All language subtitles for all.hail.king.julien.s01e01.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,368 Subsfactory & The Party Animals presentano: All Hail King Julien 1x01 - King Me 2 00:00:15,976 --> 00:00:17,965 Traduzione: Jules, eurolander 3 00:00:18,869 --> 00:00:20,709 Revisione: Mlle Kurtz 4 00:00:36,477 --> 00:00:38,128 www.subsfactory.it 5 00:00:38,282 --> 00:00:39,919 Re Julien! 6 00:00:43,085 --> 00:00:45,589 # Voglio ballare... # 7 00:00:46,920 --> 00:00:49,350 # voglio muovermi... # 8 00:00:49,990 --> 00:00:52,330 # Voglio ballare... # 9 00:00:57,214 --> 00:00:59,706 # voglio scatenarmi... # 10 00:00:59,707 --> 00:01:02,011 Sì! Vai con lo spettacolo! 11 00:01:02,106 --> 00:01:05,986 Come va, miei sudditi? No, i vostri occhi non vi ingannano! 12 00:01:05,987 --> 00:01:09,271 Sono io, re Julien! E Maurice, ovviamente. 13 00:01:10,093 --> 00:01:12,123 - Salve! - Come butta? 14 00:01:12,457 --> 00:01:16,082 Sorridi, zucca pelosa. E' una festa! Per me! 15 00:01:16,083 --> 00:01:18,933 Sono il re! Fatevi sentire, forza! 16 00:01:28,511 --> 00:01:30,678 Devi scappare, Maestà! Non è sicuro! 17 00:01:30,679 --> 00:01:33,910 Re Julien non scappa! Ci penso io! 18 00:01:58,859 --> 00:02:00,245 Principe Julien... 19 00:02:00,567 --> 00:02:02,274 Principe Julien, sveglia! 20 00:02:02,744 --> 00:02:05,029 Principe Julien... Principe Julien, sveglia! 21 00:02:05,030 --> 00:02:07,719 Abbiamo una riunione con tuo zio il re, tra un'ora! 22 00:02:10,872 --> 00:02:14,412 - Festa all'albero di baobab! - Come? Cosa? Perché non sono stato invitato? 23 00:02:14,413 --> 00:02:16,955 Aspetta, non c'è nessuna festa, vero? 24 00:02:16,956 --> 00:02:18,226 Certo che no. 25 00:02:18,227 --> 00:02:20,174 Hai fatto di nuovo quel sogno, eh? 26 00:02:20,175 --> 00:02:22,711 Sì, è sempre lo stesso. 27 00:02:22,712 --> 00:02:26,424 Sono il più fantastico re di tutti i tempi, Maurice! 28 00:02:22,712 --> 00:02:26,424 {\an8}TACI O FATTI MANGIARE 29 00:02:26,852 --> 00:02:28,895 E poi mi sveglio e ti vedo... 30 00:02:28,918 --> 00:02:31,786 Forse un giorno quel sogno si avvererà. 31 00:02:32,749 --> 00:02:37,081 Ma per favore, dovresti strappare la corona dalle mani gelide e morte di mio zio. 32 00:02:37,082 --> 00:02:39,354 E anche allora probabilmente non te la darebbe. 33 00:02:39,355 --> 00:02:42,370 Ma devi concederglielo, ci ha tenuti al sicuro. 34 00:02:42,598 --> 00:02:44,288 La verità, Maurice, 35 00:02:44,289 --> 00:02:47,697 è che la minaccia dei Fossa è davvero esagerata. 36 00:02:47,698 --> 00:02:49,820 L'anno scorso hanno mangiato metà dei sudditi... 37 00:02:49,821 --> 00:02:52,959 E l'altra metà è in perfetta salute. 38 00:02:52,960 --> 00:02:55,865 - Cosa dico sempre? - "Queste unghie mi fanno sembrare grasso?" 39 00:02:55,866 --> 00:02:57,570 Sì, ma... no! 40 00:02:57,571 --> 00:02:59,816 Cioè... sì, ma oltre a quello? 41 00:02:59,817 --> 00:03:02,813 Non voglio sopravvivere, Maurice. 42 00:03:03,448 --> 00:03:05,159 Voglio vivere! 43 00:03:05,160 --> 00:03:07,589 E questa non è vita. 44 00:03:10,524 --> 00:03:12,123 SILENZIO 45 00:03:12,124 --> 00:03:14,895 DOVETE STARE ZITTI 46 00:03:28,177 --> 00:03:30,985 - Masikura! - Sì, Vostra Maestà. 