Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,550 --> 00:01:13,550
Come in.
2
00:01:54,720 --> 00:02:00,360
You know, I don't know how I should have
borne these last few weeks without you.
3
00:02:40,310 --> 00:02:44,130
I've had a letter from my stewards
concerning the affairs of our estates.
4
00:02:45,150 --> 00:02:47,710
I have to go back to Moscow to sort things
out.
5
00:02:50,290 --> 00:02:51,310
Where will you stay?
6
00:02:52,790 --> 00:02:55,070
It seems the house wasn't badly damaged.
7
00:02:55,570 --> 00:02:56,570
Can still be occupied.
8
00:02:57,370 --> 00:02:58,370
I shall stay there.
9
00:03:00,250 --> 00:03:02,650
The point is I think you should come with
me.
10
00:03:03,590 --> 00:03:05,110
I've spoken to your mother and father.
11
00:03:05,230 --> 00:03:06,350
We talked of it last night.
12
00:03:06,670 --> 00:03:08,390
They both agree it would be good for you.
13
00:03:10,510 --> 00:03:11,770
I'd rather stay here.
14
00:03:13,070 --> 00:03:15,370
But you need advice from doctors.
15
00:03:16,950 --> 00:03:20,430
And besides, it's depressing for you here.
16
00:03:21,930 --> 00:03:23,670
Staying in the place where he died.
17
00:03:26,950 --> 00:03:29,050
Dearest, life must go on.
18
00:03:31,270 --> 00:03:35,290
We both loved him but what can you do?
19
00:03:36,730 --> 00:03:38,090
I don't want to do anything.
20
00:03:38,250 --> 00:03:39,410
I just want to be left alone.
21
00:03:41,010 --> 00:03:43,050
Do you think he would have wanted that?
22
00:03:46,205 --> 00:03:48,200
I can't stop thinking about him Maria.
23
00:03:50,380 --> 00:03:53,540
I remember just before you came in how he
said to me once.
24
00:03:55,580 --> 00:03:58,460
It would be awful to bind oneself forever
to an invalid.
25
00:03:59,980 --> 00:04:01,860
It would be a continual torture.
26
00:04:04,730 --> 00:04:06,360
And I told him it won't go on like this.
27
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
He'll get well.
28
00:04:10,440 --> 00:04:11,740
I said it without thinking.
29
00:04:14,420 --> 00:04:16,720
I said it only meaning that it would be
awful for him.
30
00:04:18,940 --> 00:04:20,900
But he meant that it would be awful for
me.
31
00:04:22,440 --> 00:04:24,860
It must have seemed as if I were agreeing
with him.
32
00:04:26,100 --> 00:04:29,200
As if I couldn't bear the thought of
having to live with an invalid.
33
00:04:30,440 --> 00:04:32,760
Dearest, he knew you didn't mean that.
34
00:04:32,900 --> 00:04:34,360
No he didn't.
35
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
How could he?
36
00:04:38,440 --> 00:04:42,573
How could he know that even
if he had to go on dying before
37
00:04:42,574 --> 00:04:45,660
my eyes, I'd have been happy
compared with what I am now.
38
00:04:48,200 --> 00:04:49,360
And now it's too late.
39
00:04:51,720 --> 00:04:53,320
He'll never know what I really meant.
40
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
He does know.
41
00:04:55,060 --> 00:04:56,940
He knows it now even if he didn't know it
then.
42
00:04:57,300 --> 00:04:58,300
Of that I'm sure.
43
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
I'm sorry.
44
00:05:00,500 --> 00:05:01,640
I didn't mean to.
45
00:05:03,720 --> 00:05:06,960
Don't you think it makes things worse
staying here?
46
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
Come back to Moscow with me.
47
00:05:11,620 --> 00:05:17,160
The city is being rebuilt and people say
it's beginning to return to normal.
48
00:05:17,260 --> 00:05:18,260
No.
49
00:05:18,460 --> 00:05:19,460
I'll stay here.
50
00:05:21,280 --> 00:05:22,280
But you go.
51
00:05:23,820 --> 00:05:25,560
There are things for you to do.
52
00:05:43,700 --> 00:05:45,560
I shan't leave for a day or so.
53
00:05:46,720 --> 00:05:47,940
You may change your mind.
54
00:06:16,300 --> 00:06:16,800
Quickly!
55
00:06:17,020 --> 00:06:17,220
Oh Mama!
56
00:06:17,320 --> 00:06:18,000
There's been a letter!
57
00:06:18,300 --> 00:06:19,300
Petia!
58
00:06:20,825 --> 00:06:22,000
No you're lying!
59
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
Go away!
60
00:06:24,240 --> 00:06:25,400
Leave me alone!
61
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
It's not true!
62
00:06:27,280 --> 00:06:27,280
Mama!
63
00:06:27,281 --> 00:06:27,280
Please!
64
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
Mama!
65
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
Oh God!
66
00:06:30,320 --> 00:06:31,860
Oh God don't do it!
67
00:06:32,320 --> 00:06:33,460
No no you're lying!
68
00:06:33,680 --> 00:06:34,060
You're lying!
69
00:06:34,260 --> 00:06:35,800
You're lying!
70
00:06:36,540 --> 00:06:37,880
Please leave me!
71
00:06:38,220 --> 00:06:38,600
No!
72
00:06:38,920 --> 00:06:39,920
Oh God!
