Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,710 --> 00:00:34,416
A little pause.
2
00:00:54,586 --> 00:00:58,880
..
3
00:00:58,881 --> 00:00:59,881
and we are back.
4
00:02:12,270 --> 00:02:15,010
Well, my dear, I'm thinking.
5
00:02:19,980 --> 00:02:22,240
Now, will you both come here?
6
00:02:22,980 --> 00:02:25,040
Now, Petya, that is not funny.
7
00:02:25,360 --> 00:02:28,280
I will not chase you all over this house
when it's time for bed.
8
00:02:28,340 --> 00:02:29,000
Do you hear me?
9
00:02:29,020 --> 00:02:31,160
Let them stay up, for goodness sake.
10
00:02:31,220 --> 00:02:32,340
It's still daylight.
11
00:02:32,700 --> 00:02:34,160
Please don't interfere, Mama.
12
00:02:34,320 --> 00:02:36,280
I want them in bed before Pierre comes
home.
13
00:02:36,400 --> 00:02:38,240
Well, he hasn't seen them for a month.
14
00:02:38,360 --> 00:02:39,696
Well, he can see them in the morning.
15
00:02:39,720 --> 00:02:41,440
He'll be tired out by the journey when he
gets here.
16
00:02:41,441 --> 00:02:42,576
Oh, you know how he loves them.
17
00:02:42,600 --> 00:02:43,240
Let them stay.
18
00:02:43,320 --> 00:02:45,160
No, I will not, Nikolai.
19
00:02:45,760 --> 00:02:48,240
Anyway, there's no knowing what time he's
going to get here.
20
00:02:49,060 --> 00:02:49,240
Come.
21
00:02:49,360 --> 00:02:50,400
No, Mama, please.
22
00:02:50,600 --> 00:02:50,960
No.
23
00:02:51,560 --> 00:02:52,600
Now, come on, both of you.
24
00:02:53,620 --> 00:02:56,660
Get undressed and then get yourself
washed.
25
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
I'll see you both home.
26
00:02:58,360 --> 00:02:58,800
Come along.
27
00:02:58,840 --> 00:02:59,140
I don't want to go to bed.
28
00:02:59,360 --> 00:02:59,840
I won't stay.
29
00:02:59,980 --> 00:03:02,620
I don't want to go to bed.
30
00:03:03,020 --> 00:03:04,020
I said you must.
31
00:03:04,100 --> 00:03:05,620
Marshal, I'll be with you in a minute.
32
00:03:06,000 --> 00:03:07,080
You're too strict with him.
33
00:03:08,020 --> 00:03:09,760
I am nothing of the kind.
34
00:03:09,761 --> 00:03:11,720
You make everything revolve around Pierre.
35
00:03:11,840 --> 00:03:12,560
Why shouldn't I?
36
00:03:12,660 --> 00:03:13,736
He's the head of the house.
37
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
But does he want it?
38
00:03:15,740 --> 00:03:18,080
I know perfectly well what Pierre wants.
39
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
But does Pierre know?
40
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Very funny.
41
00:03:20,480 --> 00:03:23,480
You would be far better off leaving those
boots outside.
42
00:03:25,460 --> 00:03:28,440
She's like a mad woman, the way she
carries on.
43
00:03:28,900 --> 00:03:31,360
You'd think she was the only woman who'd
ever had a family.
44
00:03:31,960 --> 00:03:33,680
Natasha never did anything by halves.
45
00:03:35,100 --> 00:03:37,920
Are you going to play that card or not?
46
00:03:37,921 --> 00:03:39,500
I think so.
47
00:03:40,400 --> 00:03:42,560
She behaves like the great earth mother.
48
00:03:43,280 --> 00:03:45,440
She'd do better to tidy herself up a bit.
49
00:03:45,640 --> 00:03:46,740
Pierre doesn't notice.
50
00:03:46,880 --> 00:03:48,280
Of course he notices.
51
00:03:48,480 --> 00:03:50,240
He just doesn't say anything, that's all.
52
00:03:52,200 --> 00:03:54,860
Never seen a man on such a leash.
53
00:03:55,460 --> 00:03:58,680
If your father were alive, he'd tell him
about it.
54
00:03:59,390 --> 00:04:01,160
You ought to say something yourself.
55
00:04:01,620 --> 00:04:02,640
Leave them alone, Mama.
56
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
They're perfectly happy.
57
00:04:04,745 --> 00:04:06,560
I shan't be sorry to see them go home.
58
00:04:06,561 --> 00:04:09,420
Natasha gets on my nerves.
59
00:04:12,940 --> 00:04:16,200
You can't play a four after a ten.
60
00:04:16,840 --> 00:04:18,800
Oh, I'm sorry.
61
00:04:19,860 --> 00:04:23,300
Is that what you've been thinking about
all this time?
62
00:04:23,600 --> 00:04:23,960
Yes.
63
00:04:24,300 --> 00:04:25,380
How foolish of me.
64
00:04:31,600 --> 00:04:32,800
Where are the children?
65
00:04:34,160 --> 00:04:35,300
In the garden.
66
00:04:36,180 --> 00:04:38,760
Petia and Nadia are in the nursery being
got ready for bed.
67
00:04:39,340 --> 00:04:42,400
They don't see why they should go to bed
when their cousins are still in the garden.
68
00:04:42,980 --> 00:04:44,340
Nor does anyone else.
69
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
Ask my daughter.
70
00:04:46,780 --> 00:04:47,940
She knows everything.
71
00:04:49,240 --> 00:04:53,200
Well, I shall go to my room and lie down.
72
00:04:54,060 --> 00:04:55,400
Come, Katia.
73
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Come and read.
74
00:04:58,840 --> 00:05:00,320
Four after ten.
75
00:05:00,420 --> 00:05:01,780
I must try to remember.
76
00:05:02,460 --> 00:05:07,500
Oh, Sonia, my dear, send the children up
to me before they go to bed.
77
00:05:07,700 --> 00:05:08,700
Yes, Mama.
78
00:05:14,210 --> 00:05:15,750
You look tired, dearest.
79
00:05:16,170 --> 00:05:17,170
You were up at six.
80
00:05:17,970 --> 00:05:18,970
I'm all right.
81
00:05:20,150 --> 00:05:21,170
Harvest is nearly in.
82
00:05:21,590 --> 00:05:22,970
You work too hard.
83
00:05:23,870 --> 00:05:24,990
Am I in your position?
84
00:05:25,210 --> 00:05:26,330
I'm all right.
85
00:05:34,480 --> 00:05:35,880
I don't want to see her.
86
00:05:36,380 --> 00:05:37,820
My dear, you must.
87
00:05:38,000 --> 00:05:39,420
It's you she's come to see.
88
00:05:39,600 --> 00:05:40,340
Then tell her we're out.
89
00:05:40,415 --> 00:05:41,860
But I can't.
90
00:05:42,000 --> 00:05:43,320
She knows we're in.
91
00:05:44,760 --> 00:05:46,880
Ask Princess Balkonskaja to come up.
92
00:05:47,600 --> 00:05:49,276
What does she want to come prowling around
here for anyway?
93
00:05:49,300 --> 00:05:50,460
Why can't she leave us alone?
94
00:05:50,685 --> 00:05:54,760
But she's almost one of the family after
all we've been through together.
95
00:05:55,340 --> 00:05:56,340
Then you see her.
96
00:05:56,620 --> 00:05:57,620
I'm going to my room.
97
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
Nikolai!
98
00:05:58,995 --> 00:06:00,900
Don't you dare leave this room.
99
00:06:02,860 --> 00:06:04,200
Princess Balkonskaja, madam.
100
00:06:08,940 --> 00:06:10,080
My dear.
101
00:06:11,160 --> 00:06:13,360
How wonderful to see you.
102
00:06:15,160 --> 00:06:16,280
When did you arrive?
103
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
A few days ago.
104
00:06:18,080 --> 00:06:20,800
I have some business to attend to in
connection with Andrei's estate.
105
00:06:20,900 --> 00:06:21,900
Princess?
106
00:06:22,400 --> 00:06:23,620
I hope you are well.
107
00:06:24,540 --> 00:06:25,940
Yes, thank you.
108
00:06:26,340 --> 00:06:27,460
Come, Princess.
109
00:06:27,960 --> 00:06:31,180
Come sit down and tell us all the news.
110
00:06:34,070 --> 00:06:36,360
Will you be in Moscow long?
111
00:06:36,361 --> 00:06:37,800
About three weeks.
112
00:06:39,840 --> 00:06:43,140
And is Bald Hills all restored again?
113
00:06:44,190 --> 00:06:45,591
Yes, the carpenters left last week.
