All language subtitles for g2rilb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:11,800 Previously on... 2 00:00:17,500 --> 00:00:17,900 Why? 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,800 A reception this weekend. 4 00:00:20,300 --> 00:00:23,100 The left sleeve of the jacket is slightly shorter than the right. 5 00:00:23,500 --> 00:00:24,200 Damn. 6 00:00:24,800 --> 00:00:26,000 My friend needs waiters. 7 00:00:26,500 --> 00:00:27,200 In what area? 8 00:00:27,500 --> 00:00:28,800 In Leon Prator's mansion. 9 00:00:29,400 --> 00:00:30,800 This one... my son, you asshole. 10 00:00:31,800 --> 00:00:33,200 Of course. Room service. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,500 Charlie came to see me at work. 12 00:00:35,700 --> 00:00:37,000 She's getting close to your son. 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,800 It's time I paid Charlie an unexpected visit myself. 14 00:00:41,200 --> 00:00:42,500 She's taking care of her mother. 15 00:00:42,900 --> 00:00:44,000 Did you kill my mom? 16 00:00:44,500 --> 00:00:45,200 I'm not like that. 17 00:00:45,800 --> 00:00:47,200 Leave my son alone. 18 00:00:50,900 --> 00:00:53,200 I need to talk to Mr. Leon Prator. 19 00:00:54,200 --> 00:00:55,700 How do you know this guy? 20 00:00:56,300 --> 00:00:57,300 You mean Mr. Schmidt? 21 00:00:57,500 --> 00:00:58,800 No, this is Dexter Morgan. 22 00:00:59,500 --> 00:01:02,200 We worked together in the Miami homicide division. 23 00:01:03,500 --> 00:01:06,000 Given the circumstances, we'll hold the meeting in the vault. 24 00:01:06,700 --> 00:01:07,700 Dexter Morgan. 25 00:01:08,800 --> 00:01:11,100 Keep it together. No stupid stuff. 26 00:01:11,800 --> 00:01:13,200 I know exactly who you are. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,500 And I like it. 28 00:01:17,200 --> 00:01:20,500 I have extensive dossiers on serial killers all over the world. 29 00:01:21,500 --> 00:01:22,500 What will happen to Angel? 30 00:01:23,200 --> 00:01:26,000 This... is the price of your entry. 31 00:01:28,200 --> 00:01:29,500 Goodbye, cooperation. 32 00:01:41,500 --> 00:01:42,300 Dexter Morgan. 33 00:01:42,800 --> 00:01:43,500 Screw you. 34 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 That was incredible. 35 00:01:54,600 --> 00:01:57,700 You meant to say stupid. Damn stupid. 36 00:01:58,400 --> 00:01:59,100 I killed him. 37 00:01:59,400 --> 00:02:00,500 You killed a cop. 38 00:02:01,800 --> 00:02:06,100 For years I've put up with these psychos and gotten rid of them easily for you. 39 00:02:06,800 --> 00:02:09,000 But I didn't sign up for this. 40 00:02:09,500 --> 00:02:11,300 Yeah, I know, it got out of hand. 41 00:02:12,000 --> 00:02:13,800 Are you not listening? You killed a cop. 42 00:02:15,000 --> 00:02:18,300 Before all the cops in the city arrive at your reception. 43 00:02:18,600 --> 00:02:19,600 I'll deal with them. 44 00:02:20,800 --> 00:02:23,100 Just like everything in there, it will sort itself out. 45 00:02:23,800 --> 00:02:25,500 You're just going to leave him in there? 46 00:02:25,900 --> 00:02:27,200 What's the alternative? Let him out? 47 00:02:27,800 --> 00:02:30,600 Introduce him to the police commissioner? Ask him to dance? 48 00:02:31,500 --> 00:02:33,300 Okay. I get it. 49 00:02:34,100 --> 00:02:34,600 Yeah. 50 00:02:36,400 --> 00:02:37,700 Remember the rule of threes. 51 00:02:39,000 --> 00:02:43,200 3 minutes without oxygen, 3 days without water, 3 weeks without food. 52 00:02:44,500 --> 00:02:46,000 There's enough oxygen. 53 00:02:47,500 --> 00:02:48,700 So, three days. 54 00:02:50,600 --> 00:02:53,400 He'll be okay, right? Or will he die in there? 55 00:02:58,800 --> 00:02:59,900 I'm needed downstairs. 56 00:03:01,600 --> 00:03:03,200 Wait here and guard the vault. 57 00:03:04,500 --> 00:03:07,500 There's a first aid kit in the dresser. Treat your wound. I need you in top shape. 58 00:03:11,800 --> 00:03:12,500 Damn. 59 00:03:18,200 --> 00:03:21,000 Angel was killed with this gun. I need to wipe the prints. 60 00:03:24,300 --> 00:03:25,500 There must be another way out. 61 00:03:35,200 --> 00:03:36,800 I definitely wasn't planning on dying. 62 00:03:41,800 --> 00:03:43,200 And I won't let Batista die either. 63 00:03:58,400 --> 00:04:06,000 Rest in peace, Angel. You were a good cop. And an even better person. 64 00:04:12,100 --> 00:04:13,800 Oops, you did it again. 65 00:04:16,300 --> 00:04:18,300 That happens when you pretend to be someone else. 66 00:04:19,500 --> 00:04:21,000 I told Angel to go home. 67 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 Batista couldn't leave. 68 00:04:24,000 --> 00:04:26,200 For 20 years, he considered you his best friend. 69 00:04:27,200 --> 00:04:33,200 And for another 10 years, he mourned your death, only to find out you're a freaking killer. And you didn't give a damn about him. 70 00:04:36,200 --> 00:04:38,800 Then why does his death hurt my heart so much? 71 00:04:39,800 --> 00:04:44,200 You're still listening to your fake father instead of your own brother. By blood. 