All language subtitles for the.potato.lab.s01e06.1080p.web.hevc.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,955
THE POTATO LAB
2
00:00:49,258 --> 00:00:50,509
Mitä teet täällä?
3
00:00:52,052 --> 00:00:53,136
Entä sinä?
4
00:00:53,679 --> 00:00:54,888
Miksi olet täällä?
5
00:00:55,973 --> 00:00:57,474
Tämä on…
-Mi-kyung!
6
00:00:58,517 --> 00:00:59,601
Kuka siellä on?
7
00:01:03,105 --> 00:01:04,231
Mitä teet?
8
00:01:04,815 --> 00:01:05,816
Hitto.
9
00:01:08,819 --> 00:01:09,820
Mitä?
10
00:01:11,363 --> 00:01:12,656
Minne hän katosi?
11
00:01:20,789 --> 00:01:21,790
Vihdoin.
12
00:01:35,512 --> 00:01:36,722
Samperi.
13
00:01:51,069 --> 00:01:53,655
Tarjouduin antamaan kyydin.
14
00:01:53,739 --> 00:01:57,534
Saan mieluummin sydänkohtauksen -
15
00:01:57,618 --> 00:02:00,370
kuin loukkaisin ylpeyttäni
tulemalla kyytiisi.
16
00:02:04,875 --> 00:02:05,876
Hitto.
17
00:02:09,338 --> 00:02:12,132
Mikä kunnia,
että otit vastaan vesipulloni.
18
00:02:12,215 --> 00:02:14,926
Voitko nyt selittää, mistä on kyse?
19
00:02:16,178 --> 00:02:17,429
Hei.
20
00:02:17,512 --> 00:02:19,556
Sinun se pitäisi selittää.
21
00:02:19,640 --> 00:02:22,601
Ilmestyt oveni taakse keskellä yötä.
22
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Ovesi?
23
00:02:24,186 --> 00:02:25,687
Onko se kotisi?
24
00:02:25,771 --> 00:02:27,105
Jestas.
25
00:02:27,189 --> 00:02:29,066
Älä esitä, ettet tiennyt.
26
00:02:29,149 --> 00:02:30,442
Vai niin.
27
00:02:30,984 --> 00:02:33,654
Tulit Soulista harhailemaan Pyeongwoniin,
28
00:02:33,737 --> 00:02:35,822
eksyit ja päädyit talolle,
29
00:02:35,906 --> 00:02:37,866
joka sattuu olemaan eksäsi koti.
30
00:02:37,949 --> 00:02:40,827
Mikä outo sattuma.
31
00:02:40,911 --> 00:02:44,289
Olet todellakin yksi paskiainen.
32
00:02:44,373 --> 00:02:45,916
Älä vain sano,
33
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
ettet ole päässyt minusta yli.
34
00:02:48,919 --> 00:02:50,962
Siksikö ilmestyt
kotiini ja työpaikalleni?
35
00:02:51,046 --> 00:02:52,214
Älä ole naurettava.
36
00:02:52,297 --> 00:02:54,508
Miksi sitten teet näin?
37
00:02:54,591 --> 00:02:57,219
Se ottaa päähän,
mitä enemmän sitä ajattelen.
38
00:02:57,844 --> 00:03:00,013
Eikö elämäni pilaaminen riittänyt?
39
00:03:00,555 --> 00:03:01,973
Nautitko tästä?
40
00:03:02,057 --> 00:03:03,934
Senkin kiero paskiainen!
41
00:03:04,017 --> 00:03:05,102
Lopeta jo.
42
00:03:05,185 --> 00:03:06,520
En tullut tapaamaan sinua!
43
00:03:06,603 --> 00:03:09,439
Ketä muuta sitten?
44
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
Yoon Hee…
45
00:03:12,734 --> 00:03:13,777
So Baek-hota!
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,529
Tulin tapaamaan häntä.
47
00:03:15,612 --> 00:03:18,073
Hänen väliaikainen osoitteensa on täällä.
48
00:03:23,870 --> 00:03:25,163
Vai niin.
49
00:03:25,247 --> 00:03:26,957
Mistä on kyse?
50
00:03:27,874 --> 00:03:29,751
Miksi So Baek-ho asuu kanssasi?
51
00:03:30,877 --> 00:03:32,087
Kanssani?
52
00:03:32,713 --> 00:03:35,173
Emme asu yhdessä, hän on vieras.
53
00:03:35,757 --> 00:03:37,384
USB-vierastalossa.
54
00:03:39,553 --> 00:03:40,887
Pari päivää sitten…
55
00:03:41,847 --> 00:03:42,848
Yoon…
56
00:03:43,682 --> 00:03:44,850
Tapasit…
57
00:03:45,976 --> 00:03:48,061
Miksi täällä?
58
00:03:48,145 --> 00:03:49,229
So Baek…
59
00:03:49,312 --> 00:03:50,564
Onko hän hullu?
60
00:03:50,647 --> 00:03:52,315
So Baek-ho. Hei!
61
00:03:52,399 --> 00:03:53,817
Missä So Baek-ho on?
62
00:03:53,900 --> 00:03:55,569
Miksi riehut?
63
00:03:56,153 --> 00:03:58,864
So Baek-ho nukkuu jo. Lähde pois.
64
00:04:03,285 --> 00:04:05,412
Mistä sinä sen tiedät?
65
00:04:05,495 --> 00:04:07,539
Oletteko läheisiä?
66
00:04:08,081 --> 00:04:09,124
Oletteko?
67
00:04:12,544 --> 00:04:14,004
Et sanonut herra So -
68
00:04:15,380 --> 00:04:16,840
tai johtaja So.
69
00:04:18,508 --> 00:04:19,801
Vain So Baek-ho.
70
00:04:19,885 --> 00:04:21,803
Älä siitä murehdi.
71
00:04:21,887 --> 00:04:24,598
Kutsun häntä miten haluan.
72
00:04:24,681 --> 00:04:26,141
En murehdikaan.
73
00:04:28,018 --> 00:04:32,105
Miksi hän asuu
sellaisessa paikassa eikä hotellissa?
74
00:04:32,189 --> 00:04:33,607
Mitä?
-Mistä on kyse?
75
00:04:33,690 --> 00:04:35,525
Oletteko enemmän kuin ystäviä?
76
00:04:37,068 --> 00:04:38,904
Olemme parhaita kamuja.
77
00:04:39,446 --> 00:04:42,324
Kylvemme yhdessä
ja pesemme toistemme selät.
78
00:04:46,453 --> 00:04:47,746
Jestas.
79
00:04:47,829 --> 00:04:49,164
Ihme sekopää.
80
00:04:51,458 --> 00:04:52,959
Ääliö!
81
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Hyvänen aika.
82
00:04:58,006 --> 00:04:59,549
Muuten.
83
00:05:00,050 --> 00:05:03,470
En ole vastuussa siitä, mitä tapahtuu,
jos ja kun törmäät Ong-juun.
84
00:05:03,553 --> 00:05:05,931
Hän osti kirveen itsepuolustukseksi.
85
00:05:06,014 --> 00:05:07,224
Sinua on varoitettu.
86
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Jestas sentään.
87
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Häivy!
88
00:05:39,881 --> 00:05:43,552
Kaikista maailman ihmisistä
juuri hänen piti olla oveni takana.
89
00:05:54,172 --> 00:05:58,073
TUNTI JA 50 MINUUTTIA SITTEN
90
00:06:13,081 --> 00:06:14,583
Ehdotan aselepoa.
91
00:06:15,667 --> 00:06:17,669
Tämä on niin rankkaa, etten pysty…
92
00:06:20,839 --> 00:06:22,465
Myöntäisin vain tappioni.
93
00:06:22,549 --> 00:06:24,259
SO B-OSASTOLTA
94
00:06:31,016 --> 00:06:32,100
Haloo.
95
00:06:32,183 --> 00:06:33,810
Lopeta anteeksipyytely.
96
00:06:36,563 --> 00:06:37,856
Miksi?
97
00:06:37,939 --> 00:06:39,399
Luovutatko?
98
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
En.
99
00:06:40,567 --> 00:06:43,987
Kun äsken näimme, näytit kalpealta.
100
00:06:44,529 --> 00:06:46,448
En halua tämän vaikuttavan suoritukseesi.
101
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
Mitä?
102
00:06:58,960 --> 00:07:02,881
Vaikutat myös uupuneelta,
kerta olet menossa nukkumaan.
103
00:07:11,806 --> 00:07:13,058
En ole uupunut…
104
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
Hyväksy anteeksipyyntöni.
105
00:07:15,352 --> 00:07:18,063
Olet heltynyt, koska yritän niin kovasti.
106
00:07:18,146 --> 00:07:19,898
Etkö soittanutkin siksi?
107
00:07:21,232 --> 00:07:24,152
Hyvä on. Hyväksyn anteeksipyyntösi.
108
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
Hyvä on.
109
00:07:26,321 --> 00:07:28,531
Kirjorastastapaus päättyy tähän.
110
00:07:28,615 --> 00:07:29,658
Näin on.
111
00:07:52,889 --> 00:07:54,391
Jestas, on myöhä.
112
00:07:54,975 --> 00:07:56,935
Mene lepäämään.
113
00:07:57,018 --> 00:07:58,520
Minäkin menen.
114
00:07:59,521 --> 00:08:00,563
Selvä.
115
00:08:05,819 --> 00:08:06,820
Kim Mi-kyung?
116
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
Niin?
117
00:08:16,538 --> 00:08:17,580
Nuku hyvin.
118
00:08:28,425 --> 00:08:29,426
Kiitos.
119
00:08:30,176 --> 00:08:32,053
Sinäkin…
120
00:08:32,637 --> 00:08:33,596
Tuota…
121
00:08:35,598 --> 00:08:36,599
Nuku…
122
00:08:36,683 --> 00:08:38,059
Nuku sinäkin.
123
00:08:55,076 --> 00:08:57,203
Jestas. "Nuku hyvin"?
124
00:09:00,248 --> 00:09:01,916
Kuka hän luulee olevansa?
125
00:09:03,460 --> 00:09:04,794
Nuku hyvin…
126
00:09:16,473 --> 00:09:19,260
JAKSO 6
JALOANGERVO
127
00:09:30,278 --> 00:09:31,362
Lee.
128
00:09:32,864 --> 00:09:34,032
Hei, herra Park.
129
00:09:35,033 --> 00:09:36,326
En kai herättänyt?
130
00:09:36,409 --> 00:09:37,660
Ette tietenkään.
131
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
Anteeksi, en voinut soittaa
kenellekään muulle -
132
00:09:44,417 --> 00:09:46,044
tällaisessa tilanteessa.
133
00:09:46,127 --> 00:09:48,213
Koskeeko tämä taas ex-vaimoanne?
134
00:09:51,174 --> 00:09:52,175
Herra Park.
135
00:09:52,258 --> 00:09:55,303
Ilmoittakaa avioerostanne.
136
00:09:55,386 --> 00:09:59,557
Pitämällä asian salassa kaikilta
ette voi tapailla ketään.
137
00:09:59,641 --> 00:10:01,434
Seuraatte ex-vaimonne jättämiä murusia.
138
00:10:01,768 --> 00:10:03,770
Millaista elämää se on?
139
00:10:03,853 --> 00:10:07,774
On varmasti vaikeaa luopua
toimitusjohtajan vävyn tittelistä…
140
00:10:16,407 --> 00:10:19,077
Unissa puhuminen on paha tapa.
141
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
Tilanne on mutkistunut.
142
00:10:22,372 --> 00:10:25,375
Hee-jin asuu ex-tyttöystäväni luona.
143
00:10:26,501 --> 00:10:29,295
Hän asuu ex-tyttöystävänne…
144
00:10:31,631 --> 00:10:33,716
Uskomatonta!
145
00:10:33,800 --> 00:10:34,968
Ei mitään tuollaista.
146
00:10:35,051 --> 00:10:38,346
Pyeongwonin vierastalo
kuuluu ex-tyttöystävälleni.
