Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:03,128
♪♪
2
00:00:03,211 --> 00:00:04,421
♪ Everyone sing ♪
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,756
♪ Ba, ba, ba, ba ♪
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,466
♪ Ba, ba, ba, ba ♪
5
00:00:08,550 --> 00:00:11,261
♪ Ba, ba, ba, ba ♪
6
00:00:11,344 --> 00:00:13,430
♪ Hand in hand, dance with me ♪
7
00:00:13,513 --> 00:00:15,348
♪ Have fun and play with me ♪
8
00:00:15,432 --> 00:00:18,101
♪ And now it's time to stop ♪
9
00:00:20,812 --> 00:00:22,731
Narrator: Ooh.
10
00:00:22,814 --> 00:00:24,441
This place is giving me
the creeps.
11
00:00:24,524 --> 00:00:27,944
Not my thing, but who knows,
maybe the Bears will like it.
12
00:00:28,027 --> 00:00:30,071
♪♪
13
00:00:30,155 --> 00:00:32,907
Ah-whoo!
14
00:00:32,991 --> 00:00:35,535
Wow, check out this place!
15
00:00:35,618 --> 00:00:37,746
It's scary.
16
00:00:37,829 --> 00:00:40,707
It looks like
a town for ghouls.
17
00:00:40,790 --> 00:00:42,375
♪♪
18
00:00:42,459 --> 00:00:44,043
Ice Bear's got
the heebie-jeebies
19
00:00:44,127 --> 00:00:45,879
and wants to boogie-woogie.
-Wait!
20
00:00:45,962 --> 00:00:50,383
I just realized why this place
looks so scary!
21
00:00:50,467 --> 00:00:51,551
Uh...
22
00:00:51,634 --> 00:00:54,053
Because it's
a bad neighborhood?
23
00:00:54,137 --> 00:00:56,639
Because it's Halloween!
24
00:00:56,723 --> 00:00:59,350
The pumpkins!
25
00:00:59,434 --> 00:01:02,270
The cobwebs! Ohh!
26
00:01:02,353 --> 00:01:05,315
The graves!
27
00:01:05,398 --> 00:01:08,193
They're decorations!
28
00:01:08,276 --> 00:01:09,819
Oh, neat!
29
00:01:09,903 --> 00:01:11,446
What happens
on Halloween again?
30
00:01:11,529 --> 00:01:12,947
Free candy!
31
00:01:13,031 --> 00:01:15,950
We just need some costumes
and we can trick-or-treat!
32
00:01:16,034 --> 00:01:20,330
♪♪
33
00:01:20,413 --> 00:01:22,707
Wicked!
Cute!
34
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
Wait,
why do you have these?
35
00:01:25,710 --> 00:01:27,212
Ice Bear used to
produce Broadway.
36
00:01:27,295 --> 00:01:31,090
Come on, guys, let's start
trick-or-treating!
37
00:01:31,174 --> 00:01:33,009
All: Hup hup hup hup!
38
00:01:33,092 --> 00:01:40,725
♪♪
39
00:01:40,809 --> 00:01:42,060
[ Sniffs ]
40
00:01:42,143 --> 00:01:44,646
Witches!
41
00:01:44,729 --> 00:01:49,067
♪♪
42
00:01:49,150 --> 00:01:51,277
All: Hup hup hup hup!
43
00:01:54,239 --> 00:01:55,782
[ Doorbell rings ]
44
00:01:55,865 --> 00:01:57,867
-Blegh!
-[ Gasps ]
45
00:01:57,951 --> 00:02:00,537
The people seem nice!
Ready, bros?
46
00:02:00,620 --> 00:02:01,788
All: Trick or treat!
47
00:02:01,871 --> 00:02:03,873
Wait, wait.
Let's try that again.
48
00:02:03,957 --> 00:02:05,124
[ Plays tuning note ]
49
00:02:05,208 --> 00:02:07,919
♪ Trick or treat ♪
50
00:02:08,002 --> 00:02:09,629
Great harmonizing, boys!
51
00:02:09,712 --> 00:02:12,257
But no one's answering.
52
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Should we break in?
53
00:02:13,925 --> 00:02:16,344
Ooh, great idea!