73
00:06:40,100 --> 00:06:40,360
Mama!
74
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
It's not true!
75
00:06:50,480 --> 00:06:51,760
Excuse me sir.
76
00:06:52,140 --> 00:06:53,140
You've no right here.
77
00:06:54,660 --> 00:06:55,660
Master!
78
00:06:55,780 --> 00:06:56,780
Master!
79
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Oh please Petia God!
80
00:06:58,280 --> 00:06:59,280
We've lost you again!
81
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
Oh thank heavens!
82
00:07:01,580 --> 00:07:02,580
How are you Gerasim?
83
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
Well Master.
84
00:07:04,720 --> 00:07:05,720
Good.
85
00:07:06,650 --> 00:07:08,251
But we never thought we'd see you again.
86
00:07:08,280 --> 00:07:10,920
Someone said they saw you being taken out
to be shot.
87
00:07:12,340 --> 00:07:14,060
The things that have happened...
88
00:07:18,870 --> 00:07:19,870
Gerasim?
89
00:07:20,970 --> 00:07:22,430
Is it really you?
90
00:07:22,790 --> 00:07:23,790
Yes it's me.
91
00:07:24,690 --> 00:07:26,250
But where have you been?
92
00:07:26,330 --> 00:07:26,970
We all heard that you...
93
00:07:27,070 --> 00:07:28,671
Well I was taken prisoner by the French.
94
00:07:29,360 --> 00:07:32,346
Forced to leave with them and then we were
rescued by partisans near Smolensk.
95
00:07:32,370 --> 00:07:34,710
But the war has been over nearly a month.
96
00:07:34,870 --> 00:07:36,730
Yes well I fell ill immediately
afterwards.
97
00:07:36,910 --> 00:07:37,310
Master!
98
00:07:37,510 --> 00:07:38,650
Let me get you some food!
99
00:07:38,770 --> 00:07:39,630
No thank you Gerasim.
100
00:07:39,631 --> 00:07:39,930
Not now.
101
00:07:40,050 --> 00:07:41,050
Later.
102
00:07:41,430 --> 00:07:42,430
Oh God!
103
00:07:53,490 --> 00:07:55,440
Well when did you arrive from Petersburg?
104
00:07:57,020 --> 00:07:58,260
Two weeks ago.
105
00:07:58,660 --> 00:08:01,038
I thought since we hadn't
heard from you I ought
106
00:08:01,039 --> 00:08:03,680
to return to Moscow to
see what damage there was.
107
00:08:04,140 --> 00:08:05,140
Oh thank you.
108
00:08:07,890 --> 00:08:10,240
Well there seems to be very little time to
this house.
109
00:08:10,900 --> 00:08:11,820
Not to this one.
110
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
Only at the back.
111
00:08:12,935 --> 00:08:15,300
But to the house in the suburbs and the
villa.
112
00:08:17,700 --> 00:08:20,760
Tell me... You have
just arrived this minute?
113
00:08:20,920 --> 00:08:21,100
Yes.
114
00:08:21,880 --> 00:08:24,760
You have had no news of anything?
115
00:08:25,420 --> 00:08:25,780
No.
116
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
What in particular?
117
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
Of Helen.
118
00:08:31,320 --> 00:08:32,320
Oh!
119
00:08:32,680 --> 00:08:35,920
Yes I received a letter from her before I
left Moscow.
120
00:08:37,040 --> 00:08:38,260
She wants a divorce.
121
00:08:38,700 --> 00:08:39,720
But uh...
122
00:08:41,140 --> 00:08:41,580
Why?
123
00:08:41,660 --> 00:08:42,660
Is there something else?
124
00:08:43,140 --> 00:08:44,140
Oh cousin.
125
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Dear cousin.
126
00:08:48,750 --> 00:08:51,040
Helen died in Petersburg a month ago.
127
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
Oh.
128
00:08:57,480 --> 00:08:58,480
Oh I'm sorry.
129
00:08:59,680 --> 00:09:00,680
What was it?
130
00:09:00,860 --> 00:09:01,860
Angina.
131
00:09:02,890 --> 00:09:03,890
They say.
132
00:09:05,080 --> 00:09:06,040
You know something else?
133
00:09:06,080 --> 00:09:08,480
Oh it's gossip only and I wouldn't want to
upset you.
134
00:09:09,640 --> 00:09:11,320
Oh well then perhaps you shouldn't tell
me.
135
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
No.
136
00:09:14,320 --> 00:09:17,160
Except... I wouldn't want you
to hear it from anyone else.
137
00:09:17,640 --> 00:09:19,400
Well what is it that everyone else is
saying?
138
00:09:21,515 --> 00:09:23,920
They're saying... Oh of
course I don't believe it.
139
00:09:25,940 --> 00:09:30,524
A certain drug was prescribed
to produce a certain effect but she
140
00:09:30,525 --> 00:09:34,040
became alarmed that it wasn't
working and took too much of it.
141
00:09:35,940 --> 00:09:36,940
I see.
142
00:09:39,040 --> 00:09:40,820
And the effect she was
trying to produce... No!
143
00:09:41,270 --> 00:09:42,780
No don't say it Count.
144
00:09:43,580 --> 00:09:46,160
We must believe the best despite what
others say.
145
00:09:46,420 --> 00:09:47,420
Yes.
146
00:09:47,940 --> 00:09:49,600
I believe it was angina.