72 00:04:45,500 --> 00:04:51,000 I offered you a life with someone who understands you. And you killed me. 73 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 Then you had a second chance with Prator's club. 74 00:04:55,000 --> 00:05:05,000 And you blew that one too. For what? For people like Batista? Your so-called friend who, before he died, said, "Screw you." 75 00:05:10,200 --> 00:05:12,500 I'm glad I killed you when I had the chance. 76 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 Dexter: Resurrection. 77 00:05:32,000 --> 00:05:33,500 ...and justice for all. 78 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 Three days, huh? 79 00:05:43,500 --> 00:05:48,000 If I locked the Bay Harbor Butcher in a room with a weapon, I wouldn't open the door in a million years. 80 00:05:51,500 --> 00:05:57,500 And if you don't want to start slicing sashimi out of Batista, you'll die here. 81 00:05:58,200 --> 00:06:02,500 And your shriveled, emaciated corpse will become Prator's greatest trophy. 82 00:06:04,200 --> 00:06:05,500 I'm not dying in here. 83 00:06:17,800 --> 00:06:18,600 Quinn. 84 00:06:20,500 --> 00:06:21,200 Damn. 85 00:06:21,800 --> 00:06:22,500 Shit. 86 00:06:23,000 --> 00:06:24,500 I'll have to unlock his phone. 87 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Sorry, bro. 88 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 Hey, Angel. 89 00:06:35,000 --> 00:06:36,500 A detective from New York called me. 90 00:06:37,200 --> 00:06:38,500 What the hell are you doing there? 91 00:06:39,000 --> 00:06:40,500 Come home. I'm worried about you. 92 00:06:41,200 --> 00:06:43,800 And listen, I'm calling because I can't stand your replacement. 93 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 He pisses me off. 94 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 I miss him. 95 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 But there's only one person I can call. 96 00:06:53,500 --> 00:06:55,200 You came here to protect your son. 97 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 You want to drag him into the lion's den? 98 00:06:58,000 --> 00:07:01,500 I promised I'd protect Harrison. If I die here, I can't do that. 99 00:07:02,500 --> 00:07:05,800 Are you trying to be a good father or just unafraid of dying? 100 00:07:07,500 --> 00:07:08,800 Maybe both. 101 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Damn, I'll answer. 102 00:07:18,500 --> 00:07:19,200 Batista. 103 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Who is Batista? 104 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 A guy who won't leave me alone, as you can see. 105 00:07:32,500 --> 00:07:36,500 Hey, idiot. Harrison can't talk. His mouth is busy with me. 106 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 Oh, okay. 107 00:07:43,500 --> 00:07:45,200 Your father wants to talk. 108 00:07:56,000 --> 00:07:57,200 Hey Dad, what's going on? 109 00:07:57,800 --> 00:07:59,200 Sorry, but I need your help. 110 00:07:59,800 --> 00:08:01,200 Why are you calling from Batista's phone? 111 00:08:01,800 --> 00:08:03,200 Prator knows who I am. Dad, stop. 112 00:08:05,000 --> 00:08:06,800 Why are you calling from Batista's phone? 113 00:08:07,800 --> 00:08:10,200 Last time you called from a cop's phone... -Yeah, Logan, I know. 114 00:08:10,800 --> 00:08:12,200 Harrison, listen to me. 115 00:08:14,500 --> 00:08:17,500 Prator killed Batista, and I'm next. 116 00:08:18,800 --> 00:08:19,500 Shit. 117 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 What can I do? 118 00:08:24,500 --> 00:08:25,200 Damn it. 119 00:08:26,000 --> 00:08:27,200 Hey Harrison, how's it going? 120 00:08:27,800 --> 00:08:32,000 Is your offer still good? -Oh, you decided to work after all. 121 00:08:32,800 --> 00:08:35,500 Yeah, just picking up some supplies. I'll text you the address. 122 00:08:36,200 --> 00:08:36,800 Excellent. 123 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 What is this? 124 00:09:21,000 --> 00:09:23,200 Prator's files on all the serial killers. 125 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 Maybe the vault code is here too. 126 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 Somewhere. 127 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Molly Cooper. 128 00:09:39,800 --> 00:09:43,000 You think Prator left a sticky note that says "Vault Code"? 129 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 I'll figure it out. 130 00:09:47,000 --> 00:09:48,500 It's an eight-digit number. 131 00:09:49,000 --> 00:09:50,200 You get one try. 132 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 If someone enters the wrong code just once... 133 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 Charlotte Brown. 134 00:10:03,200 --> 00:10:04,500 Wait, Charlotte? 135 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Charlie Brown. 136 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 So that's why she's so grumpy. 137 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Prator likes to keep an eye on his employees. 138 00:10:21,500 --> 00:10:23,000 Prator likes to keep an eye on everyone. 139 00:10:24,000 --> 00:10:26,500 What if you're remembered as the Dark Passenger? 