54
00:02:16,427 --> 00:02:18,555
♪♪
55
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
Hello?
Anyone have candy in here?
56
00:02:21,766 --> 00:02:23,726
Yo, what's that?
57
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
All: "Spells of Harm."
58
00:02:25,937 --> 00:02:28,231
Harm must be
the author's name.
59
00:02:28,314 --> 00:02:30,400
Probably German.
60
00:02:30,483 --> 00:02:32,735
[ Coughs ] Really dusty.
61
00:02:32,819 --> 00:02:36,656
Ooh, poems!
Let's read one!
62
00:02:36,739 --> 00:02:39,784
All: "Recite this spell,
Let it take over.
63
00:02:39,868 --> 00:02:43,955
You'll meet three witches
when they cross over."
64
00:02:44,038 --> 00:02:46,207
Uh, pedantic much?
65
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Aah!
66
00:02:50,795 --> 00:02:53,006
I'm sorry!
I liked the poem!
67
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
I swear!
68
00:02:55,174 --> 00:02:56,175
Oof!
69
00:02:56,259 --> 00:02:58,219
All right, what's
the big idea here?
70
00:02:58,303 --> 00:02:59,762
Ohh.
It looks like we've been
71
00:02:59,846 --> 00:03:04,100
spontaneously transported
to a condemned house?
72
00:03:04,183 --> 00:03:05,476
[ Grunts ] Ugh!
73
00:03:05,560 --> 00:03:07,103
And our magic
is shorted out.
74
00:03:07,186 --> 00:03:09,814
Ugh, must be a symptom
of interdimensional travel.
75
00:03:09,898 --> 00:03:11,274
Ugh, I hate traveling.
76
00:03:11,357 --> 00:03:14,777
[ Gasps ]
Look at the cute baby bears!
77
00:03:14,861 --> 00:03:17,405
They're so pudgy!
Oh!
78
00:03:17,488 --> 00:03:20,950
Grizz, where'd did these
three witches come from?
79
00:03:21,034 --> 00:03:22,201
-Get back!
-Ah!
80
00:03:22,285 --> 00:03:23,745
These things probably
have rabies.
81
00:03:23,828 --> 00:03:25,705
Or worse.
Double rabies.
82
00:03:25,788 --> 00:03:27,957
You three,
explain yourselves.
83
00:03:28,041 --> 00:03:30,960
I'm Grizz!
And these are my brothers.
84
00:03:31,044 --> 00:03:33,296
We were just reading
from this old book and poof!
85
00:03:33,379 --> 00:03:34,881
You guys showed up.
86
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
[ Growls ]
87
00:03:36,466 --> 00:03:38,509
Nice to meet you!
I'm Alice.
88
00:03:38,593 --> 00:03:41,054
This is Betsy.
And that's Susie.
89
00:03:41,137 --> 00:03:43,306
Gimme that.
90
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Um, I think
it's a spell book.
91
00:03:45,892 --> 00:03:49,020
These spells are all
for interdimensional travel.
92
00:03:49,103 --> 00:03:50,271
We don't touch these.
93
00:03:50,355 --> 00:03:51,981
They're pretty
underdeveloped
94
00:03:52,065 --> 00:03:54,400
and often misused.
95
00:03:54,484 --> 00:03:56,069
How do we get home?
96
00:03:56,152 --> 00:03:57,695
I'll think of something.
97
00:03:57,779 --> 00:04:00,156
We need to get back to camp soon
before the campers realize
98
00:04:00,239 --> 00:04:01,574
we're gone and start...
99
00:04:01,658 --> 00:04:03,993
[Groans]
...doing whatever they want.
100
00:04:04,077 --> 00:04:05,662
I bet we can help
you get home!
101
00:04:05,745 --> 00:04:07,163
We have...
102
00:04:07,246 --> 00:04:08,957
a box!
103
00:04:09,040 --> 00:04:10,458
It's magic!
104
00:04:12,585 --> 00:04:14,420
They probably go to the bathroom
in that thing.
105
00:04:14,504 --> 00:04:16,631
No, we don't.
106
00:04:16,714 --> 00:04:19,509
Listen, you lil' wombats.