114
00:06:47,070 --> 00:06:49,880
Of course it's not as it was in my
father's day but...
115
00:06:49,881 --> 00:06:52,780
I was so sorry to hear of Count Rostov.
116
00:06:53,160 --> 00:06:58,480
Oh my dear, what bereavements we've all
suffered this past year.
117
00:06:59,640 --> 00:07:02,660
However, let's not talk of that now.
118
00:07:03,580 --> 00:07:04,620
How is Natasha?
119
00:07:04,670 --> 00:07:07,740
Oh, she and Pierre are very close.
120
00:07:08,140 --> 00:07:09,820
I saw them a few months ago in Petersburg.
121
00:07:10,490 --> 00:07:11,800
The baby must be due soon.
122
00:07:11,920 --> 00:07:13,400
Ah, the blessed event.
123
00:07:13,800 --> 00:07:16,040
Yes, I shall be a grandmother at last.
124
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
It's hard to believe.
125
00:07:19,360 --> 00:07:20,860
And Vera and Berg?
126
00:07:21,020 --> 00:07:23,100
Oh, sufficient unto themselves.
127
00:07:23,430 --> 00:07:24,580
They need no one.
128
00:07:26,700 --> 00:07:30,920
You know that Nikolai resigned from the
army.
129
00:07:32,270 --> 00:07:33,720
That couldn't have been easy for you.
130
00:07:33,721 --> 00:07:34,940
I'm quite content.
131
00:07:35,120 --> 00:07:36,620
He is not content.
132
00:07:37,320 --> 00:07:38,600
He does his duty.
133
00:07:39,460 --> 00:07:40,960
Oh my dear, what else could he do?
134
00:07:41,080 --> 00:07:42,740
We were left with so many deaths.
135
00:07:43,460 --> 00:07:47,000
As it is, you can see, we no longer live
in the way we used to.
136
00:07:47,250 --> 00:07:50,160
I'm sure Princess Maria doesn't want to
know the petty details, Mama.
137
00:07:51,105 --> 00:07:53,460
Well, naturally one hears things.
138
00:07:54,860 --> 00:07:59,400
I think it splendid of you to have
undertaken such responsibilities.
139
00:08:00,640 --> 00:08:02,420
It was the only course I considered open.
140
00:08:03,460 --> 00:08:05,060
You all lost so much in the fires.
141
00:08:06,055 --> 00:08:06,920
If there's anything I can do...
142
00:08:06,921 --> 00:08:09,921
Whatever impression my mother may give,
we can manage quite well, thank you.
143
00:08:11,120 --> 00:08:13,360
Oh, I didn't mean to...
144
00:08:13,960 --> 00:08:15,420
I just thought...
145
00:08:18,040 --> 00:08:19,100
we are friends.
146
00:08:23,555 --> 00:08:25,796
I do hope you'll come and call on me while
I'm in Moscow.
147
00:08:26,010 --> 00:08:28,830
We shall, shan't we Nikolai?
148
00:08:29,930 --> 00:08:32,130
Oh, it's lovely to see you again.
149
00:08:32,131 --> 00:08:34,610
We went through so much together.
150
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
Goodbye, Count.
151
00:08:37,570 --> 00:08:38,811
I'll show you to your carriage.
152
00:08:40,300 --> 00:08:41,300
Goodbye, my dear.
153
00:08:41,810 --> 00:08:43,950
We shall see each other again very soon.
154
00:08:44,450 --> 00:08:45,450
That I'm sure.
155
00:08:47,350 --> 00:08:47,870
Goodbye.
156
00:08:48,030 --> 00:08:49,030
Goodbye, Princess.
157
00:08:53,170 --> 00:08:56,240
Oh, I could hit Nikolai when he behaves
like that.
158
00:08:56,480 --> 00:08:57,800
It must be very hard for him.
159
00:08:58,510 --> 00:08:59,550
Oh, you always defend him.
160
00:08:59,920 --> 00:09:01,320
He could at least have been polite.
161
00:09:01,321 --> 00:09:03,640
He used to quite like her.
162
00:09:05,400 --> 00:09:08,500
Oh, he'll never marry you, you know,
Sonia.
163
00:09:08,980 --> 00:09:10,700
And he won't marry her either,
Mama.
164
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
His pride won't let him.
165
00:09:15,120 --> 00:09:17,120
I want you to return her call.
166
00:09:17,420 --> 00:09:19,900
She has enough suitors dancing around her
just for her money...
167
00:09:20,215 --> 00:09:21,180
without adding one more to her list.
168
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
There you go again.
169
00:09:22,240 --> 00:09:24,280
Do you imagine that I think about nothing
but money?
170
00:09:24,510 --> 00:09:26,120
I am talking about politeness.
171
00:09:26,121 --> 00:09:28,380
It's only polite to return her call.
172
00:09:28,580 --> 00:09:29,360
Then you return it.
173
00:09:29,540 --> 00:09:30,540
Nikolai!
174
00:09:31,680 --> 00:09:36,560
Understand, I have no interest in whether
you like Princess Maria or not.
175
00:09:37,840 --> 00:09:38,940
I insist as your mother.
176
00:09:39,700 --> 00:09:43,320
You have the courtesy to return her call
before she leaves Moscow.
177
00:09:50,770 --> 00:09:53,540
The real Zionist state, of course,
is still in trust for your nephew.
178
00:09:54,820 --> 00:09:57,900
But since Prince Andrei's death,
you've become the trustee.
179
00:09:58,600 --> 00:10:00,360
You have power to sell if you wish.
180
00:10:00,920 --> 00:10:01,920
Do you think I should?
181
00:10:02,560 --> 00:10:05,260
Land is fetching a high price since the
war.
182
00:10:06,320 --> 00:10:07,920
I'd rather keep it if I could.
183
00:10:08,220 --> 00:10:10,340
Well, take your time and think it over.
184
00:10:10,460 --> 00:10:11,460
There's no hurry.
185
00:10:11,860 --> 00:10:13,580
The rest of your affairs are in good
order.
186
00:10:14,340 --> 00:10:15,940
You have your brother to thank for that.
187
00:10:17,220 --> 00:10:19,260
Will you be returning to Bald Hill soon?
188
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
Tomorrow, probably.
189
00:10:21,700 --> 00:10:22,740
And what about this house?
190
00:10:23,280 --> 00:10:24,380
I shall keep it on.
191
00:10:25,020 --> 00:10:28,180
My father always maintained a house in
Moscow, even though he seldom used it.
192
00:10:31,140 --> 00:10:33,240
Count Rostov is downstairs, Princess.
193
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
Show him up.
194
00:10:37,240 --> 00:10:38,240
Count Rostov?
195
00:10:38,640 --> 00:10:40,520
Is that the son who was in the army?
196
00:10:41,160 --> 00:10:42,540
The Rostovs from Otradny?
197
00:10:42,900 --> 00:10:43,900
Yes.
198
00:10:44,320 --> 00:10:46,440
I hear they're in much reduced
circumstances.
199
00:10:47,060 --> 00:10:49,060
They lost a great deal in the Moscow
fires.
200
00:10:50,020 --> 00:10:54,620
From what I heard, the old count burned up
a good deal more than the fire.
201
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
Well...
202
00:10:57,200 --> 00:10:59,160
still... I was sorry
to hear he died.
203
00:11:00,060 --> 00:11:01,420
He was such a good-humored man.
204
00:11:03,420 --> 00:11:04,420
Goodbye, Princess.
205
00:11:05,560 --> 00:11:07,380
You may leave all the details to me.
206
00:11:16,095 --> 00:11:17,300
I'm so glad you called.
207
00:11:18,080 --> 00:11:19,280
Is your mother not with you?
208
00:11:19,540 --> 00:11:20,580
She has a cold.
209
00:11:21,840 --> 00:11:23,720
She asked me to return your call on her
behalf.
210
00:11:25,480 --> 00:11:26,020
I see.
211
00:11:26,265 --> 00:11:27,265
Won't you sit down?
212
00:11:30,830 --> 00:11:32,090
I hope it's nothing serious.
213
00:11:32,540 --> 00:11:33,650
No, simply a cold.
214
00:11:37,530 --> 00:11:39,090
Have you attended to all your affairs?
215
00:11:39,770 --> 00:11:40,770
Yes.
216
00:11:40,950 --> 00:11:42,510
Andrei left things in very good order.
217
00:11:44,830 --> 00:11:46,470
Moscow has really returned to life.
218
00:11:47,290 --> 00:11:48,450
So much is going on here.
219
00:11:48,810 --> 00:11:49,810
Yes.
220
00:11:49,990 --> 00:11:50,990
It's back to normal.
221
00:11:51,730 --> 00:11:53,390
I expect you go out a good deal.