147
00:09:52,480 --> 00:09:56,060
Well whatever it was I'm very sorry to
hear it.
148
00:09:58,900 --> 00:10:02,480
Oh by the way I want to thank you for
returning to attend to things.
149
00:10:02,580 --> 00:10:03,580
Thank you very much.
150
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
That's nothing.
151
00:10:07,240 --> 00:10:09,361
You seem... different.
152
00:10:09,940 --> 00:10:10,940
How?
153
00:10:12,280 --> 00:10:13,660
I don't know.
154
00:10:15,480 --> 00:10:17,041
More... approachable.
155
00:10:17,920 --> 00:10:18,920
Oh.
156
00:10:19,720 --> 00:10:24,280
You know you have lost two million rubles
by the burning of Moscow.
157
00:10:25,140 --> 00:10:26,140
Oh is that all?
158
00:10:26,240 --> 00:10:27,240
Isn't it enough?
159
00:10:27,700 --> 00:10:28,900
Yes I suppose it is.
160
00:10:30,420 --> 00:10:33,366
Of course you don't need
the house in the suburbs
161
00:10:33,367 --> 00:10:36,641
or the villa so you
don't have to rebuild.
162
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
No.
163
00:10:39,040 --> 00:10:42,682
Do you know as I was walking
through the streets of the city
164
00:10:42,683 --> 00:10:46,000
just now I heard the sound of
carpenters hammering away.
165
00:10:46,760 --> 00:10:48,520
It was a sound that pleased me.
166
00:10:50,220 --> 00:10:51,740
Yes I think we shall rebuild.
167
00:10:55,520 --> 00:10:59,880
Now I'm not going to let you gentlemen
stand here and talk politics all evening.
168
00:11:01,220 --> 00:11:05,140
I insist that you tell me all that is
happening in Petersburg just now.
169
00:11:06,560 --> 00:11:07,560
Excuse us.
170
00:11:07,600 --> 00:11:10,060
Have you met General Gerontier?
171
00:11:10,160 --> 00:11:10,400
No.
172
00:11:11,180 --> 00:11:12,220
He's a French general.
173
00:11:12,360 --> 00:11:14,860
He was taken prisoner at Smolensk and he's
here this evening.
174
00:11:14,861 --> 00:11:15,900
Do come and meet him.
175
00:11:15,980 --> 00:11:16,700
He's a very interesting man.
176
00:11:16,940 --> 00:11:17,940
Yes sir.
177
00:11:18,770 --> 00:11:21,580
And Anna Scherer, does she still hold her
soirees?
178
00:11:21,700 --> 00:11:22,700
Once a month.
179
00:11:23,580 --> 00:11:25,060
I do my best to avoid them.
180
00:11:25,380 --> 00:11:29,040
When my duties don't call me out into
society I prefer to stay at home.
181
00:11:29,340 --> 00:11:31,540
Oh what a loss that must be my dear.
182
00:11:31,740 --> 00:11:32,100
Perhaps.
183
00:11:32,640 --> 00:11:35,480
I get so tired of people seeking me out
for favors.
184
00:11:36,220 --> 00:11:37,760
Of course I'm close to his majesty.
185
00:11:37,960 --> 00:11:39,200
They think I can work miracles.
186
00:11:39,580 --> 00:11:42,080
You remind me of a favor you once did for
me.
187
00:11:42,081 --> 00:11:42,900
I didn't mean to.
188
00:11:42,940 --> 00:11:44,120
That was a long time ago.
189
00:11:45,040 --> 00:11:47,240
And what do you think of my Boris now?
190
00:11:47,720 --> 00:11:49,640
Oh he's done well.
191
00:11:50,140 --> 00:11:51,440
Well I've you to thank for it.
192
00:11:51,500 --> 00:11:52,100
Not at all.
193
00:11:52,160 --> 00:11:53,920
You're lucky he's such a credit to you.
194
00:11:55,620 --> 00:11:57,400
Oh my dear prince.
195
00:11:58,080 --> 00:12:00,760
You've had your troubles more than most.
196
00:12:01,560 --> 00:12:03,220
A son and a daughter.
197
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
Both gone.
198
00:12:06,180 --> 00:12:07,260
And Anne et al.
199
00:12:07,340 --> 00:12:08,840
just coming into his own.
200
00:12:09,080 --> 00:12:10,380
One could see it my dear.
201
00:12:12,080 --> 00:12:15,440
And let us not forget he died for his
country.
202
00:12:18,480 --> 00:12:19,680
Great heavens!
203
00:12:19,940 --> 00:12:20,940
Look who's here.
204
00:12:21,220 --> 00:12:22,220
It's Bazil.
205
00:12:23,180 --> 00:12:24,180
Pierre.
206
00:12:25,040 --> 00:12:26,280
But where did you arrive?
207
00:12:26,480 --> 00:12:27,480
This morning.
208
00:12:27,600 --> 00:12:28,960
How wonderful.
209
00:12:29,780 --> 00:12:31,540
I last saw you at Bordedino.
210
00:12:31,840 --> 00:12:33,200
I thought you'd been killed there.
211
00:12:33,920 --> 00:12:35,040
Absolutely wonderful.
212
00:12:36,180 --> 00:12:37,500
Prince look who's here.
213
00:12:37,640 --> 00:12:38,280
It's Count Pierre.
214
00:12:38,281 --> 00:12:39,880
My dear Boris.