147
00:10:39,222 --> 00:10:41,391
So Baek-ho, Yoon Hee-jin, Kim Mi-kyung.
148
00:10:41,474 --> 00:10:43,393
He asuvat kaikki siellä.
149
00:10:45,145 --> 00:10:46,604
Vihaamanne henkilö.
150
00:10:47,230 --> 00:10:49,274
Henkilö, joka vihaa teitä.
151
00:10:49,357 --> 00:10:53,069
Henkilö, joka oletettavasti vihaa teitä.
152
00:10:53,903 --> 00:10:54,946
Vau.
153
00:10:57,240 --> 00:11:01,494
Kolmikko varmaan
viettää kaikki illat teitä haukkuen.
154
00:11:02,120 --> 00:11:04,539
Haukkukoon, en välitä siitä.
155
00:11:04,873 --> 00:11:06,958
Tärkeintä on se,
156
00:11:07,041 --> 00:11:09,669
etteivät he saa tietää toisistaan.
157
00:11:10,253 --> 00:11:12,922
Kim Mi-kyung ei saa tietää Hee-jinistä,
158
00:11:13,006 --> 00:11:15,383
eikä Hee-jin saa tietää
Kim Mi-kyungista.
159
00:11:18,219 --> 00:11:19,554
Hetkinen.
160
00:11:19,637 --> 00:11:21,306
Kim Mi-kyung?
161
00:11:21,389 --> 00:11:24,350
Eikö se työntekijä, jonka kanssa
juttelitte toimistossanne,
162
00:11:24,434 --> 00:11:25,351
ollut Kim Mi-kyung?
163
00:11:28,563 --> 00:11:29,939
Se siitä aiheesta.
164
00:11:30,440 --> 00:11:31,441
Lee.
165
00:11:32,984 --> 00:11:34,235
Minulla olisi pyyntö.
166
00:11:36,029 --> 00:11:39,032
PERUNALABRA
167
00:11:40,450 --> 00:11:41,576
Sisään.
168
00:11:51,002 --> 00:11:52,003
Mitä nyt?
169
00:11:52,086 --> 00:11:55,340
Tämä täytyy hyväksyä.
170
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
Raportti ensi vuoden
sopimustiloista ja hankinnoista.
171
00:11:58,176 --> 00:12:00,595
Siinä kerrotaan,
mitä lajikkeita ja kuinka paljon -
172
00:12:00,678 --> 00:12:03,431
aiomme istuttaa ja ostaa.
173
00:12:03,514 --> 00:12:06,351
Se ei eroa tämänvuotisesta.
Tarvitsen vain allekirjoituksen.
174
00:12:06,434 --> 00:12:08,603
Selvä. Voit mennä.
175
00:12:11,648 --> 00:12:13,733
Sinun ei tarvitse käydä sitä läpi.
176
00:12:13,816 --> 00:12:16,694
On tärkeää tarkistaa asia
ennen sen hyväksymistä.
177
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
Vai niin.
178
00:12:21,699 --> 00:12:23,117
Selvä.
179
00:12:23,201 --> 00:12:24,410
Menen tästä sitten.
180
00:12:25,787 --> 00:12:27,247
Neiti Kim.
181
00:12:30,541 --> 00:12:31,584
Mitä?
182
00:12:31,668 --> 00:12:34,712
Puhuttele minua täällä johtaja Soksi.
183
00:12:38,758 --> 00:12:40,009
Selvä.
184
00:12:40,093 --> 00:12:41,636
Väliaikainen johtaja So.
185
00:12:42,512 --> 00:12:44,430
Vielä yksi asia.
-Mitä nyt vielä?
186
00:12:44,514 --> 00:12:45,932
Mukavaa päivää.
187
00:13:00,446 --> 00:13:02,198
Tämän pitäisi tehdä hyvää selälle.
188
00:13:02,282 --> 00:13:04,200
Oletpa notkea.
189
00:13:07,078 --> 00:13:08,871
Missä raportti on?
190
00:13:09,372 --> 00:13:11,708
Hän haluaa käydä sen läpi.
191
00:13:11,791 --> 00:13:12,834
Mitä?
192
00:13:12,917 --> 00:13:15,253
Mutta hän ei ymmärrä siitä mitään.
193
00:13:15,336 --> 00:13:16,587
Niinpä.
194
00:13:16,671 --> 00:13:18,923
Hän kai yrittää näyttää olevansa pomo.
195
00:13:20,091 --> 00:13:21,801
Ihan kuin emme tietäisi sitä.
196
00:13:23,469 --> 00:13:26,055
Bu Jae-joong perunalabrasta puhelimessa.
197
00:13:26,848 --> 00:13:27,849
Hei.
198
00:13:29,726 --> 00:13:30,727
Anteeksi?
199
00:13:31,978 --> 00:13:33,396
Pahoittelut.
200
00:13:35,565 --> 00:13:37,233
Mitä nyt?
-En tiedä.
201
00:13:38,151 --> 00:13:39,178
Karkkia?
202
00:13:39,499 --> 00:13:40,528
Kiitos.
203
00:13:41,612 --> 00:13:43,114
Kaikki ovat paikalla.
204
00:13:43,740 --> 00:13:45,283
Kiitos, että tulitte.
205
00:13:45,366 --> 00:13:48,494
Esittelen teille
Wonhan Retailin perunalabran -
206
00:13:48,578 --> 00:13:51,581
vuoden 2024
perunoiden hankintasuunnitelman.
207
00:13:51,664 --> 00:13:52,665
Tekö?
208
00:13:55,293 --> 00:13:56,419
Mikä tuo on?
209
00:13:57,264 --> 00:13:59,839
Marshall?
-Siitä oli artikkeli.
210
00:13:59,964 --> 00:14:01,966
Se luotiin jalostusta varten.
211
00:14:02,050 --> 00:14:04,802
Miten se liittyy hankintasuunnitelmaan?
212
00:14:05,511 --> 00:14:07,221
Ensi vuodesta alkaen Wonhan Retail -
213
00:14:07,305 --> 00:14:09,974
aikoo käyttää vain
amerikkalaista Marshall-lajiketta -
214
00:14:10,058 --> 00:14:11,517
Potachipsien valmistukseen.
215
00:14:12,935 --> 00:14:14,854
Miten niin "vain"?
216
00:14:14,937 --> 00:14:17,231
Kasvatammeko vain niitä
emmekä Jangsaengia?
217
00:14:17,398 --> 00:14:18,399
Kyllä.
218
00:14:18,483 --> 00:14:21,694
Wonhan Retail ei enää kasvata Jangsaengia.
219
00:14:24,655 --> 00:14:27,075
Perunalabra kehitti Jangsaeng-lajikkeen.
220
00:14:27,658 --> 00:14:29,577
Miksi luovutte siitä -
221
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
uuden lajikkeen takia? En ihan…
222
00:14:33,247 --> 00:14:37,001
Koska Marshall on Jangsaengia
ensiluokkaisempi lajike.
223
00:14:38,628 --> 00:14:41,381
Mitä te tiedätte perunoista?
224
00:14:42,131 --> 00:14:43,049
Ensiluokkainen?
225
00:14:43,758 --> 00:14:46,803
Oletteko kasvattanut Marshalleja ennen?
Kestääkö se tauteja?
226
00:14:46,886 --> 00:14:49,931
Marshall on varhaiskauden lajike,
joka kasvaa nopeammin.
227
00:14:50,348 --> 00:14:52,433
Niiden mukulat ovat suuria,
228
00:14:52,517 --> 00:14:55,269
ja sato on noin 2 000 kiloa
enemmän hehtaarilta.
229
00:14:55,353 --> 00:14:58,022
Se tekee siitä
ensiluokkaisen raaka-aineen.
230
00:14:58,106 --> 00:15:00,691
Lajike, joka tuottaa enemmän nopeammin.
231
00:15:03,861 --> 00:15:08,741
Yrityksen silmissä Marshall varmasti
vaikuttaa kustannustehokkaammalta,
232
00:15:09,742 --> 00:15:13,413
mutta lajikkeen vaihtaminen on iso asia.
233
00:15:13,496 --> 00:15:16,457
Mistä tahansa perunasta
ei voi valmistaa Potachipsejä.
234
00:15:16,541 --> 00:15:20,169
Huomioitavia asioita on lukuisia
perunan L-arvosta alkaen.
235
00:15:21,355 --> 00:15:25,508
Kuten näette, Marshall ja Jangsaeng
eivät eroa kovinkaan paljon.
236
00:15:25,591 --> 00:15:28,761
Kuivapaino, tärkkelyspitoisuus,
sokeripitoisuus -
237
00:15:28,845 --> 00:15:32,640
ja aminohappokoostumuksen
asparagiini- ja glutamiinihappoarvot -
238
00:15:32,723 --> 00:15:34,100
ovat samankaltaisia.
239
00:15:34,183 --> 00:15:36,727
Marshallin L-arvo on myös välillä 63 - 68,
240
00:15:36,811 --> 00:15:40,606
joten sillä ei ole vaikutusta
Potachipsien laatuun.
241
00:15:42,817 --> 00:15:45,403
Se ei ole sama peruna,
vaikka arvot ovat samanlaisia.
242
00:15:45,486 --> 00:15:48,531
Potachipsejä on tehty
Jangsaengista yli 15 vuotta.
243
00:15:48,616 --> 00:15:50,908
Jos raaka-aine muuttuu, makukin muuttuu.
244
00:15:50,992 --> 00:15:52,910
Eikö se vaikuta laatuun?
245
00:15:52,994 --> 00:15:56,664
Hän on oikeassa. Jangsaeng
ja Potachipsit kuuluvat yhteen.
246
00:15:57,540 --> 00:16:00,793
Siksi te saatte osallistua
ensimmäiseen sokkotestiin -
247
00:16:00,877 --> 00:16:03,463
ennen suunnitelman toteutusta.
248
00:16:08,009 --> 00:16:12,346
Nämä Marshall-sipsit on valmistettu
täsmälleen samalla prosessilla.
249
00:16:14,724 --> 00:16:16,726
Ei kiirettä.
250
00:16:16,809 --> 00:16:19,228
Aloittakaa makutesti.
251
00:16:19,604 --> 00:16:21,355
Jos huomaatte merkittävän makueron -
252
00:16:21,439 --> 00:16:23,608
alkuperäisen ja Marshallin välillä,
253
00:16:23,691 --> 00:16:25,276
perun suunnitelmani.
254
00:16:26,944 --> 00:16:28,321
Perukaa se.
255
00:16:28,821 --> 00:16:31,991
Kerron eron tässä ja nyt.
256
00:16:50,635 --> 00:16:52,220
Tämä riittää.
257
00:16:52,303 --> 00:16:55,014
Ainutlaatuisen täyteläinen maku ja rapeus.
258
00:16:55,097 --> 00:16:56,057
Tämä on Jangsaeng.
259
00:17:00,061 --> 00:17:01,896
Jestas.
260
00:17:01,979 --> 00:17:03,814
Maistaisitko sitä toistakin?
261
00:17:06,234 --> 00:17:08,444
Onko se tarpeen? Aivan, vettä.
262
00:17:24,460 --> 00:17:25,545
Mitä nyt?
263
00:17:31,884 --> 00:17:32,885
Tämäkin on -
264
00:17:35,012 --> 00:17:35,888
Jangsaeng.
265
00:17:35,972 --> 00:17:36,889
Mitä?
266
00:17:39,058 --> 00:17:40,059
Mitä?
267
00:17:56,117 --> 00:17:57,493
En yhtään tiedä.
268
00:17:57,910 --> 00:18:00,121
Ne maistuvat ja näyttävät samalta.
269
00:18:00,204 --> 00:18:03,916
Kumpi on meidän ja kumpi ei?
270
00:18:04,000 --> 00:18:05,793
Edes koneet eivät osaa sanoa.
271
00:18:05,876 --> 00:18:08,170
Sipsien värikin on lähes identtinen.
272
00:18:08,254 --> 00:18:09,130
Mitä teemme?
273
00:18:09,463 --> 00:18:11,340
Hylkäämmekö Jangsaengin?