222
00:11:54,090 --> 00:11:54,370
No.
223
00:11:54,730 --> 00:11:55,730
No, not very often.
224
00:11:56,550 --> 00:11:58,030
Such life doesn't interest me.
225
00:12:03,160 --> 00:12:05,780
Seems such a long time ago since we met at
Bogacharovo.
226
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Yes.
227
00:12:10,360 --> 00:12:11,720
I think of it often.
228
00:12:13,880 --> 00:12:15,040
Do you sometimes?
229
00:12:17,780 --> 00:12:20,160
I don't believe in dwelling on the past.
230
00:12:23,340 --> 00:12:24,380
Oh, well...
231
00:12:24,530 --> 00:12:27,080
to think of it is not necessarily to dwell
on it.
232
00:12:29,860 --> 00:12:31,660
Do you like your government post?
233
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
Why, yes.
234
00:12:34,360 --> 00:12:36,160
I'm very glad to have it.
235
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Well, goodbye.
236
00:12:50,340 --> 00:12:52,380
Oh, are you going so soon?
237
00:12:52,660 --> 00:12:54,520
Yes, I have some calls to make.
238
00:12:55,380 --> 00:12:56,380
You're unhappy.
239
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Why?
240
00:13:00,270 --> 00:13:02,580
When we first met we all seemed to be in
trouble enough.
241
00:13:03,580 --> 00:13:06,260
But do you know that I'd give anything to
have that time back again?
242
00:13:06,520 --> 00:13:08,580
You mustn't regret the past.
243
00:13:10,200 --> 00:13:13,740
And you will always be proud of what you
are doing for your mother and Sonia.
244
00:13:13,820 --> 00:13:14,820
Please.
245
00:13:14,960 --> 00:13:17,360
I don't think that that is an interesting
subject.
246
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
I'm sorry.
247
00:13:21,620 --> 00:13:24,520
I thought you would allow me to say that.
248
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
You and I...
249
00:13:28,240 --> 00:13:30,220
your family and I were brought so near.
250
00:13:31,540 --> 00:13:32,540
They are so dear to me.
251
00:13:35,030 --> 00:13:37,900
You were different to me once or perhaps I
was mistaken.
252
00:13:39,160 --> 00:13:40,200
I don't know why.
253
00:13:40,280 --> 00:13:41,440
There are a thousand reasons.
254
00:13:42,400 --> 00:13:43,080
I'm sorry.
255
00:13:43,220 --> 00:13:44,300
I didn't mean to upset you.
256
00:13:44,400 --> 00:13:45,220
But why?
257
00:13:45,420 --> 00:13:46,740
Why must I lose your friendship?
258
00:13:46,980 --> 00:13:47,480
Please don't.
259
00:13:47,500 --> 00:13:47,760
Why?
260
00:13:47,980 --> 00:13:48,880
It can't be.
261
00:13:48,980 --> 00:13:49,500
It can't be.
262
00:13:49,560 --> 00:13:50,240
Why not?
263
00:13:50,320 --> 00:13:51,700
Because I've got nothing.
264
00:13:52,040 --> 00:13:53,040
Nothing to bring you.
265
00:13:53,700 --> 00:13:54,700
Nothing.
266
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
I've got nothing.
267
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
Why not, Papa?
268
00:14:01,540 --> 00:14:02,880
Why won't you play any more?
269
00:14:03,460 --> 00:14:04,260
He fell on it.
270
00:14:04,320 --> 00:14:04,940
He wanted to show me.
271
00:14:04,941 --> 00:14:05,200
He wanted to show you.
272
00:14:05,280 --> 00:14:06,600
I didn't realize you were asleep.
273
00:14:06,800 --> 00:14:07,840
I must have dozed off.
274
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
What do we do, Papa?
275
00:14:09,080 --> 00:14:10,520
Mama says it cannot be mended.
276
00:14:11,760 --> 00:14:12,840
I'll tell you what I'll do.
277
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
I'll give it to Matvey Yermishin.
278
00:14:15,980 --> 00:14:17,180
He'll know what to do with it.
279
00:14:17,360 --> 00:14:18,360
Right.
280
00:14:18,860 --> 00:14:19,860
Off you go.
281
00:14:23,980 --> 00:14:25,140
What's happened to your ring?
282
00:14:27,020 --> 00:14:28,020
I broke it.
283
00:14:29,920 --> 00:14:31,100
It only needs gluing.
284
00:14:31,860 --> 00:14:33,000
How did you break it?
285
00:14:33,780 --> 00:14:34,780
I hit the bailiff.
286
00:14:35,660 --> 00:14:36,900
Well, I know I shouldn't.
287
00:14:37,140 --> 00:14:38,180
Please, don't make a fuss.
288
00:14:39,040 --> 00:14:40,640
But you promised.
289
00:14:40,740 --> 00:14:41,740
I know, I know, I know.
290
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
I lost my temper.
291
00:14:44,050 --> 00:14:45,890
Well, he'd been stealing the grain again
and...
292
00:14:46,710 --> 00:14:48,780
It isn't right to lose your temper in that
way.
293
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
You harm yourself.
294
00:14:50,600 --> 00:14:52,100
Maria... No, you promised.
295
00:14:53,120 --> 00:14:54,560
Besides, it isn't like you.
296
00:14:55,830 --> 00:14:56,480
Let others hit their serfs.
297
00:14:56,560 --> 00:14:57,240
You don't need to.
298
00:14:57,280 --> 00:14:58,360
They admire you too much.
299
00:14:59,020 --> 00:15:01,780
They wouldn't admire me if I caught them
stealing and didn't hit them.
300
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
Yes, they would.
301
00:15:03,095 --> 00:15:05,080
Because you know as much about farming as
they do.
302
00:15:05,140 --> 00:15:06,220
That's why they admire you.
303
00:15:06,980 --> 00:15:09,140
The master could coax grain out of a
stone.
304
00:15:09,285 --> 00:15:10,365
I've heard them all say it.
305
00:15:15,860 --> 00:15:19,020
You know, last week I started negotiations
to buy back the old house at Atratni.
306
00:15:20,205 --> 00:15:21,325
You're changing the subject.
307
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
No, no, seriously.
308
00:15:23,820 --> 00:15:28,280
You know, in the last six years,
I've paid off my father's debts without
309
00:15:28,580 --> 00:15:29,740
touching any of your capital.
310
00:15:30,440 --> 00:15:33,520
Now, I'm in a position to buy back the old
house.
311
00:15:34,640 --> 00:15:36,940
I've even repaid the money I borrowed from
Pierre.
312
00:15:38,380 --> 00:15:40,160
I married a very clever man.
313
00:15:40,220 --> 00:15:41,460
Is that what you're telling me?
314
00:15:41,725 --> 00:15:43,165
I couldn't have done it without you.
315
00:15:43,720 --> 00:15:45,820
I'm well aware you only married me for my
money.
316
00:15:46,320 --> 00:15:48,680
Well, what a good thing you had money
then.
317
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
I might never have known how much I loved
you.
318
00:15:55,380 --> 00:15:56,220
Give me the ring.
319
00:15:56,280 --> 00:15:57,280
I'll have it mended.
320
00:15:58,600 --> 00:15:58,960
No.
321
00:15:59,520 --> 00:16:01,840
No, I'll tell you what I'll do.
322
00:16:03,160 --> 00:16:04,460
I'll leave it as it is...
323
00:16:04,710 --> 00:16:08,000
to remind me every day not to lose my
temper.
324
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Oh,
325
00:16:12,965 --> 00:16:14,645
I was a bit short with Sonia too just now.
326
00:16:15,240 --> 00:16:16,360
Oh, Nicolai.
327
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
I know.
328
00:16:20,740 --> 00:16:22,870
I'm sometimes unfair to her myself.
329
00:16:23,670 --> 00:16:24,670
You?
330
00:16:24,970 --> 00:16:26,210
Why is it?
331
00:16:26,720 --> 00:16:28,470
I can find no fault with her.
332
00:16:29,280 --> 00:16:30,640
She's wonderful with the children.
333
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
She never interferes.
334
00:16:32,970 --> 00:16:36,330
She never reproaches us with a word or a
glance.
335
00:16:36,890 --> 00:16:38,090
Well, maybe that's the reason.
336
00:16:39,890 --> 00:16:41,550
Do you still feel guilty about her?
337
00:16:44,170 --> 00:16:45,170
Yes.
338
00:16:46,930 --> 00:16:47,930
Yes, sometimes.
339
00:16:49,070 --> 00:16:50,070
So do I.
340
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
You?
341
00:16:52,290 --> 00:16:53,810
Oh, but you behave wonderfully to her.
342
00:16:54,820 --> 00:16:59,110
I sometimes feel if she'd been as rich as
I, you might have married her.