140 00:10:26,800 --> 00:10:27,500 Yeah. 141 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 We need to destroy all the files if we get out. 142 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 He definitely wrote it down somewhere. 143 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Cooper Morris. 144 00:10:40,200 --> 00:10:42,200 Prator talked about him. He killed his parents. 145 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 And others. 146 00:10:47,000 --> 00:10:50,800 Or Prator didn't write down the code because he never forgets it. 147 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 Today's date. 148 00:10:54,500 --> 00:10:56,800 Prator is holding the reception on the anniversary of his parents' death. 149 00:10:57,500 --> 00:11:02,000 When Cooper Morris killed Prator's parents, his life changed that night. 150 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 An important date for a code, right? 151 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 If the alarm goes off, cops will storm in. 152 00:11:07,500 --> 00:11:08,200 Are you sure? 153 00:11:08,500 --> 00:11:09,000 I'm sure. 154 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 I'm betting my life. 155 00:11:11,200 --> 00:11:12,200 And Harrison's life? 156 00:11:15,800 --> 00:11:20,800 Attention, waiters. Behind these curtains are the most influential people in New York. 157 00:11:21,200 --> 00:11:26,500 Wine glasses must always be full, plates cleared immediately. Always be ready. 158 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Got it? -Yes. 159 00:11:28,200 --> 00:11:31,200 Be attentive, observant, and don't be silent. 160 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 Okay. -Okay. 161 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 I'm inside. 162 00:11:38,000 --> 00:11:38,800 Excellent. 163 00:11:39,500 --> 00:11:41,000 Get me a better view. 164 00:11:41,500 --> 00:11:44,000 Alright guys, let's go. What are we waiting for? Get to work, quickly. 165 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 Yes, we need to work. 166 00:11:46,800 --> 00:11:47,800 Okay. 167 00:11:56,000 --> 00:11:58,800 Where should I go? -The penthouse in the east wing of the mansion. 168 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 Got it. 169 00:12:14,200 --> 00:12:15,000 Claudette. 170 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 Wow. You look so... 171 00:12:19,500 --> 00:12:21,000 That color really suits you. 172 00:12:21,500 --> 00:12:22,800 The sleeves are different lengths. 173 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Where to now? 174 00:12:29,500 --> 00:12:31,500 I only see champagne. 175 00:12:32,800 --> 00:12:33,500 Damn. 176 00:12:38,500 --> 00:12:40,000 Should I go up the stairs? 177 00:12:40,500 --> 00:12:42,500 No, you can't get to the penthouse that way. 178 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 Over there. What's that door? 179 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 Service kitchen. 180 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 Go there. 181 00:12:48,500 --> 00:12:52,200 Keep an eye out for Prator and Charlie. If they see you, they'll know something's up. 182 00:12:52,800 --> 00:12:55,500 I work with rich people all the time. They never notice the help. 183 00:12:56,000 --> 00:13:05,000 Excuse me. -That's right, that's right. Leon, have you seen the silent auction item for a charter on your yacht? We just brought it back from St. Barts, Mr. Mayor. 184 00:13:06,000 --> 00:13:07,500 Chelsea Piers, right? How is it there? 185 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 I could tell you a lot about Chelsea Piers. -I think so too. -Damn. 186 00:13:13,000 --> 00:13:14,500 I think that's it. 187 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 Don't get caught. 188 00:13:29,000 --> 00:13:31,800 To your left, past that security guard. That's the staircase. 189 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Damn it. 190 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Harrison, get out. 191 00:13:41,800 --> 00:13:43,000 Where are you going? 192 00:13:44,200 --> 00:13:46,000 I was actually looking for you. 193 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 One of your waiters is really high. 194 00:13:49,500 --> 00:13:51,200 He could become a problem out front. 195 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 Show me. 196 00:13:54,500 --> 00:13:56,500 He's right... over there. 197 00:13:57,200 --> 00:13:58,500 Thanks for the warning. 198 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 Good move, son. 199 00:14:02,500 --> 00:14:04,500 Yeah, remind me to schedule a meeting with Lance before the wine. 200 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 How many of you are here? 201 00:14:12,800 --> 00:14:13,800 Welcome, everyone. 202 00:14:14,200 --> 00:14:15,500 To my favorite night of the year. 203 00:14:15,800 --> 00:14:19,800 The 10th annual gala in honor of New York's finest. 