274
00:18:12,174 --> 00:18:13,301
Hei!
275
00:18:13,384 --> 00:18:14,844
Älä vielä luovuta.
276
00:18:14,927 --> 00:18:17,221
Hän osaa pyöritellä numeroita,
277
00:18:17,305 --> 00:18:19,640
mutta perunoista hän ei tiedä mitään.
278
00:18:20,975 --> 00:18:23,811
Päihitän hänet tieteellä ja faktoilla,
kuten aito tutkija.
279
00:18:23,894 --> 00:18:24,979
Hyvä.
280
00:18:25,062 --> 00:18:27,565
Hengitä sisään ja ulos.
281
00:18:27,648 --> 00:18:29,650
Sisään ja ulos.
282
00:18:29,734 --> 00:18:31,527
Tämä oli tarpeetonta.
283
00:18:31,611 --> 00:18:33,696
Hän olisi voinut keskustella asiasta.
284
00:18:33,779 --> 00:18:34,989
Niinpä.
285
00:18:35,072 --> 00:18:37,283
Luulin, että hän vain lorvii,
286
00:18:37,366 --> 00:18:39,410
mutta hän juonikin selkämme takana.
287
00:18:39,493 --> 00:18:40,536
Uskomatonta.
288
00:18:41,454 --> 00:18:44,749
Emme olisi saaneet aliarvioida
strategiaosaston johtajaa.
289
00:18:45,458 --> 00:18:48,252
Muistan, kun aloitin työt täällä.
290
00:18:48,336 --> 00:18:50,796
Kutsuimme herra Hongia
Jangsaengin isäksi.
291
00:18:51,756 --> 00:18:53,466
Hän ei ollut ainoa.
292
00:18:53,841 --> 00:18:56,594
Jos herra Hong on Jangsaengin isä,
293
00:18:57,094 --> 00:19:00,514
Herra Bu on vähintään
Jangsaengin täti…
294
00:19:00,598 --> 00:19:01,849
Minne hän katosi?
295
00:19:02,642 --> 00:19:03,601
Mitä?
296
00:19:04,602 --> 00:19:05,603
Herra Bu?
297
00:19:06,228 --> 00:19:08,105
Eikö sielläkään?
298
00:19:12,443 --> 00:19:15,112
UUSI VAHVA JA KESTÄVÄ PERUNALAJIKE
299
00:19:15,196 --> 00:19:16,947
UUSI JANGSAENG-LAJIKE
300
00:19:29,919 --> 00:19:33,339
Vau, teillä oli ennen paksu tukka.
301
00:19:35,091 --> 00:19:36,175
Mitä höpsit?
302
00:19:36,258 --> 00:19:39,428
Rikoin tänään aamulla hiuskamman,
303
00:19:39,512 --> 00:19:41,639
koska tukkani on niin paksu.
304
00:19:42,932 --> 00:19:43,933
Niin varmaan.
305
00:19:44,600 --> 00:19:46,310
Lopetitko todella tupakoinnin?
306
00:19:49,522 --> 00:19:50,523
Miksi?
307
00:19:51,065 --> 00:19:53,234
Älkää sanoko, että aloititte taas.
308
00:19:53,734 --> 00:19:54,777
En tietenkään.
309
00:19:57,988 --> 00:19:59,365
Lopetin juhlistaakseni -
310
00:19:59,448 --> 00:20:02,910
Jangsaengin rekisteröintiä
uutena lajikkeena.
311
00:20:03,619 --> 00:20:06,163
Mutta tänään se kävi mielessä.
312
00:20:10,668 --> 00:20:13,963
Soitetaan sopimustiloille ja kerrotaan,
313
00:20:15,840 --> 00:20:17,591
että alamme kasvattaa Marshallia.
314
00:20:17,925 --> 00:20:18,801
Herra Bu.
315
00:20:18,884 --> 00:20:22,513
Johtaja So oli vakuuttava.
316
00:20:23,347 --> 00:20:26,267
Jos saamme hyvän sadon
ja isoja perunoita,
317
00:20:26,350 --> 00:20:29,520
se on hyväksi
viljelijöille ja yritykselle.
318
00:20:30,646 --> 00:20:35,443
Jangsaeng ei kasva entiseen tapaansa
lämpötilan nousun takia.
319
00:20:37,194 --> 00:20:39,447
On aika vaihtaa uuteen lajikkeeseen.
320
00:20:41,115 --> 00:20:44,076
Vaikka käyttäisimme uutta lajiketta,
321
00:20:44,160 --> 00:20:46,412
sen pitäisi olla labramme kehittämä.
322
00:20:46,495 --> 00:20:49,290
Jos ostamme toisten perunoita,
mitä teemme labralla -
323
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
ja perunatutkijoilla?
324
00:20:52,877 --> 00:20:54,962
Hyvänen aika.
325
00:20:55,045 --> 00:20:57,173
Onko pakko hieroa suolaa haavoihin?
326
00:20:57,256 --> 00:20:59,008
Minä mietin ja murehdin.
327
00:21:00,217 --> 00:21:02,678
Niin sanottu tutkimustiimin johtaja -
328
00:21:02,762 --> 00:21:06,015
ei ole luonut uutta lajiketta 15 vuoteen.
329
00:21:06,849 --> 00:21:09,018
Mitä olen puuhannut?
330
00:21:10,478 --> 00:21:12,271
En tarkoittanut sitä…
331
00:21:19,445 --> 00:21:20,780
Eikö meillä muka ole -
332
00:21:22,072 --> 00:21:23,032
uutta lajiketta?
333
00:21:23,157 --> 00:21:24,200
Katseesi.
334
00:21:24,700 --> 00:21:27,536
Miksi sinulla on hullun katse?
Mitä mietit?
335
00:21:29,413 --> 00:21:31,707
Älkää soittako kenellekään.
336
00:21:31,791 --> 00:21:33,042
Emme käytä Marshallia.
337
00:21:33,125 --> 00:21:35,085
Meidän ei tarvitse.
-Odota!
338
00:21:35,169 --> 00:21:37,129
Pyydä minulta ensin lupa!
339
00:21:37,213 --> 00:21:39,381
Älä rupea väkivaltaiseksi!
340
00:21:45,012 --> 00:21:48,766
MAROO
341
00:21:57,733 --> 00:21:59,401
Mikä se on?
-Maroo.
342
00:21:59,777 --> 00:22:01,445
Käytetään Maroota.
343
00:22:01,529 --> 00:22:03,906
Uusi lajike, jonka kehitimme.
344
00:22:03,989 --> 00:22:07,493
Taisit epäonnistua sokkotestissä,
jos vaihdat suunnitelmaa.
345
00:22:07,576 --> 00:22:08,619
Sillä ei ole väliä.
346
00:22:08,702 --> 00:22:12,832
Sanoit, että Marshallin sato
on 2 000 kiloa suurempi.
347
00:22:12,915 --> 00:22:15,042
Hyvä Maroo-sato on saman verran.
348
00:22:15,125 --> 00:22:18,128
Se on myös suuri varhaiskauden lajike.
349
00:22:18,212 --> 00:22:23,008
Jos laatu on sama,
käytetään mieluummin kotimaista lajiketta.
350
00:22:23,092 --> 00:22:25,219
Maroo ei ole virallinen lajike.
351
00:22:25,302 --> 00:22:27,346
Odota kaksi vuotta.
352
00:22:27,680 --> 00:22:29,306
Se käy nyt läpi testejä.
353
00:22:29,390 --> 00:22:31,308
Se läpäisee alueelliset kokeet vuodessa -
354
00:22:31,392 --> 00:22:34,144
ja rekisteröidään lajikkeeksi
kahden vuoden päästä.
355
00:22:34,228 --> 00:22:36,647
Se ei ole pitkä aika tällä alalla.
356
00:22:36,730 --> 00:22:39,191
Kaksi vuotta on ohi silmänräpäyksessä.
357
00:22:39,733 --> 00:22:40,860
Anteeksi,
358
00:22:40,943 --> 00:22:43,279
mutta eikö alueellisten kokeiden -
359
00:22:43,362 --> 00:22:47,992
läpäiseminen ongelmitta vuodessa
ole pelkkää toiveajattelua?
360
00:22:48,993 --> 00:22:50,536
Kyllä, mutta myös ennuste.
361
00:22:51,203 --> 00:22:53,539
Koska toivon niin käyvän,
niin myös käy.
362
00:22:54,206 --> 00:22:55,165
Minkä perusteella?
363
00:23:00,087 --> 00:23:01,630
Tässä.
364
00:23:02,256 --> 00:23:05,384
Tässä Maroota kasvatetaan
Haemanin bataattilabrassa.
365
00:23:05,467 --> 00:23:08,095
Pyysin heitä kokeilemaan
kuivalla pellolla.
366
00:23:08,178 --> 00:23:10,222
Ne kasvavat hyvin jopa kuumassa säässä.
367
00:23:10,306 --> 00:23:13,434
Tutkijat siellä yllättyivät,
kuinka hyvin se sopeutuu.
368
00:23:14,476 --> 00:23:17,980
Riittääkö tämä selittämään,
miksi luotan Maroo-lajikkeeseen?
369
00:23:21,025 --> 00:23:23,819
Tuo ei takaa mitään,
370
00:23:24,445 --> 00:23:28,657
mutta olen samaa mieltä siitä,
että Maroo sopii kotimaiseen kasvatukseen.
371
00:23:28,741 --> 00:23:29,742
Eikö niin?
372
00:23:30,242 --> 00:23:34,455
Laitetaan suuret suunnitelmasi
hetkeksi sivuun,
373
00:23:34,538 --> 00:23:36,665
ja kun korjaamme Maroon ensi kuussa…
374
00:23:44,298 --> 00:23:45,341
En ole täällä -
375
00:23:46,550 --> 00:23:47,927
ensi kuussa.
376
00:23:58,979 --> 00:24:00,731
En ole malttamaton turhaan.
377
00:24:00,814 --> 00:24:03,442
Käyn tarkistamassa sen kasvun.
378
00:24:03,525 --> 00:24:05,736
Kasvun pitäisi olla puolessa välissä.
379
00:24:05,819 --> 00:24:08,197
Nyt hetikö?
380
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
Odota pari päivää,
ja mennään yhdessä viikonloppuna.
381
00:24:13,786 --> 00:24:15,871
Mitä jos nukahdat rattiin?
382
00:24:15,955 --> 00:24:17,831
Kymmenen tuntia ei ole lyhyt matka.
383
00:24:17,915 --> 00:24:23,963
Viikonlopun sijaan pilaan mieluummin
jo valmiiksi kurjan työpäivän.
384
00:24:24,546 --> 00:24:27,341
Minulla on vinkki pitkille matkoille.
385
00:24:27,424 --> 00:24:29,969
Kun nukuttaa, voi syödä
tulisia nuudeleita ilman vettä.
386
00:24:30,386 --> 00:24:31,845
Silloin ei nukahda.
387
00:24:31,929 --> 00:24:36,183
Miten joku voi olla noin uuttera?
388
00:24:36,266 --> 00:24:37,977
Ja hullukin.
389
00:24:38,060 --> 00:24:40,354
Hän on uuttera, koska on hullu.
390
00:24:40,437 --> 00:24:42,189
Järkevät ihmiset eivät aherra.
391
00:24:42,439 --> 00:24:43,315
Totta.
392
00:24:48,028 --> 00:24:49,738
Minä ajan.
393
00:24:49,822 --> 00:24:51,240
Lähdettekö mukaan?
394
00:24:51,323 --> 00:24:52,616
Miksi?
395
00:24:56,245 --> 00:24:58,080
Maroon tämänhetkinen kasvu -
396
00:24:58,163 --> 00:25:01,333
ratkaisee tärkeän päätöksen labrassa.
397
00:25:01,417 --> 00:25:02,793
Päätöksen tekijänä -
398
00:25:02,876 --> 00:25:05,004
minun täytyy tarkistaa
datan objektiivisuus…
399
00:25:05,087 --> 00:25:07,089
Eli aiotte vahtia häntä.