215
00:12:40,400 --> 00:12:41,840
Is it really?
216
00:12:42,300 --> 00:12:43,300
Yes it's he.
217
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
How are you?
218
00:12:45,400 --> 00:12:46,720
You heard about Hélène.
219
00:12:47,120 --> 00:12:50,700
I know you won't but we won't talk about
it.
220
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
And Anne et al.
221
00:12:52,320 --> 00:12:53,800
Yes I heard he died very bravely.
222
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
But my dear.
223
00:12:56,370 --> 00:12:57,410
We had quite given you up.
224
00:12:58,080 --> 00:13:00,200
Boris was so sure you had fallen at
Bordedino.
225
00:13:00,360 --> 00:13:03,200
So were many mother but I could never find
your name on the list.
226
00:13:04,340 --> 00:13:06,640
Will you be coming to Petersburg?
227
00:13:06,641 --> 00:13:07,940
In a few days yes.
228
00:13:08,580 --> 00:13:09,580
Come and see me.
229
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
Tell me all your news.
230
00:13:11,940 --> 00:13:13,280
How you're managing the estates.
231
00:13:14,040 --> 00:13:17,360
Remember how hard I had to work to stop
you squandering your money.
232
00:13:18,160 --> 00:13:19,420
But I didn't mind.
233
00:13:20,520 --> 00:13:22,860
You were like a son to me.
234
00:13:23,220 --> 00:13:24,236
I'll come and see you I promise.
235
00:13:24,260 --> 00:13:25,260
I won't forget.
236
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
Like a son.
237
00:13:29,380 --> 00:13:30,380
My dear.
238
00:13:30,560 --> 00:13:30,940
I must go.
239
00:13:31,080 --> 00:13:32,980
I feel rather tired.
240
00:13:32,981 --> 00:13:33,981
Good night.
241
00:13:34,580 --> 00:13:35,620
Good night.
242
00:13:38,330 --> 00:13:39,200
What happened to you after Bordedino?
243
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
I returned to Moscow.
244
00:13:40,860 --> 00:13:42,540
I stayed here during the occupation.
245
00:13:43,115 --> 00:13:44,456
I was taken prisoner by the French.
246
00:13:44,480 --> 00:13:47,340
Forced to go with them and we were rescued
by partisans at Smolensk.
247
00:13:47,460 --> 00:13:48,020
At Smolensk?
248
00:13:48,021 --> 00:13:49,021
As simple as that?
249
00:13:49,220 --> 00:13:49,480
Yes.
250
00:13:49,680 --> 00:13:51,120
What an extraordinary chap you are.
251
00:13:52,020 --> 00:13:54,280
Have you seen anyone since your return?
252
00:13:54,340 --> 00:13:54,620
Friends?
253
00:13:54,680 --> 00:13:55,680
No I haven't.
254
00:13:56,040 --> 00:13:58,220
Do you know that Princess Maria is in
Moscow?
255
00:13:58,660 --> 00:13:59,900
At the old house.
256
00:13:59,901 --> 00:14:00,901
Yes.
257
00:14:02,620 --> 00:14:04,580
We haven't seen her of course.
258
00:14:05,040 --> 00:14:06,060
She's still in mourning.
259
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
I'll go and see her.
260
00:14:13,160 --> 00:14:14,460
We heard you were in Moscow.
261
00:14:15,210 --> 00:14:16,716
We were so glad to hear you were safe.
262
00:14:16,740 --> 00:14:19,260
It was the one piece of good news we'd had
for a long time.
263
00:14:19,820 --> 00:14:22,580
Yes well I didn't know myself until
yesterday that you were here.
264
00:14:23,140 --> 00:14:24,740
We returned about a week ago.
265
00:14:26,930 --> 00:14:28,210
Well what you've been through...
266
00:14:29,925 --> 00:14:31,620
Imagine I knew nothing about him.
267
00:14:32,140 --> 00:14:34,140
But Andrei I thought he died at Borodino.
268
00:14:35,620 --> 00:14:38,720
I didn't realize that the Rostovs found
him either.
269
00:14:41,080 --> 00:14:42,440
Don't you recognize her?
270
00:14:46,720 --> 00:14:48,110
How lovely to see you.
271
00:14:49,730 --> 00:14:53,570
But I never dreamed that you'd be... I
thought you were... She came back with me.
272
00:14:54,450 --> 00:14:55,450
I wanted her to.
273
00:14:56,610 --> 00:14:59,130
The Count and Countess will be here in a
few days.
274
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
How are they?
275
00:15:01,870 --> 00:15:04,130
The Countess is in a dreadful state of
course.
276
00:15:05,190 --> 00:15:05,910
Ah yes of course.
277
00:15:06,210 --> 00:15:07,210
Petia.
278
00:15:11,500 --> 00:15:12,666
You know what happened the day we were
rescued?
279
00:15:12,690 --> 00:15:13,930
He was with the partisans.
280
00:15:14,770 --> 00:15:15,770
You saw him?
281
00:15:17,070 --> 00:15:18,230
Only after it happened.
282
00:15:19,790 --> 00:15:20,790
What can I say?
283
00:15:22,350 --> 00:15:23,130
Why should he?
284
00:15:23,190 --> 00:15:23,850
So full of life.
285
00:15:24,010 --> 00:15:25,130
Why should he die like that?
286
00:15:26,150 --> 00:15:27,470
Because God wills it.