47 00:03:30,986 --> 00:03:33,292 Porca paletta! Va bene, 48 00:03:33,293 --> 00:03:37,085 sono pronto per la lettura psichica. Stavolta ho un buon presentimento. 49 00:03:37,086 --> 00:03:40,351 Vostra Maestà, mi dispiace. La profezia è molto chiara. 50 00:03:40,352 --> 00:03:43,501 "Il Re dei Lemuri verrà sbranato... dai Fossa!" 51 00:03:43,502 --> 00:03:46,507 Sì, sì, sì. Entro domani al tramonto, lo so. 52 00:03:46,508 --> 00:03:50,349 Sicura che gli dei del cielo hanno ricevuto le mie offerte? 53 00:03:50,350 --> 00:03:51,531 E le mie suppliche? 54 00:03:51,532 --> 00:03:53,479 Hanno sentito le mie patetiche suppliche? 55 00:03:53,480 --> 00:03:55,108 Ho davvero dato il massimo. 56 00:03:55,109 --> 00:03:58,303 Mi sono ingobbito e ho ruggito, 57 00:03:58,304 --> 00:04:00,814 sai... bisogna fare questo tipo di cose, ora... 58 00:04:00,815 --> 00:04:03,136 Amano cose del genere, no? 59 00:04:07,122 --> 00:04:11,694 La profezia resta: colui che indossa la corona sarà sbranato domani. 60 00:04:11,695 --> 00:04:15,266 "Colui che indossa la corona"? 61 00:04:15,267 --> 00:04:17,083 Masikura! Tu sei... 62 00:04:18,557 --> 00:04:19,582 un genio! 63 00:04:19,583 --> 00:04:22,467 Congratulazioni! Quanto è meraviglioso? 64 00:04:22,468 --> 00:04:24,808 Ragazzo mio, ora sei tu il re! 65 00:04:24,809 --> 00:04:26,494 Lui... lui... lui... cos'è? 66 00:04:26,495 --> 00:04:28,745 Governare il regno è roba per i giovani lemuri. 67 00:04:28,746 --> 00:04:31,224 Mi sono divertito ma, sapete, è ora di andare avanti. 68 00:04:31,225 --> 00:04:33,415 Sicuro che il principe sia pronto? 69 00:04:34,070 --> 00:04:35,841 A me sembra pronto! 70 00:04:35,842 --> 00:04:38,617 - Ma... così, all'improvviso! - Non preoccuparti! 71 00:04:38,618 --> 00:04:40,430 Le nostre strade si incroceranno di nuovo. 72 00:04:40,431 --> 00:04:42,486 Magari molto presto... non so, 73 00:04:42,487 --> 00:04:43,663 tipo dopodomani. 74 00:04:43,664 --> 00:04:47,400 E' pazzesco quanto sia imprevedibile il destino! 75 00:04:47,401 --> 00:04:48,503 Arrivederci! 76 00:04:48,957 --> 00:04:51,209 Oh, Clover! Mi ero dimenticato di te. 77 00:04:51,210 --> 00:04:54,017 Ti presento la tua nuova guardia del corpo, è inclusa nel prezzo. 78 00:04:55,309 --> 00:04:58,493 Piccolo consiglio: chiudi la porta quando sei in bagno, 79 00:04:58,494 --> 00:05:00,394 è una vera ficcanaso. 80 00:05:00,395 --> 00:05:03,012 Ciao a tutti! 81 00:05:07,839 --> 00:05:11,311 - Sta bene? - E' ciò che continuo a chiedermi... 82 00:05:11,312 --> 00:05:13,161 da quando ho iniziato a vegliare sul principe. 83 00:05:13,162 --> 00:05:14,798 Ma questo... 84 00:05:15,566 --> 00:05:18,020 Suppongo sia una specie di coma della felicità, 85 00:05:18,021 --> 00:05:20,625 da cui dovrebbe uscire tra 3... 86 00:05:20,626 --> 00:05:22,158 2... 1... 87 00:05:25,316 --> 00:05:27,621 Ora sono il re! Io! 88 00:05:27,622 --> 00:05:28,725 Il re! 89 00:05:29,767 --> 00:05:32,512 Vi piaccio! Vi piaccio davvero! 90 00:05:32,513 --> 00:05:35,862 E' così inaspettato, ho così tante persone da ringraziare. 91 00:05:35,863 --> 00:05:38,615 Prima di tutto ringrazio gli dei del cielo! 