400
00:25:07,172 --> 00:25:11,260
Vaikka neiti Kim on virkaintoinen,
hän ei käytä halpamaisia temppuja.
401
00:25:11,343 --> 00:25:12,970
Läsnäolonne ei ole tarpeen.
402
00:25:16,390 --> 00:25:17,641
Tuota…
403
00:25:18,350 --> 00:25:22,271
Labran johtajana,
jopa tällaisissa tilanteissa,
404
00:25:22,354 --> 00:25:24,356
minun täytyy…
405
00:25:24,440 --> 00:25:26,275
Lähdetään jo.
406
00:25:26,358 --> 00:25:29,611
Ennen kuin luennoitte,
miksi meidän pitää mennä yhdessä.
407
00:25:30,195 --> 00:25:31,822
Menoksi.
408
00:25:49,339 --> 00:25:50,716
Jestas!
409
00:25:51,133 --> 00:25:54,053
Mistä tiesit, että polveni ovat huonot?
410
00:25:54,136 --> 00:25:55,804
Kiitoksia, nuori herra.
411
00:25:55,888 --> 00:25:59,183
Korealaisten tapa kunnioittaa
vanhempia elää yhä vahvana.
412
00:26:04,563 --> 00:26:05,773
Nähdään huomenna.
413
00:26:26,710 --> 00:26:28,295
Neiti Ju.
-Mietitkö samaa?
414
00:26:28,378 --> 00:26:30,798
Tunsitko sen myös? Jotain on tekeillä.
415
00:26:30,881 --> 00:26:32,091
Mutta -
416
00:26:32,174 --> 00:26:34,551
siinä ei ole järkeä.
417
00:26:35,302 --> 00:26:38,055
Säätäminen miehen kanssa,
joka antoi potkut.
418
00:26:38,138 --> 00:26:39,223
Sekopäistä.
419
00:26:39,306 --> 00:26:41,600
Säätäminen naisen kanssa,
jolle antoi potkut.
420
00:26:41,683 --> 00:26:42,851
Mielipuolista.
421
00:26:42,935 --> 00:26:46,438
Se mielipuolisuus voi lähentää heitä.
422
00:26:47,481 --> 00:26:48,982
Onko se silti mahdollista?
423
00:26:49,066 --> 00:26:52,820
Neiti Kim sanoi,
ettei enää deittaile kollegaa.
424
00:26:52,903 --> 00:26:57,449
Jos deittailee,
hän nimeää itsensä kaheliksi.
425
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
Nimenmuutos on nurkan takana.
426
00:26:59,743 --> 00:27:03,247
Meidän pitäisi harjoitella
hänen kutsumistaan kaheliksi.
427
00:27:03,330 --> 00:27:05,165
Kaheli.
-Kaheli?
428
00:27:05,249 --> 00:27:07,042
Kaheli.
-Kaheli.
429
00:27:23,767 --> 00:27:26,687
Kaheli, kaheli, kaheli.
430
00:27:26,770 --> 00:27:28,063
Kaheli, kaheli.
431
00:27:28,147 --> 00:27:29,148
Upeeta!
432
00:27:29,231 --> 00:27:30,691
Vielä kerran?
433
00:27:31,650 --> 00:27:33,193
Kaheli, kaheli.
434
00:27:48,709 --> 00:27:50,085
Jestas.
435
00:27:51,920 --> 00:27:54,089
Miksi So Baek-ho on sotkussa mukana?
436
00:27:56,258 --> 00:27:58,677
Miten erotan heidät?
437
00:27:59,913 --> 00:28:03,515
MUOKATTU TUNTI SITTEN
438
00:28:06,685 --> 00:28:08,353
MK0531.
439
00:28:10,731 --> 00:28:12,149
Mi-kyungin syntymäpäivä.
440
00:28:27,915 --> 00:28:31,842
PERUNAT PELASTAVAT MAAILMAN
441
00:28:34,740 --> 00:28:41,714
EI KOMMENTTEJA
442
00:29:15,087 --> 00:29:16,588
Kylläpä pelästyin.
443
00:29:17,980 --> 00:29:19,883
Park Ki-se puhelimessa.
444
00:29:19,967 --> 00:29:21,593
Ei se mitään.
445
00:29:39,361 --> 00:29:40,654
Onko olosi epämukava?
446
00:29:41,697 --> 00:29:43,573
Ei oikeastaan.
447
00:29:44,741 --> 00:29:45,826
Kauanko olemme ajaneet?
448
00:29:46,201 --> 00:29:47,536
Noin 10 kilometriä?
449
00:29:47,619 --> 00:29:49,329
Itse asiassa 1,8 kilometriä.
450
00:29:49,413 --> 00:29:50,497
Ai.
451
00:29:58,005 --> 00:30:00,757
Laitetaanko radio päälle?
On liian hiljaista, eikö?
452
00:30:00,841 --> 00:30:02,342
Miten vain haluat.
453
00:30:08,098 --> 00:30:09,391
Hyvänen aika!
454
00:30:09,474 --> 00:30:11,727
Mitä tämä on? Herttinen.
455
00:30:11,810 --> 00:30:15,731
Musiikki oli aika… Tiedäthän.
456
00:30:15,814 --> 00:30:17,482
Lapsetkin kuuntelevat radiota.
457
00:30:17,566 --> 00:30:19,693
Eikö tuollainen musiikki ole laitonta?
458
00:30:19,776 --> 00:30:20,986
Jestas.
459
00:30:21,069 --> 00:30:22,112
Mitä?
460
00:30:22,195 --> 00:30:26,575
Soitan tervehenkistä ja kivaa musiikkia.
461
00:30:27,200 --> 00:30:28,493
No niin.
462
00:30:28,577 --> 00:30:29,786
Mistä pidät?
463
00:30:29,870 --> 00:30:31,747
Rockista, shoegazingista.
464
00:30:31,830 --> 00:30:33,165
Mitä?
465
00:30:33,248 --> 00:30:34,791
Rockista. Sinäkö?
466
00:30:35,459 --> 00:30:36,835
Miksi?
467
00:30:36,918 --> 00:30:38,587
En odottanut sitä.
468
00:30:39,254 --> 00:30:41,381
Luulin, että kuuntelisit Bachia,
469
00:30:41,465 --> 00:30:44,343
Schumannia tai muuta sellaisia.
470
00:30:45,927 --> 00:30:48,013
Sinustakin löytyy herkkyyttä.
471
00:30:48,430 --> 00:30:51,433
En tiedä, millaisena näet minut,
472
00:30:51,516 --> 00:30:53,518
mutta minullakin on tunteet.
473
00:30:53,602 --> 00:30:55,979
Olenhan ihminen.
474
00:30:56,772 --> 00:30:59,941
Itketkö, kun olet surullinen?
475
00:31:02,194 --> 00:31:03,612
Kysytkö tosissasi?
476
00:31:04,112 --> 00:31:05,280
Kyllä.
477
00:31:05,364 --> 00:31:08,408
En osaa kuvitella sinua itkemässä.
478
00:31:09,951 --> 00:31:11,995
Milloin itkit viimeksi?
479
00:31:13,372 --> 00:31:17,751
Koska et näytä osaavan vastata,
et ole tainnut ikinä itkeä.
480
00:31:17,834 --> 00:31:19,753
Piip, piip. Et ole ihminen.
481
00:31:19,836 --> 00:31:21,797
Olet kylmä kuin teräs.
-Elokuva.
482
00:31:22,214 --> 00:31:23,924
Itkin, kun katsoin elokuvaa.
483
00:31:25,300 --> 00:31:26,426
Mitä elokuvaa?
484
00:31:30,889 --> 00:31:32,057
Cocoa…
485
00:31:44,027 --> 00:31:47,280
Miksi kysyt ja sitten naurat?
486
00:31:47,823 --> 00:31:49,449
Jestas.
487
00:31:50,033 --> 00:31:53,995
Töissä olisi ollut mukavampaa,
jos olisin voinut kiristää sinua tuolla.
488
00:31:54,704 --> 00:31:57,749
Harmi, että lähden pian.
489
00:32:02,879 --> 00:32:04,840
En tarkoittanut syyllistää.
490
00:32:04,923 --> 00:32:06,133
Se oli vain vitsi.
491
00:32:13,223 --> 00:32:17,018
Sanon tämän vain,
koska vääntelehdit syyllisen oloisena.
492
00:32:18,395 --> 00:32:21,648
En syytä sinua irtisanomisestani.
493
00:32:22,566 --> 00:32:25,360
Olin ensin toki vihainen.
494
00:32:26,403 --> 00:32:28,572
Löin sinua pari kertaa mielessäni.
495
00:32:28,655 --> 00:32:31,450
Mutta tosiasiassa -
496
00:32:31,533 --> 00:32:34,369
teit vain työtäsi.
497
00:32:35,537 --> 00:32:39,291
Samoin kun minunkin
täytyy tutkijana katkoa varsia,
498
00:32:40,041 --> 00:32:44,379
teit vain työtäsi labran johtajana.
499
00:32:45,338 --> 00:32:47,591
Siitä kaikesta huolimatta -
500
00:32:48,675 --> 00:32:50,927
toivon todella,
501
00:32:51,011 --> 00:32:53,930
että tarkkailet minua vielä.
502
00:32:54,431 --> 00:32:56,850
Olen ahkera kaikessa, mitä teen.
503
00:32:58,268 --> 00:33:00,812
En sano, että olen
poikkeuksellisen lahjakas -
504
00:33:00,896 --> 00:33:03,440
tai tavattoman älykäs tai muuta sellaista.
505
00:33:04,191 --> 00:33:05,859
Mutta ahkeruus -
506
00:33:06,401 --> 00:33:08,236
on jotain, mihin kykenen.
507
00:33:09,112 --> 00:33:12,699
Joten hoidan työt,
tuli niistä mitään tai ei.
508
00:33:13,283 --> 00:33:15,660
Yritän olla oma-aloitteinen.
509
00:33:15,744 --> 00:33:19,289
Pienistä pisteistä syntyy viiva,
kun niitä piirtää tarpeeksi.
510
00:33:19,956 --> 00:33:22,375
Sitten viivasta tulee tie.
511
00:33:29,508 --> 00:33:31,426
Älä luule, että anelen.
512
00:33:31,510 --> 00:33:32,552
Kerron siksi,
513
00:33:33,303 --> 00:33:36,431
ettei näitä asioita
kirjoiteta ansioluetteloon.
514
00:33:38,350 --> 00:33:43,146
Saat itse päättää,
olenko toisen mahdollisuuden arvoinen.
515
00:33:47,359 --> 00:33:48,693
Selvä.
516
00:33:48,777 --> 00:33:49,986
Ymmärrän.
517
00:33:59,204 --> 00:34:01,206
Selvä, otan biisitoiveita vastaan.
518
00:34:01,289 --> 00:34:03,625
DJ MK soittaa mitä vain haluat.
519
00:34:03,708 --> 00:34:05,293
So Baek-ho Pyeongwonista.
520
00:34:05,377 --> 00:34:07,003
Mikä on biisitoiveesi?
521
00:34:16,846 --> 00:34:17,931
"Askel askeleelta,
522
00:34:19,724 --> 00:34:20,976
hitaasti,
523
00:34:22,644 --> 00:34:23,728
luoksesi."
524
00:34:24,479 --> 00:34:25,480
Selvä.
525
00:34:27,357 --> 00:34:29,442
"Askel askeleelta,
526
00:34:30,068 --> 00:34:31,361
hitaasti,
527
00:34:31,945 --> 00:34:33,154
luoksesi."
528
00:35:08,064 --> 00:35:10,400
Jestas, mennään kotiin.
529
00:35:10,483 --> 00:35:12,027
Se oli mukava kävely.
530
00:35:14,696 --> 00:35:16,072
Mennään kotiin.
531
00:35:21,161 --> 00:35:23,121
Mitä? Mitä sanoit?
532
00:35:24,539 --> 00:35:26,541
Et halua olla yksin?
533
00:35:26,958 --> 00:35:28,668
Selvä.
534
00:35:29,210 --> 00:35:32,547
Te molemmat voitte tulla suoraan vatsaani.
