All language subtitles for War.and.Peace.1972.S01E20.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,710 --> 00:00:34,416
A little pause.
2
00:00:54,586 --> 00:00:58,880
..
3
00:00:58,881 --> 00:00:59,881
and we are back.
4
00:02:12,270 --> 00:02:15,010
Well, my dear, I'm thinking.
5
00:02:19,980 --> 00:02:22,240
Now, will you both come here?
6
00:02:22,980 --> 00:02:25,040
Now, Petya, that is not funny.
7
00:02:25,360 --> 00:02:28,280
I will not chase you all over this house
when it's time for bed.
8
00:02:28,340 --> 00:02:29,000
Do you hear me?
9
00:02:29,020 --> 00:02:31,160
Let them stay up, for goodness sake.
10
00:02:31,220 --> 00:02:32,340
It's still daylight.
11
00:02:32,700 --> 00:02:34,160
Please don't interfere, Mama.
12
00:02:34,320 --> 00:02:36,280
I want them in bed before Pierre comes
home.
13
00:02:36,400 --> 00:02:38,240
Well, he hasn't seen them for a month.
14
00:02:38,360 --> 00:02:39,696
Well, he can see them in the morning.
15
00:02:39,720 --> 00:02:41,440
He'll be tired out by the journey when he
gets here.
16
00:02:41,441 --> 00:02:42,576
Oh, you know how he loves them.
17
00:02:42,600 --> 00:02:43,240
Let them stay.
18
00:02:43,320 --> 00:02:45,160
No, I will not, Nikolai.
19
00:02:45,760 --> 00:02:48,240
Anyway, there's no knowing what time he's
going to get here.
20
00:02:49,060 --> 00:02:49,240
Come.
21
00:02:49,360 --> 00:02:50,400
No, Mama, please.
22
00:02:50,600 --> 00:02:50,960
No.
23
00:02:51,560 --> 00:02:52,600
Now, come on, both of you.
24
00:02:53,620 --> 00:02:56,660
Get undressed and then get yourself
washed.
25
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
I'll see you both home.
26
00:02:58,360 --> 00:02:58,800
Come along.
27
00:02:58,840 --> 00:02:59,140
I don't want to go to bed.
28
00:02:59,360 --> 00:02:59,840
I won't stay.
29
00:02:59,980 --> 00:03:02,620
I don't want to go to bed.
30
00:03:03,020 --> 00:03:04,020
I said you must.
31
00:03:04,100 --> 00:03:05,620
Marshal, I'll be with you in a minute.
32
00:03:06,000 --> 00:03:07,080
You're too strict with him.
33
00:03:08,020 --> 00:03:09,760
I am nothing of the kind.
34
00:03:09,761 --> 00:03:11,720
You make everything revolve around Pierre.
35
00:03:11,840 --> 00:03:12,560
Why shouldn't I?
36
00:03:12,660 --> 00:03:13,736
He's the head of the house.
37
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
But does he want it?
38
00:03:15,740 --> 00:03:18,080
I know perfectly well what Pierre wants.
39
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
But does Pierre know?
40
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Very funny.
41
00:03:20,480 --> 00:03:23,480
You would be far better off leaving those
boots outside.
42
00:03:25,460 --> 00:03:28,440
She's like a mad woman, the way she
carries on.
43
00:03:28,900 --> 00:03:31,360
You'd think she was the only woman who'd
ever had a family.
44
00:03:31,960 --> 00:03:33,680
Natasha never did anything by halves.
45
00:03:35,100 --> 00:03:37,920
Are you going to play that card or not?
46
00:03:37,921 --> 00:03:39,500
I think so.
47
00:03:40,400 --> 00:03:42,560
She behaves like the great earth mother.
48
00:03:43,280 --> 00:03:45,440
She'd do better to tidy herself up a bit.
49
00:03:45,640 --> 00:03:46,740
Pierre doesn't notice.
50
00:03:46,880 --> 00:03:48,280
Of course he notices.
51
00:03:48,480 --> 00:03:50,240
He just doesn't say anything, that's all.
52
00:03:52,200 --> 00:03:54,860
Never seen a man on such a leash.
53
00:03:55,460 --> 00:03:58,680
If your father were alive, he'd tell him
about it.
54
00:03:59,390 --> 00:04:01,160
You ought to say something yourself.
55
00:04:01,620 --> 00:04:02,640
Leave them alone, Mama.
56
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
They're perfectly happy.
57
00:04:04,745 --> 00:04:06,560
I shan't be sorry to see them go home.
58
00:04:06,561 --> 00:04:09,420
Natasha gets on my nerves.
59
00:04:12,940 --> 00:04:16,200
You can't play a four after a ten.
60
00:04:16,840 --> 00:04:18,800
Oh, I'm sorry.
61
00:04:19,860 --> 00:04:23,300
Is that what you've been thinking about
all this time?
62
00:04:23,600 --> 00:04:23,960
Yes.
63
00:04:24,300 --> 00:04:25,380
How foolish of me.
64
00:04:31,600 --> 00:04:32,800
Where are the children?
65
00:04:34,160 --> 00:04:35,300
In the garden.
66
00:04:36,180 --> 00:04:38,760
Petia and Nadia are in the nursery being
got ready for bed.
67
00:04:39,340 --> 00:04:42,400
They don't see why they should go to bed
when their cousins are still in the garden.
68
00:04:42,980 --> 00:04:44,340
Nor does anyone else.
69
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
Ask my daughter.
70
00:04:46,780 --> 00:04:47,940
She knows everything.
71
00:04:49,240 --> 00:04:53,200
Well, I shall go to my room and lie down.
72
00:04:54,060 --> 00:04:55,400
Come, Katia.
73
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Come and read.
74
00:04:58,840 --> 00:05:00,320
Four after ten.
75
00:05:00,420 --> 00:05:01,780
I must try to remember.
76
00:05:02,460 --> 00:05:07,500
Oh, Sonia, my dear, send the children up
to me before they go to bed.
77
00:05:07,700 --> 00:05:08,700
Yes, Mama.
78
00:05:14,210 --> 00:05:15,750
You look tired, dearest.
79
00:05:16,170 --> 00:05:17,170
You were up at six.
80
00:05:17,970 --> 00:05:18,970
I'm all right.
81
00:05:20,150 --> 00:05:21,170
Harvest is nearly in.
82
00:05:21,590 --> 00:05:22,970
You work too hard.
83
00:05:23,870 --> 00:05:24,990
Am I in your position?
84
00:05:25,210 --> 00:05:26,330
I'm all right.
85
00:05:34,480 --> 00:05:35,880
I don't want to see her.
86
00:05:36,380 --> 00:05:37,820
My dear, you must.
87
00:05:38,000 --> 00:05:39,420
It's you she's come to see.
88
00:05:39,600 --> 00:05:40,340
Then tell her we're out.
89
00:05:40,415 --> 00:05:41,860
But I can't.
90
00:05:42,000 --> 00:05:43,320
She knows we're in.
91
00:05:44,760 --> 00:05:46,880
Ask Princess Balkonskaja to come up.
92
00:05:47,600 --> 00:05:49,276
What does she want to come prowling around
here for anyway?
93
00:05:49,300 --> 00:05:50,460
Why can't she leave us alone?
94
00:05:50,685 --> 00:05:54,760
But she's almost one of the family after
all we've been through together.
95
00:05:55,340 --> 00:05:56,340
Then you see her.
96
00:05:56,620 --> 00:05:57,620
I'm going to my room.
97
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
Nikolai!
98
00:05:58,995 --> 00:06:00,900
Don't you dare leave this room.
99
00:06:02,860 --> 00:06:04,200
Princess Balkonskaja, madam.
100
00:06:08,940 --> 00:06:10,080
My dear.
101
00:06:11,160 --> 00:06:13,360
How wonderful to see you.
102
00:06:15,160 --> 00:06:16,280
When did you arrive?
103
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
A few days ago.
104
00:06:18,080 --> 00:06:20,800
I have some business to attend to in
connection with Andrei's estate.
105
00:06:20,900 --> 00:06:21,900
Princess?
106
00:06:22,400 --> 00:06:23,620
I hope you are well.
107
00:06:24,540 --> 00:06:25,940
Yes, thank you.
108
00:06:26,340 --> 00:06:27,460
Come, Princess.
109
00:06:27,960 --> 00:06:31,180
Come sit down and tell us all the news.
110
00:06:34,070 --> 00:06:36,360
Will you be in Moscow long?
111
00:06:36,361 --> 00:06:37,800
About three weeks.
112
00:06:39,840 --> 00:06:43,140
And is Bald Hills all restored again?
113
00:06:44,190 --> 00:06:45,591
Yes, the carpenters left last week.
