei nukahda. 387 00:24:31,929 --> 00:24:36,183 Miten joku voi olla noin uuttera? 388 00:24:36,266 --> 00:24:37,977 Ja hullukin. 389 00:24:38,060 --> 00:24:40,354 Hän on uuttera, koska on hullu. 390 00:24:40,437 --> 00:24:42,189 Järkevät ihmiset eivät aherra. 391 00:24:42,439 --> 00:24:43,315 Totta. 392 00:24:48,028 --> 00:24:49,738 Minä ajan. 393 00:24:49,822 --> 00:24:51,240 Lähdettekö mukaan? 394 00:24:51,323 --> 00:24:52,616 Miksi? 395 00:24:56,245 --> 00:24:58,080 Maroon tämänhetkinen kasvu - 396 00:24:58,163 --> 00:25:01,333 ratkaisee tärkeän päätöksen labrassa. 397 00:25:01,417 --> 00:25:02,793 Päätöksen tekijänä - 398 00:25:02,876 --> 00:25:05,004 minun täytyy tarkistaa datan objektiivisuus… 399 00:25:05,087 --> 00:25:07,089 Eli aiotte vahtia häntä. 400 00:25:07,172 --> 00:25:11,260 Vaikka neiti Kim on virkaintoinen, hän ei käytä halpamaisia temppuja. 401 00:25:11,343 --> 00:25:12,970 Läsnäolonne ei ole tarpeen. 402 00:25:16,390 --> 00:25:17,641 Tuota… 403 00:25:18,350 --> 00:25:22,271 Labran johtajana, jopa tällaisissa tilanteissa, 404 00:25:22,354 --> 00:25:24,356 minun täytyy… 405 00:25:24,440 --> 00:25:26,275 Lähdetään jo. 406 00:25:26,358 --> 00:25:29,611 Ennen kuin luennoitte, miksi meidän pitää mennä yhdessä. 407 00:25:30,195 --> 00:25:31,822 Menoksi. 408 00:25:49,339 --> 00:25:50,716 Jestas! 409 00:25:51,133 --> 00:25:54,053 Mistä tiesit, että polveni ovat huonot? 410 00:25:54,136 --> 00:25:55,804 Kiitoksia, nuori herra. 411 00:25:55,888 --> 00:25:59,183 Korealaisten tapa kunnioittaa vanhempia elää yhä vahvana. 412 00:26:04,563 --> 00:26:05,773 Nähdään huomenna. 413 00:26:26,710 --> 00:26:28,295 Neiti Ju. -Mietitkö samaa? 414 00:26:28,378 --> 00:26:30,798 Tunsitko sen myös? Jotain on tekeillä. 415 00:26:30,881 --> 00:26:32,091 Mutta - 416 00:26:32,174 --> 00:26:34,551 siinä ei ole järkeä. 417 00:26:35,302 --> 00:26:38,055 Säätäminen miehen kanssa, joka antoi potkut. 418 00:26:38,138 --> 00:26:39,223 Sekopäistä. 419 00:26:39,306 --> 00:26:41,600 Säätäminen naisen kanssa, jolle antoi potkut. 420 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Mielipuolista. 421 00:26:42,935 --> 00:26:46,438 Se mielipuolisuus voi lähentää heitä. 422 00:26:47,481 --> 00:26:48,982 Onko se silti mahdollista? 423 00:26:49,066 --> 00:26:52,820 Neiti Kim sanoi, ettei enää deittaile kollegaa. 424 00:26:52,903 --> 00:26:57,449 Jos deittailee, hän nimeää itsensä kaheliksi. 425 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 Nimenmuutos on nurkan takana. 426 00:26:59,743 --> 00:27:03,247 Meidän pitäisi harjoitella hänen kutsumistaan kaheliksi. 427 00:27:03,330 --> 00:27:05,165 Kaheli. -Kaheli? 428 00:27:05,249 --> 00:27:07,042 Kaheli. -Kaheli. 429 00:27:23,767 --> 00:27:26,687 Kaheli, kaheli, kaheli. 430 00:27:26,770 --> 00:27:28,063 Kaheli, kaheli. 431 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Upeeta! 432 00:27:29,231 --> 00:27:30,691 Vielä kerran? 433 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 Kaheli, kaheli. 434 00:27:48,709 --> 00:27:50,085 Jestas. 435 00:27:51,920 --> 00:27:54,089 Miksi So Baek-ho on sotkussa mukana? 436 00:27:56,258 --> 00:27:58,677 Miten erotan heidät? 437 00:27:59,913 --> 00:28:03,515 MUOKATTU TUNTI SITTEN 438 00:28:06,685 --> 00:28:08,353 MK0531. 439 00:28:10,731 --> 00:28:12,149 Mi-kyungin syntymäpäivä. 440 00:28:27,915 --> 00:28:31,842 PERUNAT PELASTAVAT MAAILMAN 441 00:28:34,740 --> 00:28:41,714 EI KOMMENTTEJA 442 00:29:15,087 --> 00:29:16,588 Kylläpä pelästyin. 443 00:29:17,980 --> 00:29:19,883 Park Ki-se puhelimessa. 444 00:29:19,967 --> 00:29:21,593 Ei se mitään. 445 00:29:39,361 --> 00:29:40,654 Onko olosi epämukava? 446 00:29:41,697 --> 00:29:43,573 Ei oikeastaan. 447 00:29:44,741 --> 00:29:45,826 Kauanko olemme ajaneet? 448 00:29:46,201 --> 00:29:47,536 Noin 10 kilometriä? 449 00:29:47,619 --> 00:29:49,329 Itse asiassa 1,8 kilometriä. 450 00:29:49,413 --> 00:29:50,497 Ai. 451 00:29:58,005 --> 00:30:00,757 Laitetaanko radio päälle? On liian hiljaista, eikö? 452 00:30:00,841 --> 00:30:02,342 Miten vain haluat. 453 00:30:08,098 --> 00:30:09,391 Hyvänen aika! 454 00:30:09,474 --> 00:30:11,727 Mitä tämä on? Herttinen. 455 00:30:11,810 --> 00:30:15,731 Musiikki oli aika… Tiedäthän. 456 00:30:15,814 --> 00:30:17,482 Lapsetkin kuuntelevat radiota. 457 00:30:17,566 --> 00:30:19,693 Eikö tuollainen musiikki ole laitonta? 458 00:30:19,776 --> 00:30:20,986 Jestas. 459 00:30:21,069 --> 00:30:22,112 Mitä? 460 00:30:22,195 --> 00:30:26,575 Soitan tervehenkistä ja kivaa musiikkia. 461 00:30:27,200 --> 00:30:28,493 No niin. 462 00:30:28,577 --> 00:30:29,786 Mistä pidät? 463 00:30:29,870 --> 00:30:31,747 Rockista, shoegazingista. 464 00:30:31,830 --> 00:30:33,165 Mitä? 465 00:30:33,248 --> 00:30:34,791 Rockista. Sinäkö? 466 00:30:35,459 --> 00:30:36,835 Miksi? 467 00:30:36,918 --> 00:30:38,587 En odottanut sitä. 468 00:30:39,254 --> 00:30:41,381 Luulin, että kuuntelisit Bachia, 469 00:30:41,465 --> 00:30:44,343 Schumannia tai muuta sellaisia. 470 00:30:45,927 --> 00:30:48,013 Sinustakin löytyy herkkyyttä. 471 00:30:48,430 --> 00:30:51,433 En tiedä, millaisena näet minut, 472 00:30:51,516 --> 00:30:53,518 mutta minullakin on tunteet. 