204 00:14:22,000 --> 00:14:25,200 The penthouse is five floors up. Does the staircase go that high? 205 00:14:26,500 --> 00:14:27,200 Yeah. 206 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 This is the fifth. 207 00:14:29,800 --> 00:14:31,000 And that goes to the roof. 208 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 I think I'm here. 209 00:14:40,000 --> 00:14:40,800 It's locked. 210 00:14:41,800 --> 00:14:43,000 Do you have something to open it with? 211 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Can you pick the lock like I showed you in Iron Lake? 212 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 It's not working. 213 00:15:01,000 --> 00:15:06,500 Harrison Morgan. Too much trouble for a man you barely know. 214 00:15:19,200 --> 00:15:20,000 Have a seat. 215 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 Dad, what do I do? -Give me Charlie's phone. 216 00:15:32,500 --> 00:15:33,800 My dad wants to talk to you. 217 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 Ah, Charlie Brown, glad to see you. 218 00:15:38,000 --> 00:15:39,800 I need you to open the vault. 219 00:15:40,200 --> 00:15:44,500 As tempting as that sounds, I'd rather leave the Butcher of Bay Harbor securely locked up. 220 00:15:45,500 --> 00:15:47,000 Yeah, I kind of expected that. 221 00:15:48,500 --> 00:15:49,200 What's that? 222 00:15:49,500 --> 00:16:01,500 A little find from your boss's secret filing cabinet. With a timestamp right before Mia's tragic suicide. There's a whole file on you. Documents, phone logs, surveillance photos. 223 00:16:02,500 --> 00:16:05,500 Looks like Prator has been documenting your dirty work for a long time. 224 00:16:07,500 --> 00:16:08,800 That bastard. 225 00:16:12,500 --> 00:16:15,000 The thing is, Charlie, there are a lot of cops downstairs. 226 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 You'd be surprised how many of them have AirDrop open for everyone. 227 00:16:19,500 --> 00:16:20,800 It would only take me a second. 228 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 And if you go to jail, who will take care of your mom? 229 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 That's the deal. 230 00:16:34,500 --> 00:16:38,500 I destroy everything, including the copies I made on Batista's phone. 231 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 You just need to let Harrison go and open the vault. 232 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 You won't see or hear from us again. 233 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 You'll leave my mom alive. 234 00:16:47,500 --> 00:16:49,000 Alright, here's how it's going to be. 235 00:16:49,800 --> 00:16:56,500 I let your son go, and then I leave. And you will die in there. 236 00:16:57,500 --> 00:17:09,200 Publish these files earlier, and... well, you know how good I am at finding people. In a month, a year, two years... I'll kill your son, after torturing him first. 237 00:17:11,000 --> 00:17:14,500 Just look at my file, and you'll see what I'm capable of. 238 00:17:16,200 --> 00:17:18,000 And now, if you'll excuse me... 239 00:17:19,000 --> 00:17:22,500 I have unfinished business with my former employer. 240 00:17:27,500 --> 00:17:31,500 You too... should leave. 241 00:17:34,200 --> 00:17:36,200 There's nothing good there. 242 00:17:53,500 --> 00:17:54,800 Harrison, are you still on the line? 243 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 Yeah, I'm here. 244 00:17:58,800 --> 00:17:59,800 The battery is dying. 245 00:18:00,500 --> 00:18:01,800 Switch to audio only. 246 00:18:03,500 --> 00:18:07,000 I'm pretty sure I have the vault code. Go through the wine room. 247 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 There's a keypad on the wall by the door. 248 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 But we only have one try. 249 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 If I'm wrong, the alarm will go off. 250 00:18:15,200 --> 00:18:19,000 Then you need to get out of there before a hundred cops rush up the stairs. 251 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 No pressure. 252 00:18:21,500 --> 00:18:26,000 Harrison, you don't have to do this. You can leave right now. I'll understand. 253 00:18:33,500 --> 00:18:34,800 Just tell me the code, Dad. 254 00:18:38,000 --> 00:19:00,000 0... 3... 2... 6... 1... 9... 8... Wait, hold on. -What? 255 00:19:01,800 --> 00:19:03,500 This might not be the code. 256 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 You need to start over. 257 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 Are you sure? You just told me... 258 00:19:06,500 --> 00:19:08,200 Your self-doubt isn't very confidence-inspiring. 259 00:19:18,000 --> 00:19:19,800 Wipe everything. Start over. 260 00:19:22,200 --> 00:19:23,000 Ready? 261 00:19:23,500 --> 00:19:24,000 Yeah. 262 00:19:25,000 --> 00:19:32,500 8... 2... 6... 6... 1... 9... 3... 4. 263 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Got it all? 264 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Okay. 265 00:19:40,200 --> 00:19:41,000 Shit. 266 00:19:42,800 --> 00:19:43,500 Dad? 267 00:19:46,500 --> 00:19:47,200 Dad? 268 00:19:48,000 --> 00:19:48,800 Shit. 269 00:19:52,500 --> 00:19:54,800 Dad? Are you telling me to... 270 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 You did great. 