114
00:06:47,070 --> 00:06:49,880
Of course it's not as it was in my
father's day but...
115
00:06:49,881 --> 00:06:52,780
I was so sorry to hear of Count Rostov.
116
00:06:53,160 --> 00:06:58,480
Oh my dear, what bereavements we've all
suffered this past year.
117
00:06:59,640 --> 00:07:02,660
However, let's not talk of that now.
118
00:07:03,580 --> 00:07:04,620
How is Natasha?
119
00:07:04,670 --> 00:07:07,740
Oh, she and Pierre are very close.
120
00:07:08,140 --> 00:07:09,820
I saw them a few months ago in Petersburg.
121
00:07:10,490 --> 00:07:11,800
The baby must be due soon.
122
00:07:11,920 --> 00:07:13,400
Ah, the blessed event.
123
00:07:13,800 --> 00:07:16,040
Yes, I shall be a grandmother at last.
124
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
It's hard to believe.
125
00:07:19,360 --> 00:07:20,860
And Vera and Berg?
126
00:07:21,020 --> 00:07:23,100
Oh, sufficient unto themselves.
127
00:07:23,430 --> 00:07:24,580
They need no one.
128
00:07:26,700 --> 00:07:30,920
You know that Nikolai resigned from the
army.
129
00:07:32,270 --> 00:07:33,720
That couldn't have been easy for you.
130
00:07:33,721 --> 00:07:34,940
I'm quite content.
131
00:07:35,120 --> 00:07:36,620
He is not content.
132
00:07:37,320 --> 00:07:38,600
He does his duty.
133
00:07:39,460 --> 00:07:40,960
Oh my dear, what else could he do?
134
00:07:41,080 --> 00:07:42,740
We were left with so many deaths.
135
00:07:43,460 --> 00:07:47,000
As it is, you can see, we no longer live
in the way we used to.
136
00:07:47,250 --> 00:07:50,160
I'm sure Princess Maria doesn't want to
know the petty details, Mama.
137
00:07:51,105 --> 00:07:53,460
Well, naturally one hears things.
138
00:07:54,860 --> 00:07:59,400
I think it splendid of you to have
undertaken such responsibilities.
139
00:08:00,640 --> 00:08:02,420
It was the only course I considered open.
140
00:08:03,460 --> 00:08:05,060
You all lost so much in the fires.
141
00:08:06,055 --> 00:08:06,920
If there's anything I can do...
142
00:08:06,921 --> 00:08:09,921
Whatever impression my mother may give,
we can manage quite well, thank you.
143
00:08:11,120 --> 00:08:13,360
Oh, I didn't mean to...
144
00:08:13,960 --> 00:08:15,420
I just thought...
145
00:08:18,040 --> 00:08:19,100
we are friends.
146
00:08:23,555 --> 00:08:25,796
I do hope you'll come and call on me while
I'm in Moscow.
147
00:08:26,010 --> 00:08:28,830
We shall, shan't we Nikolai?
148
00:08:29,930 --> 00:08:32,130
Oh, it's lovely to see you again.
149
00:08:32,131 --> 00:08:34,610
We went through so much together.
150
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
Goodbye, Count.
151
00:08:37,570 --> 00:08:38,811
I'll show you to your carriage.
152
00:08:40,300 --> 00:08:41,300
Goodbye, my dear.
153
00:08:41,810 --> 00:08:43,950
We shall see each other again very soon.
154
00:08:44,450 --> 00:08:45,450
That I'm sure.
155
00:08:47,350 --> 00:08:47,870
Goodbye.
156
00:08:48,030 --> 00:08:49,030
Goodbye, Princess.
157
00:08:53,170 --> 00:08:56,240
Oh, I could hit Nikolai when he behaves
like that.
158
00:08:56,480 --> 00:08:57,800
It must be very hard for him.
159
00:08:58,510 --> 00:08:59,550
Oh, you always defend him.
160
00:08:59,920 --> 00:09:01,320
He could at least have been polite.
161
00:09:01,321 --> 00:09:03,640
He used to quite like her.
162
00:09:05,400 --> 00:09:08,500
Oh, he'll never marry you, you know,
Sonia.
163
00:09:08,980 --> 00:09:10,700
And he won't marry her either,
Mama.
164
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
His pride won't let him.
165
00:09:15,120 --> 00:09:17,120
I want you to return her call.
166
00:09:17,420 --> 00:09:19,900
She has enough suitors dancing around her
just for her money...
167
00:09:20,215 --> 00:09:21,180
without adding one more to her list.
168
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
There you go again.
169
00:09:22,240 --> 00:09:24,280
Do you imagine that I think about nothing
but money?
170
00:09:24,510 --> 00:09:26,120
I am talking about politeness.
171
00:09:26,121 --> 00:09:28,380
It's only polite to return her call.
172
00:09:28,580 --> 00:09:29,360
Then you return it.
173
00:09:29,540 --> 00:09:30,540
Nikolai!
174
00:09:31,680 --> 00:09:36,560
Understand, I have no interest in whether
you like Princess Maria or not.
175
00:09:37,840 --> 00:09:38,940
I insist as your mother.
176
00:09:39,700 --> 00:09:43,320
You have the courtesy to return her call
before she leaves Moscow.
177
00:09:50,770 --> 00:09:53,540
The real Zionist state, of course,
is still in trust for your nephew.
178
00:09:54,820 --> 00:09:57,900
But since Prince Andrei's death,
you've become the trustee.
179
00:09:58,600 --> 00:10:00,360
You have power to sell if you wish.
180
00:10:00,920 --> 00:10:01,920
Do you think I should?
181
00:10:02,560 --> 00:10:05,260
Land is fetching a high price since the
war.
182
00:10:06,320 --> 00:10:07,920
I'd rather keep it if I could.
183
00:10:08,220 --> 00:10:10,340
Well, take your time and think it over.
184
00:10:10,460 --> 00:10:11,460
There's no hurry.
185
00:10:11,860 --> 00:10:13,580
The rest of your affairs are in good
order.
186
00:10:14,340 --> 00:10:15,940
You have your brother to thank for that.
187
00:10:17,220 --> 00:10:19,260
Will you be returning to Bald Hill soon?
188
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
Tomorrow, probably.
189
00:10:21,700 --> 00:10:22,740
And what about this house?
190
00:10:23,280 --> 00:10:24,380
I shall keep it on.
191
00:10:25,020 --> 00:10:28,180
My father always maintained a house in
Moscow, even though he seldom used it.
192
00:10:31,140 --> 00:10:33,240
Count Rostov is downstairs, Princess.
193
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
Show him up.
194
00:10:37,240 --> 00:10:38,240
Count Rostov?
195
00:10:38,640 --> 00:10:40,520
Is that the son who was in the army?
196
00:10:41,160 --> 00:10:42,540
The Rostovs from Otradny?
197
00:10:42,900 --> 00:10:43,900
Yes.
198
00:10:44,320 --> 00:10:46,440
I hear they're in much reduced
circumstances.
199
00:10:47,060 --> 00:10:49,060
They lost a great deal in the Moscow
fires.
200
00:10:50,020 --> 00:10:54,620
From what I heard, the old count burned up
a good deal more than the fire.
201
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
Well...
202
00:10:57,200 --> 00:10:59,160
still... I was sorry
to hear he died.
203
00:11:00,060 --> 00:11:01,420
He was such a good-humored man.
204
00:11:03,420 --> 00:11:04,420
Goodbye, Princess.
205
00:11:05,560 --> 00:11:07,380
You may leave all the details to me.
206
00:11:16,095 --> 00:11:17,300
I'm so glad you called.
207
00:11:18,080 --> 00:11:19,280
Is your mother not with you?
208
00:11:19,540 --> 00:11:20,580
She has a cold.
209
00:11:21,840 --> 00:11:23,720
She asked me to return your call on her
behalf.
210
00:11:25,480 --> 00:11:26,020
I see.
211
00:11:26,265 --> 00:11:27,265
Won't you sit down?
212
00:11:30,830 --> 00:11:32,090
I hope it's nothing serious.
213
00:11:32,540 --> 00:11:33,650
No, simply a cold.
214
00:11:37,530 --> 00:11:39,090
Have you attended to all your affairs?
215
00:11:39,770 --> 00:11:40,770
Yes.
216
00:11:40,950 --> 00:11:42,510
Andrei left things in very good order.
217
00:11:44,830 --> 00:11:46,470
Moscow has really returned to life.
218
00:11:47,290 --> 00:11:48,450
So much is going on here.
219
00:11:48,810 --> 00:11:49,810
Yes.
220
00:11:49,990 --> 00:11:50,990
It's back to normal.
221
00:11:51,730 --> 00:11:53,390
I expect you go out a good deal.