92 00:05:38,616 --> 00:05:41,091 Sì, per avermi sempre protetto. 93 00:05:41,092 --> 00:05:42,918 Pace, pace a voi! 94 00:05:42,919 --> 00:05:45,282 Principe... sì, cioè, re Julien! 95 00:05:45,283 --> 00:05:48,068 So che sei eccitato, ma dobbiamo andarci piano, okay? 96 00:05:48,069 --> 00:05:49,906 Cioè, prepararci per bene, sì. 97 00:05:49,907 --> 00:05:52,558 Stabilire un piano, prima di rendere pubblica la cosa. 98 00:05:52,814 --> 00:05:55,376 Oppure potremmo organizzare la migliore, 99 00:05:55,377 --> 00:05:59,555 la più fantastica festa d'incoronazione che il regno abbia mai visto! 100 00:05:59,556 --> 00:06:02,985 Con tutto il rispetto, Vostra... Nuova Maestà, 101 00:06:02,986 --> 00:06:05,205 una grande cerimonia potrebbe attirare i Fossa. 102 00:06:05,206 --> 00:06:09,210 Esatto! Se vuoi festeggiare faremo una cosa tranquilla e moderata. 103 00:06:09,211 --> 00:06:13,119 Solo familiari. Che significa... beh, io! Visto... 104 00:06:13,120 --> 00:06:15,994 che il resto della tua famiglia è stato ucciso, sì, e lo facciamo 105 00:06:15,995 --> 00:06:19,472 in una bella fattoria, con tanto spazio per correre e giocare... 106 00:06:19,654 --> 00:06:21,937 Maurice, tu dici il vero. 107 00:06:21,938 --> 00:06:26,426 Faremo la festa più piccola, noiosa e triste di sempre. 108 00:06:28,037 --> 00:06:31,621 Tutto il regno è in fermento, agitato, 109 00:06:31,622 --> 00:06:35,030 e non aspetta altro che poter vedere il nostro nuovo re. 110 00:06:35,031 --> 00:06:38,276 Sono Xixi, in diretta dall'incoronazione. 111 00:06:44,969 --> 00:06:49,192 Salve, miei piccoli e tristi lemuri del Madagascar! 112 00:06:49,193 --> 00:06:50,979 Il vostro nuovo re è qui. 113 00:06:50,980 --> 00:06:53,648 E' bello, è affascinante... 114 00:06:54,213 --> 00:06:56,431 sa fare i salti mortali all'indietro... 115 00:06:56,432 --> 00:06:58,104 sono io! 116 00:06:58,105 --> 00:07:01,534 L'improvvisa partenza del precedente sovrano ha portato molti 117 00:07:01,535 --> 00:07:04,693 a chiedersi, se l'ex principe, un noto animale festaiolo, 118 00:07:04,694 --> 00:07:06,656 sia pronto per mettere la testa a posto. 119 00:07:06,657 --> 00:07:07,978 Stivali magnifici! 120 00:07:08,276 --> 00:07:13,003 E' per me un onore presentare il nostro illustre re Julien XIII! 121 00:07:13,401 --> 00:07:16,728 Oggi è l'inizio di una nuova era! 122 00:07:16,729 --> 00:07:18,757 Un nuovo re Julien! 123 00:07:18,758 --> 00:07:21,743 Musica, risate, feste e tutte le cose divertenti 124 00:07:21,744 --> 00:07:23,861 non saranno più illegali! 125 00:07:24,470 --> 00:07:28,840 E non dovete più temere i Fossa! 126 00:07:29,801 --> 00:07:31,857 Possono prendere le nostre donne, 127 00:07:31,858 --> 00:07:34,711 possono prendere i nostri metalli preziosi, 128 00:07:34,712 --> 00:07:36,611 possono prendere la nostra libertà... 129 00:07:36,890 --> 00:07:39,040 Ma non prenderanno mai... 130 00:07:39,041 --> 00:07:40,751 la nostra libertà! 131 00:07:44,257 --> 00:07:46,017 Ti credo... 132 00:07:46,219 --> 00:07:48,707 nuovo re Julien! 133 00:07:48,708 --> 00:07:50,486 Sì! 134 00:07:50,487 --> 00:07:52,873 Qual è il tuo nome, piccolo... 135 00:07:52,874 --> 00:07:55,474 e tozzo lemure marroncino? 