343
00:17:02,170 --> 00:17:03,850
I don't think so, somehow.
344
00:17:06,910 --> 00:17:08,830
Oh, there was a time when I thought I
would.
345
00:17:11,610 --> 00:17:13,410
I discussed it with Natasha once.
346
00:17:13,950 --> 00:17:16,030
She said that she had the same feeling as
I did.
347
00:17:17,520 --> 00:17:18,520
What did she say?
348
00:17:19,170 --> 00:17:22,630
She said that she had a presentiment that
Sonia and I would never marry.
349
00:17:24,650 --> 00:17:29,630
That she was one of those people who
seemed always destined to lose.
350
00:17:31,510 --> 00:17:34,490
But she chose to lose.
351
00:17:36,670 --> 00:17:38,210
Did she think she was unhappy?
352
00:17:39,370 --> 00:17:40,370
No.
353
00:17:40,910 --> 00:17:43,130
No, she thought she actually enjoyed her
position.
354
00:17:44,930 --> 00:17:47,529
You know, that it
satisfied a sense in her of
355
00:17:47,530 --> 00:17:51,111
what she had always
expected her life to be.
356
00:17:51,630 --> 00:17:53,090
Perhaps she had no choice.
357
00:17:53,290 --> 00:17:54,290
Oh, I don't think so.
358
00:17:55,830 --> 00:17:57,390
After all, she had other offers.
359
00:17:58,600 --> 00:18:01,390
You know, often I feel sorry for her,
but...
360
00:18:02,330 --> 00:18:04,790
more often I just think she doesn't feel
it.
361
00:18:04,870 --> 00:18:05,990
You know, as you or I would.
362
00:18:13,570 --> 00:18:14,570
He's here!
363
00:18:16,350 --> 00:18:17,350
Oh, Pierre!
364
00:18:18,030 --> 00:18:19,030
Oh, Pierre!
365
00:18:19,190 --> 00:18:20,190
Pierre!
366
00:18:20,370 --> 00:18:21,370
Nicolai!
367
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
Nicolai!
368
00:18:25,210 --> 00:18:27,970
Well, I explained to you I had to stay
away.
369
00:18:28,090 --> 00:18:29,970
Look at you!
370
00:18:30,410 --> 00:18:31,790
Oh, you look so pretty!
371
00:18:32,510 --> 00:18:34,690
Oh, I've so much to tell you!
372
00:18:35,170 --> 00:18:36,170
Where are the children?
373
00:18:37,990 --> 00:18:38,990
Maria!
374
00:18:40,270 --> 00:18:41,470
There they are!
375
00:18:45,530 --> 00:18:48,810
Now, Pierre, don't get them all excited
because they're ready for bed.
376
00:18:49,950 --> 00:18:51,590
Do you know I bought you from Petersburg?
377
00:18:51,970 --> 00:18:52,970
Pillow!
378
00:18:55,790 --> 00:18:57,530
Oh, what a pretty girl.
379
00:18:58,450 --> 00:18:59,450
Do you know what I'm going to do?
380
00:18:59,451 --> 00:19:01,330
I'm going to take you all upstairs.
381
00:19:02,430 --> 00:19:04,730
Sergei, could you bring the brown box,
please?
382
00:19:04,950 --> 00:19:06,730
I'm going to take you all upstairs...
383
00:19:06,731 --> 00:19:08,771
and I'm going to show you the presents I
bought you.
384
00:19:09,890 --> 00:19:10,890
Pillow!
385
00:19:11,110 --> 00:19:12,230
What have I bought you?
386
00:19:12,810 --> 00:19:13,810
Pillow!
387
00:19:16,450 --> 00:19:17,450
Come on!
388
00:19:17,490 --> 00:19:18,490
Up we go!
389
00:19:19,490 --> 00:19:21,270
Pierre, it's eight o'clock!
390
00:19:21,510 --> 00:19:22,510
Come down earlier!
391
00:19:22,970 --> 00:19:23,970
Natasha!
392
00:19:24,570 --> 00:19:25,710
Don't be quiet!
393
00:19:28,150 --> 00:19:29,150
Oh, Basilio!
394
00:19:29,290 --> 00:19:31,310
Come and have some wine and tell us all
your news.
395
00:19:31,430 --> 00:19:34,070
Well, until our gentleman doesn't have any
news, only gossip.
396
00:19:34,330 --> 00:19:36,310
Well, your gossip will come back on to
Pierre.
397
00:19:37,470 --> 00:19:38,470
Thank you, Nicholas!
398
00:19:38,570 --> 00:19:40,250
Did you talk to all those important
people?
399
00:19:40,510 --> 00:19:41,510
Yes, I did, everyone.
400
00:19:41,830 --> 00:19:42,910
I'll tell you all about it.
401
00:19:43,170 --> 00:19:44,170
Tell you especially.
402
00:19:44,390 --> 00:19:44,870
Tell you later.
403
00:19:45,230 --> 00:19:45,570
Come along!
404
00:19:46,230 --> 00:19:47,230
Come along!
405
00:19:47,390 --> 00:19:49,610
Oh, is it still flourishing, Freemasonry?
406
00:19:50,050 --> 00:19:51,050
All over Petersburg.
407
00:19:51,550 --> 00:19:52,550
We eat it everywhere.
408
00:19:52,670 --> 00:19:53,590
Dear boy, how do you know?
409
00:19:53,630 --> 00:19:55,190
I thought it was supposed to be secret.
410
00:19:55,290 --> 00:19:57,690
Well, they don't tell you in so many
words, but...
411
00:19:58,270 --> 00:19:59,670
they leave you in no doubt.
412
00:20:00,410 --> 00:20:01,650
Broad hints and winks.
413
00:20:02,170 --> 00:20:03,510
And it's rife in the government.
414
00:20:04,030 --> 00:20:05,030
Rife, yes.
415
00:20:05,350 --> 00:20:06,630
What is rife?
416
00:20:07,230 --> 00:20:08,290
Freemasonry in Petersburg.
417
00:20:08,730 --> 00:20:10,890
Oh, what is the country coming to?
418
00:20:11,290 --> 00:20:12,630
They should stamp it out.
419
00:20:12,950 --> 00:20:14,190
Oh, no, I wouldn't say that.
420
00:20:14,990 --> 00:20:17,830
After all, it's harmless enough and
there's some very good people in it.
421
00:20:18,510 --> 00:20:21,010
I think it's when secret cabals get into
the government...
422
00:20:21,011 --> 00:20:24,530
Well, if they're not, I mean, if it's not
Freemasonry, it's one clique or another.
423
00:20:25,090 --> 00:20:27,210
Idiots get preferred just because they're
in the club.
424
00:20:27,910 --> 00:20:30,750
What are you saying about the government,
Denisov?
425
00:20:31,050 --> 00:20:33,070
I'm saying they're a pack of fools,
Countess.
426
00:20:33,270 --> 00:20:35,170
Yes, you're always saying that.
427
00:20:35,250 --> 00:20:36,250
It's not right.
428
00:20:36,730 --> 00:20:39,050
That's why Prince Ivan's a splendid
fellow.
429
00:20:39,330 --> 00:20:41,030
I know his aunt very well.
430
00:20:41,730 --> 00:20:44,850
His aunt may be a splendid fellow,
Countess, but Prince Ivan's an ass.
431
00:20:45,030 --> 00:20:46,050
Oh, come on, Vasily.
432
00:20:46,130 --> 00:20:47,510
He does very well at the war office.
433
00:20:47,511 --> 00:20:48,690
Oh, dear boy.
434
00:20:48,770 --> 00:20:50,786
In the old days, you had to be German to
get anywhere.
435
00:20:50,810 --> 00:20:53,110
Nowadays, you have to dance with Prince
Ivan's daughters.
436
00:20:53,670 --> 00:20:54,770
It's all the same thing.
437
00:20:55,810 --> 00:20:57,730
I wish old Bonaparte were on the loose
again.
438
00:20:57,830 --> 00:20:59,430
He'd knock some sense into all of them.
439
00:20:59,930 --> 00:21:03,690
Pierre, is it still true that he's very
ill on St. Helena?
440
00:21:03,930 --> 00:21:04,450
Yes, I hear.
441
00:21:04,730 --> 00:21:06,770
Although it may just be propaganda from
his friends.
442
00:21:07,210 --> 00:21:09,010
I think it's a shame to keep him there.
443
00:21:09,690 --> 00:21:12,570
Oh, I can't feel sorry for such a man.
444
00:21:13,070 --> 00:21:14,390
Why, he was nothing.
445
00:21:15,290 --> 00:21:20,410
Just a common upstart, and he turned
Europe upside down.