473 00:30:53,602 --> 00:30:55,979 Olenhan ihminen. 474 00:30:56,772 --> 00:30:59,941 Itketkö, kun olet surullinen? 475 00:31:02,194 --> 00:31:03,612 Kysytkö tosissasi? 476 00:31:04,112 --> 00:31:05,280 Kyllä. 477 00:31:05,364 --> 00:31:08,408 En osaa kuvitella sinua itkemässä. 478 00:31:09,951 --> 00:31:11,995 Milloin itkit viimeksi? 479 00:31:13,372 --> 00:31:17,751 Koska et näytä osaavan vastata, et ole tainnut ikinä itkeä. 480 00:31:17,834 --> 00:31:19,753 Piip, piip. Et ole ihminen. 481 00:31:19,836 --> 00:31:21,797 Olet kylmä kuin teräs. -Elokuva. 482 00:31:22,214 --> 00:31:23,924 Itkin, kun katsoin elokuvaa. 483 00:31:25,300 --> 00:31:26,426 Mitä elokuvaa? 484 00:31:30,889 --> 00:31:32,057 Cocoa… 485 00:31:44,027 --> 00:31:47,280 Miksi kysyt ja sitten naurat? 486 00:31:47,823 --> 00:31:49,449 Jestas. 487 00:31:50,033 --> 00:31:53,995 Töissä olisi ollut mukavampaa, jos olisin voinut kiristää sinua tuolla. 488 00:31:54,704 --> 00:31:57,749 Harmi, että lähden pian. 489 00:32:02,879 --> 00:32:04,840 En tarkoittanut syyllistää. 490 00:32:04,923 --> 00:32:06,133 Se oli vain vitsi. 491 00:32:13,223 --> 00:32:17,018 Sanon tämän vain, koska vääntelehdit syyllisen oloisena. 492 00:32:18,395 --> 00:32:21,648 En syytä sinua irtisanomisestani. 493 00:32:22,566 --> 00:32:25,360 Olin ensin toki vihainen. 494 00:32:26,403 --> 00:32:28,572 Löin sinua pari kertaa mielessäni. 495 00:32:28,655 --> 00:32:31,450 Mutta tosiasiassa - 496 00:32:31,533 --> 00:32:34,369 teit vain työtäsi. 497 00:32:35,537 --> 00:32:39,291 Samoin kun minunkin täytyy tutkijana katkoa varsia, 498 00:32:40,041 --> 00:32:44,379 teit vain työtäsi labran johtajana. 499 00:32:45,338 --> 00:32:47,591 Siitä kaikesta huolimatta - 500 00:32:48,675 --> 00:32:50,927 toivon todella, 501 00:32:51,011 --> 00:32:53,930 että tarkkailet minua vielä. 502 00:32:54,431 --> 00:32:56,850 Olen ahkera kaikessa, mitä teen. 503 00:32:58,268 --> 00:33:00,812 En sano, että olen poikkeuksellisen lahjakas - 504 00:33:00,896 --> 00:33:03,440 tai tavattoman älykäs tai muuta sellaista. 505 00:33:04,191 --> 00:33:05,859 Mutta ahkeruus - 506 00:33:06,401 --> 00:33:08,236 on jotain, mihin kykenen. 507 00:33:09,112 --> 00:33:12,699 Joten hoidan työt, tuli niistä mitään tai ei. 508 00:33:13,283 --> 00:33:15,660 Yritän olla oma-aloitteinen. 509 00:33:15,744 --> 00:33:19,289 Pienistä pisteistä syntyy viiva, kun niitä piirtää tarpeeksi. 510 00:33:19,956 --> 00:33:22,375 Sitten viivasta tulee tie. 511 00:33:29,508 --> 00:33:31,426 Älä luule, että anelen. 512 00:33:31,510 --> 00:33:32,552 Kerron siksi, 513 00:33:33,303 --> 00:33:36,431 ettei näitä asioita kirjoiteta ansioluetteloon. 514 00:33:38,350 --> 00:33:43,146 Saat itse päättää, olenko toisen mahdollisuuden arvoinen. 515 00:33:47,359 --> 00:33:48,693 Selvä. 516 00:33:48,777 --> 00:33:49,986 Ymmärrän. 517 00:33:59,204 --> 00:34:01,206 Selvä, otan biisitoiveita vastaan. 518 00:34:01,289 --> 00:34:03,625 DJ MK soittaa mitä vain haluat. 519 00:34:03,708 --> 00:34:05,293 So Baek-ho Pyeongwonista. 520 00:34:05,377 --> 00:34:07,003 Mikä on biisitoiveesi? 521 00:34:16,846 --> 00:34:17,931 "Askel askeleelta, 522 00:34:19,724 --> 00:34:20,976 hitaasti, 523 00:34:22,644 --> 00:34:23,728 luoksesi." 524 00:34:24,479 --> 00:34:25,480 Selvä. 525 00:34:27,357 --> 00:34:29,442 "Askel askeleelta, 526 00:34:30,068 --> 00:34:31,361 hitaasti, 527 00:34:31,945 --> 00:34:33,154 luoksesi." 528 00:35:08,064 --> 00:35:10,400 Jestas, mennään kotiin. 529 00:35:10,483 --> 00:35:12,027 Se oli mukava kävely. 530 00:35:14,696 --> 00:35:16,072 Mennään kotiin. 531 00:35:21,161 --> 00:35:23,121 Mitä? Mitä sanoit? 532 00:35:24,539 --> 00:35:26,541 Et halua olla yksin? 533 00:35:26,958 --> 00:35:28,668 Selvä. 534 00:35:29,210 --> 00:35:32,547 Te molemmat voitte tulla suoraan vatsaani. 535 00:35:34,591 --> 00:35:36,426 Hyvänen aika. 536 00:35:36,509 --> 00:35:38,887 Myönnä jo, että olet alkoholisti. 537 00:35:38,970 --> 00:35:40,972 Lopeta yhden naisen show’si. 538 00:35:41,473 --> 00:35:44,434 Älkää kuunnelko. Tämä on rakkautta, sanoivat muut mitä tahansa. 539 00:35:44,517 --> 00:35:46,311 Mennään huoneeseeni. 540 00:35:52,052 --> 00:35:54,319 RUMA KIM HWAN-KYUNG 541 00:35:56,237 --> 00:35:58,448 Teidät on kutsuttu tervetuliaisjuhliini. 542 00:35:58,531 --> 00:35:59,491 Tässä on tarrasi. 543 00:36:03,203 --> 00:36:04,245 Mitä teet? 544 00:36:05,705 --> 00:36:07,207 Miksi pidit tuon? 545 00:36:07,290 --> 00:36:08,541 Minkä? 546 00:36:08,625 --> 00:36:09,668 Tarran. 547 00:36:09,751 --> 00:36:11,628 Se on söpö. 548 00:36:17,592 --> 00:36:19,010 Mitä nyt? 549 00:36:20,470 --> 00:36:21,680 Ong-ju! 550 00:36:33,525 --> 00:36:34,526 Hitto. 551 00:36:38,947 --> 00:36:39,948 Mikä hätänä? 552 00:36:44,619 --> 00:36:46,121 Teinkö jotain väärin? 553 00:36:48,623 --> 00:36:50,583 Ong-ju. -Taidan olla mustasukkainen. 554 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 Mitä? 555 00:36:52,752 --> 00:36:56,423 Mustasukkainen siitä, että saatat pitää toisesta naisesta. 556 00:36:56,506 --> 00:36:59,008 Mitä oikein höpiset? 557 00:36:59,509 --> 00:37:03,388 Minuutti sitten minulla ei ollut tunteita sinua kohtaan. 