271 00:20:33,800 --> 00:20:35,500 What is this place, for God's sake? 272 00:20:36,200 --> 00:20:40,000 Wait here. I'll grab a couple of things. Don't let the door slam shut. 273 00:20:50,500 --> 00:20:51,200 Son. 274 00:20:52,200 --> 00:20:53,800 You better stop while you're ahead. 275 00:20:54,200 --> 00:20:55,000 I want this. 276 00:20:55,500 --> 00:20:57,000 First, we need to deal with Prator. 277 00:20:57,500 --> 00:21:02,000 I'll deal with him. But right above the gala, swarming with cops, is not the time. I need to control everything. 278 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 This is mine. 279 00:21:11,000 --> 00:21:12,500 Thanks for the bag, Sal. 280 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Let's go. 281 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 Tell me we're getting out of here. 282 00:21:22,200 --> 00:21:23,000 What's wrong? 283 00:21:23,200 --> 00:21:24,000 Shit. 284 00:21:24,200 --> 00:21:25,800 Dad. -I forgot something in the vault. 285 00:21:26,200 --> 00:21:27,000 What exactly? 286 00:21:27,200 --> 00:21:28,800 A fake thumbprint. 287 00:21:29,200 --> 00:21:31,800 Add it to the list of things you'll explain to me later. 288 00:21:32,500 --> 00:21:35,200 It's my only way out, but you can escape the same way. 289 00:21:35,500 --> 00:21:37,200 Through the gala? Are you crazy? 290 00:21:37,500 --> 00:21:39,800 Like you said, nobody notices the help. 291 00:21:40,000 --> 00:21:41,200 No, I'm not leaving you. 292 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Charlie might tell Prator you're upstairs right now. 293 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 I won't let you wait around to see what he does. 294 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 I need to know you're safe. 295 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 I'll be fine. 296 00:21:56,000 --> 00:21:57,500 Harrison. 297 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 If something happens, I want you to know, I'm really glad you didn't kill me. 298 00:22:03,800 --> 00:22:04,500 Me too. 299 00:22:13,200 --> 00:22:15,500 LP, hey. Great party. 300 00:22:16,000 --> 00:22:18,800 Yeah. Listen, when can I get you for a photo with the officers? 301 00:22:19,000 --> 00:22:20,800 Viv, put it on the schedule. 302 00:22:23,200 --> 00:22:25,800 Okay, wait a second, I'll be right back. 303 00:22:28,200 --> 00:22:30,500 Let's go to my office. -This will do. 304 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 What's going on? You weren't supposed to come down. 305 00:22:33,200 --> 00:22:38,000 You talk as if I still work for you, but I quit. I'm not covering for you anymore. 306 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 You're not going anywhere. 307 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Why? 308 00:22:55,000 --> 00:23:02,200 Because you have a file with compromising photos of me? Was it not enough for you to hold my mother's health hostage? You had to own me. 309 00:23:02,800 --> 00:23:04,000 How do you know about the file? 310 00:23:05,500 --> 00:23:06,800 Where is that damn print? 311 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 I'm disappearing. 312 00:23:27,500 --> 00:23:33,500 You'll continue to pay for my mother's treatment, and all our secrets will remain secrets. 313 00:23:35,800 --> 00:23:39,800 Or... we'll have a scorched earth situation. 314 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 It's your call. 315 00:23:47,500 --> 00:23:49,000 Goodbye, Leon. 316 00:23:56,500 --> 00:24:00,000 Well then, let's take this evening to a new level. 317 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 Is everyone having a good time? 318 00:24:07,000 --> 00:24:07,800 Yeah! 319 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 Cell. 320 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 Alright. 321 00:24:13,200 --> 00:24:15,800 Looks like someone needs to open a few more bottles. 322 00:24:20,500 --> 00:24:22,000 But let's not forget... 323 00:24:22,500 --> 00:24:25,500 this gala isn't about champagne and caviar. 324 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 It's about raising funds. 325 00:24:50,500 --> 00:25:04,000 To help the brave officers injured in the line of duty. 326 00:25:05,000 --> 00:25:10,500 So tonight, I'll double every donation made before 9 PM. 327 00:25:11,500 --> 00:25:14,500 Starting with my first contribution of a million dollars. 328 00:25:16,200 --> 00:25:17,800 That makes it 2 million already. 329 00:25:21,000 --> 00:25:21,800 Yes! 330 00:25:28,500 --> 00:25:31,500 I don't want to hog the spotlight all night. 331 00:25:32,800 --> 00:25:40,800 So please welcome my co-conspirator in tonight's proceedings, New York Police Commissioner Franklin McNamara. 332 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Come on up. 333 00:25:45,800 --> 00:25:48,000 Great. -Uh-huh. -Yeah, of course. 