222
00:11:54,090 --> 00:11:54,370
No.
223
00:11:54,730 --> 00:11:55,730
No, not very often.
224
00:11:56,550 --> 00:11:58,030
Such life doesn't interest me.
225
00:12:03,160 --> 00:12:05,780
Seems such a long time ago since we met at
Bogacharovo.
226
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Yes.
227
00:12:10,360 --> 00:12:11,720
I think of it often.
228
00:12:13,880 --> 00:12:15,040
Do you sometimes?
229
00:12:17,780 --> 00:12:20,160
I don't believe in dwelling on the past.
230
00:12:23,340 --> 00:12:24,380
Oh, well...
231
00:12:24,530 --> 00:12:27,080
to think of it is not necessarily to dwell
on it.
232
00:12:29,860 --> 00:12:31,660
Do you like your government post?
233
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
Why, yes.
234
00:12:34,360 --> 00:12:36,160
I'm very glad to have it.
235
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Well, goodbye.
236
00:12:50,340 --> 00:12:52,380
Oh, are you going so soon?
237
00:12:52,660 --> 00:12:54,520
Yes, I have some calls to make.
238
00:12:55,380 --> 00:12:56,380
You're unhappy.
239
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Why?
240
00:13:00,270 --> 00:13:02,580
When we first met we all seemed to be in
trouble enough.
241
00:13:03,580 --> 00:13:06,260
But do you know that I'd give anything to
have that time back again?
242
00:13:06,520 --> 00:13:08,580
You mustn't regret the past.
243
00:13:10,200 --> 00:13:13,740
And you will always be proud of what you
are doing for your mother and Sonia.
244
00:13:13,820 --> 00:13:14,820
Please.
245
00:13:14,960 --> 00:13:17,360
I don't think that that is an interesting
subject.
246
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
I'm sorry.
247
00:13:21,620 --> 00:13:24,520
I thought you would allow me to say that.
248
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
You and I...
249
00:13:28,240 --> 00:13:30,220
your family and I were brought so near.
250
00:13:31,540 --> 00:13:32,540
They are so dear to me.
251
00:13:35,030 --> 00:13:37,900
You were different to me once or perhaps I
was mistaken.
252
00:13:39,160 --> 00:13:40,200
I don't know why.
253
00:13:40,280 --> 00:13:41,440
There are a thousand reasons.
254
00:13:42,400 --> 00:13:43,080
I'm sorry.
255
00:13:43,220 --> 00:13:44,300
I didn't mean to upset you.
256
00:13:44,400 --> 00:13:45,220
But why?
257
00:13:45,420 --> 00:13:46,740
Why must I lose your friendship?
258
00:13:46,980 --> 00:13:47,480
Please don't.
259
00:13:47,500 --> 00:13:47,760
Why?
260
00:13:47,980 --> 00:13:48,880
It can't be.
261
00:13:48,980 --> 00:13:49,500
It can't be.
262
00:13:49,560 --> 00:13:50,240
Why not?
263
00:13:50,320 --> 00:13:51,700
Because I've got nothing.
264
00:13:52,040 --> 00:13:53,040
Nothing to bring you.
265
00:13:53,700 --> 00:13:54,700
Nothing.
266
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
I've got nothing.
267
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
Why not, Papa?
268
00:14:01,540 --> 00:14:02,880
Why won't you play any more?
269
00:14:03,460 --> 00:14:04,260
He fell on it.
270
00:14:04,320 --> 00:14:04,940
He wanted to show me.
271
00:14:04,941 --> 00:14:05,200
He wanted to show you.
272
00:14:05,280 --> 00:14:06,600
I didn't realize you were asleep.
273
00:14:06,800 --> 00:14:07,840
I must have dozed off.
274
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
What do we do, Papa?
275
00:14:09,080 --> 00:14:10,520
Mama says it cannot be mended.
276
00:14:11,760 --> 00:14:12,840
I'll tell you what I'll do.
277
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
I'll give it to Matvey Yermishin.
278
00:14:15,980 --> 00:14:17,180
He'll know what to do with it.
279
00:14:17,360 --> 00:14:18,360
Right.
280
00:14:18,860 --> 00:14:19,860
Off you go.
281
00:14:23,980 --> 00:14:25,140
What's happened to your ring?
282
00:14:27,020 --> 00:14:28,020
I broke it.
283
00:14:29,920 --> 00:14:31,100
It only needs gluing.
284
00:14:31,860 --> 00:14:33,000
How did you break it?
285
00:14:33,780 --> 00:14:34,780
I hit the bailiff.
286
00:14:35,660 --> 00:14:36,900
Well, I know I shouldn't.
287
00:14:37,140 --> 00:14:38,180
Please, don't make a fuss.
288
00:14:39,040 --> 00:14:40,640
But you promised.
289
00:14:40,740 --> 00:14:41,740
I know, I know, I know.
290
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
I lost my temper.
291
00:14:44,050 --> 00:14:45,890
Well, he'd been stealing the grain again
and...
292
00:14:46,710 --> 00:14:48,780
It isn't right to lose your temper in that
way.
293
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
You harm yourself.
294
00:14:50,600 --> 00:14:52,100
Maria... No, you promised.
295
00:14:53,120 --> 00:14:54,560
Besides, it isn't like you.
296
00:14:55,830 --> 00:14:56,480
Let others hit their serfs.
297
00:14:56,560 --> 00:14:57,240
You don't need to.
298
00:14:57,280 --> 00:14:58,360
They admire you too much.
299
00:14:59,020 --> 00:15:01,780
They wouldn't admire me if I caught them
stealing and didn't hit them.
300
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
Yes, they would.
301
00:15:03,095 --> 00:15:05,080
Because you know as much about farming as
they do.
302
00:15:05,140 --> 00:15:06,220
That's why they admire you.
303
00:15:06,980 --> 00:15:09,140
The master could coax grain out of a
stone.
304
00:15:09,285 --> 00:15:10,365
I've heard them all say it.
305
00:15:15,860 --> 00:15:19,020
You know, last week I started negotiations
to buy back the old house at Atratni.
306
00:15:20,205 --> 00:15:21,325
You're changing the subject.
307
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
No, no, seriously.
308
00:15:23,820 --> 00:15:28,280
You know, in the last six years,
I've paid off my father's debts without
309
00:15:28,580 --> 00:15:29,740
touching any of your capital.
310
00:15:30,440 --> 00:15:33,520
Now, I'm in a position to buy back the old
house.
311
00:15:34,640 --> 00:15:36,940
I've even repaid the money I borrowed from
Pierre.
312
00:15:38,380 --> 00:15:40,160
I married a very clever man.
313
00:15:40,220 --> 00:15:41,460
Is that what you're telling me?
314
00:15:41,725 --> 00:15:43,165
I couldn't have done it without you.
315
00:15:43,720 --> 00:15:45,820
I'm well aware you only married me for my
money.
316
00:15:46,320 --> 00:15:48,680
Well, what a good thing you had money
then.
317
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
I might never have known how much I loved
you.
318
00:15:55,380 --> 00:15:56,220
Give me the ring.
319
00:15:56,280 --> 00:15:57,280
I'll have it mended.
320
00:15:58,600 --> 00:15:58,960
No.
321
00:15:59,520 --> 00:16:01,840
No, I'll tell you what I'll do.
322
00:16:03,160 --> 00:16:04,460
I'll leave it as it is...
323
00:16:04,710 --> 00:16:08,000
to remind me every day not to lose my
temper.
324
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Oh,
325
00:16:12,965 --> 00:16:14,645
I was a bit short with Sonia too just now.
326
00:16:15,240 --> 00:16:16,360
Oh, Nicolai.
327
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
I know.
328
00:16:20,740 --> 00:16:22,870
I'm sometimes unfair to her myself.
329
00:16:23,670 --> 00:16:24,670
You?
330
00:16:24,970 --> 00:16:26,210
Why is it?
331
00:16:26,720 --> 00:16:28,470
I can find no fault with her.
332
00:16:29,280 --> 00:16:30,640
She's wonderful with the children.
333
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
She never interferes.
334
00:16:32,970 --> 00:16:36,330
She never reproaches us with a word or a
glance.
335
00:16:36,890 --> 00:16:38,090
Well, maybe that's the reason.
336
00:16:39,890 --> 00:16:41,550
Do you still feel guilty about her?
337
00:16:44,170 --> 00:16:45,170
Yes.
338
00:16:46,930 --> 00:16:47,930
Yes, sometimes.
339
00:16:49,070 --> 00:16:50,070
So do I.
340
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
You?
341
00:16:52,290 --> 00:16:53,810
Oh, but you behave wonderfully to her.