I'm calling the shots.
107
00:04:19,592 --> 00:04:22,136
Not to pull rank, but I'm
the older brother here,
108
00:04:22,220 --> 00:04:25,014
and I get us out
of magical scrapes all the time.
109
00:04:25,098 --> 00:04:26,975
Maybe I should take the lead
on this one?
110
00:04:27,058 --> 00:04:29,519
If you take the lead,
we'll be stuck here forever.
111
00:04:29,602 --> 00:04:33,356
Nuh-uh, that's what'll happen
if you take the lead!
112
00:04:34,565 --> 00:04:39,612
Maybe we should do some
team-building exercises?
113
00:04:39,696 --> 00:04:43,241
Oh, oh!
So we get on the same page?
114
00:04:43,324 --> 00:04:45,702
[ Scoffs ]
Hey, great idea!
115
00:04:45,785 --> 00:04:47,036
The book!
116
00:04:47,120 --> 00:04:51,124
There's got to be a reverse
spell in here somewhere.
117
00:04:51,207 --> 00:04:52,375
Found it!
118
00:04:52,458 --> 00:04:53,876
Yeah, thanks.
Hey! I was gonna read it!
119
00:04:53,960 --> 00:04:56,087
I'll take it from here.
[ Clears throat ]
120
00:04:56,170 --> 00:04:57,797
[ Grunting ]
"When you are lost, do not moan.
121
00:04:57,880 --> 00:05:00,508
Spread your wings
and fly back home"?
122
00:05:00,591 --> 00:05:02,552
♪♪
123
00:05:02,635 --> 00:05:06,264
[ Laughs ]
See ya never, fuzz-brains. Hmm?
124
00:05:06,347 --> 00:05:09,392
It was nice meeting you bears!
Huh?
125
00:05:09,475 --> 00:05:11,686
Lil' bro!
126
00:05:11,769 --> 00:05:16,566
♪♪
127
00:05:16,649 --> 00:05:18,526
[ Screeches ]
128
00:05:18,609 --> 00:05:21,070
Quack. Quack.
129
00:05:21,154 --> 00:05:22,238
Brilliant.
130
00:05:22,322 --> 00:05:24,198
Look what you
and your book did.
131
00:05:24,282 --> 00:05:27,577
What?
This blunder's all you, missy!
132
00:05:27,660 --> 00:05:30,079
Hey!
I'll show you how it's done!
133
00:05:30,163 --> 00:05:32,999
[ Quacking ]
134
00:05:33,082 --> 00:05:35,585
A switch back spell!
Awesome!
135
00:05:35,668 --> 00:05:37,420
This ought to be rich.
136
00:05:37,503 --> 00:05:42,133
"Switchy switchy, Kathmandu,
let's see what a switch can do."
137
00:05:44,343 --> 00:05:47,346
I'm a tiny baby
cinnamon roll!
138
00:05:47,430 --> 00:05:48,806
I'm tall!
139
00:05:48,890 --> 00:05:51,100
Okay! I can fix this!
140
00:05:51,184 --> 00:05:53,436
Yeah, right!
Fork it over!
141
00:05:53,519 --> 00:05:55,480
I got it!
142
00:05:55,563 --> 00:05:58,733
Hibidy bibidy!
143
00:05:58,816 --> 00:06:00,068
Ribbit.
144
00:06:00,151 --> 00:06:01,986
Alakahotdoggy!
145
00:06:03,571 --> 00:06:05,573
[ Giggling ]
146
00:06:05,656 --> 00:06:07,492
♪♪
147
00:06:07,575 --> 00:06:08,826
Aah!
148
00:06:08,910 --> 00:06:10,953
Aah!
149
00:06:11,037 --> 00:06:12,246
Aah!
150
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
Quack!
151
00:06:13,873 --> 00:06:16,542
♪♪
152
00:06:16,626 --> 00:06:18,127
Oink!
153
00:06:18,211 --> 00:06:23,341
♪♪
154
00:06:23,424 --> 00:06:26,469
Let's see, where's
the Fix Everything spell?
155
00:06:26,552 --> 00:06:28,638
You better find it quick!