334 00:25:49,000 --> 00:26:01,800 So, uh... I couldn't be... Mr. Prator, can you put all the cameras on the north exit of the ballroom, inside and out? 335 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Turn off all the cameras. 336 00:26:12,800 --> 00:26:14,200 Sir, are you sure you want to... -Do it. 337 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 Give me your weapon. 338 00:26:18,500 --> 00:26:19,800 Give me your weapon. 339 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Hello, Harrison Morgan. 340 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Please, come down the stairs now. 341 00:26:46,800 --> 00:26:47,800 Thank you. 342 00:27:04,500 --> 00:27:07,800 Prator has plenty of expensive toys, but I'll never be one of them. 343 00:27:12,500 --> 00:27:14,000 I almost made it out. Where are you? 344 00:27:14,500 --> 00:27:16,000 Why don't you come back up? 345 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Trust me, you don't want to miss this party. 346 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Where's my son? 347 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 He's alive. 348 00:27:25,200 --> 00:27:26,000 Answer me. 349 00:27:27,200 --> 00:27:28,000 Where... 350 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 is my son? 351 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Tell your dad where you are. 352 00:27:35,000 --> 00:27:36,200 We're in the wine room. 353 00:27:36,500 --> 00:27:38,200 Harrison. -Bye, Dad. 354 00:27:54,500 --> 00:28:01,800 It would have been much easier if I didn't care. Isn't this the price of love? 355 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Get that bitch. 356 00:28:19,200 --> 00:28:21,500 I'm glad you could join us. 357 00:28:23,000 --> 00:28:25,500 We each have dirt on the other. 358 00:28:26,200 --> 00:28:28,200 Let my son go, and you'll never see me again. 359 00:28:29,200 --> 00:28:31,000 That's not necessary. 360 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 Actually... it is. 361 00:28:34,500 --> 00:28:36,800 I've always admired people like you. 362 00:28:37,200 --> 00:28:42,500 But tonight, I finally felt what it's like to be you. And it was amazing. 363 00:28:44,800 --> 00:28:46,000 So thank you. 364 00:28:46,500 --> 00:28:57,800 For giving me, as you put it, the... itch... the need... the strong craving... The urge. -The urge, yes. The urge, right. 365 00:28:58,200 --> 00:28:59,000 Right. 366 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 I finally experienced it. 367 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 My heart is bursting from my chest at the mere thought. 368 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Maybe this was always my destiny. 369 00:29:10,500 --> 00:29:13,200 But if you hadn't pushed me, I would have never known. 370 00:29:15,500 --> 00:29:24,200 That's why I'm so proud that you'll be a witness to my first... true... non-impulsive murder. 371 00:29:27,200 --> 00:29:28,500 There's a price for love. 372 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 This is the ultimate price. 373 00:29:33,000 --> 00:29:35,500 If this is your big show, there's a better way. 374 00:29:36,200 --> 00:29:37,500 You could do better. 375 00:29:41,500 --> 00:29:42,800 Kill me. 376 00:29:44,500 --> 00:29:46,800 And you'll become the greatest predator. 377 00:29:48,200 --> 00:29:49,500 The best of the best. 378 00:29:50,000 --> 00:29:52,500 The one who defeated the Bay Harbor Butcher. 379 00:29:53,500 --> 00:29:59,800 Kill me and make Harrison live with the consequences, just like the man who killed your parents did to you. 380 00:30:10,200 --> 00:30:13,500 No, but I can't leave a witness, like Cooper Morris. 381 00:30:18,500 --> 00:30:20,500 I'm sorry I couldn't protect you. 382 00:30:22,000 --> 00:30:24,800 If you stay the night, you'll need protection. 383 00:30:38,000 --> 00:30:39,800 No one else will ask me to shoot you. 384 00:30:42,200 --> 00:30:43,500 What are we going to do? 385 00:30:44,000 --> 00:30:46,500 There's no "we." You're leaving. Right now. 386 00:30:48,500 --> 00:30:49,800 Claudette is still in the ballroom. 387 00:30:50,800 --> 00:30:54,800 If she sees one of us and finds Batista, it'll be bad. 388 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 Here, take this. 389 00:31:00,500 --> 00:31:02,800 Go down the fire escape and through the garage. 390 00:31:03,000 --> 00:31:04,200 How will you get out? 391 00:31:04,800 --> 00:31:06,000 On the fire escapes. 392 00:31:06,800 --> 00:31:07,800 Okay. 393 00:31:23,200 --> 00:31:25,500 No... No! 394 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 Help! Over here! 395 00:31:34,500 --> 00:31:37,000 What is it? You like it here. 396 00:31:37,800 --> 00:31:39,800 Please, don't kill me. I'm begging you. 397 00:31:40,500 --> 00:31:42,000 Oh god, oh god... 398 00:31:42,800 --> 00:31:44,500 Quiet, don't be so afraid. 399 00:31:47,200 --> 00:31:51,500 You said it yourself, death is a natural, necessary part of life. 400 00:31:52,200 --> 00:31:54,200 I'll give you anything you want. 401 00:31:55,000 --> 00:31:56,500 You'll be swimming in luxury. 