558 00:37:03,471 --> 00:37:05,640 Mutta heti kun näin sen tarran, 559 00:37:05,724 --> 00:37:09,561 näin sieluni silmin, kuinka sinä ja B-osastolaisen ystävä - 560 00:37:09,644 --> 00:37:12,731 menette naimisiin ja juhlitte vauvanne syntymäpäivää. 561 00:37:13,940 --> 00:37:15,275 Ja yhtäkkiä - 562 00:37:16,109 --> 00:37:17,652 tulin kiukkuiseksi. 563 00:37:19,487 --> 00:37:20,697 Mahdotonta. 564 00:37:21,573 --> 00:37:24,033 Olen vain omistushaluinen. 565 00:37:24,117 --> 00:37:27,704 Pelkään vain menettäväni miehen, joka kokkaa minulle. 566 00:37:27,787 --> 00:37:29,080 Lee Ong-ju! 567 00:37:29,164 --> 00:37:30,582 Oletko tosissasi? 568 00:37:31,166 --> 00:37:32,751 Olen kertonut tunteistani kolmesti. 569 00:37:32,834 --> 00:37:35,336 Kun olin 17, annoit pakit, koska olin liian nuori. 570 00:37:35,420 --> 00:37:37,881 Kun olin 20, annoit pakit, koska olit liian kiireinen. 571 00:37:37,964 --> 00:37:41,342 Kun olin 23, annoit pakit, koska näit minut vain ystävänä. 572 00:37:41,926 --> 00:37:44,012 Armeijaan lähtöäni edeltävänä iltana - 573 00:37:44,095 --> 00:37:46,014 sanoit, että unohdetaan koko juttu. 574 00:37:46,097 --> 00:37:50,101 Että makasit kanssani erosi takia etkä siksi, koska pidät minusta. 575 00:37:50,185 --> 00:37:54,439 Nytkö olet kiukkuinen, koska saatan pitää jostakusta toisesta? 576 00:37:54,522 --> 00:37:55,857 Mikä sinua vaivaa? 577 00:37:56,232 --> 00:37:58,443 Olenko sinulle pelkkä lelu? 578 00:37:58,526 --> 00:38:01,654 Tiedät, kuinka kauan olen pitänyt sinusta! Miten voit sanoa noin? 579 00:38:01,738 --> 00:38:02,739 Olet todella, 580 00:38:05,116 --> 00:38:06,868 todella julma. 581 00:38:19,255 --> 00:38:20,924 Hwan-kyung. 582 00:38:22,884 --> 00:38:23,760 Suutele minua. 583 00:38:24,511 --> 00:38:25,553 Mitä? 584 00:38:28,181 --> 00:38:29,390 Mitä nyt taas? 585 00:38:29,474 --> 00:38:31,976 Jos pelleilet kanssani… -Voi hyvänen aika! 586 00:38:32,060 --> 00:38:33,061 Tee se! 587 00:38:59,003 --> 00:39:00,088 Tuo - 588 00:39:02,423 --> 00:39:03,299 kelpaa. 589 00:39:13,434 --> 00:39:18,474 PÄÄRAKENNUS 590 00:39:28,283 --> 00:39:29,909 Anteeksi. 591 00:39:29,993 --> 00:39:31,494 En tajunnut nukahtaneeni. 592 00:39:32,579 --> 00:39:33,705 Olemmeko… 593 00:39:38,167 --> 00:39:39,168 Mitä? 594 00:39:41,421 --> 00:39:42,964 Minne hän katosi? 595 00:40:23,630 --> 00:40:24,756 Oliko se hauskaa? 596 00:40:25,381 --> 00:40:26,382 Kyllä. 597 00:40:26,466 --> 00:40:28,760 Tein noin viimeksi lapsena. Se on yhä hauskaa. 598 00:40:29,928 --> 00:40:32,722 Mitä teet täällä yksin? Tämä on minun työtäni. 599 00:40:32,805 --> 00:40:35,516 Nukuit niin sikeästi, etten viitsinyt herättää. 600 00:40:36,392 --> 00:40:40,063 Mittasin kaikkien korkeuden tuolta tänne asti. 601 00:40:40,563 --> 00:40:42,774 Olit todella… 602 00:40:45,026 --> 00:40:46,069 Hetkinen. 603 00:40:47,987 --> 00:40:50,198 Et voi olla tosissasi. 604 00:40:50,281 --> 00:40:52,450 Nämä ovat bataatteja eikä perunoita. 605 00:40:52,533 --> 00:40:54,994 "Bataatti!" Niin kuin siinä meemissä. 606 00:40:56,204 --> 00:40:58,289 Mitä? -Millainen perunalabran johtaja - 607 00:40:58,373 --> 00:41:01,084 ei erota perunaa bataatista? 608 00:41:01,167 --> 00:41:02,293 Niin. 609 00:41:02,377 --> 00:41:05,296 Pelkästä lehdestä näkee, ettei se ole peruna. 610 00:41:05,380 --> 00:41:06,422 Vai niin. 611 00:41:06,965 --> 00:41:09,092 Se näyttikin oudolta, 612 00:41:09,592 --> 00:41:12,595 mutta luulin erilaisen muodon johtuvan lämmöstä. 613 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 Jestas. 614 00:41:13,763 --> 00:41:17,642 Noin käy, kun perunafaktoja yrittää päntätä kuin oppikirjoja. 615 00:41:17,725 --> 00:41:21,562 En voi kertoa tästä kenellekään, koska näyttäisin itsekin huonolta. 616 00:41:21,646 --> 00:41:23,982 Tule, nouse ylös. 617 00:41:27,986 --> 00:41:29,237 Odota. 618 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 Jep. 619 00:41:39,288 --> 00:41:41,082 Maroo-perunat ovat tuolla. 620 00:41:41,165 --> 00:41:44,961 Ne olivat silmiesi edessä, etkä huomannut. 621 00:41:45,044 --> 00:41:48,214 Sinun olisi hyvä tietää, että olen hieman yösokea… 622 00:41:48,297 --> 00:41:50,008 Suu kiinni ja seuraa minua. 623 00:41:50,633 --> 00:41:51,759 Jestas. 624 00:42:09,777 --> 00:42:10,778 Hyvänen aika. 625 00:42:12,572 --> 00:42:15,283 Kuka hullu parkkeeraa auton… 626 00:42:16,367 --> 00:42:18,453 Johtaja Son auto. 627 00:42:29,964 --> 00:42:33,634 Hätätilanne! 628 00:42:33,718 --> 00:42:36,220 Monestiko pitää muistuttaa puhumaan aamuisin hiljempaa? 629 00:42:36,304 --> 00:42:38,848 Olen huonolla tuulella jo töihin tulosta. 630 00:42:38,931 --> 00:42:40,725 Ei, ulkona! 631 00:42:40,808 --> 00:42:41,851 Ulkona! 632 00:42:41,934 --> 00:42:42,810 Ei. 633 00:42:42,894 --> 00:42:45,229 Teidän on nähtävä se omin silmin. 634 00:42:45,313 --> 00:42:47,732 Tulkaa ulos. Vauhtia! 635 00:42:47,815 --> 00:42:49,025 Herranjestas. 636 00:42:49,609 --> 00:42:51,319 Mennään. -Mitä nyt? 637 00:43:10,880 --> 00:43:12,006 Mitä tämä on? 638 00:43:13,841 --> 00:43:14,842 Hetkinen. 639 00:43:15,343 --> 00:43:18,846 Miksi Mi-kyung on autossa johtaja Son kanssa? 640 00:43:19,847 --> 00:43:23,309 He kävivät Haemanissa tarkistamassa Maroon kasvun. 