136 00:07:55,475 --> 00:07:57,488 Mortino! Ciao! 137 00:07:57,489 --> 00:07:59,286 La chitarra, Maurice! 138 00:08:23,446 --> 00:08:25,894 E ora facciamo festa! 139 00:08:28,307 --> 00:08:30,975 Fossa nel perimetro! Ci penso io! 140 00:08:35,340 --> 00:08:37,708 Minaccia neutralizzata. Ripeto... 141 00:08:42,978 --> 00:08:45,683 Nessuno ha detto ai Fossa che oggi è festa? 142 00:08:48,146 --> 00:08:51,000 - Fossa fame! - Fossa mangia! 143 00:08:54,469 --> 00:08:57,110 Sono scialbo e insipido! 144 00:08:59,246 --> 00:09:00,492 Non preoccupatevi... 145 00:09:00,856 --> 00:09:02,341 li fermo io. 146 00:09:04,146 --> 00:09:06,114 Re Julien, qual è il tuo piano? 147 00:09:06,115 --> 00:09:08,009 Scappare per salvarsi la vita! 148 00:09:10,488 --> 00:09:11,488 Urrà! 149 00:09:11,489 --> 00:09:15,909 Ci stai salvando tutti in un modo molto confuso! 150 00:09:25,982 --> 00:09:27,821 Ehilà? Sudditi? 151 00:09:28,079 --> 00:09:29,471 Dove sono tutti? 152 00:09:29,472 --> 00:09:30,510 Andati. 153 00:09:31,629 --> 00:09:34,969 Andati? Ma non hanno sentito l'ordine di scappare? 154 00:09:34,970 --> 00:09:37,421 Perché ho fatto un bel baccano quando l'ho gridato. 155 00:09:37,422 --> 00:09:41,507 Quelli che non sono finiti sulla lista della spesa dei Fossa sono scappati. Ma... 156 00:09:41,508 --> 00:09:43,049 non sono più tornati. 157 00:09:43,050 --> 00:09:44,937 - Il mio regno... - Siamo solo... 158 00:09:44,938 --> 00:09:46,621 - io e te! - E me! 159 00:09:49,170 --> 00:09:50,278 Io... io... 160 00:09:50,279 --> 00:09:53,386 non sono neanche arrivato all'assolo di chitarra... 161 00:09:56,281 --> 00:09:57,998 Non hai mai avuto una possibilità. 162 00:09:57,999 --> 00:09:59,270 Chi ha parlato? 163 00:09:59,271 --> 00:10:00,284 Corona? 164 00:10:00,285 --> 00:10:01,422 Sei stata tu? 165 00:10:03,139 --> 00:10:06,271 Ho già i nervi a fior di pelle, sensitiva. Un avvertimento, magari? 166 00:10:06,272 --> 00:10:08,527 Cosa vuol dire che non ha mai avuto nessuna possibilità? 167 00:10:08,528 --> 00:10:11,164 Tuo zio sapeva che sarebbe successo. 168 00:10:11,165 --> 00:10:15,007 Ho predetto un mese fa che il re dei lemuri sarebbe stato sbranato 169 00:10:15,008 --> 00:10:18,410 - dai Fossa. - Ecco perché ti ha incoronato! 170 00:10:18,411 --> 00:10:19,981 Ti ha incastrato, Maestà! 171 00:10:19,982 --> 00:10:22,563 Sì! E' così saggio. 172 00:10:22,564 --> 00:10:25,809 Se non è il re, il re non verrà sbranato. 173 00:10:25,810 --> 00:10:29,899 Vedi, sono questi i ragionamenti superiori che devi fare quando sei re, Maurice. 174 00:10:29,900 --> 00:10:33,446 Ma, Maestà, significa che verrai sbranato tu! 175 00:10:33,447 --> 00:10:36,050 No, Maurice, non stai ascoltando. 176 00:10:36,051 --> 00:10:39,851 Il re non può essere sbranato, se non è il re. 177 00:10:39,852 --> 00:10:42,315 Sono io il re, perciò... 178 00:10:42,316 --> 00:10:43,322 io... 179 00:10:44,680 --> 00:10:46,884 Maestà, le profezie posso sbagliarsi! 180 00:10:46,885 --> 00:10:49,483 No, è decisamente cibo per i Fossa. 181 00:10:49,484 --> 00:10:52,876 Sei tu il re ora. Profezia o no, la tua gente ha bisogno di te. 182 00:10:53,084 --> 00:10:55,687 Sì, sì, certo, hai ragione. 