342
00:16:54,820 --> 00:16:59,110
I sometimes feel if she'd been as rich as
I, you might have married her.
343
00:17:02,170 --> 00:17:03,850
I don't think so, somehow.
344
00:17:06,910 --> 00:17:08,830
Oh, there was a time when I thought I
would.
345
00:17:11,610 --> 00:17:13,410
I discussed it with Natasha once.
346
00:17:13,950 --> 00:17:16,030
She said that she had the same feeling as
I did.
347
00:17:17,520 --> 00:17:18,520
What did she say?
348
00:17:19,170 --> 00:17:22,630
She said that she had a presentiment that
Sonia and I would never marry.
349
00:17:24,650 --> 00:17:29,630
That she was one of those people who
seemed always destined to lose.
350
00:17:31,510 --> 00:17:34,490
But she chose to lose.
351
00:17:36,670 --> 00:17:38,210
Did she think she was unhappy?
352
00:17:39,370 --> 00:17:40,370
No.
353
00:17:40,910 --> 00:17:43,130
No, she thought she actually enjoyed her
position.
354
00:17:44,930 --> 00:17:47,529
You know, that it
satisfied a sense in her of
355
00:17:47,530 --> 00:17:51,111
what she had always
expected her life to be.
356
00:17:51,630 --> 00:17:53,090
Perhaps she had no choice.
357
00:17:53,290 --> 00:17:54,290
Oh, I don't think so.
358
00:17:55,830 --> 00:17:57,390
After all, she had other offers.
359
00:17:58,600 --> 00:18:01,390
You know, often I feel sorry for her,
but...
360
00:18:02,330 --> 00:18:04,790
more often I just think she doesn't feel
it.
361
00:18:04,870 --> 00:18:05,990
You know, as you or I would.
362
00:18:13,570 --> 00:18:14,570
He's here!
363
00:18:16,350 --> 00:18:17,350
Oh, Pierre!
364
00:18:18,030 --> 00:18:19,030
Oh, Pierre!
365
00:18:19,190 --> 00:18:20,190
Pierre!
366
00:18:20,370 --> 00:18:21,370
Nicolai!
367
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
Nicolai!
368
00:18:25,210 --> 00:18:27,970
Well, I explained to you I had to stay
away.
369
00:18:28,090 --> 00:18:29,970
Look at you!
370
00:18:30,410 --> 00:18:31,790
Oh, you look so pretty!
371
00:18:32,510 --> 00:18:34,690
Oh, I've so much to tell you!
372
00:18:35,170 --> 00:18:36,170
Where are the children?
373
00:18:37,990 --> 00:18:38,990
Maria!
374
00:18:40,270 --> 00:18:41,470
There they are!
375
00:18:45,530 --> 00:18:48,810
Now, Pierre, don't get them all excited
because they're ready for bed.
376
00:18:49,950 --> 00:18:51,590
Do you know I bought you from Petersburg?
377
00:18:51,970 --> 00:18:52,970
Pillow!
378
00:18:55,790 --> 00:18:57,530
Oh, what a pretty girl.
379
00:18:58,450 --> 00:18:59,450
Do you know what I'm going to do?
380
00:18:59,451 --> 00:19:01,330
I'm going to take you all upstairs.
381
00:19:02,430 --> 00:19:04,730
Sergei, could you bring the brown box,
please?
382
00:19:04,950 --> 00:19:06,730
I'm going to take you all upstairs...
383
00:19:06,731 --> 00:19:08,771
and I'm going to show you the presents I
bought you.
384
00:19:09,890 --> 00:19:10,890
Pillow!
385
00:19:11,110 --> 00:19:12,230
What have I bought you?
386
00:19:12,810 --> 00:19:13,810
Pillow!
387
00:19:16,450 --> 00:19:17,450
Come on!
388
00:19:17,490 --> 00:19:18,490
Up we go!
389
00:19:19,490 --> 00:19:21,270
Pierre, it's eight o'clock!
390
00:19:21,510 --> 00:19:22,510
Come down earlier!
391
00:19:22,970 --> 00:19:23,970
Natasha!
392
00:19:24,570 --> 00:19:25,710
Don't be quiet!
393
00:19:28,150 --> 00:19:29,150
Oh, Basilio!
394
00:19:29,290 --> 00:19:31,310
Come and have some wine and tell us all
your news.
395
00:19:31,430 --> 00:19:34,070
Well, until our gentleman doesn't have any
news, only gossip.
396
00:19:34,330 --> 00:19:36,310
Well, your gossip will come back on to
Pierre.
397
00:19:37,470 --> 00:19:38,470
Thank you, Nicholas!
398
00:19:38,570 --> 00:19:40,250
Did you talk to all those important
people?
399
00:19:40,510 --> 00:19:41,510
Yes, I did, everyone.
400
00:19:41,830 --> 00:19:42,910
I'll tell you all about it.
401
00:19:43,170 --> 00:19:44,170
Tell you especially.
402
00:19:44,390 --> 00:19:44,870
Tell you later.
403
00:19:45,230 --> 00:19:45,570
Come along!
404
00:19:46,230 --> 00:19:47,230
Come along!
405
00:19:47,390 --> 00:19:49,610
Oh, is it still flourishing, Freemasonry?
406
00:19:50,050 --> 00:19:51,050
All over Petersburg.
407
00:19:51,550 --> 00:19:52,550
We eat it everywhere.
408
00:19:52,670 --> 00:19:53,590
Dear boy, how do you know?
409
00:19:53,630 --> 00:19:55,190
I thought it was supposed to be secret.
410
00:19:55,290 --> 00:19:57,690
Well, they don't tell you in so many
words, but...
411
00:19:58,270 --> 00:19:59,670
they leave you in no doubt.
412
00:20:00,410 --> 00:20:01,650
Broad hints and winks.
413
00:20:02,170 --> 00:20:03,510
And it's rife in the government.
414
00:20:04,030 --> 00:20:05,030
Rife, yes.
415
00:20:05,350 --> 00:20:06,630
What is rife?
416
00:20:07,230 --> 00:20:08,290
Freemasonry in Petersburg.
417
00:20:08,730 --> 00:20:10,890
Oh, what is the country coming to?
418
00:20:11,290 --> 00:20:12,630
They should stamp it out.
419
00:20:12,950 --> 00:20:14,190
Oh, no, I wouldn't say that.
420
00:20:14,990 --> 00:20:17,830
After all, it's harmless enough and
there's some very good people in it.
421
00:20:18,510 --> 00:20:21,010
I think it's when secret cabals get into
the government...
422
00:20:21,011 --> 00:20:24,530
Well, if they're not, I mean, if it's not
Freemasonry, it's one clique or another.
423
00:20:25,090 --> 00:20:27,210
Idiots get preferred just because they're
in the club.
424
00:20:27,910 --> 00:20:30,750
What are you saying about the government,
Denisov?
425
00:20:31,050 --> 00:20:33,070
I'm saying they're a pack of fools,
Countess.
426
00:20:33,270 --> 00:20:35,170
Yes, you're always saying that.
427
00:20:35,250 --> 00:20:36,250
It's not right.
428
00:20:36,730 --> 00:20:39,050
That's why Prince Ivan's a splendid
fellow.
429
00:20:39,330 --> 00:20:41,030
I know his aunt very well.
430
00:20:41,730 --> 00:20:44,850
His aunt may be a splendid fellow,
Countess, but Prince Ivan's an ass.
431
00:20:45,030 --> 00:20:46,050
Oh, come on, Vasily.
432
00:20:46,130 --> 00:20:47,510
He does very well at the war office.
433
00:20:47,511 --> 00:20:48,690
Oh, dear boy.
434
00:20:48,770 --> 00:20:50,786
In the old days, you had to be German to
get anywhere.
435
00:20:50,810 --> 00:20:53,110
Nowadays, you have to dance with Prince
Ivan's daughters.
436
00:20:53,670 --> 00:20:54,770
It's all the same thing.
437
00:20:55,810 --> 00:20:57,730
I wish old Bonaparte were on the loose
again.
438
00:20:57,830 --> 00:20:59,430
He'd knock some sense into all of them.
439
00:20:59,930 --> 00:21:03,690
Pierre, is it still true that he's very
ill on St. Helena?
440
00:21:03,930 --> 00:21:04,450
Yes, I hear.
441
00:21:04,730 --> 00:21:06,770
Although it may just be propaganda from
his friends.
442
00:21:07,210 --> 00:21:09,010
I think it's a shame to keep him there.
443
00:21:09,690 --> 00:21:12,570
Oh, I can't feel sorry for such a man.
444
00:21:13,070 --> 00:21:14,390
Why, he was nothing.
445
00:21:15,290 --> 00:21:20,410
Just a common upstart, and he turned
Europe upside down.