402 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 I'll pass. 403 00:32:00,200 --> 00:32:01,200 What about your son? 404 00:32:01,500 --> 00:32:04,000 Don't you want Harrison to go to a good college? 405 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 I'll give you so much money, your grandkids will be set. 406 00:32:08,200 --> 00:32:09,800 Don't you dare say my son's name. 407 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Okay, okay. Goodness. 408 00:32:15,800 --> 00:32:18,800 None of this would have happened if you had just killed that cop. 409 00:32:19,500 --> 00:32:22,000 Sorry to disappoint, but I don't kill good people. 410 00:32:22,500 --> 00:32:23,800 A serial killer with a conscience? 411 00:32:24,200 --> 00:32:25,000 A code. 412 00:32:26,200 --> 00:32:27,800 Given to me by my father. 413 00:32:31,200 --> 00:32:34,800 He understood that my childhood predetermined my destiny. 414 00:32:35,800 --> 00:32:39,000 Just like your childhood made you who you are. 415 00:32:42,000 --> 00:32:44,200 But my father was a firm believer in justice. 416 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 He taught me to kill bad people. 417 00:32:49,200 --> 00:32:52,800 That's why I was so intrigued when I found Red's invitation to your dinner. 418 00:32:54,500 --> 00:32:56,800 A smorgasbord of killers to suit every taste. 419 00:32:57,200 --> 00:32:58,500 To feed my urges. 420 00:33:00,500 --> 00:33:02,000 But then I got here. 421 00:33:03,800 --> 00:33:05,800 Surrounded by like-minded people. 422 00:33:07,200 --> 00:33:08,500 It was an intoxicating feeling. 423 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 That's what I always dreamed of. 424 00:33:10,800 --> 00:33:11,500 I know. 425 00:33:11,500 --> 00:33:14,200 A place for people like you, where they can be themselves. 426 00:33:15,000 --> 00:33:16,800 We all want to be our true selves. 427 00:33:17,200 --> 00:33:21,800 Yeah, I listened to El, Lola, Mia, and Gareth. 428 00:33:22,200 --> 00:33:27,800 They were so open and free, boasting about their kills with a sense of... 429 00:33:31,500 --> 00:33:32,800 It was a real revelation. 430 00:33:33,000 --> 00:33:34,800 I knew you'd like it. I knew it. 431 00:33:35,200 --> 00:33:36,000 But... 432 00:33:38,200 --> 00:33:41,000 Then I realized all their victims were innocent people. 433 00:33:42,800 --> 00:33:45,500 And we weren't so like-minded after all. 434 00:33:46,500 --> 00:33:47,800 Place your bets on sports! 435 00:33:48,200 --> 00:33:49,500 [music playing] 436 00:33:50,000 --> 00:33:51,500 The moment is now! 437 00:33:53,500 --> 00:33:55,000 The team is moving forward! 438 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 Victory will come! 439 00:33:59,800 --> 00:34:01,500 Leave your story behind. 440 00:34:04,200 --> 00:34:05,800 Your team, your success. 441 00:34:13,500 --> 00:34:15,800 1xBet, this is your victory! 442 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Your offer is tempting. 443 00:34:35,500 --> 00:34:39,000 A chance to give my son wealth instead of the trauma of several generations. 444 00:34:40,800 --> 00:34:44,000 But here, I learned something about myself. 445 00:34:46,000 --> 00:34:51,000 Perhaps the pursuit of justice runs in our family. 446 00:34:53,200 --> 00:34:55,500 So it's not about the thrill of the kill itself? 447 00:34:58,000 --> 00:34:59,500 Right. It's both. 448 00:35:01,200 --> 00:35:05,800 Excellent. Smile wider, this concerns everyone. 449 00:35:07,500 --> 00:35:10,000 I prefer not to smile without a visible reason. 450 00:35:10,200 --> 00:35:10,800 I know. 451 00:35:11,200 --> 00:35:12,800 How much longer do I have to be here? 452 00:35:13,200 --> 00:35:14,500 We have to wait for Prator. 453 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 He'll be here soon. 454 00:35:16,200 --> 00:35:17,800 Where is he? I don't see him. 455 00:35:18,200 --> 00:35:22,000 Mayor Thompson, would you do us the honor of announcing the results of the fundraiser? 456 00:35:22,200 --> 00:35:24,800 I thought Leon was doing that. He's still not here? 457 00:35:25,200 --> 00:35:26,200 I'm going home. 458 00:35:26,500 --> 00:35:29,800 Please, stay on stage. There will be an important announcement soon. 459 00:35:32,500 --> 00:35:33,800 Good evening, everyone. 460 00:35:34,500 --> 00:35:36,000 Please, look at the time. 461 00:35:37,000 --> 00:35:39,200 It's almost time to announce the results. 462 00:35:40,000 --> 00:35:45,800 So... five... four... three... two... one! 463 00:35:48,200 --> 00:35:54,800 With the generous donation from Leon Prator, we've raised $22.8 million! 464 00:35:58,000 --> 00:35:59,500 Leon, where are you? 465 00:36:00,000 --> 00:36:04,800 Leon! Leon! Leon! Leon! 466 00:36:16,200 --> 00:36:17,200 Quiet, you hear that? 467 00:36:17,500 --> 00:36:18,200 Leon! 468 00:36:18,200 --> 00:36:19,200 Leon! 469 00:36:20,500 --> 00:36:22,000 Enjoy it while you can. 470 00:36:23,500 --> 00:36:29,000 Because when you disappear, you'll be remembered as the killer cop who hunted serial killers. 471 00:36:30,500 --> 00:36:31,200 No! 472 00:36:41,800 --> 00:36:43,000 I won't be your trophy. 