641 00:43:23,392 --> 00:43:25,186 He kai nukahtivat palattuaan. 642 00:43:25,269 --> 00:43:26,687 Totta. 643 00:43:26,771 --> 00:43:28,773 He ovat kaksistaan töiden takia. 644 00:43:28,856 --> 00:43:34,028 Älä ole hölmö. Kaksi sinkkua ajaa sinne yhdessä - 645 00:43:34,112 --> 00:43:37,698 ja tekee töitä yön yli. 646 00:43:37,782 --> 00:43:41,828 Sitten he palaavat ja nukahtavat tällaiseen pieneen tilaan. 647 00:43:42,662 --> 00:43:45,331 Tekisivätkö pelkät kollegat tällaista? 648 00:43:45,414 --> 00:43:48,501 Neiti Kim ei ole sellainen. 649 00:43:49,127 --> 00:43:51,587 Kun jalostustiimin herra Park pyysi häntä ulos, 650 00:43:51,671 --> 00:43:55,174 hän sanoi, että myy munuaisensa maksaakseen velkansa. 651 00:43:55,842 --> 00:43:57,802 Ne olivat legendaariset pakit. 652 00:43:58,344 --> 00:44:01,013 Luulin, että neiti Kim tykkää minusta. 653 00:44:01,430 --> 00:44:02,431 Mitä? 654 00:44:02,974 --> 00:44:04,392 Mitä hölynpölyä tuo oli? 655 00:44:04,517 --> 00:44:06,060 Riittää jo rupattelu. 656 00:44:07,311 --> 00:44:11,107 Minustakin heillä näyttää olevan sutinaa. 657 00:44:11,190 --> 00:44:14,235 Ongelmana on nyt, miten hoidamme asian. 658 00:44:14,318 --> 00:44:15,778 Ensinnäkin - 659 00:44:17,989 --> 00:44:19,782 olen tätä avioliittoa vastaan. 660 00:44:20,324 --> 00:44:21,200 Miksi? 661 00:44:21,534 --> 00:44:23,452 He ovat aikuisia. He saavat tapailla. 662 00:44:23,536 --> 00:44:27,832 Mistä tänä päivänä löytää yhtä huomaavaisen naisen kuin neiti Kim? 663 00:44:28,207 --> 00:44:30,168 Hän tarvitsee huomaavaisen miehen. 664 00:44:30,251 --> 00:44:32,253 Ei tuollaista laskelmoivaa. 665 00:44:32,628 --> 00:44:34,839 Silloin hän on onnellinen. 666 00:44:35,339 --> 00:44:38,676 Minustakin MK:lla on hyvä luonne. 667 00:44:38,759 --> 00:44:39,635 Todellakin. 668 00:44:40,011 --> 00:44:41,888 Mutta miettikää ulkonäköä. 669 00:44:41,971 --> 00:44:44,056 Heidän valttejaan ja avujaan. 670 00:44:44,682 --> 00:44:46,559 Johtaja So vie voiton. 671 00:44:48,186 --> 00:44:51,022 Jos olisin nainen, 672 00:44:51,105 --> 00:44:53,399 yrittäisin iskeä häntä kaikin keinoin. 673 00:44:53,482 --> 00:44:54,734 Tomppeli. 674 00:45:05,953 --> 00:45:08,664 Menikö puoli tuntia jo? 675 00:45:08,748 --> 00:45:11,292 Tuntuu, että vasta suljin silmäni. 676 00:45:12,043 --> 00:45:15,630 Eilinen työmatka kattaa tämän päivän työsi. 677 00:45:15,713 --> 00:45:17,048 Mene kotiin lepäämään. 678 00:45:18,799 --> 00:45:21,344 Rikotko omia periaatteitasi? 679 00:45:21,427 --> 00:45:23,846 Tulen töihin lounaan aikaan. 680 00:45:23,930 --> 00:45:27,391 Minun pitää valmistella Maroo-raportti, 681 00:45:27,475 --> 00:45:29,852 jotta voit päättää, mitä haluat tehdä. 682 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 Muuten - 683 00:45:38,110 --> 00:45:39,862 kumpi oli kumpi? 684 00:45:40,446 --> 00:45:42,823 Jangsaeng ja Marshall -sokkotesti. 685 00:45:42,907 --> 00:45:45,785 En löytänyt niistä eroja. 686 00:45:45,868 --> 00:45:47,495 Et tietenkään. 687 00:45:47,578 --> 00:45:51,040 Molempien pussien sipsit oli tehty Marshall-perunoista. 688 00:45:51,123 --> 00:45:52,208 Mitä? 689 00:45:53,709 --> 00:45:55,253 Vau. 690 00:45:55,336 --> 00:45:57,964 Huijasitko siis tutkijoita? 691 00:45:58,047 --> 00:45:59,173 En valehdellut. 692 00:45:59,590 --> 00:46:03,636 Pyysin löytämään eron Jangsaengin ja Marshallin välillä. 693 00:46:03,719 --> 00:46:06,264 En pyytänyt valitsemaan A:ta tai B:tä. 694 00:46:07,598 --> 00:46:10,017 Tiedätkö, että se oli halpamainen temppu? 695 00:46:10,101 --> 00:46:11,394 Halpamainenko? 696 00:46:11,477 --> 00:46:15,356 Se oli pieni temppu, joka todisti, ettei laadussa ole eroa. 697 00:46:17,066 --> 00:46:20,945 Olet joskus todella ärsyttävä, koska löydät aina oikeat sanat. 698 00:46:26,284 --> 00:46:28,202 Älä sano: "Nuku hyvin." 699 00:46:29,912 --> 00:46:32,415 En aikonutkaan sanoa… 700 00:46:36,585 --> 00:46:37,586 Mitä? 701 00:46:38,587 --> 00:46:40,089 Mitä te teette? 702 00:46:40,172 --> 00:46:41,841 Venyttelemme! 703 00:46:41,924 --> 00:46:42,925 Mitä? 704 00:46:43,009 --> 00:46:46,304 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 705 00:46:46,387 --> 00:46:49,140 Kaksi, kaksi, kolme, neljä. 706 00:46:49,223 --> 00:46:51,600 Nouskaa ylös. -Ylös! 707 00:46:52,476 --> 00:46:53,477 Hengittäkää syvään. 708 00:46:53,561 --> 00:46:55,771 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 709 00:46:56,188 --> 00:46:58,482 Taas alas. -Alas! 710 00:46:58,566 --> 00:47:00,735 Mitä tämä on? 711 00:47:00,818 --> 00:47:02,403 Mitä hyötyä tästä on? 712 00:47:02,486 --> 00:47:05,156 Minäkin haluan venytellä. 713 00:47:05,239 --> 00:47:07,700 Kahdeksan. -Mitä tämä on? 714 00:47:07,783 --> 00:47:10,161 Ja taas ylös. 715 00:47:10,244 --> 00:47:11,245 Herttinen. 716 00:47:34,894 --> 00:47:36,729 Milloin heräsit? 717 00:47:36,812 --> 00:47:38,147 Puoli tuntia sitten. 718 00:47:39,940 --> 00:47:41,692 Minäkin. 719 00:47:43,903 --> 00:47:46,197 Mikset sanonut mitään? 720 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Todella kiusallista. 721 00:47:51,035 --> 00:47:55,664 Minua pelotti, että sanoisit tämän olleen virhe. 722 00:47:57,166 --> 00:47:59,543 Murehdit liikaa. 