446
00:21:20,840 --> 00:21:22,630
He was a brilliant general, Countess.
447
00:21:22,631 --> 00:21:24,370
He beat us hands down every time.
448
00:21:24,490 --> 00:21:27,410
Oh, it's easy for you to admire him,
Denisov.
449
00:21:28,310 --> 00:21:31,130
You didn't have sons to lose.
450
00:21:31,350 --> 00:21:33,330
Mama, don't upset yourself.
451
00:21:33,510 --> 00:21:34,510
Careful, ma'am.
452
00:21:34,950 --> 00:21:36,790
Life will never be the same again.
453
00:21:37,190 --> 00:21:38,230
In some ways, it's better.
454
00:21:38,530 --> 00:21:38,970
Never.
455
00:21:39,550 --> 00:21:41,570
You'll never convince me of that.
456
00:21:41,571 --> 00:21:45,130
That's why life had elegance and taste.
457
00:21:45,790 --> 00:21:47,170
People knew their place.
458
00:21:48,010 --> 00:21:50,690
Nowadays, it's just common and vulgar.
459
00:21:55,170 --> 00:21:59,770
Well, I suppose I'm just an old woman.
460
00:22:00,170 --> 00:22:01,270
Nobody cares.
461
00:22:01,370 --> 00:22:01,770
Oh, Mama.
462
00:22:01,810 --> 00:22:04,230
Yes, I know you do, Sonia.
463
00:22:04,310 --> 00:22:06,550
I'm not so sure about anyone else.
464
00:22:06,730 --> 00:22:08,870
Mama, Vasily was speaking simply as a
soldier.
465
00:22:09,030 --> 00:22:09,570
Of course.
466
00:22:09,571 --> 00:22:12,690
He was saying how much he admired
Bonaparte's professional skill.
467
00:22:13,250 --> 00:22:14,350
I must say, so did I.
468
00:22:14,770 --> 00:22:16,386
Well, we all admired many things about
him.
469
00:22:16,410 --> 00:22:17,010
Not me.
470
00:22:17,230 --> 00:22:20,290
You never heard me say a good word about
that man.
471
00:22:20,730 --> 00:22:25,310
Why, he burnt us out of house and home,
killed thousands of our people.
472
00:22:26,070 --> 00:22:28,230
Your own best friend among them.
473
00:22:30,950 --> 00:22:32,850
What would father have thought,
Uncle Pierre?
474
00:22:34,170 --> 00:22:35,390
What would he have thought?
475
00:22:37,070 --> 00:22:38,370
Why, your father, Andrei.
476
00:22:39,810 --> 00:22:41,650
I think he would have agreed with Uncle
Pierre.
477
00:22:42,670 --> 00:22:44,530
He was a man who believed in change.
478
00:22:46,910 --> 00:22:47,910
Dear Andrei.
479
00:22:51,090 --> 00:22:52,150
Well, come along.
480
00:22:53,330 --> 00:22:54,330
It's time for presents.
481
00:22:54,410 --> 00:22:55,410
Countess.
482
00:22:56,330 --> 00:22:58,050
Tell you what I brought you from
Petersburg.
483
00:22:59,190 --> 00:22:59,870
Can you draw it?
484
00:22:59,970 --> 00:23:00,290
Yes.
485
00:23:00,291 --> 00:23:02,350
It's sweet of you to think of an old
woman.
486
00:23:02,950 --> 00:23:06,010
What is important is that you
brought her... Never mention Napoleon.
487
00:23:06,310 --> 00:23:06,570
I know.
488
00:23:06,630 --> 00:23:07,630
I never mention him.
489
00:23:11,970 --> 00:23:14,610
She's impossible when you're away.
490
00:23:15,190 --> 00:23:17,410
I don't understand how she...
491
00:23:19,670 --> 00:23:22,932
Now she either droops
like a flower when you're
492
00:23:22,933 --> 00:23:26,431
not here, and she drives
everyone demented.
493
00:23:26,930 --> 00:23:28,890
Now, what is this you brought me?
494
00:23:29,430 --> 00:23:30,670
Something I thought you'd like.
495
00:23:33,910 --> 00:23:35,350
Ah, Madame Molova.
496
00:23:36,150 --> 00:23:37,310
A little present for you.
497
00:23:39,310 --> 00:23:40,310
Ah, Maria.
498
00:23:42,270 --> 00:23:43,270
Sonia.
499
00:23:44,910 --> 00:23:45,910
Natasha.
500
00:23:45,990 --> 00:23:47,750
I hope you haven't fed too much mummies.
501
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
No, Adele tempted me.
502
00:23:49,570 --> 00:23:50,190
She condemned me.
503
00:23:50,310 --> 00:23:51,310
She said you'd adore it.
504
00:23:52,990 --> 00:23:53,990
Mikalenka.
505
00:23:54,790 --> 00:23:56,190
It's a book of maps.
506
00:23:56,430 --> 00:23:57,510
Every part of the world.
507
00:23:57,511 --> 00:23:58,350
Thank you, uncle.
508
00:23:58,470 --> 00:23:59,470
Not at all.
509
00:24:00,610 --> 00:24:02,230
Ah, Vasily Nikolaevich.
510
00:24:02,350 --> 00:24:03,590
Oh, Pierre, you wretch.
511
00:24:03,690 --> 00:24:04,690
I brought you nothing.
512
00:24:04,850 --> 00:24:06,570
Oh, Pierre, you are...
513
00:24:06,795 --> 00:24:08,850
When are you going to wear this?
514
00:24:10,270 --> 00:24:11,270
Oh, Charles.
515
00:24:12,130 --> 00:24:13,010
Thanks, Pierre.
516
00:24:13,150 --> 00:24:14,250
This is beautiful.
517
00:24:14,410 --> 00:24:15,410
Thank you.
518
00:24:18,450 --> 00:24:22,230
Did you see Prince Vasily in Petersburg,
Pierre?
519
00:24:22,910 --> 00:24:23,910
Yes, I did.
520
00:24:24,930 --> 00:24:26,330
Um... He's aged a great deal.
521
00:24:26,331 --> 00:24:28,550
Ah, yes, I thought he would.
522
00:24:28,710 --> 00:24:30,710
He wasn't a man to wear well.
523
00:24:31,810 --> 00:24:33,030
And the Trubetskos?
524
00:24:33,970 --> 00:24:35,910
Yes, um... Boris is in Vienna.
525
00:24:36,370 --> 00:24:37,370
Julie, I saw Julie.
526
00:24:37,950 --> 00:24:38,950
She thrives.
527
00:24:39,290 --> 00:24:40,290
On what?
528
00:24:41,450 --> 00:24:43,590
On Boris, of course, and his dazzling
career.
529
00:24:43,730 --> 00:24:44,990
Yes, she would.
530
00:24:45,330 --> 00:24:46,490
And what of Anna Mia, lovely?
531
00:24:47,250 --> 00:24:50,230
I expected to see her at Anna Shira's,
but she didn't arrive.
532
00:24:50,350 --> 00:24:52,810
Apparently, her health has been very poor
lately.
533
00:24:53,030 --> 00:24:53,630
Poor aunt.
534
00:24:53,690 --> 00:24:54,630
You must write to her, mama.
535
00:24:54,680 --> 00:24:55,770
Why should I?
536
00:24:55,930 --> 00:24:57,210
She's never written to me.
537
00:24:57,590 --> 00:24:58,590
She's been ill.
538
00:24:59,230 --> 00:25:03,790
My dear, I was more than good to her in
the past when she needed it.
539
00:25:04,210 --> 00:25:06,970
Why, Boris was practically brought up in
our house.
540
00:25:07,590 --> 00:25:10,250
Now they're all doing so well,
they don't wish to know me.
541
00:25:10,510 --> 00:25:11,450
That's true, mama.
542
00:25:11,510 --> 00:25:13,030
She has behaved rather badly.
543
00:25:13,730 --> 00:25:19,010
When dear Ilya passed away, all I got was
a little note from her.
544
00:25:19,590 --> 00:25:21,050
Three months afterwards.
545
00:25:22,270 --> 00:25:23,330
I never replied.
546
00:25:24,350 --> 00:25:28,050
Oh, well, it's all over and done with.
547
00:25:28,570 --> 00:25:29,870
All in the past.
548
00:25:30,630 --> 00:25:35,530
I'm an old woman, and I don't understand
people anymore.
549
00:25:36,250 --> 00:25:38,850
I don't understand the world anymore.
550
00:25:40,290 --> 00:25:41,750
And that's Bonaparte.
551
00:25:42,270 --> 00:25:43,990
He changed everything.
552
00:25:45,230 --> 00:25:47,270
I shall never forgive him for it.