446
00:21:20,840 --> 00:21:22,630
He was a brilliant general, Countess.
447
00:21:22,631 --> 00:21:24,370
He beat us hands down every time.
448
00:21:24,490 --> 00:21:27,410
Oh, it's easy for you to admire him,
Denisov.
449
00:21:28,310 --> 00:21:31,130
You didn't have sons to lose.
450
00:21:31,350 --> 00:21:33,330
Mama, don't upset yourself.
451
00:21:33,510 --> 00:21:34,510
Careful, ma'am.
452
00:21:34,950 --> 00:21:36,790
Life will never be the same again.
453
00:21:37,190 --> 00:21:38,230
In some ways, it's better.
454
00:21:38,530 --> 00:21:38,970
Never.
455
00:21:39,550 --> 00:21:41,570
You'll never convince me of that.
456
00:21:41,571 --> 00:21:45,130
That's why life had elegance and taste.
457
00:21:45,790 --> 00:21:47,170
People knew their place.
458
00:21:48,010 --> 00:21:50,690
Nowadays, it's just common and vulgar.
459
00:21:55,170 --> 00:21:59,770
Well, I suppose I'm just an old woman.
460
00:22:00,170 --> 00:22:01,270
Nobody cares.
461
00:22:01,370 --> 00:22:01,770
Oh, Mama.
462
00:22:01,810 --> 00:22:04,230
Yes, I know you do, Sonia.
463
00:22:04,310 --> 00:22:06,550
I'm not so sure about anyone else.
464
00:22:06,730 --> 00:22:08,870
Mama, Vasily was speaking simply as a
soldier.
465
00:22:09,030 --> 00:22:09,570
Of course.
466
00:22:09,571 --> 00:22:12,690
He was saying how much he admired
Bonaparte's professional skill.
467
00:22:13,250 --> 00:22:14,350
I must say, so did I.
468
00:22:14,770 --> 00:22:16,386
Well, we all admired many things about
him.
469
00:22:16,410 --> 00:22:17,010
Not me.
470
00:22:17,230 --> 00:22:20,290
You never heard me say a good word about
that man.
471
00:22:20,730 --> 00:22:25,310
Why, he burnt us out of house and home,
killed thousands of our people.
472
00:22:26,070 --> 00:22:28,230
Your own best friend among them.
473
00:22:30,950 --> 00:22:32,850
What would father have thought,
Uncle Pierre?
474
00:22:34,170 --> 00:22:35,390
What would he have thought?
475
00:22:37,070 --> 00:22:38,370
Why, your father, Andrei.
476
00:22:39,810 --> 00:22:41,650
I think he would have agreed with Uncle
Pierre.
477
00:22:42,670 --> 00:22:44,530
He was a man who believed in change.
478
00:22:46,910 --> 00:22:47,910
Dear Andrei.
479
00:22:51,090 --> 00:22:52,150
Well, come along.
480
00:22:53,330 --> 00:22:54,330
It's time for presents.
481
00:22:54,410 --> 00:22:55,410
Countess.
482
00:22:56,330 --> 00:22:58,050
Tell you what I brought you from
Petersburg.
483
00:22:59,190 --> 00:22:59,870
Can you draw it?
484
00:22:59,970 --> 00:23:00,290
Yes.
485
00:23:00,291 --> 00:23:02,350
It's sweet of you to think of an old
woman.
486
00:23:02,950 --> 00:23:06,010
What is important is that you
brought her... Never mention Napoleon.
487
00:23:06,310 --> 00:23:06,570
I know.
488
00:23:06,630 --> 00:23:07,630
I never mention him.
489
00:23:11,970 --> 00:23:14,610
She's impossible when you're away.
490
00:23:15,190 --> 00:23:17,410
I don't understand how she...
491
00:23:19,670 --> 00:23:22,932
Now she either droops
like a flower when you're
492
00:23:22,933 --> 00:23:26,431
not here, and she drives
everyone demented.
493
00:23:26,930 --> 00:23:28,890
Now, what is this you brought me?
494
00:23:29,430 --> 00:23:30,670
Something I thought you'd like.
495
00:23:33,910 --> 00:23:35,350
Ah, Madame Molova.
496
00:23:36,150 --> 00:23:37,310
A little present for you.
497
00:23:39,310 --> 00:23:40,310
Ah, Maria.
498
00:23:42,270 --> 00:23:43,270
Sonia.
499
00:23:44,910 --> 00:23:45,910
Natasha.
500
00:23:45,990 --> 00:23:47,750
I hope you haven't fed too much mummies.
501
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
No, Adele tempted me.
502
00:23:49,570 --> 00:23:50,190
She condemned me.
503
00:23:50,310 --> 00:23:51,310
She said you'd adore it.
504
00:23:52,990 --> 00:23:53,990
Mikalenka.
505
00:23:54,790 --> 00:23:56,190
It's a book of maps.
506
00:23:56,430 --> 00:23:57,510
Every part of the world.
507
00:23:57,511 --> 00:23:58,350
Thank you, uncle.
508
00:23:58,470 --> 00:23:59,470
Not at all.
509
00:24:00,610 --> 00:24:02,230
Ah, Vasily Nikolaevich.
510
00:24:02,350 --> 00:24:03,590
Oh, Pierre, you wretch.
511
00:24:03,690 --> 00:24:04,690
I brought you nothing.
512
00:24:04,850 --> 00:24:06,570
Oh, Pierre, you are...
513
00:24:06,795 --> 00:24:08,850
When are you going to wear this?
514
00:24:10,270 --> 00:24:11,270
Oh, Charles.
515
00:24:12,130 --> 00:24:13,010
Thanks, Pierre.
516
00:24:13,150 --> 00:24:14,250
This is beautiful.
517
00:24:14,410 --> 00:24:15,410
Thank you.
518
00:24:18,450 --> 00:24:22,230
Did you see Prince Vasily in Petersburg,
Pierre?
519
00:24:22,910 --> 00:24:23,910
Yes, I did.
520
00:24:24,930 --> 00:24:26,330
Um... He's aged a great deal.
521
00:24:26,331 --> 00:24:28,550
Ah, yes, I thought he would.
522
00:24:28,710 --> 00:24:30,710
He wasn't a man to wear well.
523
00:24:31,810 --> 00:24:33,030
And the Trubetskos?
524
00:24:33,970 --> 00:24:35,910
Yes, um... Boris is in Vienna.
525
00:24:36,370 --> 00:24:37,370
Julie, I saw Julie.
526
00:24:37,950 --> 00:24:38,950
She thrives.
527
00:24:39,290 --> 00:24:40,290
On what?
528
00:24:41,450 --> 00:24:43,590
On Boris, of course, and his dazzling
career.
529
00:24:43,730 --> 00:24:44,990
Yes, she would.
530
00:24:45,330 --> 00:24:46,490
And what of Anna Mia, lovely?
531
00:24:47,250 --> 00:24:50,230
I expected to see her at Anna Shira's,
but she didn't arrive.
532
00:24:50,350 --> 00:24:52,810
Apparently, her health has been very poor
lately.
533
00:24:53,030 --> 00:24:53,630
Poor aunt.
534
00:24:53,690 --> 00:24:54,630
You must write to her, mama.
535
00:24:54,680 --> 00:24:55,770
Why should I?
536
00:24:55,930 --> 00:24:57,210
She's never written to me.
537
00:24:57,590 --> 00:24:58,590
She's been ill.
538
00:24:59,230 --> 00:25:03,790
My dear, I was more than good to her in
the past when she needed it.
539
00:25:04,210 --> 00:25:06,970
Why, Boris was practically brought up in
our house.
540
00:25:07,590 --> 00:25:10,250
Now they're all doing so well,
they don't wish to know me.
541
00:25:10,510 --> 00:25:11,450
That's true, mama.
542
00:25:11,510 --> 00:25:13,030
She has behaved rather badly.
543
00:25:13,730 --> 00:25:19,010
When dear Ilya passed away, all I got was
a little note from her.
544
00:25:19,590 --> 00:25:21,050
Three months afterwards.
545
00:25:22,270 --> 00:25:23,330
I never replied.
546
00:25:24,350 --> 00:25:28,050
Oh, well, it's all over and done with.
547
00:25:28,570 --> 00:25:29,870
All in the past.
548
00:25:30,630 --> 00:25:35,530
I'm an old woman, and I don't understand
people anymore.
549
00:25:36,250 --> 00:25:38,850
I don't understand the world anymore.
550
00:25:40,290 --> 00:25:41,750
And that's Bonaparte.
551
00:25:42,270 --> 00:25:43,990
He changed everything.
552
00:25:45,230 --> 00:25:47,270
I shall never forgive him for it.