156
00:06:28,721 --> 00:06:31,099
[ Gurgling ]
157
00:06:31,182 --> 00:06:34,102
Oh! Ow.
158
00:06:36,104 --> 00:06:37,313
Huh?
159
00:06:37,396 --> 00:06:40,316
I, uh -- This might be harder
than I thought.
160
00:06:40,399 --> 00:06:42,693
You think?
[ Door opens ]
161
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
Huh?
162
00:06:44,445 --> 00:06:50,409
♪♪
163
00:06:50,493 --> 00:06:53,538
[ Cackling ]
164
00:06:53,621 --> 00:06:54,914
Who's this big galoot?
165
00:06:54,997 --> 00:06:56,290
Must be
a trick-or-treater.
166
00:06:56,374 --> 00:06:58,376
Here's some candy.
167
00:06:58,459 --> 00:07:00,211
It's sugar-free!
168
00:07:00,294 --> 00:07:03,172
No!
I'm no trick-or-treater!
169
00:07:03,256 --> 00:07:05,341
I am a witch-hunter!
170
00:07:05,424 --> 00:07:08,886
Muahahahaha!
171
00:07:08,970 --> 00:07:10,930
But you look like
a scarecrow.
172
00:07:11,013 --> 00:07:13,349
I can be two things!
173
00:07:13,432 --> 00:07:15,351
Time to pay the piper...
174
00:07:15,434 --> 00:07:18,688
with your lives.
175
00:07:18,771 --> 00:07:21,065
♪♪
176
00:07:21,149 --> 00:07:23,109
[ All gasp, scream ]
177
00:07:23,192 --> 00:07:25,319
Run!
178
00:07:25,403 --> 00:07:27,363
[ Gurgling ]
179
00:07:29,824 --> 00:07:31,367
Aah!
180
00:07:31,450 --> 00:07:36,455
♪♪
181
00:07:36,539 --> 00:07:38,374
[ Screaming ]
182
00:07:40,960 --> 00:07:42,837
I hope my bros
are all right.
183
00:07:42,920 --> 00:07:44,380
[ Distant scream ]
184
00:07:44,463 --> 00:07:45,590
Probably not.
185
00:07:45,673 --> 00:07:46,841
Ah!
You!
186
00:07:46,924 --> 00:07:49,385
Get out of here,
this is my hiding spot.
187
00:07:49,468 --> 00:07:52,597
As if!
I was here first.
188
00:07:52,680 --> 00:07:55,850
Then move over,
you're taking up all the room!
189
00:07:55,933 --> 00:07:58,519
No, you're taking up
all the room!
190
00:07:58,603 --> 00:08:00,813
[ Both grunting ]
191
00:08:02,648 --> 00:08:04,066
[ Both gasp ]
192
00:08:04,150 --> 00:08:05,484
Well, well, well.
193
00:08:05,568 --> 00:08:08,654
Are you ready to join
your little friends?
194
00:08:08,738 --> 00:08:11,282
Oh, no...
195
00:08:11,365 --> 00:08:13,034
[ Whimpering ]
196
00:08:14,452 --> 00:08:16,412
My bros.
197
00:08:16,495 --> 00:08:18,789
Hahahaha!
198
00:08:20,666 --> 00:08:23,753
I guess this is
the end for us.
199
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
Oh, okay, wait, hang on.
200
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
I just need to reload
this thing.
201
00:08:30,968 --> 00:08:33,638
Oh, uh, yes, please,
take your time.
202
00:08:33,721 --> 00:08:36,098
I know I've been blaming you
for everything all night
203
00:08:36,182 --> 00:08:38,809
but now I think it's
the spell book's fault.
204
00:08:38,893 --> 00:08:40,144
Yeah, you're right.
205
00:08:40,228 --> 00:08:42,021
It's a piece of junk.
206
00:08:42,104 --> 00:08:43,940
Hey, that's one thing
we can agree on.
207
00:08:44,023 --> 00:08:46,525
It's ugly, too.
Ha ha.
208
00:08:46,609 --> 00:08:48,027
It worked when we summoned
you guys,
209
00:08:48,110 --> 00:08:49,779
but then
can't do anything else.
210
00:08:49,862 --> 00:08:50,947
What a joke!