287
00:15:27,471 --> 00:15:28,471
Why?
288
00:15:30,410 --> 00:15:31,690
Why should he will such a thing?
289
00:15:32,190 --> 00:15:33,910
Natasha how can you ask that?
290
00:15:34,050 --> 00:15:35,050
Well I do.
291
00:15:35,810 --> 00:15:36,810
Why?
292
00:15:37,330 --> 00:15:38,330
Who knows?
293
00:15:40,000 --> 00:15:44,911
I only know that such losses would be
impossible to bear if we didn't believe it.
294
00:15:45,870 --> 00:15:47,384
Look how wonderful
it is that three of us are
295
00:15:47,385 --> 00:15:49,911
together again after
all that has happened.
296
00:15:50,570 --> 00:15:51,750
Why don't we sit down?
297
00:15:51,850 --> 00:15:53,290
There must be so much to talk about.
298
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
Yes.
299
00:16:02,040 --> 00:16:03,220
Well tell me.
300
00:16:05,640 --> 00:16:07,540
Can you bear to talk about him about
Andrei?
301
00:16:08,100 --> 00:16:09,800
Or would it distress you too much?
302
00:16:13,240 --> 00:16:15,320
You have a right to know all there is to
know.
303
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
You were his friend.
304
00:16:18,740 --> 00:16:20,760
He spoke of you many times before he died.
305
00:16:21,020 --> 00:16:22,020
Yes.
306
00:16:22,660 --> 00:16:24,000
Yes we were very close.
307
00:16:25,040 --> 00:16:30,180
We talked endlessly and we often helped
each other I think.
308
00:16:33,840 --> 00:16:36,980
You know I was with him just before the
battle began.
309
00:16:38,740 --> 00:16:39,940
What did you talk about?
310
00:16:42,120 --> 00:16:43,680
Well he was in a strange mood.
311
00:16:43,780 --> 00:16:46,936
Very tense because of
what was about to happen
312
00:16:46,937 --> 00:16:50,321
and he certainly wasn't
pleased to see me there.
313
00:16:50,650 --> 00:16:51,800
Oh no that couldn't be.
314
00:16:52,040 --> 00:16:52,720
No he was right.
315
00:16:52,860 --> 00:16:56,920
He was right of course because I I should
never have gone there anyway.
316
00:16:58,220 --> 00:17:00,280
It was no place for me for a civilian.
317
00:17:03,120 --> 00:17:09,160
And uh... He was a dedicated man and
everything he did absorbed him totally.
318
00:17:10,580 --> 00:17:12,565
And so he would prefer
to be with the men of
319
00:17:12,566 --> 00:17:15,721
his regiment at the time
than he would with me.
320
00:17:16,640 --> 00:17:17,800
What did he say to you?
321
00:17:20,480 --> 00:17:25,301
Well he tried to make me welcome but I
could see that his mind was on other things.
322
00:17:27,480 --> 00:17:29,861
He felt keenly the loss
of his home and his father
323
00:17:29,862 --> 00:17:32,141
and he hated the French
for being the cause of it.
324
00:17:33,640 --> 00:17:36,879
He talked a great deal
about the hypocrisy of
325
00:17:36,880 --> 00:17:41,141
war and much of what
he said I felt was true.
326
00:17:43,120 --> 00:17:45,520
Did you part good friends?
327
00:17:48,780 --> 00:17:50,700
No there was a distance between us.
328
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
I can't disguise that.
329
00:17:54,000 --> 00:17:55,760
I felt no less for him because of it.
330
00:17:57,045 --> 00:18:01,540
In fact I understood it completely as I
said as the time approached he wished only
331
00:18:01,541 --> 00:18:02,990
to be with the men of
his regiment who were
332
00:18:02,991 --> 00:18:05,521
going to share the danger
with him and not me.
333
00:18:06,620 --> 00:18:07,620
Yes.
334
00:18:08,940 --> 00:18:10,080
That's how he would be.
335
00:18:11,850 --> 00:18:15,600
That's how he often appeared cold to some.
336
00:18:16,960 --> 00:18:18,557
As I left him only one thing
worried me and that was
337
00:18:18,558 --> 00:18:25,300
the state of his mind which
was bitter and resentful
338
00:18:28,360 --> 00:18:30,380
I couldn't bear to think of him dying like
that.
339
00:18:32,460 --> 00:18:33,460
He didn't.
340
00:18:35,440 --> 00:18:36,440
Not at all.
341
00:18:37,060 --> 00:18:37,720
No I'm glad.
342
00:18:37,820 --> 00:18:38,820
I'm so glad.
343
00:18:40,700 --> 00:18:44,780
What a happy thought that he saw you again
though.
344
00:18:49,190 --> 00:18:50,750
Yes that was a great happiness.
345
00:18:52,510 --> 00:18:53,670
For me at any rate.
346
00:18:54,690 --> 00:18:55,690
For him too.
347
00:18:56,530 --> 00:18:57,530
Yes I think so.
348
00:18:58,770 --> 00:19:01,830
He said he was wishing for that very thing
when I entered the room.
349
00:19:03,670 --> 00:19:04,810
Well that's extraordinary.
350
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
That must be God's word.
351
00:19:07,330 --> 00:19:08,610
Who else could it be?
352
00:19:10,990 --> 00:19:11,990
How did it come about?