553
00:25:49,050 --> 00:25:53,850
Well, now I shall go to my room and read
for a while.
554
00:25:55,040 --> 00:25:56,370
Thank you again, my dear.
555
00:25:57,040 --> 00:25:58,130
It was very sweet of you.
556
00:25:58,330 --> 00:26:02,490
As I said, it's not the gift that counts,
but the thought behind it.
557
00:26:02,630 --> 00:26:03,630
Good night.
558
00:26:03,750 --> 00:26:04,590
Good night.
559
00:26:04,690 --> 00:26:05,830
Good night, mama darling.
560
00:26:06,550 --> 00:26:06,870
Good night.
561
00:26:07,150 --> 00:26:09,310
And don't sit up all night talking.
562
00:26:09,350 --> 00:26:10,670
There's another day tomorrow.
563
00:26:11,430 --> 00:26:12,470
Here, have a brandy.
564
00:26:12,950 --> 00:26:13,950
Good night.
565
00:26:15,550 --> 00:26:16,550
Good night.
566
00:26:16,790 --> 00:26:17,790
Come on, sit down.
567
00:26:23,250 --> 00:26:24,550
There, you're awake.
568
00:26:25,950 --> 00:26:27,030
Good night.
569
00:26:27,890 --> 00:26:29,030
Good night.
570
00:26:29,790 --> 00:26:30,790
I'll see you later.
571
00:26:31,730 --> 00:26:33,050
Well, thank you, everybody.
572
00:26:36,570 --> 00:26:37,810
Ah, it's me.
573
00:26:38,390 --> 00:26:39,390
And you.
574
00:26:40,250 --> 00:26:41,550
Oh, yeah.
575
00:26:43,990 --> 00:26:44,990
Very good.
576
00:26:54,630 --> 00:26:57,770
Now then, tell us how Prince Theodore was.
577
00:26:58,730 --> 00:27:00,806
Yes, was that who you went back to
Petersburg to see?
578
00:27:00,830 --> 00:27:01,830
Ah, yes.
579
00:27:02,770 --> 00:27:05,010
He sent me a letter just after we arrived
here.
580
00:27:05,330 --> 00:27:06,330
What about him?
581
00:27:07,790 --> 00:27:09,450
Well, as you know, um...
582
00:27:09,850 --> 00:27:13,586
I found a member with the
Prince of a certain society, which
583
00:27:13,587 --> 00:27:16,146
is dedicated to the advancement
of the arts and the sciences.
584
00:27:16,170 --> 00:27:17,170
Oh, one of those.
585
00:27:18,930 --> 00:27:19,930
Yes, one of those.
586
00:27:20,330 --> 00:27:22,090
And, um...
587
00:27:22,340 --> 00:27:25,460
Our members were particularly agitated
about certain things that were happening
588
00:27:25,680 --> 00:27:28,306
in the government, and so our policy
towards it needed to be thrashed out.
589
00:27:28,330 --> 00:27:30,756
What do you mean by certain things
happening in the government?
590
00:27:30,780 --> 00:27:35,670
Well, I mean that men like Arachev and
Golitsyn are practically the government now.
591
00:27:35,910 --> 00:27:36,170
Really?
592
00:27:36,390 --> 00:27:37,426
It's the first I've heard of it.
593
00:27:37,450 --> 00:27:38,550
I can't accept that.
594
00:27:38,710 --> 00:27:40,230
The Tsar's the head of the government.
595
00:27:40,550 --> 00:27:41,550
Oh, no.
596
00:27:41,670 --> 00:27:42,926
No, the Tsar lets everything go.
597
00:27:42,950 --> 00:27:46,370
He's entirely wrapped up in mysticism now.
598
00:27:46,570 --> 00:27:48,750
Well, what is this society of yours,
dear boy?
599
00:27:48,790 --> 00:27:49,790
Is it going to help?
600
00:27:50,270 --> 00:27:55,070
Well, it's a society of liberals and
like-minded men who believe that we cannot
601
00:27:55,920 --> 00:27:58,130
stand idly by and leave things to men like
Arachev and Golitsyn.
602
00:27:58,131 --> 00:27:59,131
Secret society?
603
00:28:00,650 --> 00:28:01,350
Yes, in a way.
604
00:28:01,590 --> 00:28:02,590
Those need not be.
605
00:28:04,125 --> 00:28:04,832
Secret societies,
whatever their intentions,
606
00:28:04,833 --> 00:28:06,250
always end up as
conspiracies against the state.
607
00:28:06,370 --> 00:28:06,750
They needn't.
608
00:28:06,870 --> 00:28:07,170
They needn't.
609
00:28:07,430 --> 00:28:08,946
It's better to leave things to the Tsar.
610
00:28:08,970 --> 00:28:09,970
He knows what he's doing.
611
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Ah, Nikolai, the Tsar.
612
00:28:13,690 --> 00:28:15,590
All the Tsar wants is to be left alone.
613
00:28:17,030 --> 00:28:17,870
All he asks for is peace.
614
00:28:17,950 --> 00:28:18,950
He's earned it.
615
00:28:19,510 --> 00:28:22,024
No, he purchases it at
the price of handing over
616
00:28:22,025 --> 00:28:24,411
the government to men
of no faith, no conscience.
617
00:28:25,570 --> 00:28:28,970
Russia cannot, must not, will not stand
still.
618
00:28:29,480 --> 00:28:30,914
I would have thought
we'd have enough action
619
00:28:30,915 --> 00:28:32,350
in the last few years
to last us a lifetime.
620
00:28:32,970 --> 00:28:34,910
It's much better to leave things as they
are.
621
00:28:35,010 --> 00:28:36,530
Things won't stay as they are,
Nikolai.
622
00:28:37,660 --> 00:28:38,900
Whether we want them to or not.
623
00:28:42,380 --> 00:28:43,966
If men like us do nothing about it,
our men with fewer scruples will take over
624
00:28:43,990 --> 00:28:46,266
the government and they'll arrange for
themselves, believe me.
625
00:28:46,290 --> 00:28:46,950
Well, I agree.
626
00:28:47,235 --> 00:28:48,515
They certainly were in the army.
627
00:28:48,590 --> 00:28:49,470
The army's a case in point.
628
00:28:49,590 --> 00:28:53,870
I mean, men like Vasily, who know how to
defend their country, know how to lead a
629
00:28:53,871 --> 00:28:57,493
division into battle, thrust
aside in favor of incompetent
630
00:28:57,494 --> 00:28:59,771
fools, who simply know
how to lick the right boots.
631
00:28:59,960 --> 00:29:01,370
A poor verb, precisely spoken.
632
00:29:01,860 --> 00:29:03,500
Oh, I don't see where this is getting us.
633
00:29:04,050 --> 00:29:05,290
I think you should go to bed.
634
00:29:05,810 --> 00:29:06,310
Let him stay.
635
00:29:06,410 --> 00:29:07,946
Why shouldn't he have these things talked
about?
636
00:29:07,970 --> 00:29:08,970
For goodness sake.
637
00:29:09,490 --> 00:29:11,690
But Count, what would you propose?
638
00:29:12,110 --> 00:29:13,190
Another harebrained scheme?
639
00:29:13,580 --> 00:29:16,630
For goodness sake, Nikolai, listen first
and then judge.
640
00:29:16,870 --> 00:29:17,450
I'm listening?
641
00:29:17,610 --> 00:29:20,630
No, no, no, Nikolai doesn't like to talk
of change.
642
00:29:20,631 --> 00:29:22,610
He wants things settled and I understand
that.
643
00:29:23,670 --> 00:29:24,670
I sympathize with it.
644
00:29:26,170 --> 00:29:27,170
And, uh...
645
00:29:27,750 --> 00:29:29,110
Change is sweeping through Europe!
646
00:29:30,790 --> 00:29:31,230
What?
647
00:29:31,390 --> 00:29:33,161
Are we to shelter
Russia behind walls and
648
00:29:33,162 --> 00:29:35,070
forever remain somewhere
in the Middle Ages?
649
00:29:35,210 --> 00:29:37,010
But, Count, what do you propose?
650
00:29:38,690 --> 00:29:42,370
Um, well, I'll tell you what I told the
League of Virtue.
651
00:29:43,070 --> 00:29:44,866
Good gracious, is that what you call
yourself?
652
00:29:44,890 --> 00:29:46,750
Sounds like a society of maiden haunts.
653
00:29:48,390 --> 00:29:49,870
Never mind what it sounds like.
654
00:29:51,710 --> 00:29:53,230
What's happening in our country today?
655
00:29:53,870 --> 00:29:57,030
Larson in the law court and the army
nothing but flogging and drill.
656
00:29:57,170 --> 00:29:57,530
I agree.