553
00:25:49,050 --> 00:25:53,850
Well, now I shall go to my room and read
for a while.
554
00:25:55,040 --> 00:25:56,370
Thank you again, my dear.
555
00:25:57,040 --> 00:25:58,130
It was very sweet of you.
556
00:25:58,330 --> 00:26:02,490
As I said, it's not the gift that counts,
but the thought behind it.
557
00:26:02,630 --> 00:26:03,630
Good night.
558
00:26:03,750 --> 00:26:04,590
Good night.
559
00:26:04,690 --> 00:26:05,830
Good night, mama darling.
560
00:26:06,550 --> 00:26:06,870
Good night.
561
00:26:07,150 --> 00:26:09,310
And don't sit up all night talking.
562
00:26:09,350 --> 00:26:10,670
There's another day tomorrow.
563
00:26:11,430 --> 00:26:12,470
Here, have a brandy.
564
00:26:12,950 --> 00:26:13,950
Good night.
565
00:26:15,550 --> 00:26:16,550
Good night.
566
00:26:16,790 --> 00:26:17,790
Come on, sit down.
567
00:26:23,250 --> 00:26:24,550
There, you're awake.
568
00:26:25,950 --> 00:26:27,030
Good night.
569
00:26:27,890 --> 00:26:29,030
Good night.
570
00:26:29,790 --> 00:26:30,790
I'll see you later.
571
00:26:31,730 --> 00:26:33,050
Well, thank you, everybody.
572
00:26:36,570 --> 00:26:37,810
Ah, it's me.
573
00:26:38,390 --> 00:26:39,390
And you.
574
00:26:40,250 --> 00:26:41,550
Oh, yeah.
575
00:26:43,990 --> 00:26:44,990
Very good.
576
00:26:54,630 --> 00:26:57,770
Now then, tell us how Prince Theodore was.
577
00:26:58,730 --> 00:27:00,806
Yes, was that who you went back to
Petersburg to see?
578
00:27:00,830 --> 00:27:01,830
Ah, yes.
579
00:27:02,770 --> 00:27:05,010
He sent me a letter just after we arrived
here.
580
00:27:05,330 --> 00:27:06,330
What about him?
581
00:27:07,790 --> 00:27:09,450
Well, as you know, um...
582
00:27:09,850 --> 00:27:13,586
I found a member with the
Prince of a certain society, which
583
00:27:13,587 --> 00:27:16,146
is dedicated to the advancement
of the arts and the sciences.
584
00:27:16,170 --> 00:27:17,170
Oh, one of those.
585
00:27:18,930 --> 00:27:19,930
Yes, one of those.
586
00:27:20,330 --> 00:27:22,090
And, um...
587
00:27:22,340 --> 00:27:25,460
Our members were particularly agitated
about certain things that were happening
588
00:27:25,680 --> 00:27:28,306
in the government, and so our policy
towards it needed to be thrashed out.
589
00:27:28,330 --> 00:27:30,756
What do you mean by certain things
happening in the government?
590
00:27:30,780 --> 00:27:35,670
Well, I mean that men like Arachev and
Golitsyn are practically the government now.
591
00:27:35,910 --> 00:27:36,170
Really?
592
00:27:36,390 --> 00:27:37,426
It's the first I've heard of it.
593
00:27:37,450 --> 00:27:38,550
I can't accept that.
594
00:27:38,710 --> 00:27:40,230
The Tsar's the head of the government.
595
00:27:40,550 --> 00:27:41,550
Oh, no.
596
00:27:41,670 --> 00:27:42,926
No, the Tsar lets everything go.
597
00:27:42,950 --> 00:27:46,370
He's entirely wrapped up in mysticism now.
598
00:27:46,570 --> 00:27:48,750
Well, what is this society of yours,
dear boy?
599
00:27:48,790 --> 00:27:49,790
Is it going to help?
600
00:27:50,270 --> 00:27:55,070
Well, it's a society of liberals and
like-minded men who believe that we cannot
601
00:27:55,920 --> 00:27:58,130
stand idly by and leave things to men like
Arachev and Golitsyn.
602
00:27:58,131 --> 00:27:59,131
Secret society?
603
00:28:00,650 --> 00:28:01,350
Yes, in a way.
604
00:28:01,590 --> 00:28:02,590
Those need not be.
605
00:28:04,125 --> 00:28:04,832
Secret societies,
whatever their intentions,
606
00:28:04,833 --> 00:28:06,250
always end up as
conspiracies against the state.
607
00:28:06,370 --> 00:28:06,750
They needn't.
608
00:28:06,870 --> 00:28:07,170
They needn't.
609
00:28:07,430 --> 00:28:08,946
It's better to leave things to the Tsar.
610
00:28:08,970 --> 00:28:09,970
He knows what he's doing.
611
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Ah, Nikolai, the Tsar.
612
00:28:13,690 --> 00:28:15,590
All the Tsar wants is to be left alone.
613
00:28:17,030 --> 00:28:17,870
All he asks for is peace.
614
00:28:17,950 --> 00:28:18,950
He's earned it.
615
00:28:19,510 --> 00:28:22,024
No, he purchases it at
the price of handing over
616
00:28:22,025 --> 00:28:24,411
the government to men
of no faith, no conscience.
617
00:28:25,570 --> 00:28:28,970
Russia cannot, must not, will not stand
still.
618
00:28:29,480 --> 00:28:30,914
I would have thought
we'd have enough action
619
00:28:30,915 --> 00:28:32,350
in the last few years
to last us a lifetime.
620
00:28:32,970 --> 00:28:34,910
It's much better to leave things as they
are.
621
00:28:35,010 --> 00:28:36,530
Things won't stay as they are,
Nikolai.
622
00:28:37,660 --> 00:28:38,900
Whether we want them to or not.
623
00:28:42,380 --> 00:28:43,966
If men like us do nothing about it,
our men with fewer scruples will take over
624
00:28:43,990 --> 00:28:46,266
the government and they'll arrange for
themselves, believe me.
625
00:28:46,290 --> 00:28:46,950
Well, I agree.
626
00:28:47,235 --> 00:28:48,515
They certainly were in the army.
627
00:28:48,590 --> 00:28:49,470
The army's a case in point.
628
00:28:49,590 --> 00:28:53,870
I mean, men like Vasily, who know how to
defend their country, know how to lead a
629
00:28:53,871 --> 00:28:57,493
division into battle, thrust
aside in favor of incompetent
630
00:28:57,494 --> 00:28:59,771
fools, who simply know
how to lick the right boots.
631
00:28:59,960 --> 00:29:01,370
A poor verb, precisely spoken.
632
00:29:01,860 --> 00:29:03,500
Oh, I don't see where this is getting us.
633
00:29:04,050 --> 00:29:05,290
I think you should go to bed.
634
00:29:05,810 --> 00:29:06,310
Let him stay.
635
00:29:06,410 --> 00:29:07,946
Why shouldn't he have these things talked
about?
636
00:29:07,970 --> 00:29:08,970
For goodness sake.
637
00:29:09,490 --> 00:29:11,690
But Count, what would you propose?
638
00:29:12,110 --> 00:29:13,190
Another harebrained scheme?
639
00:29:13,580 --> 00:29:16,630
For goodness sake, Nikolai, listen first
and then judge.
640
00:29:16,870 --> 00:29:17,450
I'm listening?
641
00:29:17,610 --> 00:29:20,630
No, no, no, Nikolai doesn't like to talk
of change.
642
00:29:20,631 --> 00:29:22,610
He wants things settled and I understand
that.
643
00:29:23,670 --> 00:29:24,670
I sympathize with it.
644
00:29:26,170 --> 00:29:27,170
And, uh...
645
00:29:27,750 --> 00:29:29,110
Change is sweeping through Europe!
646
00:29:30,790 --> 00:29:31,230
What?
647
00:29:31,390 --> 00:29:33,161
Are we to shelter
Russia behind walls and
648
00:29:33,162 --> 00:29:35,070
forever remain somewhere
in the Middle Ages?
649
00:29:35,210 --> 00:29:37,010
But, Count, what do you propose?
650
00:29:38,690 --> 00:29:42,370
Um, well, I'll tell you what I told the
League of Virtue.
651
00:29:43,070 --> 00:29:44,866
Good gracious, is that what you call
yourself?
652
00:29:44,890 --> 00:29:46,750
Sounds like a society of maiden haunts.
653
00:29:48,390 --> 00:29:49,870
Never mind what it sounds like.
654
00:29:51,710 --> 00:29:53,230
What's happening in our country today?
655
00:29:53,870 --> 00:29:57,030
Larson in the law court and the army
nothing but flogging and drill.
656
00:29:57,170 --> 00:29:57,530
I agree.