723 00:48:00,086 --> 00:48:03,089 En ollut humalassa, eikä tämä ollut päähänpisto. 724 00:48:03,172 --> 00:48:05,758 Tein päätöksen korkean ÄO:n aivoillani. 725 00:48:06,550 --> 00:48:07,635 Joten - 726 00:48:08,427 --> 00:48:09,387 älä huoli. 727 00:48:12,139 --> 00:48:13,265 Ong-ju. 728 00:48:15,184 --> 00:48:17,978 Seurustelemmeko me? -Kyllä. 729 00:48:19,647 --> 00:48:20,689 Seurustelemme. 730 00:48:24,235 --> 00:48:25,861 Mitä haluat aamiaiseksi? 731 00:48:25,945 --> 00:48:28,114 Ensimmäinen ateria, jonka teen poikaystävänäsi. 732 00:48:28,197 --> 00:48:30,032 Kerro, mitä haluat syödä. 733 00:48:30,116 --> 00:48:31,158 Älä viitsi 734 00:48:31,742 --> 00:48:33,661 Onko ruoka muka nyt tärkeää? 735 00:48:35,329 --> 00:48:36,705 Anna ensin suukko. 736 00:48:41,752 --> 00:48:43,129 Ong-ju! 737 00:48:43,212 --> 00:48:44,547 Hwan-kyung! 738 00:48:46,424 --> 00:48:49,677 Eikö hän mennyt töihin? -En tiedä! 739 00:48:53,347 --> 00:48:55,015 Housut! 740 00:48:55,933 --> 00:48:56,934 Vauhtia! 741 00:48:57,017 --> 00:48:59,186 Pieni hetki! 742 00:48:59,270 --> 00:49:00,479 Tulitko kotiin? 743 00:49:05,943 --> 00:49:09,029 Siivoaisit huoneesi joskus! 744 00:49:09,113 --> 00:49:11,073 Miten siellä oli matoja? 745 00:49:12,074 --> 00:49:13,117 Niinpä. 746 00:49:13,200 --> 00:49:16,871 Yllätyin niin paljon, että melkein pyörryin. 747 00:49:17,288 --> 00:49:18,539 Kiitos avusta. 748 00:49:20,666 --> 00:49:22,209 Te kaksi. 749 00:49:28,424 --> 00:49:31,177 Syökää jääkaapista voileivät, jos teillä on nälkä. 750 00:49:32,511 --> 00:49:34,138 Miksi tulit nyt kotiin? 751 00:49:35,514 --> 00:49:36,724 Nukuitko muualla? 752 00:49:39,977 --> 00:49:42,646 Kyllä. Kävin työmatkalla. 753 00:49:42,730 --> 00:49:43,606 Yön yli? Yksin? 754 00:49:45,566 --> 00:49:48,694 Jos en yksin, niin kenen kanssa sitten? 755 00:49:48,777 --> 00:49:49,904 Hetkinen. 756 00:49:49,987 --> 00:49:52,072 Ettekö tiennyt, etten tullut kotiin? 757 00:49:52,156 --> 00:49:53,199 Mitä? 758 00:49:54,783 --> 00:49:56,702 Tuota… 759 00:49:56,785 --> 00:49:59,246 Olin eilen illalla kiireinen. 760 00:49:59,330 --> 00:50:01,957 Niin minäkin. Olin kiireinen. 761 00:50:02,041 --> 00:50:04,585 Molemmatko? Mitä te teitte? 762 00:50:06,795 --> 00:50:07,880 Ette kai - 763 00:50:15,679 --> 00:50:17,389 pelanneet korttipelejä koko yötä? 764 00:50:17,473 --> 00:50:19,225 Varoitin niistä. 765 00:50:19,642 --> 00:50:23,229 Se alkaa pienestä panoksesta ja sitten on rahaton. 766 00:50:23,312 --> 00:50:25,731 Uhkapelaaminen ei ole pieni juttu. 767 00:50:26,398 --> 00:50:28,400 Emme tee niin enää. 768 00:50:28,484 --> 00:50:29,985 Olkaa varovaisia. 769 00:50:30,069 --> 00:50:31,070 Vahdin teitä. 770 00:50:31,153 --> 00:50:33,155 Selvä. 771 00:50:33,656 --> 00:50:35,074 Mene lepäämään. 772 00:50:39,161 --> 00:50:40,579 Herranjestas. 773 00:50:41,121 --> 00:50:42,331 Sydämeni hakkasi. 774 00:50:43,123 --> 00:50:45,751 Odota kaiken varalta viisi minuuttia. 775 00:50:45,834 --> 00:50:46,710 Teen kahvia. 776 00:50:48,337 --> 00:50:49,547 Hei. 777 00:50:50,172 --> 00:50:51,799 Unohdatko jotain? 778 00:51:06,730 --> 00:51:07,731 Jestas. 779 00:51:07,815 --> 00:51:08,691 Baek-ho. 780 00:51:12,861 --> 00:51:13,904 Ei olisi tarvinnut. 781 00:51:15,489 --> 00:51:18,117 Miten täällä ei ole yhtä ainutta kahvilaa? 782 00:51:18,200 --> 00:51:19,868 Jouduin tulla tyhjin käsin. 783 00:51:19,952 --> 00:51:21,453 Minkä takia tulit? 784 00:51:21,870 --> 00:51:24,999 Haluat siis mennä suoraan asiaan. 785 00:51:25,916 --> 00:51:28,294 Tuskin tulit vain juttelemaan. 786 00:51:28,377 --> 00:51:29,878 Minulla on töitä. 787 00:51:29,962 --> 00:51:31,005 Varmasti. 788 00:51:31,088 --> 00:51:33,132 Johtaja So ei hukkaa aikaansa. 789 00:51:35,384 --> 00:51:36,635 Tässä. 790 00:51:40,598 --> 00:51:41,640 Mitä nämä ovat? 791 00:51:41,724 --> 00:51:43,809 Tiedät kai, että Lee on upporikas. 792 00:51:43,892 --> 00:51:45,686 Hänen vanhemmillaan on täällä lomakoti, 793 00:51:45,769 --> 00:51:47,521 joten ruinasin häneltä avaimet. 794 00:51:47,605 --> 00:51:51,025 Talo ei ole kaukana täältä, ja siellä on kodinhoitaja. 795 00:51:51,108 --> 00:51:53,110 Sinun tarvitsee vain muuttaa. 796 00:51:53,193 --> 00:51:54,069 Nyt hetikö? 797 00:51:54,153 --> 00:51:57,448 Etkö tiedä, kuinka pahalta minusta tuntui? 798 00:51:57,531 --> 00:52:01,827 Minä lähetin sinut tänne, mutta en pitänyt sinusta huolta. 799 00:52:04,747 --> 00:52:06,081 Ei se mitään. 800 00:52:06,665 --> 00:52:08,250 Olen tottunut työmatkoihin, 801 00:52:08,542 --> 00:52:10,169 eikä muutto ole tarpeen. 802 00:52:10,252 --> 00:52:12,921 Miten niin? Tykkäät hiljaisuudesta, 803 00:52:13,422 --> 00:52:16,592 mutta joudut asumaan siinä vierastalossa muiden kanssa. 804 00:52:16,675 --> 00:52:18,302 Siellä ei ole niin meluisaa. 805 00:52:18,385 --> 00:52:19,428 Ja tiedät, 806 00:52:19,511 --> 00:52:22,264 etten halua olla velkaa kenellekään. 807 00:52:22,348 --> 00:52:25,267 Ota se hyväntahdon eleenä. 808 00:52:25,351 --> 00:52:29,063 Nyt kun olen täällä, autan muutossa. Mennään. 809 00:52:33,651 --> 00:52:34,652 Mitä? 810 00:52:34,735 --> 00:52:35,736 Ki-se. 811 00:52:37,863 --> 00:52:41,200 Onko jokin syy, miksi minun pitää muuttaa sinne? 