183 00:10:55,743 --> 00:10:58,048 Dobbiamo recuperare la nostra gente! 184 00:10:58,049 --> 00:11:00,183 E io so come fare! 185 00:11:00,184 --> 00:11:01,778 Conta su di noi, re J.! 186 00:11:01,779 --> 00:11:04,838 La risposta è semplice, gente: ripopoliamoci! 187 00:11:04,839 --> 00:11:09,203 Clover, sei con me, Maurice, Masikura, quando volete! 188 00:11:09,394 --> 00:11:10,431 - No! - No! 189 00:11:10,432 --> 00:11:13,694 Davvero? Sicuri? Cioè, è una tradizione sacra per il nostro popolo. 190 00:11:15,507 --> 00:11:17,866 Beh, allora forse dovrò... 191 00:11:18,441 --> 00:11:20,872 salvarli dai Fossa da solo. 192 00:11:20,873 --> 00:11:22,450 Lo farai davvero? 193 00:11:22,451 --> 00:11:25,250 Ci sarà una ragione se gli dei hanno scelto me. 194 00:11:25,349 --> 00:11:28,822 Forse la ragione è essere mangiato mentre salvo la mia gente. 195 00:11:28,823 --> 00:11:31,590 E grazie per avermi scelto, dei! Lo apprezzo davvero. 196 00:11:31,591 --> 00:11:32,951 Verrò con te! 197 00:11:36,474 --> 00:11:38,656 Se si sveglia, ringraziatela, 198 00:11:38,657 --> 00:11:41,931 ma è qualcosa che devo fare da solo. 199 00:11:42,484 --> 00:11:44,371 - Andiamo, Maurice! - Che? 200 00:11:48,903 --> 00:11:51,410 E questa è la lombata... 201 00:11:51,411 --> 00:11:53,831 tenerissiiima! 202 00:11:58,584 --> 00:12:00,962 Che... cosa... stai... facendo? 203 00:12:00,963 --> 00:12:02,443 Tutto a posto! 204 00:12:02,444 --> 00:12:06,043 Non potranno mai e poi mai e poi mai mangiarci, 205 00:12:06,044 --> 00:12:09,797 perché re Julien verrà a salvare tutti noi. 206 00:12:11,349 --> 00:12:13,154 Un po' di senape... 207 00:12:13,155 --> 00:12:15,650 e salsa barbecue! 208 00:12:18,033 --> 00:12:20,529 Vostra Maestà, sai dove vai? 209 00:12:20,530 --> 00:12:23,102 Sono le indicazioni che mi ha dato Masikura. 210 00:12:26,797 --> 00:12:29,962 Il Golfo delle Meraviglie. 211 00:12:29,964 --> 00:12:33,464 Il deposito segreto dei tesori che gli dei hanno conservato 212 00:12:33,465 --> 00:12:36,282 per secoli per i re Julien. 213 00:12:36,283 --> 00:12:39,319 Sembra un mucchio di ciarpame arenato su una spiaggia. 214 00:12:39,321 --> 00:12:43,521 Sì, ma ora questo ciarpame è tutto mio! 215 00:12:46,202 --> 00:12:48,505 Masikura ha detto cosa dovremmo cercare? 216 00:12:48,506 --> 00:12:51,773 No, solo che quando troverò l'arma giusta per salvare la mia gente, 217 00:12:51,774 --> 00:12:54,123 me lo sentirò nel cuore. 218 00:12:54,951 --> 00:12:56,582 Senti il battito! 219 00:12:56,583 --> 00:12:58,279 Ehi, guarda, guarda, guarda qui! 220 00:12:59,533 --> 00:13:02,225 Con questo faremo fuori i Fossa! Sì, piccola! 221 00:13:02,226 --> 00:13:05,266 Questi amplificatori spaccano! 222 00:13:05,267 --> 00:13:08,231 Penso di aver appena perso l'udito all'orecchio sinistro! 223 00:13:08,232 --> 00:13:11,622 - Me lo sento nel cuore, amico! - Il tempo scorre! 224 00:13:11,656 --> 00:13:16,483 E se cercassimo un'arma con un po' più di potenza di fuoco e un po' meno amplificatori? 225 00:13:16,484 --> 00:13:19,114 Sono il distruttore di Fossa metallizzato. 226 00:13:19,115 --> 00:13:22,000 Mezzo lemure, mezza testa di lemure metallica. 227 00:13:23,278 --> 00:13:25,303 Piena potenza! 