657
00:29:57,790 --> 00:29:59,910
Everything youthful and honorable is
persecuted.
658
00:30:00,170 --> 00:30:01,650
The Tsar wrapped up in his mysteries.
659
00:30:01,870 --> 00:30:05,670
The government, um... Seeing
nothing but conspiracy everywhere.
660
00:30:05,750 --> 00:30:06,490
Frightened of everything.
661
00:30:06,610 --> 00:30:07,470
It's action that is needed.
662
00:30:07,630 --> 00:30:07,950
Pressure!
663
00:30:08,510 --> 00:30:10,350
Pressure from the enlightened men of our
age.
664
00:30:10,430 --> 00:30:11,726
Yes, but action towards what end?
665
00:30:11,750 --> 00:30:12,910
Opposition to the government?
666
00:30:13,690 --> 00:30:14,830
Well, preferably not.
667
00:30:14,890 --> 00:30:17,810
In fact, we could be its supporters,
if only it will listen to reason.
668
00:30:18,390 --> 00:30:19,390
And if not?
669
00:30:20,290 --> 00:30:24,510
Well, then pressure will come from below
and we won't be able to control it,
670
00:30:24,690 --> 00:30:25,990
neither us nor the government.
671
00:30:26,150 --> 00:30:27,150
Yes, revolution.
672
00:30:28,130 --> 00:30:29,350
Yes, revolution, inevitably.
673
00:30:29,630 --> 00:30:30,630
And you'd support it?
674
00:30:32,230 --> 00:30:34,970
Yes, if necessary, though not through
choice, but yes.
675
00:30:35,490 --> 00:30:40,050
Um, as I said to them in Petersburg,
our society needs to become more like,
676
00:30:40,170 --> 00:30:41,730
uh, the German Tugendwund.
677
00:30:41,731 --> 00:30:43,030
Subversive of law and order?
678
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
Preferably not, but if it
has to be... Yes, yes, yes.
679
00:30:46,130 --> 00:30:47,970
No, my friend, I was with you till then.
680
00:30:48,430 --> 00:30:51,570
A Tugendwund's all very well for the
sausage eaters, but I don't understand it.
681
00:30:51,770 --> 00:30:53,230
I can't even pronounce it properly.
682
00:30:54,230 --> 00:30:56,001
Now, everything's rotten
and corrupt, I agree,
683
00:30:56,002 --> 00:30:57,610
but let's have
something really Russian.
684
00:30:58,050 --> 00:30:59,870
A proper revolt now and I'm your man.
685
00:31:00,250 --> 00:31:02,910
Revolution never accomplished a damn thing
that was any good.
686
00:31:03,410 --> 00:31:04,890
I'm opposed to it and always will be.
687
00:31:05,510 --> 00:31:08,750
A country must have a government,
whether you accept it or not.
688
00:31:09,150 --> 00:31:10,630
And it's our duty to obey it.
689
00:31:10,631 --> 00:31:11,631
Under any circumstances?
690
00:31:11,825 --> 00:31:15,470
Yes, under any circumstances, but listen,
I'll tell you this.
691
00:31:16,370 --> 00:31:19,770
You're my best friends, both of you,
but if you were revolutionaries and the
692
00:31:19,771 --> 00:31:22,286
government asked me to lead a charge
against you, I would do it.
693
00:31:22,310 --> 00:31:23,570
I wouldn't hesitate, not for a moment.
694
00:31:23,590 --> 00:31:24,170
You're mad.
695
00:31:24,370 --> 00:31:25,610
Now, what do you make of that?
696
00:31:26,250 --> 00:31:26,610
Insane.
697
00:31:26,690 --> 00:31:28,330
Nikolai, how can you be so foolish?
698
00:31:28,750 --> 00:31:30,550
You don't know what you're talking about.
699
00:31:30,590 --> 00:31:31,690
I know what I'm saying.
700
00:31:32,510 --> 00:31:33,710
Even your own son?
701
00:31:34,270 --> 00:31:35,670
My son won't be a revolutionary.
702
00:31:35,890 --> 00:31:36,890
Give him a choice.
703
00:31:37,850 --> 00:31:39,270
He'll be no son of mine if he is.
704
00:31:39,271 --> 00:31:40,410
Well, if he is, then...
705
00:31:40,850 --> 00:31:42,410
He'll know where his duty lies.
706
00:31:42,630 --> 00:31:44,590
What a wonderful man my Uncle Pierre is.
707
00:31:45,730 --> 00:31:46,730
And my father.
708
00:31:47,990 --> 00:31:48,990
Father.
709
00:31:49,930 --> 00:31:52,750
Yes, I should do something even you would
be proud of.
710
00:31:53,830 --> 00:31:54,830
You
711
00:32:13,680 --> 00:32:14,680
can put out the lights.
712
00:32:15,120 --> 00:32:16,240
The family have gone to bed.
713
00:32:19,910 --> 00:32:21,410
I don't understand him.
714
00:32:21,470 --> 00:32:22,470
I really don't.
715
00:32:22,910 --> 00:32:24,350
The Tsar wrapped up in mysteries.
716
00:32:25,190 --> 00:32:26,870
It's Pierre who's wrapped up in mysteries.
717
00:32:27,250 --> 00:32:29,110
He always was a dreamer, you know that.
718
00:32:29,111 --> 00:32:30,650
Yes, but this time he's gone too far.
719
00:32:31,050 --> 00:32:32,290
He really irritated me.
720
00:32:34,770 --> 00:32:37,810
I don't know what would happen to him if
Natasha didn't keep him in hand.
721
00:32:38,470 --> 00:32:40,630
I think they both have a good effect on
each other.
722
00:32:43,970 --> 00:32:46,910
Everything youthful and honorable being
sacrificed where?
723
00:32:47,050 --> 00:32:48,050
I don't see it!
724
00:32:48,530 --> 00:32:51,090
Pierre likes to feel at the center of
things.
725
00:32:51,610 --> 00:32:52,646
He's got too little to do.
726
00:32:52,670 --> 00:32:53,670
That's his trouble.
727
00:32:56,870 --> 00:32:58,730
I'd say Vasily taking his part.
728
00:32:59,110 --> 00:33:00,270
Would you have believed that?
729
00:33:01,090 --> 00:33:06,090
You must remember that Vasily feels very
resentful about his career in the army.
730
00:33:07,170 --> 00:33:08,410
He has every reason to.
731
00:33:09,450 --> 00:33:11,710
He was a brilliant officer and they
treated him badly.
732
00:33:12,930 --> 00:33:14,410
That's no excuse for disloyalty.
733
00:33:15,650 --> 00:33:16,770
No, I suppose not.
734
00:33:18,610 --> 00:33:19,810
What are you looking at?
735
00:33:21,550 --> 00:33:23,470
I didn't mean you to see that.
736
00:33:24,880 --> 00:33:26,650
I didn't know that you kept a diary.
737
00:33:28,430 --> 00:33:29,430
About the children.
738
00:33:32,910 --> 00:33:34,630
And Russia was not at lunch today.
739
00:33:35,710 --> 00:33:37,270
Nikolai said he was to have no pudding.
740
00:33:37,550 --> 00:33:38,550
He had none.
741
00:33:39,070 --> 00:33:42,250
But looked so miserably and greedily at
the others while they were eating.
742
00:33:43,990 --> 00:33:46,331
To my mind punishing
a child by not letting him
743
00:33:46,332 --> 00:33:48,951
have any sweet only
encourages his greediness.
744
00:33:49,970 --> 00:33:51,310
I must tell Nikolai.
745
00:33:53,310 --> 00:33:54,610
You didn't mention it.
746
00:33:55,570 --> 00:33:57,170
I was waiting for the right moment.
747
00:33:59,130 --> 00:34:00,370
You are extraordinary.
748
00:34:02,670 --> 00:34:05,150
How is it you understand us all so well?
749
00:34:05,750 --> 00:34:06,950
But I don't.
750
00:34:07,350 --> 00:34:08,450
That's why I keep the book.
751
00:34:08,530 --> 00:34:09,530
It helps.
752
00:34:10,210 --> 00:34:13,170
You struggle all the time for all of us.
753
00:34:14,365 --> 00:34:15,450
Make us better than we are.
754
00:34:18,390 --> 00:34:20,090
I don't know what we'd do without you.
755
00:34:24,600 --> 00:34:26,600
What would I have been without you?
756
00:34:35,130 --> 00:34:37,810
I suppose I shouldn't have said that to
Pierre just now.
757
00:34:38,730 --> 00:34:39,730
Said what?
758
00:34:40,510 --> 00:34:43,010
Oh about leading a charge against him.