353
00:19:12,590 --> 00:19:15,670
He came in with the wounded and we took
him with us out of Moscow.
354
00:19:16,690 --> 00:19:19,070
I didn't know he was with us until Sonia
told me.
355
00:19:20,290 --> 00:19:22,390
I had no idea what state he was in.
356
00:19:23,450 --> 00:19:25,230
I only knew I wanted to see him.
357
00:19:26,250 --> 00:19:27,250
And then?
358
00:19:28,670 --> 00:19:30,170
I didn't know if I should go in.
359
00:19:31,030 --> 00:19:33,630
I didn't know if he'd want to see me after
all that I'd done.
360
00:19:36,870 --> 00:19:37,870
It's true.
361
00:19:40,210 --> 00:19:43,110
I was afraid he would hate me or despise
me.
362
00:19:43,350 --> 00:19:45,150
No I'm sure he didn't feel that.
363
00:19:46,610 --> 00:19:49,258
In the end the thought of
not seeing him became so
364
00:19:49,259 --> 00:19:51,651
unbearable I just got up
one night and went into him.
365
00:19:52,830 --> 00:19:54,750
And from then on I just stayed with him.
366
00:19:55,450 --> 00:19:56,710
Every hour of the day.
367
00:19:57,490 --> 00:20:00,230
On the journey and at Yaroslavl where...
368
00:20:03,250 --> 00:20:04,310
where he died.
369
00:20:07,130 --> 00:20:11,811
The wonderful thing was he had never ceased
loving me as I had never ceased loving him.
370
00:20:16,340 --> 00:20:17,860
Oh what fools we all are.
371
00:20:19,920 --> 00:20:21,760
We do things we don't intend.
372
00:20:21,860 --> 00:20:24,040
We say things that we don't mean and...
373
00:20:26,120 --> 00:20:28,120
we don't say things that we should say.
374
00:20:31,720 --> 00:20:33,439
But it is wonderful that
you were both given
375
00:20:33,440 --> 00:20:35,060
the chance to come
together again wasn't it?
376
00:20:35,220 --> 00:20:36,820
Yes I shall always be grateful for that.
377
00:20:38,180 --> 00:20:40,000
I was so sure he was going to get well.
378
00:20:41,580 --> 00:20:44,400
We talked so much about all the things we
were going to do together.
379
00:20:46,620 --> 00:20:48,341
And then... I don't know.
380
00:20:49,660 --> 00:20:50,700
Something went out of him.
381
00:20:52,500 --> 00:20:55,120
One day he said to me I love you too much.
382
00:20:56,800 --> 00:20:59,540
And I knew he'd said it because he'd had a
presentiment of death.
383
00:21:01,160 --> 00:21:03,580
I tried to tell him he'd get well but...
384
00:21:05,600 --> 00:21:07,580
though it seemed to satisfy him I...
385
00:21:09,180 --> 00:21:11,420
I knew in his heart he didn't believe it.
386
00:21:11,920 --> 00:21:12,920
Dias.
387
00:21:14,620 --> 00:21:15,620
Natasha.
388
00:21:20,100 --> 00:21:21,200
I shouldn't have come.
389
00:21:24,870 --> 00:21:27,830
She hasn't spoken like that about him
since he died.
390
00:21:30,010 --> 00:21:31,270
It's good to talk.
391
00:21:35,420 --> 00:21:36,680
Stay and have some supper.
392
00:21:37,040 --> 00:21:38,040
Yes of course.
393
00:21:40,060 --> 00:21:41,060
Yes.
394
00:21:41,640 --> 00:21:43,420
It was madness but yes.
395
00:21:43,760 --> 00:21:44,960
I thought you might have done.
396
00:21:45,520 --> 00:21:48,480
When I saw you in the street just before
we left.
397
00:21:49,860 --> 00:21:52,720
I remember that conversation we had about
your pass crossing.
398
00:21:54,460 --> 00:21:55,900
Must you have thought of me.
399
00:21:56,960 --> 00:21:58,700
I thought you were very brave.
400
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Really?
401
00:22:00,600 --> 00:22:01,600
I was insane.
402
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
I was mad.
403
00:22:03,920 --> 00:22:05,380
But did you ever meet him?
404
00:22:06,040 --> 00:22:06,460
Napoleon?
405
00:22:06,620 --> 00:22:07,620
No of course not.
406
00:22:08,705 --> 00:22:11,196
Though many people are convinced that I
did but I never even saw him.
407
00:22:11,220 --> 00:22:12,220
I was...
408
00:22:14,120 --> 00:22:17,640
I was arrested on the street in an area
that was on fire.
409
00:22:18,300 --> 00:22:19,300
Nikolsky Street.
410
00:22:21,440 --> 00:22:24,600
Tried as an incendiary and sentenced to be
shot.
411
00:22:25,660 --> 00:22:26,660
No!
412
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
Oh yes.
413
00:22:29,700 --> 00:22:31,160
Yes I was taken out with the others.
414
00:22:33,220 --> 00:22:35,220
They executed six and then stopped at me.
415
00:22:36,220 --> 00:22:37,900
Did you think they were going to shoot
you?
416
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
Oh yes.
417
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
Must have been awful.
418
00:22:43,260 --> 00:22:44,460
Well it was certainly no entertainment.
419
00:22:44,461 --> 00:22:49,700
The worst thing was was the lad.
420
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
His boy.