228 00:13:26,884 --> 00:13:29,987 - Un arpione! - Fermo, così prendo la mira! 229 00:13:30,784 --> 00:13:33,169 - Sai quello che fai? - Certo che no! 230 00:13:41,325 --> 00:13:43,566 Non è da matti? 231 00:13:43,595 --> 00:13:45,254 Sento un legame qui! 232 00:13:45,255 --> 00:13:48,648 Maurice, è possibile che mia madre abbia avuto un altro figlio? 233 00:13:48,649 --> 00:13:52,254 Sono quasi certo che tua madre non abbia messo al mondo uno stereo portatile! 234 00:13:53,356 --> 00:13:57,441 - Maestà, ridammi quel giocattolo. - Sei certo che sia solo un giocattolo? 235 00:13:57,475 --> 00:14:00,944 O può forse essere un distruggi-Fossa mascherato? 236 00:14:01,010 --> 00:14:03,262 Sappiamo entrambi che non è... 237 00:14:05,177 --> 00:14:06,592 Non mi prendi! 238 00:14:07,285 --> 00:14:09,983 Già! Non ce la fai! 239 00:14:09,984 --> 00:14:11,794 Non posso davvero. 240 00:14:11,795 --> 00:14:12,950 In guardia! 241 00:14:25,484 --> 00:14:26,858 Maestà, 242 00:14:26,859 --> 00:14:29,289 penso che abbia appena trovato la tua arma! 243 00:14:40,237 --> 00:14:44,009 Sono sempre i più stupidi a mostrare il vero coraggio. 244 00:14:44,010 --> 00:14:46,540 Okay, appena distraggo i Fossa, 245 00:14:46,541 --> 00:14:48,190 tu metti in salvo la mia gente. 246 00:14:48,191 --> 00:14:50,558 - Capisco. - E qualunque cosa accada... 247 00:14:50,559 --> 00:14:54,183 anche se grido aiuto, il regno viene prima di tutto! 248 00:14:54,184 --> 00:14:57,014 - Certo! - Anche se mi sbranano... 249 00:14:57,015 --> 00:15:00,874 e avanzano la parte la testa, così posso ancora gemere il tuo nome... 250 00:15:00,875 --> 00:15:04,237 Stai per fare una cosa molto coraggiosa, re Julien. 251 00:15:04,238 --> 00:15:06,118 Non ti dimenticherò mai! 252 00:15:07,784 --> 00:15:09,547 Re Julien, stai piangendo? 253 00:15:09,548 --> 00:15:13,806 No, una delle tue orecchie mi è entrata nell'occhio e potrebbe avermi accecato. 254 00:15:15,029 --> 00:15:16,401 Okay, falso allarme. 255 00:15:16,402 --> 00:15:21,227 Davvero, Momo, grazie di essere sempre stato al mio fianco. Anche se era il tuo lavoro. 256 00:15:21,228 --> 00:15:24,683 Non è più un lavoro da mooolto tempo, Maestà. 257 00:15:24,684 --> 00:15:26,887 E' molto bello da parte tua. 258 00:15:26,888 --> 00:15:30,283 A meno che non sia più un lavoro perché ti hanno licenziato, in tal caso... 259 00:15:30,284 --> 00:15:32,490 è un po' preoccupante che venga ancora al lavoro. 260 00:15:36,355 --> 00:15:38,612 Ehi, stupidotti! Da questa parte! 261 00:15:52,707 --> 00:15:54,182 Questo... non... 262 00:15:54,183 --> 00:15:55,793 doveva... succedere. 263 00:16:03,248 --> 00:16:07,192 Oh, no! I tuoi sudditi, Maestà! Raggiungi la gabbia! 264 00:16:18,995 --> 00:16:21,642 So che non sembra, ma è un salvataggio. 265 00:16:27,115 --> 00:16:28,335 Maurice! 266 00:16:28,588 --> 00:16:32,014 Dimentica quel che ho detto prima. Griderò e voglio che mi aiuti! 267 00:16:32,084 --> 00:16:33,814 Che diavolo è che sta succedendo? 268 00:16:33,815 --> 00:16:37,503 Eppure ha con sé l'arma che Masikura diceva avrebbe salvato la sua gente! 269 00:16:38,086 --> 00:16:39,565 Ma certo! 270 00:16:39,566 --> 00:16:41,544 Come ho potuto essere così stupido? 