657
00:29:57,790 --> 00:29:59,910
Everything youthful and honorable is
persecuted.
658
00:30:00,170 --> 00:30:01,650
The Tsar wrapped up in his mysteries.
659
00:30:01,870 --> 00:30:05,670
The government, um... Seeing
nothing but conspiracy everywhere.
660
00:30:05,750 --> 00:30:06,490
Frightened of everything.
661
00:30:06,610 --> 00:30:07,470
It's action that is needed.
662
00:30:07,630 --> 00:30:07,950
Pressure!
663
00:30:08,510 --> 00:30:10,350
Pressure from the enlightened men of our
age.
664
00:30:10,430 --> 00:30:11,726
Yes, but action towards what end?
665
00:30:11,750 --> 00:30:12,910
Opposition to the government?
666
00:30:13,690 --> 00:30:14,830
Well, preferably not.
667
00:30:14,890 --> 00:30:17,810
In fact, we could be its supporters,
if only it will listen to reason.
668
00:30:18,390 --> 00:30:19,390
And if not?
669
00:30:20,290 --> 00:30:24,510
Well, then pressure will come from below
and we won't be able to control it,
670
00:30:24,690 --> 00:30:25,990
neither us nor the government.
671
00:30:26,150 --> 00:30:27,150
Yes, revolution.
672
00:30:28,130 --> 00:30:29,350
Yes, revolution, inevitably.
673
00:30:29,630 --> 00:30:30,630
And you'd support it?
674
00:30:32,230 --> 00:30:34,970
Yes, if necessary, though not through
choice, but yes.
675
00:30:35,490 --> 00:30:40,050
Um, as I said to them in Petersburg,
our society needs to become more like,
676
00:30:40,170 --> 00:30:41,730
uh, the German Tugendwund.
677
00:30:41,731 --> 00:30:43,030
Subversive of law and order?
678
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
Preferably not, but if it
has to be... Yes, yes, yes.
679
00:30:46,130 --> 00:30:47,970
No, my friend, I was with you till then.
680
00:30:48,430 --> 00:30:51,570
A Tugendwund's all very well for the
sausage eaters, but I don't understand it.
681
00:30:51,770 --> 00:30:53,230
I can't even pronounce it properly.
682
00:30:54,230 --> 00:30:56,001
Now, everything's rotten
and corrupt, I agree,
683
00:30:56,002 --> 00:30:57,610
but let's have
something really Russian.
684
00:30:58,050 --> 00:30:59,870
A proper revolt now and I'm your man.
685
00:31:00,250 --> 00:31:02,910
Revolution never accomplished a damn thing
that was any good.
686
00:31:03,410 --> 00:31:04,890
I'm opposed to it and always will be.
687
00:31:05,510 --> 00:31:08,750
A country must have a government,
whether you accept it or not.
688
00:31:09,150 --> 00:31:10,630
And it's our duty to obey it.
689
00:31:10,631 --> 00:31:11,631
Under any circumstances?
690
00:31:11,825 --> 00:31:15,470
Yes, under any circumstances, but listen,
I'll tell you this.
691
00:31:16,370 --> 00:31:19,770
You're my best friends, both of you,
but if you were revolutionaries and the
692
00:31:19,771 --> 00:31:22,286
government asked me to lead a charge
against you, I would do it.
693
00:31:22,310 --> 00:31:23,570
I wouldn't hesitate, not for a moment.
694
00:31:23,590 --> 00:31:24,170
You're mad.
695
00:31:24,370 --> 00:31:25,610
Now, what do you make of that?
696
00:31:26,250 --> 00:31:26,610
Insane.
697
00:31:26,690 --> 00:31:28,330
Nikolai, how can you be so foolish?
698
00:31:28,750 --> 00:31:30,550
You don't know what you're talking about.
699
00:31:30,590 --> 00:31:31,690
I know what I'm saying.
700
00:31:32,510 --> 00:31:33,710
Even your own son?
701
00:31:34,270 --> 00:31:35,670
My son won't be a revolutionary.
702
00:31:35,890 --> 00:31:36,890
Give him a choice.
703
00:31:37,850 --> 00:31:39,270
He'll be no son of mine if he is.
704
00:31:39,271 --> 00:31:40,410
Well, if he is, then...
705
00:31:40,850 --> 00:31:42,410
He'll know where his duty lies.
706
00:31:42,630 --> 00:31:44,590
What a wonderful man my Uncle Pierre is.
707
00:31:45,730 --> 00:31:46,730
And my father.
708
00:31:47,990 --> 00:31:48,990
Father.
709
00:31:49,930 --> 00:31:52,750
Yes, I should do something even you would
be proud of.
710
00:31:53,830 --> 00:31:54,830
You
711
00:32:13,680 --> 00:32:14,680
can put out the lights.
712
00:32:15,120 --> 00:32:16,240
The family have gone to bed.
713
00:32:19,910 --> 00:32:21,410
I don't understand him.
714
00:32:21,470 --> 00:32:22,470
I really don't.
715
00:32:22,910 --> 00:32:24,350
The Tsar wrapped up in mysteries.
716
00:32:25,190 --> 00:32:26,870
It's Pierre who's wrapped up in mysteries.
717
00:32:27,250 --> 00:32:29,110
He always was a dreamer, you know that.
718
00:32:29,111 --> 00:32:30,650
Yes, but this time he's gone too far.
719
00:32:31,050 --> 00:32:32,290
He really irritated me.
720
00:32:34,770 --> 00:32:37,810
I don't know what would happen to him if
Natasha didn't keep him in hand.
721
00:32:38,470 --> 00:32:40,630
I think they both have a good effect on
each other.
722
00:32:43,970 --> 00:32:46,910
Everything youthful and honorable being
sacrificed where?
723
00:32:47,050 --> 00:32:48,050
I don't see it!
724
00:32:48,530 --> 00:32:51,090
Pierre likes to feel at the center of
things.
725
00:32:51,610 --> 00:32:52,646
He's got too little to do.
726
00:32:52,670 --> 00:32:53,670
That's his trouble.
727
00:32:56,870 --> 00:32:58,730
I'd say Vasily taking his part.
728
00:32:59,110 --> 00:33:00,270
Would you have believed that?
729
00:33:01,090 --> 00:33:06,090
You must remember that Vasily feels very
resentful about his career in the army.
730
00:33:07,170 --> 00:33:08,410
He has every reason to.
731
00:33:09,450 --> 00:33:11,710
He was a brilliant officer and they
treated him badly.
732
00:33:12,930 --> 00:33:14,410
That's no excuse for disloyalty.
733
00:33:15,650 --> 00:33:16,770
No, I suppose not.
734
00:33:18,610 --> 00:33:19,810
What are you looking at?
735
00:33:21,550 --> 00:33:23,470
I didn't mean you to see that.
736
00:33:24,880 --> 00:33:26,650
I didn't know that you kept a diary.
737
00:33:28,430 --> 00:33:29,430
About the children.
738
00:33:32,910 --> 00:33:34,630
And Russia was not at lunch today.
739
00:33:35,710 --> 00:33:37,270
Nikolai said he was to have no pudding.
740
00:33:37,550 --> 00:33:38,550
He had none.
741
00:33:39,070 --> 00:33:42,250
But looked so miserably and greedily at
the others while they were eating.
742
00:33:43,990 --> 00:33:46,331
To my mind punishing
a child by not letting him
743
00:33:46,332 --> 00:33:48,951
have any sweet only
encourages his greediness.
744
00:33:49,970 --> 00:33:51,310
I must tell Nikolai.
745
00:33:53,310 --> 00:33:54,610
You didn't mention it.
746
00:33:55,570 --> 00:33:57,170
I was waiting for the right moment.
747
00:33:59,130 --> 00:34:00,370
You are extraordinary.
748
00:34:02,670 --> 00:34:05,150
How is it you understand us all so well?
749
00:34:05,750 --> 00:34:06,950
But I don't.
750
00:34:07,350 --> 00:34:08,450
That's why I keep the book.
751
00:34:08,530 --> 00:34:09,530
It helps.
752
00:34:10,210 --> 00:34:13,170
You struggle all the time for all of us.
753
00:34:14,365 --> 00:34:15,450
Make us better than we are.
754
00:34:18,390 --> 00:34:20,090
I don't know what we'd do without you.
755
00:34:24,600 --> 00:34:26,600
What would I have been without you?
756
00:34:35,130 --> 00:34:37,810
I suppose I shouldn't have said that to
Pierre just now.
757
00:34:38,730 --> 00:34:39,730
Said what?
758
00:34:40,510 --> 00:34:43,010
Oh about leading a charge against him.
759
00:34:45,230 --> 00:34:47,670
It was a bit childish of me wasn't it?