812 00:52:44,203 --> 00:52:45,329 Entä sinulla? 813 00:52:46,747 --> 00:52:49,833 Onko sinulla syy, miksi haluat jäädä vierastaloon? 814 00:52:51,126 --> 00:52:53,337 Vierastalon omistaa… 815 00:52:56,298 --> 00:52:57,716 Kuka se olikaan? 816 00:52:57,800 --> 00:52:59,760 Apulaisjohtaja Kim täältä labrasta? 817 00:52:59,843 --> 00:53:01,595 Hän omistaa sen paikan, eikö? 818 00:53:01,679 --> 00:53:04,723 Vihaat sekaantua ihmisten elämään. 819 00:53:04,807 --> 00:53:06,558 Törmäät häneen jatkuvasti, 820 00:53:06,642 --> 00:53:09,520 mutta et valita siitä yhtään. 821 00:53:09,603 --> 00:53:10,646 Mistä tiesit? 822 00:53:10,729 --> 00:53:14,066 Unohdit myös, mikä päivä eilen oli. 823 00:53:15,567 --> 00:53:16,902 Eilen… 824 00:53:16,985 --> 00:53:19,655 Final Globalin yhteistyöasiakirja. 825 00:53:19,738 --> 00:53:22,533 Käytit siihen kaiken aikasi kuukausien ajan. 826 00:53:22,616 --> 00:53:25,494 Erityispäätös oli eilen, etkä kysynyt siitä mitään. 827 00:53:25,577 --> 00:53:29,456 Mitä ja kenen kanssa puuhailet, että unohdat niin tärkeän asian? 828 00:53:29,540 --> 00:53:31,291 Et ole ennen ollut tällainen. 829 00:53:38,716 --> 00:53:39,842 Kuule, 830 00:53:41,885 --> 00:53:44,346 ymmärrän, että keskityt työhösi, 831 00:53:44,888 --> 00:53:46,974 mutta olet täällä väliaikaisesti. 832 00:53:47,057 --> 00:53:48,767 Työntekijöitä pitää vähentää. 833 00:53:50,018 --> 00:53:52,271 Älä anna keskittymisesi herpaantua. 834 00:54:44,573 --> 00:54:46,074 Päivää. 835 00:54:50,120 --> 00:54:52,372 Ketä hän tervehtii? 836 00:54:52,456 --> 00:54:54,124 En tiedä. -Hän oli tuossa. 837 00:54:54,500 --> 00:54:57,336 Wonhanin puheenjohtaja Wangin vävy. 838 00:54:57,419 --> 00:54:59,421 Johtaja Kim. Ei, johtaja Oh. 839 00:54:59,505 --> 00:55:01,215 Park Ki-se? -Kyllä. 840 00:55:01,298 --> 00:55:03,675 Näitkö hänet täällä? -Kyllä. 841 00:55:03,759 --> 00:55:07,095 Uutinen neiti Kimistä ja johtaja Sosta taisi olla kunnon sokki. 842 00:55:07,179 --> 00:55:09,264 Kuvittelet asioita. -Enkä. 843 00:55:09,348 --> 00:55:12,351 Hän oli tuossa ja kurkisteli sisään. 844 00:55:12,434 --> 00:55:14,895 Luuletko, että toimitusjohtajilla on sellaiseen aikaa? 845 00:55:14,978 --> 00:55:19,107 Miksi hän tulisi Soulista Pyeongwoniin ilman mitään syytä? 846 00:55:19,191 --> 00:55:20,484 Hee-dong. 847 00:55:20,859 --> 00:55:21,860 Ryhdistäydy. 848 00:55:21,944 --> 00:55:23,362 Nyt tiedät. 849 00:55:23,904 --> 00:55:25,948 Neiti Kim pitää komeista miehistä. 850 00:55:26,031 --> 00:55:28,033 Sinulla ei ollut mahdollisuutta. 851 00:55:28,700 --> 00:55:30,702 Alan huolestua hänestä. 852 00:55:31,829 --> 00:55:34,373 Miten hän olisi edes päässyt sisälle? 853 00:55:43,006 --> 00:55:45,634 FINAL GLOBALIN YHTEISTYÖASIAKIRJA 854 00:55:56,546 --> 00:55:58,098 FINAL GLOBALIN TOIMITUSJOHTAJA 855 00:56:12,271 --> 00:56:14,656 SAMMUTA 856 00:56:29,928 --> 00:56:32,347 Johtaja So Wonhan Retailin strategiaosastolta. 857 00:56:32,431 --> 00:56:34,099 Anteeksi, etten soittanut aiemmin. 858 00:56:35,642 --> 00:56:36,685 Aivan. 859 00:57:13,347 --> 00:57:15,015 APULAISJOHTAJA KIM MI-KYUNG 860 00:57:30,697 --> 00:57:34,409 Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä… 861 00:57:44,670 --> 00:57:46,463 Mikset vastaa? 862 00:57:46,546 --> 00:57:47,965 Minulla oli kerrottavaa. 863 00:57:48,048 --> 00:57:49,299 En huomannut. 864 00:57:53,762 --> 00:57:57,224 Huomisesta reissusta PMI-työryhmän luo. 865 00:57:57,766 --> 00:58:00,435 Minä voin ajaa. Mennään yhdessä. 866 00:58:00,519 --> 00:58:02,604 Korvaukseksi siitä, että ajoit Haemaniin. 867 00:58:02,688 --> 00:58:03,981 Ei tarvitse. 868 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 Menen mieluummin yksin. 869 00:58:08,902 --> 00:58:09,903 Ai. 870 00:58:17,995 --> 00:58:19,454 Mikä hänellä nyt on? 871 00:58:27,379 --> 00:58:28,380 Milloin tulit? 872 00:58:30,465 --> 00:58:31,758 Juuri äsken. 873 00:58:31,842 --> 00:58:33,552 Ei kun eilen. 874 00:58:33,635 --> 00:58:36,054 Nukuin 22 tuntia putkeen. 875 00:58:36,138 --> 00:58:37,556 Elän parhainta elämääni. 876 00:58:38,432 --> 00:58:40,851 Älä katso elokuvaa liian kovalla. 877 00:58:40,934 --> 00:58:43,186 Minua väsyttää. 878 00:58:45,147 --> 00:58:46,606 Minne luulet meneväsi? 879 00:58:46,690 --> 00:58:49,693 Minulla on ongelma, joka täytyy ratkaista nyt heti. 880 00:58:50,277 --> 00:58:51,653 Mikä ongelma? 881 00:58:51,737 --> 00:58:54,489 Salaamasi kiinnostuksen kohde. 882 00:58:54,573 --> 00:58:55,574 Selvitän sen. 883 00:58:57,701 --> 00:59:01,621 Minulla on hieno suunnitelma, jota sinäkään et voi paeta. 884 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 Pakenen jo. 885 00:59:03,498 --> 00:59:05,417 Totta. Odota! 886 00:59:11,214 --> 00:59:12,632 Katsopas. 887 00:59:12,716 --> 00:59:14,801 Teeskentelet, etten ole täällä. 888 00:59:17,971 --> 00:59:18,972 Hyvä on. 889 00:59:19,473 --> 00:59:20,932 Katsotaanpa - 890 00:59:22,851 --> 00:59:24,102 kuinka kauan - 891 00:59:26,646 --> 00:59:27,898 kestät. 892 00:59:33,403 --> 00:59:35,363 Tämä oli vasta ensimmäinen vaihe. 893 00:59:35,447 --> 00:59:36,615 Toinen vaihe on… 894 00:59:41,703 --> 00:59:43,330 Miksi kosket niihin? 