421
00:22:53,160 --> 00:22:55,060
They shot just before they came to me.
422
00:22:57,040 --> 00:22:58,520
Couldn't have been more than 15.
423
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Such savagery.
424
00:23:04,625 --> 00:23:05,900
What you've been through.
425
00:23:08,380 --> 00:23:09,560
Well it's curious.
426
00:23:11,680 --> 00:23:15,883
It sounds awful and in
its way it was awful but in
427
00:23:15,884 --> 00:23:18,801
another way I wouldn't
have missed it for the world.
428
00:23:20,340 --> 00:23:21,960
Sounds ridiculous doesn't it?
429
00:23:23,820 --> 00:23:24,820
Anyway.
430
00:23:25,940 --> 00:23:26,960
It's all over now.
431
00:23:29,960 --> 00:23:31,120
I would like to hear.
432
00:23:33,120 --> 00:23:36,700
I'd like to hear how you felt and and what
it did to you.
433
00:23:37,880 --> 00:23:38,880
Oh well.
434
00:23:40,600 --> 00:23:45,240
Well you know for a long time I've been
searching for a way to live.
435
00:23:45,400 --> 00:23:47,560
For a philosophy that would make some
sense of my life.
436
00:23:49,870 --> 00:23:55,200
So I stumbled this way and that way
looking for this or that secret of life.
437
00:23:57,540 --> 00:23:59,620
Little did I know that I'd find it through
suffering.
438
00:24:00,940 --> 00:24:05,680
Christ showed us that way and we've never
understood it.
439
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
It's true.
440
00:24:08,440 --> 00:24:11,740
We cling for dear life to the comforts
that we know.
441
00:24:13,320 --> 00:24:19,381
And once we are moved out of our customary
ruts we think that all is over for us both.
442
00:24:19,820 --> 00:24:20,820
Yes I know what you mean.
443
00:24:22,490 --> 00:24:25,560
It's only then that the good and the new
can begin again isn't it?
444
00:24:26,320 --> 00:24:27,320
Yes.
445
00:24:30,220 --> 00:24:33,840
So I've tried so many things.
446
00:24:35,180 --> 00:24:36,300
Pre-nationary philanthropy.
447
00:24:36,301 --> 00:24:37,301
Faith.
448
00:24:38,860 --> 00:24:39,860
Dissipation.
449
00:24:41,640 --> 00:24:43,334
I talked to so many
people who seemed to know
450
00:24:43,335 --> 00:24:46,001
the answers and none
of it proved lasting.
451
00:24:48,480 --> 00:24:51,280
And do you know from whom I finally
learned the answer?
452
00:24:51,780 --> 00:24:52,780
No.
453
00:24:53,780 --> 00:24:54,780
It was a peasant.
454
00:24:56,100 --> 00:24:58,740
It was man so close to nature that he was
part of it.
455
00:25:01,300 --> 00:25:03,280
And his name was Platon Karatayev.
456
00:25:04,440 --> 00:25:06,840
And I shall remember him for the rest of
my life.
457
00:25:07,720 --> 00:25:08,760
Where is he now?
458
00:25:10,320 --> 00:25:11,320
They killed him.
459
00:25:12,880 --> 00:25:16,280
Because he fell sick and couldn't keep up
with the rest of us so they...
460
00:25:17,860 --> 00:25:18,860
shot him.
461
00:25:20,520 --> 00:25:22,120
As they shot everyone who fell behind.
462
00:25:23,780 --> 00:25:24,780
Oh Pierre.
463
00:25:26,300 --> 00:25:30,020
Ah but you never understand what I learned
from that simple illiterate man.
464
00:25:31,900 --> 00:25:37,380
He knew that life is the day to day living
of it.
465
00:25:39,180 --> 00:25:41,340
That we are part of life itself.
466
00:25:43,630 --> 00:25:49,895
And that once we begin to
think about it too much or begin
467
00:25:49,896 --> 00:25:53,050
to tamper with it we create
for ourselves unhappiness.
468
00:25:55,150 --> 00:25:59,590
While there's life there's happiness.
469
00:25:59,591 --> 00:26:00,591
Yes.
470
00:26:03,060 --> 00:26:04,730
We have so much before us.
471
00:26:08,030 --> 00:26:09,150
And I say that you...
472
00:26:09,790 --> 00:26:10,790
Yes you're right.
473
00:26:11,830 --> 00:26:15,330
I know now that I would ask for nothing
better than to go through it all again.
474
00:26:16,730 --> 00:26:18,210
Even knowing I would lose him.
475
00:26:20,450 --> 00:26:24,010
We are not to blame you and I or Maria for
wanting to live because that is life.
476
00:26:24,850 --> 00:26:25,850
The living of it.
477
00:26:28,390 --> 00:26:32,950
And once we forget that we extinguish some
small part of it.
478
00:26:34,930 --> 00:26:36,770
And that is a mortal sin.
479
00:26:41,320 --> 00:26:42,320
Natasha what is it?
480
00:26:45,440 --> 00:26:46,440
It's nothing.
481
00:26:47,700 --> 00:26:48,700
It's bedtime.
482
00:26:50,180 --> 00:26:51,236
It's almost three o'clock in the morning.
483
00:26:51,260 --> 00:26:52,540
I'm sorry I've kept you so late.
484
00:26:53,280 --> 00:26:54,320
May I come again tomorrow?