535
00:35:34,591 --> 00:35:36,426
Hyvänen aika.
536
00:35:36,509 --> 00:35:38,887
Myönnä jo, että olet alkoholisti.
537
00:35:38,970 --> 00:35:40,972
Lopeta yhden naisen show’si.
538
00:35:41,473 --> 00:35:44,434
Älkää kuunnelko. Tämä on rakkautta,
sanoivat muut mitä tahansa.
539
00:35:44,517 --> 00:35:46,311
Mennään huoneeseeni.
540
00:35:52,052 --> 00:35:54,319
RUMA KIM HWAN-KYUNG
541
00:35:56,237 --> 00:35:58,448
Teidät on kutsuttu tervetuliaisjuhliini.
542
00:35:58,531 --> 00:35:59,491
Tässä on tarrasi.
543
00:36:03,203 --> 00:36:04,245
Mitä teet?
544
00:36:05,705 --> 00:36:07,207
Miksi pidit tuon?
545
00:36:07,290 --> 00:36:08,541
Minkä?
546
00:36:08,625 --> 00:36:09,668
Tarran.
547
00:36:09,751 --> 00:36:11,628
Se on söpö.
548
00:36:17,592 --> 00:36:19,010
Mitä nyt?
549
00:36:20,470 --> 00:36:21,680
Ong-ju!
550
00:36:33,525 --> 00:36:34,526
Hitto.
551
00:36:38,947 --> 00:36:39,948
Mikä hätänä?
552
00:36:44,619 --> 00:36:46,121
Teinkö jotain väärin?
553
00:36:48,623 --> 00:36:50,583
Ong-ju.
-Taidan olla mustasukkainen.
554
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
Mitä?
555
00:36:52,752 --> 00:36:56,423
Mustasukkainen siitä,
että saatat pitää toisesta naisesta.
556
00:36:56,506 --> 00:36:59,008
Mitä oikein höpiset?
557
00:36:59,509 --> 00:37:03,388
Minuutti sitten
minulla ei ollut tunteita sinua kohtaan.
558
00:37:03,471 --> 00:37:05,640
Mutta heti kun näin sen tarran,
559
00:37:05,724 --> 00:37:09,561
näin sieluni silmin, kuinka sinä
ja B-osastolaisen ystävä -
560
00:37:09,644 --> 00:37:12,731
menette naimisiin ja juhlitte
vauvanne syntymäpäivää.
561
00:37:13,940 --> 00:37:15,275
Ja yhtäkkiä -
562
00:37:16,109 --> 00:37:17,652
tulin kiukkuiseksi.
563
00:37:19,487 --> 00:37:20,697
Mahdotonta.
564
00:37:21,573 --> 00:37:24,033
Olen vain omistushaluinen.
565
00:37:24,117 --> 00:37:27,704
Pelkään vain menettäväni miehen,
joka kokkaa minulle.
566
00:37:27,787 --> 00:37:29,080
Lee Ong-ju!
567
00:37:29,164 --> 00:37:30,582
Oletko tosissasi?
568
00:37:31,166 --> 00:37:32,751
Olen kertonut tunteistani kolmesti.
569
00:37:32,834 --> 00:37:35,336
Kun olin 17, annoit pakit,
koska olin liian nuori.
570
00:37:35,420 --> 00:37:37,881
Kun olin 20, annoit pakit,
koska olit liian kiireinen.
571
00:37:37,964 --> 00:37:41,342
Kun olin 23, annoit pakit,
koska näit minut vain ystävänä.
572
00:37:41,926 --> 00:37:44,012
Armeijaan lähtöäni edeltävänä iltana -
573
00:37:44,095 --> 00:37:46,014
sanoit, että unohdetaan koko juttu.
574
00:37:46,097 --> 00:37:50,101
Että makasit kanssani erosi takia
etkä siksi, koska pidät minusta.
575
00:37:50,185 --> 00:37:54,439
Nytkö olet kiukkuinen,
koska saatan pitää jostakusta toisesta?
576
00:37:54,522 --> 00:37:55,857
Mikä sinua vaivaa?
577
00:37:56,232 --> 00:37:58,443
Olenko sinulle pelkkä lelu?
578
00:37:58,526 --> 00:38:01,654
Tiedät, kuinka kauan olen pitänyt sinusta!
Miten voit sanoa noin?
579
00:38:01,738 --> 00:38:02,739
Olet todella,
580
00:38:05,116 --> 00:38:06,868
todella julma.
581
00:38:19,255 --> 00:38:20,924
Hwan-kyung.
582
00:38:22,884 --> 00:38:23,760
Suutele minua.
583
00:38:24,511 --> 00:38:25,553
Mitä?
584
00:38:28,181 --> 00:38:29,390
Mitä nyt taas?
585
00:38:29,474 --> 00:38:31,976
Jos pelleilet kanssani…
-Voi hyvänen aika!
586
00:38:32,060 --> 00:38:33,061
Tee se!
587
00:38:59,003 --> 00:39:00,088
Tuo -
588
00:39:02,423 --> 00:39:03,299
kelpaa.
589
00:39:13,434 --> 00:39:18,474
PÄÄRAKENNUS
590
00:39:28,283 --> 00:39:29,909
Anteeksi.
591
00:39:29,993 --> 00:39:31,494
En tajunnut nukahtaneeni.
592
00:39:32,579 --> 00:39:33,705
Olemmeko…
593
00:39:38,167 --> 00:39:39,168
Mitä?
594
00:39:41,421 --> 00:39:42,964
Minne hän katosi?
595
00:40:23,630 --> 00:40:24,756
Oliko se hauskaa?
596
00:40:25,381 --> 00:40:26,382
Kyllä.
597
00:40:26,466 --> 00:40:28,760
Tein noin viimeksi lapsena.
Se on yhä hauskaa.
598
00:40:29,928 --> 00:40:32,722
Mitä teet täällä yksin?
Tämä on minun työtäni.
599
00:40:32,805 --> 00:40:35,516
Nukuit niin sikeästi,
etten viitsinyt herättää.
600
00:40:36,392 --> 00:40:40,063
Mittasin kaikkien korkeuden
tuolta tänne asti.
601
00:40:40,563 --> 00:40:42,774
Olit todella…
602
00:40:45,026 --> 00:40:46,069
Hetkinen.
603
00:40:47,987 --> 00:40:50,198
Et voi olla tosissasi.
604
00:40:50,281 --> 00:40:52,450
Nämä ovat bataatteja eikä perunoita.
605
00:40:52,533 --> 00:40:54,994
"Bataatti!" Niin kuin siinä meemissä.
606
00:40:56,204 --> 00:40:58,289
Mitä?
-Millainen perunalabran johtaja -
607
00:40:58,373 --> 00:41:01,084
ei erota perunaa bataatista?
608
00:41:01,167 --> 00:41:02,293
Niin.
609
00:41:02,377 --> 00:41:05,296
Pelkästä lehdestä näkee,
ettei se ole peruna.
610
00:41:05,380 --> 00:41:06,422
Vai niin.
611
00:41:06,965 --> 00:41:09,092
Se näyttikin oudolta,
612
00:41:09,592 --> 00:41:12,595
mutta luulin erilaisen muodon
johtuvan lämmöstä.
613
00:41:12,679 --> 00:41:13,680
Jestas.
614
00:41:13,763 --> 00:41:17,642
Noin käy, kun perunafaktoja
yrittää päntätä kuin oppikirjoja.
615
00:41:17,725 --> 00:41:21,562
En voi kertoa tästä kenellekään,
koska näyttäisin itsekin huonolta.
616
00:41:21,646 --> 00:41:23,982
Tule, nouse ylös.
617
00:41:27,986 --> 00:41:29,237
Odota.
618
00:41:37,203 --> 00:41:39,205
Jep.
619
00:41:39,288 --> 00:41:41,082
Maroo-perunat ovat tuolla.
620
00:41:41,165 --> 00:41:44,961
Ne olivat silmiesi edessä,
etkä huomannut.
621
00:41:45,044 --> 00:41:48,214
Sinun olisi hyvä tietää,
että olen hieman yösokea…
622
00:41:48,297 --> 00:41:50,008
Suu kiinni ja seuraa minua.
623
00:41:50,633 --> 00:41:51,759
Jestas.
624
00:42:09,777 --> 00:42:10,778
Hyvänen aika.
625
00:42:12,572 --> 00:42:15,283
Kuka hullu parkkeeraa auton…
626
00:42:16,367 --> 00:42:18,453
Johtaja Son auto.
627
00:42:29,964 --> 00:42:33,634
Hätätilanne!
628
00:42:33,718 --> 00:42:36,220
Monestiko pitää muistuttaa
puhumaan aamuisin hiljempaa?
629
00:42:36,304 --> 00:42:38,848
Olen huonolla tuulella jo töihin tulosta.
630
00:42:38,931 --> 00:42:40,725
Ei, ulkona!
631
00:42:40,808 --> 00:42:41,851
Ulkona!
632
00:42:41,934 --> 00:42:42,810
Ei.
633
00:42:42,894 --> 00:42:45,229
Teidän on nähtävä se omin silmin.
634
00:42:45,313 --> 00:42:47,732
Tulkaa ulos. Vauhtia!
635
00:42:47,815 --> 00:42:49,025
Herranjestas.
636
00:42:49,609 --> 00:42:51,319
Mennään.
-Mitä nyt?
637
00:43:10,880 --> 00:43:12,006
Mitä tämä on?
638
00:43:13,841 --> 00:43:14,842
Hetkinen.
639
00:43:15,343 --> 00:43:18,846
Miksi Mi-kyung on autossa
johtaja Son kanssa?
640
00:43:19,847 --> 00:43:23,309
He kävivät Haemanissa
tarkistamassa Maroon kasvun.
641
00:43:23,392 --> 00:43:25,186
He kai nukahtivat palattuaan.
642
00:43:25,269 --> 00:43:26,687
Totta.
643
00:43:26,771 --> 00:43:28,773
He ovat kaksistaan töiden takia.
644
00:43:28,856 --> 00:43:34,028
Älä ole hölmö.
Kaksi sinkkua ajaa sinne yhdessä -
645
00:43:34,112 --> 00:43:37,698
ja tekee töitä yön yli.
646
00:43:37,782 --> 00:43:41,828
Sitten he palaavat ja nukahtavat
tällaiseen pieneen tilaan.
647
00:43:42,662 --> 00:43:45,331
Tekisivätkö pelkät kollegat tällaista?
648
00:43:45,414 --> 00:43:48,501
Neiti Kim ei ole sellainen.
649
00:43:49,127 --> 00:43:51,587
Kun jalostustiimin herra Park
pyysi häntä ulos,
650
00:43:51,671 --> 00:43:55,174
hän sanoi, että myy munuaisensa
maksaakseen velkansa.
651
00:43:55,842 --> 00:43:57,802
Ne olivat legendaariset pakit.
652
00:43:58,344 --> 00:44:01,013
Luulin, että neiti Kim tykkää minusta.
653
00:44:01,430 --> 00:44:02,431
Mitä?
654
00:44:02,974 --> 00:44:04,392
Mitä hölynpölyä tuo oli?
655
00:44:04,517 --> 00:44:06,060
Riittää jo rupattelu.
656
00:44:07,311 --> 00:44:11,107
Minustakin heillä näyttää olevan sutinaa.
657
00:44:11,190 --> 00:44:14,235
Ongelmana on nyt, miten hoidamme asian.
658
00:44:14,318 --> 00:44:15,778
Ensinnäkin -
659
00:44:17,989 --> 00:44:19,782
olen tätä avioliittoa vastaan.
660
00:44:20,324 --> 00:44:21,200
Miksi?
661
00:44:21,534 --> 00:44:23,452
He ovat aikuisia. He saavat tapailla.
662
00:44:23,536 --> 00:44:27,832
Mistä tänä päivänä löytää
yhtä huomaavaisen naisen kuin neiti Kim?
663
00:44:28,207 --> 00:44:30,168
Hän tarvitsee huomaavaisen miehen.