895 00:59:50,879 --> 00:59:52,839 Yoon Hee-jinin tuntoaistileikki. 896 00:59:54,174 --> 00:59:56,676 Katsopas. Tämä rypistyy tuota pikaa. 897 00:59:56,760 --> 00:59:58,178 Se rypistyy jo. 898 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Paita menee pilalle. 899 01:00:06,061 --> 01:00:08,605 Joudun ottamaan kovat aseet käyttöön. 900 01:00:08,688 --> 01:00:10,190 Härnäyksesi on lapsellista. 901 01:00:10,273 --> 01:00:12,317 Olen enemmänkin tuhoisalla päällä. 902 01:00:24,204 --> 01:00:25,497 Tunnistatko nämä? 903 01:00:26,039 --> 01:00:27,958 Nämä ovat lempikenkäni. 904 01:00:28,041 --> 01:00:31,670 Kyllä. En ole pessyt näitä kuuteen vuoteen. 905 01:00:34,005 --> 01:00:38,093 Kävelin näillä Pyhän Jaakobin pyhiinvaellusreitillä. 906 01:00:38,176 --> 01:00:39,511 Keskikesällä. 907 01:00:39,594 --> 01:00:41,513 Odota, Hee-jin… -No niin. 908 01:00:41,596 --> 01:00:44,474 Minne astuisin näillä ensin? 909 01:00:46,852 --> 01:00:50,105 Tuo puhtaan valkoinen sänky houkuttelee. 910 01:00:50,564 --> 01:00:51,731 Kyllä. -Hyvä on! 911 01:00:53,775 --> 01:00:54,776 Hyvä on. 912 01:00:55,443 --> 01:00:56,319 Voitit. 913 01:00:56,736 --> 01:00:58,280 Kerrotko? -Kyllä. 914 01:00:58,363 --> 01:01:02,951 Kerron, joten viet nuo pois huoneestani välittömästi. 915 01:01:21,970 --> 01:01:23,346 Kuka hän on? 916 01:01:23,430 --> 01:01:25,473 Missä tapasitte? Kauanko siitä on? 917 01:01:30,187 --> 01:01:31,563 Hän on töistä. 918 01:01:31,646 --> 01:01:33,523 Jestas. Työromanssiko? 919 01:01:33,607 --> 01:01:36,318 Todella lupaava alku. 920 01:01:36,401 --> 01:01:38,069 Pidättekö toisianne salaa kädestä? 921 01:01:38,153 --> 01:01:40,488 Vaihdatteko katseita kokouksissa? 922 01:01:40,572 --> 01:01:42,908 Emme. Eikä se ole romanssi. 923 01:01:42,991 --> 01:01:44,284 Vaikka pidät hänestä? 924 01:01:44,367 --> 01:01:45,994 En sanonut pitäväni. 925 01:01:46,077 --> 01:01:48,580 Mikset kerro hänelle, että pidät hänestä? 926 01:01:49,414 --> 01:01:50,749 Kauanko aiot udella? 927 01:01:50,832 --> 01:01:53,376 En utele, kysyn oivaltavia kysymyksiä. 928 01:01:53,752 --> 01:01:56,087 Pidät hänestä ja kaipaat hänen luokseen. 929 01:01:56,421 --> 01:01:57,672 Miksette tapaile? 930 01:01:58,840 --> 01:02:00,717 Se ei ole niin yksinkertaista. 931 01:02:00,800 --> 01:02:02,886 Typerys. Sydän on yksinkertainen. 932 01:02:02,969 --> 01:02:04,596 Vihreä vai punainen valo? 933 01:02:05,472 --> 01:02:09,809 Pyyhi kaikki muu maailmasta ja kuvittele hänet toiselle puolelle tietä. 934 01:02:10,936 --> 01:02:12,270 Minkä värinen valo on? 935 01:02:15,899 --> 01:02:16,900 Keltainen. 936 01:02:17,525 --> 01:02:18,860 Mitä? 937 01:02:18,944 --> 01:02:22,656 Keltainen valo, joka syttyy heti, kun tulen risteykseen. 938 01:02:25,116 --> 01:02:26,451 Niin minä näen hänet. 939 01:02:26,868 --> 01:02:28,286 Tylsimys. 940 01:02:29,079 --> 01:02:33,333 Erotat oikean ja väärän kaikessa muussa, mutta et tunne omaa sydäntäsi. 941 01:02:35,543 --> 01:02:37,754 So Baek-ho on pelkuri. 942 01:02:43,927 --> 01:02:45,011 Tiedän. 943 01:02:52,269 --> 01:02:55,313 Jos töitä ei hoideta kunnolla - 944 01:02:55,397 --> 01:02:57,148 ja keskitytään vain kauppoihin - 945 01:02:57,232 --> 01:03:00,068 tai jos yhdistymistä ei hoideta tehokkaasti, 946 01:03:00,151 --> 01:03:02,862 yritysten sulautuminen voi epäonnistua. 947 01:03:03,530 --> 01:03:06,574 Sulautumisen elinkaaren suurimmat riskit. 948 01:03:06,658 --> 01:03:09,327 Tässä kaaviossa näkyy resurssit - 949 01:03:09,411 --> 01:03:11,913 ja sulautumisen vaiheet. 950 01:03:11,997 --> 01:03:14,791 Vaiheet ovat menettely ja toteutus. 951 01:03:14,874 --> 01:03:17,711 Menettelyvaiheessa laaditaan suunnitelma, 952 01:03:17,794 --> 01:03:20,422 määritetään tavoitteet ja neuvotellaan. 953 01:03:20,505 --> 01:03:23,633 Toteutusvaiheessa hoidetaan sulautuminen. 954 01:03:23,717 --> 01:03:27,220 Sitten riskien pääasialliset syyt. 955 01:03:27,304 --> 01:03:32,434 Ensiksi on menettelyriski, jossa resurssit keskitetään kauppoihin… 956 01:03:51,786 --> 01:03:53,496 Nam, possunleikettä. 957 01:03:54,080 --> 01:03:56,166 Minä tiesin. Kim Mi-kyung. 958 01:03:56,249 --> 01:03:57,250 Kim Mi-kyung? 959 01:03:59,169 --> 01:04:00,337 Hänkö? 960 01:04:00,420 --> 01:04:01,755 Hän katsoo tänne. 961 01:04:02,464 --> 01:04:04,841 Mitä hänestä? -Hän tapaili herra Parkia. 962 01:04:05,342 --> 01:04:07,093 Herra Parkia! -Hiljaa. 963 01:04:07,844 --> 01:04:09,554 Sitten hänet potkittiin ulos. 964 01:04:09,637 --> 01:04:11,139 Oikeasti? -Kyllä. 965 01:04:11,222 --> 01:04:12,432 Syö nyt. 966 01:04:12,515 --> 01:04:14,476 Potkittiin ulos? 967 01:04:16,227 --> 01:04:17,228 Milloin? 968 01:04:18,104 --> 01:04:19,564 Johtaja So. 969 01:04:19,647 --> 01:04:20,982 Kauanko he tapailivat? 970 01:04:23,943 --> 01:04:25,362 En kuule. Puhu kovempaa. 971 01:04:26,613 --> 01:04:29,866 Hän siis palasi yhtäkkiä takaisin yritykseen, 972 01:04:29,949 --> 01:04:32,035 jossa hänen eksänsä on toimitusjohtaja. 973 01:04:32,118 --> 01:04:33,244 Uskomatonta. 974 01:05:10,975 --> 01:05:14,077 KUUSI VUOTTA SITTEN 975 01:05:22,293 --> 01:05:23,795 Hauskaa, eikö? 976 01:05:23,878 --> 01:05:25,338 Oikeasti. 