760
00:34:49,390 --> 00:34:54,570
The way you said it perhaps but... I
think what you were saying was right.
761
00:34:55,010 --> 00:34:56,010
You think so?
762
00:34:56,090 --> 00:34:57,090
Yes I do.
763
00:34:57,530 --> 00:35:00,134
Well I think it was because
young Nikolai was there
764
00:35:00,135 --> 00:35:02,731
and I didn't think he
ought to hear such things.
765
00:35:02,910 --> 00:35:03,570
I agree with you.
766
00:35:03,690 --> 00:35:06,710
We may run risks for ourselves but not for
our children.
767
00:35:07,230 --> 00:35:08,390
That's exactly what I felt.
768
00:35:09,830 --> 00:35:10,830
Yes.
769
00:35:11,070 --> 00:35:12,490
I think that's why I got irritated.
770
00:35:15,370 --> 00:35:16,370
Oh well.
771
00:35:16,850 --> 00:35:17,850
What does it matter?
772
00:35:23,250 --> 00:35:24,790
I know you're right about Pierre.
773
00:35:27,090 --> 00:35:28,550
He always was a dreamer.
774
00:35:33,620 --> 00:35:35,720
I fancy Vassili siding with him.
775
00:35:38,220 --> 00:35:40,580
I don't know what's got into him lately.
776
00:35:46,510 --> 00:35:49,271
Do you know what they're offering for the
forest on the Tambov estate?
777
00:35:50,090 --> 00:35:51,670
80,000 roubles.
778
00:35:53,150 --> 00:35:54,330
That's a lot of money.
779
00:36:00,260 --> 00:36:01,460
Things are going really well.
780
00:36:04,380 --> 00:36:06,340
Given another 10 years of life...
781
00:36:07,440 --> 00:36:09,840
I should see the children well provided
for.
782
00:36:12,420 --> 00:36:15,280
Is Prince Fyodor happy that we managed to
get to Petersburg?
783
00:36:15,480 --> 00:36:16,480
Oh yes.
784
00:36:17,260 --> 00:36:18,640
What else did you do?
785
00:36:20,100 --> 00:36:23,020
I went to some dinners and parties.
786
00:36:24,020 --> 00:36:25,720
Talked to a lot of pretty ladies.
787
00:36:30,330 --> 00:36:31,690
I'm a jealous woman.
788
00:36:34,710 --> 00:36:36,790
Tell me how was it here while I was away?
789
00:36:37,250 --> 00:36:39,870
Oh you know how miserable I am when you're
not here.
790
00:36:40,690 --> 00:36:42,250
You didn't quarrel with Maria did you?
791
00:36:42,251 --> 00:36:43,370
Could you please no?
792
00:36:43,830 --> 00:36:44,830
Oh could I?
793
00:36:45,810 --> 00:36:47,050
You ready for going home?
794
00:36:47,390 --> 00:36:47,610
Yes.
795
00:36:48,250 --> 00:36:49,250
In a week or so.
796
00:36:50,550 --> 00:36:51,550
Yes I think so.
797
00:36:52,570 --> 00:36:56,250
I love our visits here and the children
seem to enjoy themselves but...
798
00:36:56,950 --> 00:36:58,250
I know finally one...
799
00:36:59,330 --> 00:37:00,370
begins to feel cut off.
800
00:37:01,110 --> 00:37:02,110
Yes.
801
00:37:09,010 --> 00:37:10,310
I couldn't live in the country.
802
00:37:11,890 --> 00:37:13,590
I don't know how Nikolai stands it.
803
00:37:15,715 --> 00:37:18,970
I suppose I missed the ferment of new
ideas.
804
00:37:19,890 --> 00:37:21,210
Nikolai's a born conservative.
805
00:37:21,950 --> 00:37:23,330
He hates new ideas.
806
00:37:24,090 --> 00:37:25,590
He certainly talks enough doesn't he?
807
00:37:25,650 --> 00:37:25,930
Yes.
808
00:37:26,230 --> 00:37:27,230
Talk.
809
00:37:27,310 --> 00:37:28,310
Yes.
810
00:37:30,550 --> 00:37:33,770
You see for... You
see for Nikolai...
811
00:37:34,990 --> 00:37:37,770
talk is an amusement whereas for me it's
a...
812
00:37:39,420 --> 00:37:41,010
it's a preparation for action.
813
00:37:43,290 --> 00:37:44,290
Hmm.
814
00:37:45,210 --> 00:37:46,390
Can you understand it?
815
00:37:47,270 --> 00:37:48,270
I do.
816
00:37:49,890 --> 00:37:50,370
There he is.
817
00:37:50,680 --> 00:37:52,281
He's collecting the library for himself.
818
00:37:53,130 --> 00:37:54,970
He makes a rule for himself.
819
00:37:55,410 --> 00:37:57,630
Never to buy a new book...
820
00:37:57,730 --> 00:37:59,150
until he's read the last one.
821
00:38:03,080 --> 00:38:05,401
Then all that nonsense about leading a
squadron against us.
822
00:38:05,910 --> 00:38:07,210
He didn't mean it did he?
823
00:38:07,310 --> 00:38:08,310
Of course not.
824
00:38:09,410 --> 00:38:10,530
Well why did he say it then?
825
00:38:10,531 --> 00:38:11,830
Is it responsible?
826
00:38:12,070 --> 00:38:13,670
He just doesn't think that's all.
827
00:38:13,950 --> 00:38:14,950
No he doesn't.
828
00:38:20,940 --> 00:38:22,560
Do you think my attitude was right?
829
00:38:22,970 --> 00:38:24,216
I mean what I told him in Petersburg?
830
00:38:24,240 --> 00:38:25,240
Of course it was.
831
00:38:25,640 --> 00:38:28,020
I really don't know what the League would
do without you.
832
00:38:31,335 --> 00:38:34,360
Yes I feel that... without
me it would all fall apart.
833
00:38:35,780 --> 00:38:37,660
I couldn't say that to anyone but you of
course.
834
00:38:38,620 --> 00:38:40,920
I wonder what Platon Karatayev would have
said.
835
00:38:42,390 --> 00:38:43,591
Would he have approved of you?
836
00:38:46,730 --> 00:38:47,730
I don't know.
837
00:38:49,450 --> 00:38:50,730
I know perhaps not.
838
00:38:53,290 --> 00:38:55,810
One thing he would have approved of though
is our family life.
839
00:39:01,590 --> 00:39:03,480
You know sometimes when you...
840
00:39:04,560 --> 00:39:07,480
talk about when we're parted and...
841
00:39:10,340 --> 00:39:11,840
I'd never believe...
842
00:39:12,960 --> 00:39:16,941
the very special feeling I have
for you... when we are separated.
843
00:39:25,740 --> 00:39:26,740
Yes.
844
00:39:57,000 --> 00:39:59,880
I suddenly thought of that comet of 1812.
845
00:40:03,540 --> 00:40:04,540
Do you remember?
846
00:40:06,280 --> 00:40:09,660
I saw it from that bedroom window when you
were ill.
847
00:40:14,470 --> 00:40:18,310
Just think it wanders the skies forever
and ever.
848
00:40:22,260 --> 00:40:24,500
They say it won't come back for about a
hundred years.
849
00:40:26,220 --> 00:40:27,480
Shall it be here?
850
00:40:29,260 --> 00:40:30,260
No.
851
00:40:35,050 --> 00:40:37,230
I wonder what the world will be like when
it does.
852
00:40:51,440 --> 00:40:52,440
Oh
853
00:41:07,510 --> 00:41:09,590
what a nonsense it all is.
854
00:41:10,810 --> 00:41:11,810
What?
855
00:41:12,170 --> 00:41:13,530
About honeymoons.
856
00:41:14,830 --> 00:41:16,850
The greatest happiness being at the
beginning.
857
00:41:17,410 --> 00:41:18,410
Ah.
858
00:41:20,610 --> 00:41:21,890
Now is the best.
859
00:41:22,610 --> 00:41:23,610
Yes.
860
00:41:32,100 --> 00:41:34,480
To know I think the little one is cutting
a tooth.
861
00:41:36,800 --> 00:41:38,500
It's a bit early isn't it?
862
00:41:39,300 --> 00:41:41,800
His little face was all red down one side
today.
863
00:41:42,360 --> 00:41:43,360
Ah.
864
00:41:43,940 --> 00:41:46,240
Have a look at it tomorrow and see what
you think.
865
00:41:46,241 --> 00:41:47,241
The
866
00:43:00,170 --> 00:43:08,170
End ยฉ BF-WATCH TV 2021
867
00:43:54,040 --> 00:43:55,500
["Pomp and Circumstance"]61161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.