211
00:08:51,030 --> 00:08:53,282
And those big star stickers
are atrocious.
212
00:08:53,366 --> 00:08:54,784
Those are stickers?
213
00:08:54,867 --> 00:08:56,410
Yeah, here.
214
00:08:58,037 --> 00:09:00,873
"Spells of Harmony"?
215
00:09:00,957 --> 00:09:05,294
♪ Trick or treat ♪
216
00:09:05,378 --> 00:09:07,296
Of course!
217
00:09:07,380 --> 00:09:09,882
We're supposed to say
the spells together.
218
00:09:09,966 --> 00:09:11,092
In harmony.
219
00:09:11,175 --> 00:09:13,302
That's the only way
they'll work!
220
00:09:13,386 --> 00:09:15,388
I-I'm not one for sharing
the spotlight,
221
00:09:15,471 --> 00:09:17,974
but let's give it
a shot.
222
00:09:18,057 --> 00:09:20,893
Hmm?
Free Your Friends spell!
223
00:09:20,977 --> 00:09:23,020
Should we do that one?
224
00:09:23,104 --> 00:09:24,939
Uh...yes.
225
00:09:25,022 --> 00:09:26,983
[ Panting ]
226
00:09:27,066 --> 00:09:29,151
[ Burps ]
227
00:09:29,235 --> 00:09:30,695
Finally!
228
00:09:30,778 --> 00:09:33,990
Now say your last words.
229
00:09:34,073 --> 00:09:36,617
Gladly.
Wait a second, what?
230
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Together: "With our words,
you will see.
231
00:09:38,327 --> 00:09:40,496
Make it so, set them free!"
232
00:09:40,579 --> 00:09:49,505
♪♪
233
00:09:49,588 --> 00:09:51,173
[ Both scream ]
234
00:09:51,257 --> 00:09:52,758
Alice: We're okay!
235
00:09:52,842 --> 00:09:54,802
Hah!
236
00:09:54,885 --> 00:09:56,804
[ Screams ]
237
00:09:56,887 --> 00:09:58,389
[ Roars ]
238
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
Ugh.
239
00:10:01,642 --> 00:10:03,853
Hahahahaha -- Oh!
240
00:10:03,936 --> 00:10:06,314
♪♪
241
00:10:06,397 --> 00:10:08,232
Not so fast!
242
00:10:08,316 --> 00:10:10,568
Together: "Their current forms
do not ring true.
243
00:10:10,651 --> 00:10:13,070
Transform them all
to something new."
244
00:10:13,154 --> 00:10:18,075
♪♪
245
00:10:18,159 --> 00:10:21,287
Yay!
246
00:10:21,370 --> 00:10:22,747
[ Meows ]
247
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
Aw!
[ Hisses ]
248
00:10:25,833 --> 00:10:27,668
We did it!
249
00:10:27,752 --> 00:10:30,963
Sure, yeah.
Teamwork. Whoo.
250
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Phew!
I'm glad that's over.
251
00:10:33,799 --> 00:10:35,051
You're tellin' me!
252
00:10:35,134 --> 00:10:38,304
It didn't totally work on me
but that's fine.
253
00:10:39,930 --> 00:10:43,392
We should get you guys back
to -- where are you from again?
254
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Oh, you didn't know?
Summer Camp Island.
255
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
[ Shivers ]
256
00:10:47,313 --> 00:10:49,398
Maybe we'll come visit
some time!
257
00:10:49,482 --> 00:10:50,775
Sure. [ Chuckles ]
258
00:10:50,858 --> 00:10:52,485
Just make sure to call ahead.
259
00:10:52,568 --> 00:10:54,904
Narrator: Hey, there's nothing
scarier than not getting along.
260
00:10:54,987 --> 00:10:57,156
Except maybe -- Well, there's
a lot of things actually.
261
00:10:57,239 --> 00:10:59,325
Anyway, happy
Halloween, friends.
262
00:10:59,408 --> 00:11:01,285
[ Owl hooting ]
263
00:11:01,911 --> 00:11:06,749
♪ Let's find
a new home to stay ♪
264
00:11:08,626 --> 00:11:13,464
♪ Let's find
a new home to stay ♪
15737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.