271 00:16:41,695 --> 00:16:44,310 Maurice? Dove stai andando? 272 00:16:44,311 --> 00:16:46,306 Che razza di codardo dal sedere giallo 273 00:16:46,307 --> 00:16:50,968 scappa, lasciando la sua stessa gente tra le fauci dentate dei Fossa? 274 00:16:54,167 --> 00:16:55,167 Oh, cavoli! 275 00:16:56,037 --> 00:16:57,452 State scherzando... 276 00:16:57,817 --> 00:16:58,817 Sono... 277 00:16:58,818 --> 00:17:01,701 proprio il peggiore re mai esistito? 278 00:17:01,702 --> 00:17:03,820 Merito di essere mangiato... 279 00:17:03,821 --> 00:17:05,106 prendete me! 280 00:17:07,482 --> 00:17:10,409 Io credevo in te! 281 00:17:15,344 --> 00:17:18,662 Il mio unico rimpianto è non aver salvato tutti voi, 282 00:17:18,663 --> 00:17:20,456 e che verremo mangiati... 283 00:17:20,674 --> 00:17:23,756 E' abbastanza grosso, mi sa, per essere un rimpianto... 284 00:17:23,757 --> 00:17:25,597 - Ciao a tutti! - Succede. 285 00:17:25,598 --> 00:17:28,017 - Cosa farai? - Ma sono ancora triste! 286 00:17:28,018 --> 00:17:30,850 Beh, siamo lemuri, sono stupito che abbiamo vissuto tanto a lungo. 287 00:17:30,851 --> 00:17:34,183 Hai ragione, Ted, hai proprio ragione. 288 00:17:34,772 --> 00:17:36,825 # Mi piace quel che muovi # 289 00:17:36,826 --> 00:17:38,210 # e allora... # 290 00:17:38,211 --> 00:17:40,350 # Mi piace se ti muovi # 291 00:17:40,450 --> 00:17:41,703 Maurice... 292 00:17:42,171 --> 00:17:43,706 sei tornato! 293 00:17:44,788 --> 00:17:48,279 E' il momento giusto per tirare fuori le armi di seduzione, non credi? 294 00:17:48,280 --> 00:17:52,354 E' questa la tua arma! La prima scelta che hai fatto con il cuore! 295 00:17:52,355 --> 00:17:54,247 Questo sei tu! 296 00:17:54,784 --> 00:17:55,784 Sì! 297 00:17:56,587 --> 00:18:00,327 I miei angoli reali speciali mi formicolano! 298 00:18:00,328 --> 00:18:02,427 - Chi detta le regole, piccolo? - Sei tu! 299 00:18:02,428 --> 00:18:05,758 Ci hai preso! Maurice, dammi il ritmo! 300 00:18:06,311 --> 00:18:08,928 # Guarda come sei, guarda come sei tentazione unica di tutti i sogni miei # 301 00:18:08,929 --> 00:18:11,198 # Donna sei bella, come fai # 302 00:18:11,199 --> 00:18:12,834 # curve tutte tonde come quelle che hai # 303 00:18:12,835 --> 00:18:15,083 # donna sei bella, e tu lo sai # 304 00:18:15,084 --> 00:18:16,671 # curve tutte tonde che non stancano mai # 305 00:18:16,672 --> 00:18:18,910 # Donna sei bella, come fai # 306 00:18:18,911 --> 00:18:20,742 # curve tutte tonde come quelle che hai # 307 00:18:20,743 --> 00:18:22,937 # donna sei bella, e tu lo sai # 308 00:18:22,938 --> 00:18:24,850 # curve tutte tonde che non stancano mai # 309 00:18:24,851 --> 00:18:26,840 # Mi piace se ti muovi # 310 00:18:26,841 --> 00:18:28,979 # Mi piaci se ti muovi # 311 00:18:28,980 --> 00:18:30,963 # Mi piace quel che muovi # 312 00:18:30,964 --> 00:18:32,812 # e allora: muovi! # 313 00:18:32,813 --> 00:18:34,824 # Mi piace se ti muovi # 314 00:18:34,825 --> 00:18:37,043 # Mi piaci se ti muovi # 315 00:18:37,044 --> 00:18:38,762 # Mi piace quel che muovi # 316 00:18:38,763 --> 00:18:40,998 # e allora: muovi! # 317 00:18:49,963 --> 00:18:52,421 I pieeedi! 318 00:18:52,422 --> 00:18:54,085 Cosa? Che stai facendo? 