664
00:44:30,251 --> 00:44:32,253
Ei tuollaista laskelmoivaa.
665
00:44:32,628 --> 00:44:34,839
Silloin hän on onnellinen.
666
00:44:35,339 --> 00:44:38,676
Minustakin MK:lla on hyvä luonne.
667
00:44:38,759 --> 00:44:39,635
Todellakin.
668
00:44:40,011 --> 00:44:41,888
Mutta miettikää ulkonäköä.
669
00:44:41,971 --> 00:44:44,056
Heidän valttejaan ja avujaan.
670
00:44:44,682 --> 00:44:46,559
Johtaja So vie voiton.
671
00:44:48,186 --> 00:44:51,022
Jos olisin nainen,
672
00:44:51,105 --> 00:44:53,399
yrittäisin iskeä häntä kaikin keinoin.
673
00:44:53,482 --> 00:44:54,734
Tomppeli.
674
00:45:05,953 --> 00:45:08,664
Menikö puoli tuntia jo?
675
00:45:08,748 --> 00:45:11,292
Tuntuu, että vasta suljin silmäni.
676
00:45:12,043 --> 00:45:15,630
Eilinen työmatka
kattaa tämän päivän työsi.
677
00:45:15,713 --> 00:45:17,048
Mene kotiin lepäämään.
678
00:45:18,799 --> 00:45:21,344
Rikotko omia periaatteitasi?
679
00:45:21,427 --> 00:45:23,846
Tulen töihin lounaan aikaan.
680
00:45:23,930 --> 00:45:27,391
Minun pitää valmistella Maroo-raportti,
681
00:45:27,475 --> 00:45:29,852
jotta voit päättää, mitä haluat tehdä.
682
00:45:36,108 --> 00:45:37,401
Muuten -
683
00:45:38,110 --> 00:45:39,862
kumpi oli kumpi?
684
00:45:40,446 --> 00:45:42,823
Jangsaeng ja Marshall -sokkotesti.
685
00:45:42,907 --> 00:45:45,785
En löytänyt niistä eroja.
686
00:45:45,868 --> 00:45:47,495
Et tietenkään.
687
00:45:47,578 --> 00:45:51,040
Molempien pussien sipsit
oli tehty Marshall-perunoista.
688
00:45:51,123 --> 00:45:52,208
Mitä?
689
00:45:53,709 --> 00:45:55,253
Vau.
690
00:45:55,336 --> 00:45:57,964
Huijasitko siis tutkijoita?
691
00:45:58,047 --> 00:45:59,173
En valehdellut.
692
00:45:59,590 --> 00:46:03,636
Pyysin löytämään eron
Jangsaengin ja Marshallin välillä.
693
00:46:03,719 --> 00:46:06,264
En pyytänyt valitsemaan A:ta tai B:tä.
694
00:46:07,598 --> 00:46:10,017
Tiedätkö, että se oli halpamainen temppu?
695
00:46:10,101 --> 00:46:11,394
Halpamainenko?
696
00:46:11,477 --> 00:46:15,356
Se oli pieni temppu, joka todisti,
ettei laadussa ole eroa.
697
00:46:17,066 --> 00:46:20,945
Olet joskus todella ärsyttävä,
koska löydät aina oikeat sanat.
698
00:46:26,284 --> 00:46:28,202
Älä sano: "Nuku hyvin."
699
00:46:29,912 --> 00:46:32,415
En aikonutkaan sanoa…
700
00:46:36,585 --> 00:46:37,586
Mitä?
701
00:46:38,587 --> 00:46:40,089
Mitä te teette?
702
00:46:40,172 --> 00:46:41,841
Venyttelemme!
703
00:46:41,924 --> 00:46:42,925
Mitä?
704
00:46:43,009 --> 00:46:46,304
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
705
00:46:46,387 --> 00:46:49,140
Kaksi, kaksi, kolme, neljä.
706
00:46:49,223 --> 00:46:51,600
Nouskaa ylös.
-Ylös!
707
00:46:52,476 --> 00:46:53,477
Hengittäkää syvään.
708
00:46:53,561 --> 00:46:55,771
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
709
00:46:56,188 --> 00:46:58,482
Taas alas.
-Alas!
710
00:46:58,566 --> 00:47:00,735
Mitä tämä on?
711
00:47:00,818 --> 00:47:02,403
Mitä hyötyä tästä on?
712
00:47:02,486 --> 00:47:05,156
Minäkin haluan venytellä.
713
00:47:05,239 --> 00:47:07,700
Kahdeksan.
-Mitä tämä on?
714
00:47:07,783 --> 00:47:10,161
Ja taas ylös.
715
00:47:10,244 --> 00:47:11,245
Herttinen.
716
00:47:34,894 --> 00:47:36,729
Milloin heräsit?
717
00:47:36,812 --> 00:47:38,147
Puoli tuntia sitten.
718
00:47:39,940 --> 00:47:41,692
Minäkin.
719
00:47:43,903 --> 00:47:46,197
Mikset sanonut mitään?
720
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
Todella kiusallista.
721
00:47:51,035 --> 00:47:55,664
Minua pelotti,
että sanoisit tämän olleen virhe.
722
00:47:57,166 --> 00:47:59,543
Murehdit liikaa.
723
00:48:00,086 --> 00:48:03,089
En ollut humalassa,
eikä tämä ollut päähänpisto.
724
00:48:03,172 --> 00:48:05,758
Tein päätöksen korkean ÄO:n aivoillani.
725
00:48:06,550 --> 00:48:07,635
Joten -
726
00:48:08,427 --> 00:48:09,387
älä huoli.
727
00:48:12,139 --> 00:48:13,265
Ong-ju.
728
00:48:15,184 --> 00:48:17,978
Seurustelemmeko me?
-Kyllä.
729
00:48:19,647 --> 00:48:20,689
Seurustelemme.
730
00:48:24,235 --> 00:48:25,861
Mitä haluat aamiaiseksi?
731
00:48:25,945 --> 00:48:28,114
Ensimmäinen ateria,
jonka teen poikaystävänäsi.
732
00:48:28,197 --> 00:48:30,032
Kerro, mitä haluat syödä.
733
00:48:30,116 --> 00:48:31,158
Älä viitsi
734
00:48:31,742 --> 00:48:33,661
Onko ruoka muka nyt tärkeää?
735
00:48:35,329 --> 00:48:36,705
Anna ensin suukko.
736
00:48:41,752 --> 00:48:43,129
Ong-ju!
737
00:48:43,212 --> 00:48:44,547
Hwan-kyung!
738
00:48:46,424 --> 00:48:49,677
Eikö hän mennyt töihin?
-En tiedä!
739
00:48:53,347 --> 00:48:55,015
Housut!
740
00:48:55,933 --> 00:48:56,934
Vauhtia!
741
00:48:57,017 --> 00:48:59,186
Pieni hetki!
742
00:48:59,270 --> 00:49:00,479
Tulitko kotiin?
743
00:49:05,943 --> 00:49:09,029
Siivoaisit huoneesi joskus!
744
00:49:09,113 --> 00:49:11,073
Miten siellä oli matoja?
745
00:49:12,074 --> 00:49:13,117
Niinpä.
746
00:49:13,200 --> 00:49:16,871
Yllätyin niin paljon,
että melkein pyörryin.
747
00:49:17,288 --> 00:49:18,539
Kiitos avusta.
748
00:49:20,666 --> 00:49:22,209
Te kaksi.
749
00:49:28,424 --> 00:49:31,177
Syökää jääkaapista voileivät,
jos teillä on nälkä.
750
00:49:32,511 --> 00:49:34,138
Miksi tulit nyt kotiin?
751
00:49:35,514 --> 00:49:36,724
Nukuitko muualla?
752
00:49:39,977 --> 00:49:42,646
Kyllä. Kävin työmatkalla.
753
00:49:42,730 --> 00:49:43,606
Yön yli? Yksin?
754
00:49:45,566 --> 00:49:48,694
Jos en yksin, niin kenen kanssa sitten?
755
00:49:48,777 --> 00:49:49,904
Hetkinen.
756
00:49:49,987 --> 00:49:52,072
Ettekö tiennyt, etten tullut kotiin?
757
00:49:52,156 --> 00:49:53,199
Mitä?
758
00:49:54,783 --> 00:49:56,702
Tuota…
759
00:49:56,785 --> 00:49:59,246
Olin eilen illalla kiireinen.
760
00:49:59,330 --> 00:50:01,957
Niin minäkin. Olin kiireinen.
761
00:50:02,041 --> 00:50:04,585
Molemmatko? Mitä te teitte?
762
00:50:06,795 --> 00:50:07,880
Ette kai -
763
00:50:15,679 --> 00:50:17,389
pelanneet korttipelejä koko yötä?
764
00:50:17,473 --> 00:50:19,225
Varoitin niistä.
765
00:50:19,642 --> 00:50:23,229
Se alkaa pienestä panoksesta
ja sitten on rahaton.
766
00:50:23,312 --> 00:50:25,731
Uhkapelaaminen ei ole pieni juttu.
767
00:50:26,398 --> 00:50:28,400
Emme tee niin enää.
768
00:50:28,484 --> 00:50:29,985
Olkaa varovaisia.
769
00:50:30,069 --> 00:50:31,070
Vahdin teitä.
770
00:50:31,153 --> 00:50:33,155
Selvä.
771
00:50:33,656 --> 00:50:35,074
Mene lepäämään.
772
00:50:39,161 --> 00:50:40,579
Herranjestas.
773
00:50:41,121 --> 00:50:42,331
Sydämeni hakkasi.
774
00:50:43,123 --> 00:50:45,751
Odota kaiken varalta viisi minuuttia.
775
00:50:45,834 --> 00:50:46,710
Teen kahvia.
776
00:50:48,337 --> 00:50:49,547
Hei.
777
00:50:50,172 --> 00:50:51,799
Unohdatko jotain?
778
00:51:06,730 --> 00:51:07,731
Jestas.
779
00:51:07,815 --> 00:51:08,691
Baek-ho.
780
00:51:12,861 --> 00:51:13,904
Ei olisi tarvinnut.
781
00:51:15,489 --> 00:51:18,117
Miten täällä ei ole yhtä ainutta kahvilaa?
782
00:51:18,200 --> 00:51:19,868
Jouduin tulla tyhjin käsin.
783
00:51:19,952 --> 00:51:21,453
Minkä takia tulit?
784
00:51:21,870 --> 00:51:24,999
Haluat siis mennä suoraan asiaan.
785
00:51:25,916 --> 00:51:28,294
Tuskin tulit vain juttelemaan.
786
00:51:28,377 --> 00:51:29,878
Minulla on töitä.
787
00:51:29,962 --> 00:51:31,005
Varmasti.
788
00:51:31,088 --> 00:51:33,132
Johtaja So ei hukkaa aikaansa.
789
00:51:35,384 --> 00:51:36,635
Tässä.
790
00:51:40,598 --> 00:51:41,640
Mitä nämä ovat?
791
00:51:41,724 --> 00:51:43,809
Tiedät kai, että Lee on upporikas.
792
00:51:43,892 --> 00:51:45,686
Hänen vanhemmillaan
on täällä lomakoti,
793
00:51:45,769 --> 00:51:47,521
joten ruinasin häneltä avaimet.
794
00:51:47,605 --> 00:51:51,025
Talo ei ole kaukana täältä,
ja siellä on kodinhoitaja.
795
00:51:51,108 --> 00:51:53,110
Sinun tarvitsee vain muuttaa.
796
00:51:53,193 --> 00:51:54,069
Nyt hetikö?
797
00:51:54,153 --> 00:51:57,448
Etkö tiedä, kuinka pahalta minusta tuntui?
798
00:51:57,531 --> 00:52:01,827
Minä lähetin sinut tänne,
mutta en pitänyt sinusta huolta.
799
00:52:04,747 --> 00:52:06,081
Ei se mitään.
800
00:52:06,665 --> 00:52:08,250
Olen tottunut työmatkoihin,
801
00:52:08,542 --> 00:52:10,169
eikä muutto ole tarpeen.