473 00:36:43,500 --> 00:36:45,500 No. You won't be. 474 00:36:46,200 --> 00:36:47,000 Oh God. 475 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Oh my God. 476 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 I knew I could convince you. 477 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 No one turns down that kind of money. 478 00:36:56,500 --> 00:36:57,200 No one. 479 00:36:58,000 --> 00:36:58,800 Wow. 480 00:36:59,200 --> 00:37:00,000 No. 481 00:37:02,200 --> 00:37:03,800 I'm still going to kill you. 482 00:37:04,000 --> 00:37:04,800 But you said that... 483 00:37:05,200 --> 00:37:07,500 I keep trophies as memories. 484 00:37:08,500 --> 00:37:10,200 And I don't want to remember you. 485 00:38:14,200 --> 00:38:18,200 Well, now I can definitely go home. I value my time and want to get some sleep. 486 00:38:18,500 --> 00:38:19,800 I'll walk you out. -No need. 487 00:38:20,500 --> 00:38:22,000 I can get there myself. Thanks. 488 00:38:28,200 --> 00:38:29,000 What's the matter? 489 00:38:46,000 --> 00:38:48,800 Will you join me, or are you just going to stand there and watch? 490 00:39:01,500 --> 00:39:02,000 [thud] 491 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 Goodbye. 492 00:39:26,500 --> 00:39:27,800 This time for good. 493 00:39:36,500 --> 00:39:39,500 Looks like this private yacht is looking for a new owner. 494 00:39:58,000 --> 00:39:58,800 [alarm blares] 495 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 It's the penthouse alarm. 496 00:40:05,200 --> 00:40:06,200 Davis, with me! 497 00:40:29,200 --> 00:40:30,000 Over here. 498 00:40:32,000 --> 00:40:33,200 Search everywhere. 499 00:40:33,500 --> 00:40:34,500 Tony, turn off the alarm. 500 00:40:36,000 --> 00:40:36,800 Over there. 501 00:40:41,500 --> 00:40:43,000 What is this place, for God's sake? 502 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 We need to report this. 503 00:40:48,000 --> 00:40:49,500 There's no one to report to. We're all here. 504 00:40:51,800 --> 00:40:53,000 We've got a body here. 505 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 And a gun. 506 00:41:03,500 --> 00:41:04,500 Good God. 507 00:41:08,000 --> 00:41:11,500 Returning to the water is a kind of resurrection. 508 00:41:12,200 --> 00:41:13,500 But this time, it's different. 509 00:41:14,200 --> 00:41:19,800 Harry gave me a code so I wouldn't get caught, so I could control my urges. 510 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 Still no sign of Prator? 511 00:41:26,500 --> 00:41:27,200 No. 512 00:41:27,500 --> 00:41:29,500 Well, guess whose prints are on the gun. 513 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Freeze! 514 00:41:34,200 --> 00:41:35,800 That belonged to Captain Batista. 515 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 Claudette. 516 00:41:50,200 --> 00:41:51,500 Come here. 517 00:41:58,500 --> 00:41:59,800 Look at this. 518 00:42:08,000 --> 00:42:10,800 Don Franklin, New York's Ripper. 519 00:42:11,500 --> 00:42:12,800 But my urges are changing. 520 00:42:18,500 --> 00:42:23,000 When I rose from the dead, I thought I was doomed to a lonely existence. 521 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 What's happening? 522 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 We're getting out of this hellhole. 523 00:42:28,000 --> 00:42:29,200 What? Where are we going? 524 00:42:29,500 --> 00:42:30,200 Home. 525 00:42:31,000 --> 00:42:31,800 Home? 526 00:42:32,200 --> 00:42:34,000 We're going back to Amherst. 527 00:42:35,000 --> 00:42:37,500 I bought the house where you raised me. 528 00:42:38,000 --> 00:42:40,500 What about your job? Your students? 529 00:42:41,200 --> 00:42:43,200 We have a lot to discuss. 530 00:42:51,200 --> 00:42:53,500 But maybe I wasn't made for solitude. 531 00:42:56,500 --> 00:42:59,800 I need people like Blessing and his family. 532 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 As El said, even someone like me needs company. 533 00:43:04,500 --> 00:43:07,000 Harry taught me to lean on Deb. 534 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 But she's gone now. 535 00:43:10,500 --> 00:43:11,500 I miss her. 536 00:43:12,800 --> 00:43:14,200 But I have Harrison. 537 00:43:15,500 --> 00:43:16,500 I'm his support. 538 00:43:17,500 --> 00:43:22,000 And when my dark urges flare up, I can rely on him. 539 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 I'll become more human. 540 00:43:27,500 --> 00:43:28,800 More grounded. 541 00:43:32,500 --> 00:43:35,800 I will always remember why I do what I do. 542 00:43:59,200 --> 00:44:01,200 I used to dream of being different. 543 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Normal. 544 00:44:05,200 --> 00:44:07,800 To live without the Dark Passenger. 545 00:44:11,000 --> 00:44:12,200 But who am I kidding? 546 00:44:14,800 --> 00:44:16,000 This is the real me. 547 00:44:17,000 --> 00:44:18,500 This is my nature. 548 00:44:19,500 --> 00:44:20,800 I am Dexter Morgan. 549 00:44:21,500 --> 00:44:23,200 I am who I'm meant to be. 550 00:44:24,000 --> 00:44:27,500 And just how you want to see me.40382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.