977 01:05:25,422 --> 01:05:27,048 Niinpä. Se on kuuluisa. 978 01:05:27,132 --> 01:05:28,383 Eikä ole. 979 01:05:28,466 --> 01:05:30,009 Oikeasti? 980 01:05:30,093 --> 01:05:31,261 Hei. 981 01:05:32,595 --> 01:05:33,763 Mennään vessaan. 982 01:05:33,847 --> 01:05:35,223 Minäkin tulen. 983 01:05:35,306 --> 01:05:37,058 Minulla olikin tekemistä. 984 01:05:56,494 --> 01:05:57,495 Kappas! 985 01:06:32,238 --> 01:06:33,239 Jestas. 986 01:06:35,617 --> 01:06:37,410 Kamala päivä. 987 01:06:52,634 --> 01:06:55,053 Kim Mi-kyung puhelimessa. 988 01:07:06,981 --> 01:07:08,900 Olipa aggressiivinen sisääntulo. 989 01:07:10,401 --> 01:07:12,403 Istu… -Pää kiinni! 990 01:07:13,112 --> 01:07:15,949 Tulin varoittamaan. Älä soita minulle enää ikinä. 991 01:07:16,741 --> 01:07:18,910 Vaihdan tänään numeroni, 992 01:07:18,993 --> 01:07:21,496 heitän puhelimeni mereen ja annan sen mädäntyä, 993 01:07:21,579 --> 01:07:24,457 koska jouduin kuulemaan äänesi sen kautta. 994 01:07:25,166 --> 01:07:29,170 Vihaan puhua kanssasi niin paljon. Onko selvä? 995 01:07:30,922 --> 01:07:32,715 Se oli vain yksi puhelu. 996 01:07:37,929 --> 01:07:38,888 Oletko itkenyt? 997 01:07:41,224 --> 01:07:42,850 Tarkistuta silmäsi. 998 01:07:42,934 --> 01:07:44,227 Miksi itkisin? 999 01:07:45,019 --> 01:07:46,563 Tyhmäkin sen huomaisi. 1000 01:07:47,188 --> 01:07:49,232 Mitä kävi? Sanoiko joku jotain? 1001 01:07:50,316 --> 01:07:51,317 Hyvä on. 1002 01:07:52,610 --> 01:07:54,529 Mene jo asiaan. 1003 01:07:55,655 --> 01:07:59,284 Jos asiasi on typerä, tapan sinut oikeasti. 1004 01:07:59,367 --> 01:08:01,035 Tapan, vaikka asia olisi tärkeä. 1005 01:08:01,119 --> 01:08:02,203 Tapan muuten vain! 1006 01:08:04,706 --> 01:08:06,457 Hyvä on, anna mennä. 1007 01:08:11,754 --> 01:08:14,215 So Baek-ho lähetti irtisanomisilmoituksesi. 1008 01:08:16,676 --> 01:08:17,677 Mitä? 1009 01:08:23,349 --> 01:08:24,601 Äskenkö? 1010 01:08:26,311 --> 01:08:29,022 Eikä pari viikkoa sitten? 1011 01:08:29,105 --> 01:08:30,481 Tänäänkö? -Kyllä. 1012 01:08:31,816 --> 01:08:37,071 Ja minä luulin, että olette läheisiä puhuttelutapasi perusteella. 1013 01:08:38,156 --> 01:08:41,409 En allekirjoita sitä vielä, joten älä huoli. 1014 01:08:41,492 --> 01:08:44,746 Halusin sinun silti tietävän, että hän teki päätöksensä. 1015 01:09:31,125 --> 01:09:32,585 Mitä voin tehdä? 1016 01:09:36,422 --> 01:09:37,423 Nuku hyvin. 1017 01:09:41,052 --> 01:09:43,513 Toivon todella, 1018 01:09:43,596 --> 01:09:46,516 että tarkkailet minua vielä. 1019 01:09:47,517 --> 01:09:48,518 Kim Mi-kyung. 1020 01:09:52,647 --> 01:09:54,273 Senkin typerys. 1021 01:09:58,528 --> 01:09:59,654 Minä… 1022 01:10:03,741 --> 01:10:05,243 Olin niin typerä… 1023 01:10:10,957 --> 01:10:12,458 En tiennyt edes sitä. 1024 01:10:50,496 --> 01:10:52,373 Pidätkö muista kukista? 1025 01:10:54,876 --> 01:10:56,252 Jaloangervo? 1026 01:11:20,443 --> 01:11:22,320 Mikä tuo kukka tuolla on? 1027 01:11:22,987 --> 01:11:24,989 Miksi kasvatat sitä? 1028 01:11:25,072 --> 01:11:27,909 Koska pidän siitä kukasta? Siksikö? 1029 01:11:30,536 --> 01:11:33,164 Voitko vain sanoa, ettet ole kiinnostunut? 1030 01:11:33,247 --> 01:11:36,083 Että olen mitätön ja ymmärsin kaiken väärin? 1031 01:11:36,584 --> 01:11:38,628 Voitko vahvistaa sen? 1032 01:11:39,962 --> 01:11:42,632 Ensin olet kylmä, sitten lämmin ja kiltti, 1033 01:11:43,382 --> 01:11:45,259 mutta kun alan pitämään seurastasi, 1034 01:11:45,343 --> 01:11:49,013 pidät minut etäällä etkä ajattele minua edes ohimennen. 1035 01:11:49,597 --> 01:11:51,182 Se tekee minut hulluksi. 1036 01:11:51,766 --> 01:11:53,643 Puhut pelkistä periaatteista, 1037 01:11:53,726 --> 01:11:56,854 mutta riepottelet sydäntäni aivan miten sattuu. 1038 01:11:56,938 --> 01:11:58,231 Miksi? 1039 01:11:59,190 --> 01:12:00,733 Tiedätkö edes? 1040 01:12:01,901 --> 01:12:03,611 Vai leikitkö kanssani? 1041 01:12:05,071 --> 01:12:07,824 Kim Mi-kyung. -Ole rehellinen. 1042 01:12:08,950 --> 01:12:10,660 Mitä minä olen sinulle? 1043 01:12:18,376 --> 01:12:20,002 Raja, jonka haluan ylittää. 1044 01:13:18,603 --> 01:13:20,688 Haluatko jutella? -Kyllä. Jutellaan. 1045 01:13:20,771 --> 01:13:22,356 Se käy. 1046 01:13:22,440 --> 01:13:23,858 Mutta - 1047 01:13:23,941 --> 01:13:25,109 tämä ensin. 1048 01:14:32,301 --> 01:14:35,554 Raja? Tässä maassa on vain yksi raja, jonka voi ylittää. 1049 01:14:36,931 --> 01:14:38,975 Mitä minä teen? Taidan olla hullu. 1050 01:14:39,058 --> 01:14:40,601 Milloin olitkaan syntynyt? 1051 01:14:40,685 --> 01:14:42,853 Milloin johtaja So on syntynyt? 1052 01:14:42,937 --> 01:14:46,691 Lopettakaa! Rauhoittakaa hänet. 1053 01:14:47,984 --> 01:14:50,945 Kim Mi-kyung ei ole ihminen, jota voi käyttää hyväksi. 1054 01:14:51,028 --> 01:14:52,071 Potku! 1055 01:14:53,447 --> 01:14:55,574 Siitä, mitä tapahtui sata vuotta sitten. 1056 01:14:55,658 --> 01:14:56,993 Kim Mi-kyung. 1057 01:14:57,076 --> 01:14:58,160 Tulin kysymään - 1058 01:14:58,244 --> 01:15:00,329 sinua treffeille. 1059 01:15:00,413 --> 01:15:03,207 Tehdäänkö jotain muuta illallisen sijaan? 1060 01:15:09,797 --> 01:15:11,799 Tekstitys: Heini Anttila71493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.