802
00:52:10,252 --> 00:52:12,921
Miten niin? Tykkäät hiljaisuudesta,
803
00:52:13,422 --> 00:52:16,592
mutta joudut asumaan
siinä vierastalossa muiden kanssa.
804
00:52:16,675 --> 00:52:18,302
Siellä ei ole niin meluisaa.
805
00:52:18,385 --> 00:52:19,428
Ja tiedät,
806
00:52:19,511 --> 00:52:22,264
etten halua olla velkaa kenellekään.
807
00:52:22,348 --> 00:52:25,267
Ota se hyväntahdon eleenä.
808
00:52:25,351 --> 00:52:29,063
Nyt kun olen täällä,
autan muutossa. Mennään.
809
00:52:33,651 --> 00:52:34,652
Mitä?
810
00:52:34,735 --> 00:52:35,736
Ki-se.
811
00:52:37,863 --> 00:52:41,200
Onko jokin syy,
miksi minun pitää muuttaa sinne?
812
00:52:44,203 --> 00:52:45,329
Entä sinulla?
813
00:52:46,747 --> 00:52:49,833
Onko sinulla syy,
miksi haluat jäädä vierastaloon?
814
00:52:51,126 --> 00:52:53,337
Vierastalon omistaa…
815
00:52:56,298 --> 00:52:57,716
Kuka se olikaan?
816
00:52:57,800 --> 00:52:59,760
Apulaisjohtaja Kim täältä labrasta?
817
00:52:59,843 --> 00:53:01,595
Hän omistaa sen paikan, eikö?
818
00:53:01,679 --> 00:53:04,723
Vihaat sekaantua ihmisten elämään.
819
00:53:04,807 --> 00:53:06,558
Törmäät häneen jatkuvasti,
820
00:53:06,642 --> 00:53:09,520
mutta et valita siitä yhtään.
821
00:53:09,603 --> 00:53:10,646
Mistä tiesit?
822
00:53:10,729 --> 00:53:14,066
Unohdit myös, mikä päivä eilen oli.
823
00:53:15,567 --> 00:53:16,902
Eilen…
824
00:53:16,985 --> 00:53:19,655
Final Globalin yhteistyöasiakirja.
825
00:53:19,738 --> 00:53:22,533
Käytit siihen kaiken aikasi
kuukausien ajan.
826
00:53:22,616 --> 00:53:25,494
Erityispäätös oli eilen,
etkä kysynyt siitä mitään.
827
00:53:25,577 --> 00:53:29,456
Mitä ja kenen kanssa puuhailet,
että unohdat niin tärkeän asian?
828
00:53:29,540 --> 00:53:31,291
Et ole ennen ollut tällainen.
829
00:53:38,716 --> 00:53:39,842
Kuule,
830
00:53:41,885 --> 00:53:44,346
ymmärrän, että keskityt työhösi,
831
00:53:44,888 --> 00:53:46,974
mutta olet täällä väliaikaisesti.
832
00:53:47,057 --> 00:53:48,767
Työntekijöitä pitää vähentää.
833
00:53:50,018 --> 00:53:52,271
Älä anna keskittymisesi herpaantua.
834
00:54:44,573 --> 00:54:46,074
Päivää.
835
00:54:50,120 --> 00:54:52,372
Ketä hän tervehtii?
836
00:54:52,456 --> 00:54:54,124
En tiedä.
-Hän oli tuossa.
837
00:54:54,500 --> 00:54:57,336
Wonhanin puheenjohtaja Wangin vävy.
838
00:54:57,419 --> 00:54:59,421
Johtaja Kim. Ei, johtaja Oh.
839
00:54:59,505 --> 00:55:01,215
Park Ki-se?
-Kyllä.
840
00:55:01,298 --> 00:55:03,675
Näitkö hänet täällä?
-Kyllä.
841
00:55:03,759 --> 00:55:07,095
Uutinen neiti Kimistä ja johtaja Sosta
taisi olla kunnon sokki.
842
00:55:07,179 --> 00:55:09,264
Kuvittelet asioita.
-Enkä.
843
00:55:09,348 --> 00:55:12,351
Hän oli tuossa ja kurkisteli sisään.
844
00:55:12,434 --> 00:55:14,895
Luuletko, että toimitusjohtajilla
on sellaiseen aikaa?
845
00:55:14,978 --> 00:55:19,107
Miksi hän tulisi Soulista
Pyeongwoniin ilman mitään syytä?
846
00:55:19,191 --> 00:55:20,484
Hee-dong.
847
00:55:20,859 --> 00:55:21,860
Ryhdistäydy.
848
00:55:21,944 --> 00:55:23,362
Nyt tiedät.
849
00:55:23,904 --> 00:55:25,948
Neiti Kim pitää komeista miehistä.
850
00:55:26,031 --> 00:55:28,033
Sinulla ei ollut mahdollisuutta.
851
00:55:28,700 --> 00:55:30,702
Alan huolestua hänestä.
852
00:55:31,829 --> 00:55:34,373
Miten hän olisi edes päässyt sisälle?
853
00:55:43,006 --> 00:55:45,634
FINAL GLOBALIN YHTEISTYĂ–ASIAKIRJA
854
00:55:56,546 --> 00:55:58,098
FINAL GLOBALIN TOIMITUSJOHTAJA
855
00:56:12,271 --> 00:56:14,656
SAMMUTA
856
00:56:29,928 --> 00:56:32,347
Johtaja So Wonhan Retailin
strategiaosastolta.
857
00:56:32,431 --> 00:56:34,099
Anteeksi, etten soittanut aiemmin.
858
00:56:35,642 --> 00:56:36,685
Aivan.
859
00:57:13,347 --> 00:57:15,015
APULAISJOHTAJA KIM MI-KYUNG
860
00:57:30,697 --> 00:57:34,409
Valitsemaanne numeroon
ei juuri nyt saada yhteyttä…
861
00:57:44,670 --> 00:57:46,463
Mikset vastaa?
862
00:57:46,546 --> 00:57:47,965
Minulla oli kerrottavaa.
863
00:57:48,048 --> 00:57:49,299
En huomannut.
864
00:57:53,762 --> 00:57:57,224
Huomisesta reissusta PMI-työryhmän luo.
865
00:57:57,766 --> 00:58:00,435
Minä voin ajaa. Mennään yhdessä.
866
00:58:00,519 --> 00:58:02,604
Korvaukseksi siitä, että ajoit Haemaniin.
867
00:58:02,688 --> 00:58:03,981
Ei tarvitse.
868
00:58:04,064 --> 00:58:05,524
Menen mieluummin yksin.
869
00:58:08,902 --> 00:58:09,903
Ai.
870
00:58:17,995 --> 00:58:19,454
Mikä hänellä nyt on?
871
00:58:27,379 --> 00:58:28,380
Milloin tulit?
872
00:58:30,465 --> 00:58:31,758
Juuri äsken.
873
00:58:31,842 --> 00:58:33,552
Ei kun eilen.
874
00:58:33,635 --> 00:58:36,054
Nukuin 22 tuntia putkeen.
875
00:58:36,138 --> 00:58:37,556
Elän parhainta elämääni.
876
00:58:38,432 --> 00:58:40,851
Älä katso elokuvaa liian kovalla.
877
00:58:40,934 --> 00:58:43,186
Minua väsyttää.
878
00:58:45,147 --> 00:58:46,606
Minne luulet meneväsi?
879
00:58:46,690 --> 00:58:49,693
Minulla on ongelma,
joka täytyy ratkaista nyt heti.
880
00:58:50,277 --> 00:58:51,653
Mikä ongelma?
881
00:58:51,737 --> 00:58:54,489
Salaamasi kiinnostuksen kohde.
882
00:58:54,573 --> 00:58:55,574
Selvitän sen.
883
00:58:57,701 --> 00:59:01,621
Minulla on hieno suunnitelma,
jota sinäkään et voi paeta.
884
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
Pakenen jo.
885
00:59:03,498 --> 00:59:05,417
Totta. Odota!
886
00:59:11,214 --> 00:59:12,632
Katsopas.
887
00:59:12,716 --> 00:59:14,801
Teeskentelet, etten ole täällä.
888
00:59:17,971 --> 00:59:18,972
Hyvä on.
889
00:59:19,473 --> 00:59:20,932
Katsotaanpa -
890
00:59:22,851 --> 00:59:24,102
kuinka kauan -
891
00:59:26,646 --> 00:59:27,898
kestät.
892
00:59:33,403 --> 00:59:35,363
Tämä oli vasta ensimmäinen vaihe.
893
00:59:35,447 --> 00:59:36,615
Toinen vaihe on…
894
00:59:41,703 --> 00:59:43,330
Miksi kosket niihin?
895
00:59:50,879 --> 00:59:52,839
Yoon Hee-jinin tuntoaistileikki.
896
00:59:54,174 --> 00:59:56,676
Katsopas. Tämä rypistyy tuota pikaa.
897
00:59:56,760 --> 00:59:58,178
Se rypistyy jo.
898
00:59:58,261 --> 01:00:00,680
Paita menee pilalle.
899
01:00:06,061 --> 01:00:08,605
Joudun ottamaan kovat aseet käyttöön.
900
01:00:08,688 --> 01:00:10,190
Härnäyksesi on lapsellista.
901
01:00:10,273 --> 01:00:12,317
Olen enemmänkin tuhoisalla päällä.
902
01:00:24,204 --> 01:00:25,497
Tunnistatko nämä?
903
01:00:26,039 --> 01:00:27,958
Nämä ovat lempikenkäni.
904
01:00:28,041 --> 01:00:31,670
Kyllä. En ole pessyt näitä
kuuteen vuoteen.
905
01:00:34,005 --> 01:00:38,093
Kävelin näillä Pyhän Jaakobin
pyhiinvaellusreitillä.
906
01:00:38,176 --> 01:00:39,511
Keskikesällä.
907
01:00:39,594 --> 01:00:41,513
Odota, Hee-jin…
-No niin.
908
01:00:41,596 --> 01:00:44,474
Minne astuisin näillä ensin?
909
01:00:46,852 --> 01:00:50,105
Tuo puhtaan valkoinen sänky houkuttelee.
910
01:00:50,564 --> 01:00:51,731
Kyllä.
-Hyvä on!
911
01:00:53,775 --> 01:00:54,776
Hyvä on.
912
01:00:55,443 --> 01:00:56,319
Voitit.
913
01:00:56,736 --> 01:00:58,280
Kerrotko?
-Kyllä.
914
01:00:58,363 --> 01:01:02,951
Kerron, joten viet nuo
pois huoneestani välittömästi.
915
01:01:21,970 --> 01:01:23,346
Kuka hän on?
916
01:01:23,430 --> 01:01:25,473
Missä tapasitte? Kauanko siitä on?
917
01:01:30,187 --> 01:01:31,563
Hän on töistä.
918
01:01:31,646 --> 01:01:33,523
Jestas. Työromanssiko?
919
01:01:33,607 --> 01:01:36,318
Todella lupaava alku.
920
01:01:36,401 --> 01:01:38,069
Pidättekö toisianne salaa kädestä?
921
01:01:38,153 --> 01:01:40,488
Vaihdatteko katseita kokouksissa?
922
01:01:40,572 --> 01:01:42,908
Emme. Eikä se ole romanssi.
923
01:01:42,991 --> 01:01:44,284
Vaikka pidät hänestä?
924
01:01:44,367 --> 01:01:45,994
En sanonut pitäväni.
925
01:01:46,077 --> 01:01:48,580
Mikset kerro hänelle,
että pidät hänestä?
926
01:01:49,414 --> 01:01:50,749
Kauanko aiot udella?
927
01:01:50,832 --> 01:01:53,376
En utele, kysyn oivaltavia kysymyksiä.
928
01:01:53,752 --> 01:01:56,087
Pidät hänestä
ja kaipaat hänen luokseen.
929
01:01:56,421 --> 01:01:57,672
Miksette tapaile?
930
01:01:58,840 --> 01:02:00,717
Se ei ole niin yksinkertaista.
931
01:02:00,800 --> 01:02:02,886
Typerys. Sydän on yksinkertainen.