759
00:34:45,230 --> 00:34:47,670
It was a bit childish of me wasn't it?
760
00:34:49,390 --> 00:34:54,570
The way you said it perhaps but... I
think what you were saying was right.
761
00:34:55,010 --> 00:34:56,010
You think so?
762
00:34:56,090 --> 00:34:57,090
Yes I do.
763
00:34:57,530 --> 00:35:00,134
Well I think it was because
young Nikolai was there
764
00:35:00,135 --> 00:35:02,731
and I didn't think he
ought to hear such things.
765
00:35:02,910 --> 00:35:03,570
I agree with you.
766
00:35:03,690 --> 00:35:06,710
We may run risks for ourselves but not for
our children.
767
00:35:07,230 --> 00:35:08,390
That's exactly what I felt.
768
00:35:09,830 --> 00:35:10,830
Yes.
769
00:35:11,070 --> 00:35:12,490
I think that's why I got irritated.
770
00:35:15,370 --> 00:35:16,370
Oh well.
771
00:35:16,850 --> 00:35:17,850
What does it matter?
772
00:35:23,250 --> 00:35:24,790
I know you're right about Pierre.
773
00:35:27,090 --> 00:35:28,550
He always was a dreamer.
774
00:35:33,620 --> 00:35:35,720
I fancy Vassili siding with him.
775
00:35:38,220 --> 00:35:40,580
I don't know what's got into him lately.
776
00:35:46,510 --> 00:35:49,271
Do you know what they're offering for the
forest on the Tambov estate?
777
00:35:50,090 --> 00:35:51,670
80,000 roubles.
778
00:35:53,150 --> 00:35:54,330
That's a lot of money.
779
00:36:00,260 --> 00:36:01,460
Things are going really well.
780
00:36:04,380 --> 00:36:06,340
Given another 10 years of life...
781
00:36:07,440 --> 00:36:09,840
I should see the children well provided
for.
782
00:36:12,420 --> 00:36:15,280
Is Prince Fyodor happy that we managed to
get to Petersburg?
783
00:36:15,480 --> 00:36:16,480
Oh yes.
784
00:36:17,260 --> 00:36:18,640
What else did you do?
785
00:36:20,100 --> 00:36:23,020
I went to some dinners and parties.
786
00:36:24,020 --> 00:36:25,720
Talked to a lot of pretty ladies.
787
00:36:30,330 --> 00:36:31,690
I'm a jealous woman.
788
00:36:34,710 --> 00:36:36,790
Tell me how was it here while I was away?
789
00:36:37,250 --> 00:36:39,870
Oh you know how miserable I am when you're
not here.
790
00:36:40,690 --> 00:36:42,250
You didn't quarrel with Maria did you?
791
00:36:42,251 --> 00:36:43,370
Could you please no?
792
00:36:43,830 --> 00:36:44,830
Oh could I?
793
00:36:45,810 --> 00:36:47,050
You ready for going home?
794
00:36:47,390 --> 00:36:47,610
Yes.
795
00:36:48,250 --> 00:36:49,250
In a week or so.
796
00:36:50,550 --> 00:36:51,550
Yes I think so.
797
00:36:52,570 --> 00:36:56,250
I love our visits here and the children
seem to enjoy themselves but...
798
00:36:56,950 --> 00:36:58,250
I know finally one...
799
00:36:59,330 --> 00:37:00,370
begins to feel cut off.
800
00:37:01,110 --> 00:37:02,110
Yes.
801
00:37:09,010 --> 00:37:10,310
I couldn't live in the country.
802
00:37:11,890 --> 00:37:13,590
I don't know how Nikolai stands it.
803
00:37:15,715 --> 00:37:18,970
I suppose I missed the ferment of new
ideas.
804
00:37:19,890 --> 00:37:21,210
Nikolai's a born conservative.
805
00:37:21,950 --> 00:37:23,330
He hates new ideas.
806
00:37:24,090 --> 00:37:25,590
He certainly talks enough doesn't he?
807
00:37:25,650 --> 00:37:25,930
Yes.
808
00:37:26,230 --> 00:37:27,230
Talk.
809
00:37:27,310 --> 00:37:28,310
Yes.
810
00:37:30,550 --> 00:37:33,770
You see for... You
see for Nikolai...
811
00:37:34,990 --> 00:37:37,770
talk is an amusement whereas for me it's
a...
812
00:37:39,420 --> 00:37:41,010
it's a preparation for action.
813
00:37:43,290 --> 00:37:44,290
Hmm.
814
00:37:45,210 --> 00:37:46,390
Can you understand it?
815
00:37:47,270 --> 00:37:48,270
I do.
816
00:37:49,890 --> 00:37:50,370
There he is.
817
00:37:50,680 --> 00:37:52,281
He's collecting the library for himself.
818
00:37:53,130 --> 00:37:54,970
He makes a rule for himself.
819
00:37:55,410 --> 00:37:57,630
Never to buy a new book...
820
00:37:57,730 --> 00:37:59,150
until he's read the last one.
821
00:38:03,080 --> 00:38:05,401
Then all that nonsense about leading a
squadron against us.
822
00:38:05,910 --> 00:38:07,210
He didn't mean it did he?
823
00:38:07,310 --> 00:38:08,310
Of course not.
824
00:38:09,410 --> 00:38:10,530
Well why did he say it then?
825
00:38:10,531 --> 00:38:11,830
Is it responsible?
826
00:38:12,070 --> 00:38:13,670
He just doesn't think that's all.
827
00:38:13,950 --> 00:38:14,950
No he doesn't.
828
00:38:20,940 --> 00:38:22,560
Do you think my attitude was right?
829
00:38:22,970 --> 00:38:24,216
I mean what I told him in Petersburg?
830
00:38:24,240 --> 00:38:25,240
Of course it was.
831
00:38:25,640 --> 00:38:28,020
I really don't know what the League would
do without you.
832
00:38:31,335 --> 00:38:34,360
Yes I feel that... without
me it would all fall apart.
833
00:38:35,780 --> 00:38:37,660
I couldn't say that to anyone but you of
course.
834
00:38:38,620 --> 00:38:40,920
I wonder what Platon Karatayev would have
said.
835
00:38:42,390 --> 00:38:43,591
Would he have approved of you?
836
00:38:46,730 --> 00:38:47,730
I don't know.
837
00:38:49,450 --> 00:38:50,730
I know perhaps not.
838
00:38:53,290 --> 00:38:55,810
One thing he would have approved of though
is our family life.
839
00:39:01,590 --> 00:39:03,480
You know sometimes when you...
840
00:39:04,560 --> 00:39:07,480
talk about when we're parted and...
841
00:39:10,340 --> 00:39:11,840
I'd never believe...
842
00:39:12,960 --> 00:39:16,941
the very special feeling I have
for you... when we are separated.
843
00:39:25,740 --> 00:39:26,740
Yes.
844
00:39:57,000 --> 00:39:59,880
I suddenly thought of that comet of 1812.
845
00:40:03,540 --> 00:40:04,540
Do you remember?
846
00:40:06,280 --> 00:40:09,660
I saw it from that bedroom window when you
were ill.
847
00:40:14,470 --> 00:40:18,310
Just think it wanders the skies forever
and ever.
848
00:40:22,260 --> 00:40:24,500
They say it won't come back for about a
hundred years.
849
00:40:26,220 --> 00:40:27,480
Shall it be here?
850
00:40:29,260 --> 00:40:30,260
No.
851
00:40:35,050 --> 00:40:37,230
I wonder what the world will be like when
it does.
852
00:40:51,440 --> 00:40:52,440
Oh
853
00:41:07,510 --> 00:41:09,590
what a nonsense it all is.
854
00:41:10,810 --> 00:41:11,810
What?
855
00:41:12,170 --> 00:41:13,530
About honeymoons.
856
00:41:14,830 --> 00:41:16,850
The greatest happiness being at the
beginning.
857
00:41:17,410 --> 00:41:18,410
Ah.
858
00:41:20,610 --> 00:41:21,890
Now is the best.
859
00:41:22,610 --> 00:41:23,610
Yes.
860
00:41:32,100 --> 00:41:34,480
To know I think the little one is cutting
a tooth.
861
00:41:36,800 --> 00:41:38,500
It's a bit early isn't it?
862
00:41:39,300 --> 00:41:41,800
His little face was all red down one side
today.
863
00:41:42,360 --> 00:41:43,360
Ah.
864
00:41:43,940 --> 00:41:46,240
Have a look at it tomorrow and see what
you think.
865
00:41:46,241 --> 00:41:47,241
The
866
00:43:00,170 --> 00:43:08,170
End © BF-WATCH TV 2021
867
00:43:54,040 --> 00:43:55,500
["Pomp and Circumstance"]61161