319 00:18:54,086 --> 00:18:58,760 Grazie, piedi! Vi amerò sempre e per sempre e vi darò tutti gli abbracci del mondo! 320 00:18:58,761 --> 00:19:00,564 No, cambio la regola! 321 00:19:02,393 --> 00:19:04,403 Quel tale è davvero fastidioso... 322 00:19:04,404 --> 00:19:06,882 Vostra Maestà, stanno arrivando! 323 00:19:07,165 --> 00:19:09,923 Maurice, è proprio come nel mio sogno! 324 00:19:09,924 --> 00:19:12,903 Solo che non ho la mia chitarra! 325 00:19:23,403 --> 00:19:26,634 Ma ho gli amplificatori! 326 00:19:27,056 --> 00:19:29,774 Pompa il suono, Maurice! 327 00:19:49,547 --> 00:19:50,724 La profezia... 328 00:19:50,725 --> 00:19:53,309 No, re Julien! 329 00:20:12,438 --> 00:20:15,789 Re Julien, ce l'hai fatta! Li hai salvati tutti! 330 00:20:15,790 --> 00:20:18,459 Senza offesa, ma stento a crederci. 331 00:20:18,460 --> 00:20:22,900 E io stento a credere che Masikura si sia sbagliata sui Fossa che mi mangiavano. 332 00:20:22,901 --> 00:20:25,298 Non ho mai detto "tutto intero". 333 00:20:26,348 --> 00:20:29,677 Mi hanno mozzicato una bella fetta di culatello lemure. 334 00:20:29,678 --> 00:20:34,003 Il futuuurooo! 335 00:20:43,355 --> 00:20:45,267 Ben fatto, Vostra Maestà! 336 00:20:45,268 --> 00:20:48,521 Ora sono un re, Clover, è il mio lavoro! 337 00:20:49,184 --> 00:20:54,515 A proposito, dato che le altre guardie katta se la sono filata da fifone... 338 00:20:54,571 --> 00:20:55,956 ti nomino... 339 00:20:55,957 --> 00:20:57,308 comandante! 340 00:20:57,309 --> 00:20:59,203 - Ci stai? - Io... 341 00:20:59,371 --> 00:21:00,371 sì! 342 00:21:00,506 --> 00:21:03,638 Ho tante idee che tuo zio non mi ha mai lasciato mettere in pratica. 343 00:21:03,639 --> 00:21:05,530 Trappole sul terreno, uccelli armati... 344 00:21:05,531 --> 00:21:09,063 Già, già, frena l'entusiasmo, hai già ottenuto il posto! 345 00:21:09,064 --> 00:21:11,873 Sapete, questa festa non può durare per sempre! 346 00:21:11,874 --> 00:21:13,808 Certo, Maurice. 347 00:21:13,939 --> 00:21:16,111 I Fossa torneranno... 348 00:21:16,426 --> 00:21:20,845 e vorranno farci a fette con i loro denti aguzzi come lame di rasoio. 349 00:21:25,401 --> 00:21:26,773 Ascoltate, ragazzi, 350 00:21:26,774 --> 00:21:29,756 siamo un branco di lemuri nella giungla, piccoli. 351 00:21:29,757 --> 00:21:33,530 Non c'è niente qui in giro che non voglia mangiarci, avvelenarci... 352 00:21:33,531 --> 00:21:37,837 o ingoiarci in appiccicosi bocconcini intorpiditi. 353 00:21:38,226 --> 00:21:40,257 Morirò! 354 00:21:40,691 --> 00:21:42,528 Ma oggi ho imparato qualcosa. 355 00:21:42,529 --> 00:21:47,520 Qualcosa che già sapevo, ma ho dimenticato, ma poi imparato di nuovo e ancora di più! 356 00:21:47,521 --> 00:21:48,709 E cioè: 357 00:21:48,710 --> 00:21:50,871 domani potrebbe non esserci... 358 00:21:50,872 --> 00:21:54,188 quindi dobbiamo vivere ancora più alla grande oggi! 359 00:22:06,836 --> 00:22:08,326 Sai, Maurice, 360 00:22:08,338 --> 00:22:11,699 questo posto è un vero paradiso. 361 00:22:17,356 --> 00:22:19,430 Chissà se è già morto? 362 00:22:20,031 --> 00:22:24,031 www.subsfactory.it 25837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.