932
01:02:02,969 --> 01:02:04,596
Vihreä vai punainen valo?
933
01:02:05,472 --> 01:02:09,809
Pyyhi kaikki muu maailmasta ja
kuvittele hänet toiselle puolelle tietä.
934
01:02:10,936 --> 01:02:12,270
Minkä värinen valo on?
935
01:02:15,899 --> 01:02:16,900
Keltainen.
936
01:02:17,525 --> 01:02:18,860
Mitä?
937
01:02:18,944 --> 01:02:22,656
Keltainen valo, joka syttyy heti,
kun tulen risteykseen.
938
01:02:25,116 --> 01:02:26,451
Niin minä näen hänet.
939
01:02:26,868 --> 01:02:28,286
Tylsimys.
940
01:02:29,079 --> 01:02:33,333
Erotat oikean ja väärän kaikessa muussa,
mutta et tunne omaa sydäntäsi.
941
01:02:35,543 --> 01:02:37,754
So Baek-ho on pelkuri.
942
01:02:43,927 --> 01:02:45,011
Tiedän.
943
01:02:52,269 --> 01:02:55,313
Jos töitä ei hoideta kunnolla -
944
01:02:55,397 --> 01:02:57,148
ja keskitytään vain kauppoihin -
945
01:02:57,232 --> 01:03:00,068
tai jos yhdistymistä
ei hoideta tehokkaasti,
946
01:03:00,151 --> 01:03:02,862
yritysten sulautuminen voi epäonnistua.
947
01:03:03,530 --> 01:03:06,574
Sulautumisen elinkaaren suurimmat riskit.
948
01:03:06,658 --> 01:03:09,327
Tässä kaaviossa näkyy resurssit -
949
01:03:09,411 --> 01:03:11,913
ja sulautumisen vaiheet.
950
01:03:11,997 --> 01:03:14,791
Vaiheet ovat menettely ja toteutus.
951
01:03:14,874 --> 01:03:17,711
Menettelyvaiheessa laaditaan suunnitelma,
952
01:03:17,794 --> 01:03:20,422
määritetään tavoitteet ja neuvotellaan.
953
01:03:20,505 --> 01:03:23,633
Toteutusvaiheessa hoidetaan sulautuminen.
954
01:03:23,717 --> 01:03:27,220
Sitten riskien pääasialliset syyt.
955
01:03:27,304 --> 01:03:32,434
Ensiksi on menettelyriski,
jossa resurssit keskitetään kauppoihin…
956
01:03:51,786 --> 01:03:53,496
Nam, possunleikettä.
957
01:03:54,080 --> 01:03:56,166
Minä tiesin. Kim Mi-kyung.
958
01:03:56,249 --> 01:03:57,250
Kim Mi-kyung?
959
01:03:59,169 --> 01:04:00,337
Hänkö?
960
01:04:00,420 --> 01:04:01,755
Hän katsoo tänne.
961
01:04:02,464 --> 01:04:04,841
Mitä hänestä?
-Hän tapaili herra Parkia.
962
01:04:05,342 --> 01:04:07,093
Herra Parkia!
-Hiljaa.
963
01:04:07,844 --> 01:04:09,554
Sitten hänet potkittiin ulos.
964
01:04:09,637 --> 01:04:11,139
Oikeasti?
-Kyllä.
965
01:04:11,222 --> 01:04:12,432
Syö nyt.
966
01:04:12,515 --> 01:04:14,476
Potkittiin ulos?
967
01:04:16,227 --> 01:04:17,228
Milloin?
968
01:04:18,104 --> 01:04:19,564
Johtaja So.
969
01:04:19,647 --> 01:04:20,982
Kauanko he tapailivat?
970
01:04:23,943 --> 01:04:25,362
En kuule. Puhu kovempaa.
971
01:04:26,613 --> 01:04:29,866
Hän siis palasi yhtäkkiä
takaisin yritykseen,
972
01:04:29,949 --> 01:04:32,035
jossa hänen eksänsä on toimitusjohtaja.
973
01:04:32,118 --> 01:04:33,244
Uskomatonta.
974
01:05:10,975 --> 01:05:14,077
KUUSI VUOTTA SITTEN
975
01:05:22,293 --> 01:05:23,795
Hauskaa, eikö?
976
01:05:23,878 --> 01:05:25,338
Oikeasti.
977
01:05:25,422 --> 01:05:27,048
Niinpä. Se on kuuluisa.
978
01:05:27,132 --> 01:05:28,383
Eikä ole.
979
01:05:28,466 --> 01:05:30,009
Oikeasti?
980
01:05:30,093 --> 01:05:31,261
Hei.
981
01:05:32,595 --> 01:05:33,763
Mennään vessaan.
982
01:05:33,847 --> 01:05:35,223
Minäkin tulen.
983
01:05:35,306 --> 01:05:37,058
Minulla olikin tekemistä.
984
01:05:56,494 --> 01:05:57,495
Kappas!
985
01:06:32,238 --> 01:06:33,239
Jestas.
986
01:06:35,617 --> 01:06:37,410
Kamala päivä.
987
01:06:52,634 --> 01:06:55,053
Kim Mi-kyung puhelimessa.
988
01:07:06,981 --> 01:07:08,900
Olipa aggressiivinen sisääntulo.
989
01:07:10,401 --> 01:07:12,403
Istu…
-Pää kiinni!
990
01:07:13,112 --> 01:07:15,949
Tulin varoittamaan.
Älä soita minulle enää ikinä.
991
01:07:16,741 --> 01:07:18,910
Vaihdan tänään numeroni,
992
01:07:18,993 --> 01:07:21,496
heitän puhelimeni mereen
ja annan sen mädäntyä,
993
01:07:21,579 --> 01:07:24,457
koska jouduin kuulemaan äänesi sen kautta.
994
01:07:25,166 --> 01:07:29,170
Vihaan puhua kanssasi
niin paljon. Onko selvä?
995
01:07:30,922 --> 01:07:32,715
Se oli vain yksi puhelu.
996
01:07:37,929 --> 01:07:38,888
Oletko itkenyt?
997
01:07:41,224 --> 01:07:42,850
Tarkistuta silmäsi.
998
01:07:42,934 --> 01:07:44,227
Miksi itkisin?
999
01:07:45,019 --> 01:07:46,563
Tyhmäkin sen huomaisi.
1000
01:07:47,188 --> 01:07:49,232
Mitä kävi? Sanoiko joku jotain?
1001
01:07:50,316 --> 01:07:51,317
Hyvä on.
1002
01:07:52,610 --> 01:07:54,529
Mene jo asiaan.
1003
01:07:55,655 --> 01:07:59,284
Jos asiasi on typerä,
tapan sinut oikeasti.
1004
01:07:59,367 --> 01:08:01,035
Tapan, vaikka asia olisi tärkeä.
1005
01:08:01,119 --> 01:08:02,203
Tapan muuten vain!
1006
01:08:04,706 --> 01:08:06,457
Hyvä on, anna mennä.
1007
01:08:11,754 --> 01:08:14,215
So Baek-ho lähetti
irtisanomisilmoituksesi.
1008
01:08:16,676 --> 01:08:17,677
Mitä?
1009
01:08:23,349 --> 01:08:24,601
Äskenkö?
1010
01:08:26,311 --> 01:08:29,022
Eikä pari viikkoa sitten?
1011
01:08:29,105 --> 01:08:30,481
Tänäänkö?
-Kyllä.
1012
01:08:31,816 --> 01:08:37,071
Ja minä luulin, että olette läheisiä
puhuttelutapasi perusteella.
1013
01:08:38,156 --> 01:08:41,409
En allekirjoita sitä vielä,
joten älä huoli.
1014
01:08:41,492 --> 01:08:44,746
Halusin sinun silti tietävän,
että hän teki päätöksensä.
1015
01:09:31,125 --> 01:09:32,585
Mitä voin tehdä?
1016
01:09:36,422 --> 01:09:37,423
Nuku hyvin.
1017
01:09:41,052 --> 01:09:43,513
Toivon todella,
1018
01:09:43,596 --> 01:09:46,516
että tarkkailet minua vielä.
1019
01:09:47,517 --> 01:09:48,518
Kim Mi-kyung.
1020
01:09:52,647 --> 01:09:54,273
Senkin typerys.
1021
01:09:58,528 --> 01:09:59,654
Minä…
1022
01:10:03,741 --> 01:10:05,243
Olin niin typerä…
1023
01:10:10,957 --> 01:10:12,458
En tiennyt edes sitä.
1024
01:10:50,496 --> 01:10:52,373
Pidätkö muista kukista?
1025
01:10:54,876 --> 01:10:56,252
Jaloangervo?
1026
01:11:20,443 --> 01:11:22,320
Mikä tuo kukka tuolla on?
1027
01:11:22,987 --> 01:11:24,989
Miksi kasvatat sitä?
1028
01:11:25,072 --> 01:11:27,909
Koska pidän siitä kukasta? Siksikö?
1029
01:11:30,536 --> 01:11:33,164
Voitko vain sanoa, ettet ole kiinnostunut?
1030
01:11:33,247 --> 01:11:36,083
Että olen mitätön
ja ymmärsin kaiken väärin?
1031
01:11:36,584 --> 01:11:38,628
Voitko vahvistaa sen?
1032
01:11:39,962 --> 01:11:42,632
Ensin olet kylmä, sitten lämmin ja kiltti,
1033
01:11:43,382 --> 01:11:45,259
mutta kun alan pitämään seurastasi,
1034
01:11:45,343 --> 01:11:49,013
pidät minut etäällä
etkä ajattele minua edes ohimennen.
1035
01:11:49,597 --> 01:11:51,182
Se tekee minut hulluksi.
1036
01:11:51,766 --> 01:11:53,643
Puhut pelkistä periaatteista,
1037
01:11:53,726 --> 01:11:56,854
mutta riepottelet sydäntäni
aivan miten sattuu.
1038
01:11:56,938 --> 01:11:58,231
Miksi?
1039
01:11:59,190 --> 01:12:00,733
Tiedätkö edes?
1040
01:12:01,901 --> 01:12:03,611
Vai leikitkö kanssani?
1041
01:12:05,071 --> 01:12:07,824
Kim Mi-kyung.
-Ole rehellinen.
1042
01:12:08,950 --> 01:12:10,660
Mitä minä olen sinulle?
1043
01:12:18,376 --> 01:12:20,002
Raja, jonka haluan ylittää.
1044
01:13:18,603 --> 01:13:20,688
Haluatko jutella?
-Kyllä. Jutellaan.
1045
01:13:20,771 --> 01:13:22,356
Se käy.
1046
01:13:22,440 --> 01:13:23,858
Mutta -
1047
01:13:23,941 --> 01:13:25,109
tämä ensin.
1048
01:14:32,301 --> 01:14:35,554
Raja? Tässä maassa on vain yksi raja,
jonka voi ylittää.
1049
01:14:36,931 --> 01:14:38,975
Mitä minä teen? Taidan olla hullu.
1050
01:14:39,058 --> 01:14:40,601
Milloin olitkaan syntynyt?
1051
01:14:40,685 --> 01:14:42,853
Milloin johtaja So on syntynyt?
1052
01:14:42,937 --> 01:14:46,691
Lopettakaa! Rauhoittakaa hänet.
1053
01:14:47,984 --> 01:14:50,945
Kim Mi-kyung ei ole ihminen,
jota voi käyttää hyväksi.
1054
01:14:51,028 --> 01:14:52,071
Potku!
1055
01:14:53,447 --> 01:14:55,574
Siitä, mitä tapahtui sata vuotta sitten.
1056
01:14:55,658 --> 01:14:56,993
Kim Mi-kyung.
1057
01:14:57,076 --> 01:14:58,160
Tulin kysymään -
1058
01:14:58,244 --> 01:15:00,329
sinua treffeille.
1059
01:15:00,413 --> 01:15:03,207
Tehdäänkö jotain muuta illallisen sijaan?
1060
01:15:09,797 --> 01:15:11,799
Tekstitys: Heini Anttila71493