485
00:26:55,200 --> 00:26:56,780
I can't tell you what it's done for me.
486
00:26:57,960 --> 00:26:58,960
Just to see you both.
487
00:27:00,480 --> 00:27:01,480
Good night.
488
00:27:08,860 --> 00:27:10,790
Do you know Maria...
489
00:27:11,630 --> 00:27:15,130
I'm often afraid that by not speaking of
Andre we may forget him.
490
00:27:20,450 --> 00:27:24,211
Is it possible... to forget?
491
00:27:25,190 --> 00:27:27,670
Well it did me so much good to talk about
it today.
492
00:27:29,170 --> 00:27:30,870
It was hard and painful.
493
00:27:33,360 --> 00:27:34,390
Yet I was glad.
494
00:27:36,280 --> 00:27:37,730
And I'm sure Andre loved him.
495
00:27:38,650 --> 00:27:40,170
That's why I could tell him.
496
00:27:41,690 --> 00:27:42,930
It didn't matter.
497
00:27:43,950 --> 00:27:44,950
Did it?
498
00:27:45,610 --> 00:27:46,610
Telling Pierre?
499
00:27:51,410 --> 00:27:53,140
What a fine man he is.
500
00:27:53,160 --> 00:27:54,320
Yes he is isn't he?
501
00:27:56,200 --> 00:27:57,660
Oh he has changed.
502
00:27:59,310 --> 00:28:03,640
He was always warm and
lovable but... now he's so...
503
00:28:05,060 --> 00:28:06,060
serene.
504
00:28:06,820 --> 00:28:07,200
Yes.
505
00:28:07,201 --> 00:28:08,201
Yes.
506
00:28:09,320 --> 00:28:12,880
Yes I can understand why Andre cared for
him more than anyone.
507
00:28:17,540 --> 00:28:18,940
Yet they're quite different.
508
00:28:19,800 --> 00:28:20,800
Yes.
509
00:28:21,660 --> 00:28:22,720
That's why perhaps.
510
00:28:24,960 --> 00:28:26,260
But do you think it wise?
511
00:28:27,420 --> 00:28:27,920
Wise?
512
00:28:28,380 --> 00:28:29,780
To spend so much time there.
513
00:28:30,260 --> 00:28:31,660
You've been every night for a week.
514
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
Yes I suppose I have.
515
00:28:33,860 --> 00:28:34,940
Won't people talk?
516
00:28:35,720 --> 00:28:36,040
Talk?
517
00:28:36,120 --> 00:28:37,120
Yes talk.
518
00:28:37,720 --> 00:28:38,760
Why do you keep repeating everything I
say?
519
00:28:38,761 --> 00:28:39,200
I don't know.
520
00:28:39,260 --> 00:28:39,420
Do I?
521
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
Yes I suppose I do.
522
00:28:41,020 --> 00:28:42,060
People will talk.
523
00:28:42,600 --> 00:28:43,760
I know there's nothing in it.
524
00:28:43,800 --> 00:28:44,260
Nothing in it?
525
00:28:44,500 --> 00:28:45,600
You're doing it again.
526
00:28:47,460 --> 00:28:48,580
Are you going to Petersburg?
527
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
Petersburg?
528
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
Yes Petersburg.
529
00:28:51,540 --> 00:28:52,856
What on earth is the matter with you?
530
00:28:52,880 --> 00:28:54,116
I don't know if I'm going to Petersburg.
531
00:28:54,140 --> 00:28:56,860
I thought I might go to Petersburg but I
don't care about Petersburg.
532
00:28:57,385 --> 00:28:58,905
There are things you have to do there.
533
00:28:59,240 --> 00:29:00,300
Yes I suppose there are.
534
00:29:00,540 --> 00:29:01,560
Well you know there are.
535
00:29:02,290 --> 00:29:03,760
You're behaving very strangely.
536
00:29:04,100 --> 00:29:04,500
Strangely?
537
00:29:04,820 --> 00:29:07,700
I must insist that you stop repeating
everything.
538
00:29:08,525 --> 00:29:09,525
Are you making fun of me?
539
00:29:09,560 --> 00:29:10,600
No certainly not.
540
00:29:12,140 --> 00:29:13,820
You know you look very pretty this
morning.
541
00:29:16,280 --> 00:29:18,220
I don't know what's happening to you.
542
00:29:19,240 --> 00:29:20,560
Perhaps it's delayed shock.
543
00:29:21,740 --> 00:29:24,760
You ought to know you've been behaving
very strangely all week.
544
00:29:24,900 --> 00:29:25,900
Strangely?
545
00:29:27,780 --> 00:29:29,060
Perhaps you should see a doctor.
546
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
No I feel wonderful.
547
00:29:30,640 --> 00:29:31,020
Very well.
548
00:29:31,420 --> 00:29:32,420
Let's do as you wish.
549
00:29:36,090 --> 00:29:37,390
Will you be in to dinner this evening?
550
00:29:37,391 --> 00:29:38,391
No I'm going out.
551
00:29:39,170 --> 00:29:40,690
To Princess Maria's again?
552
00:29:40,790 --> 00:29:41,270
Yes again.
553
00:29:41,810 --> 00:29:43,330
It will be every night this week.
554
00:29:43,450 --> 00:29:44,450
Yes isn't it wonderful.
555
00:29:45,050 --> 00:29:46,670
It seems very strange to me.
556
00:29:47,170 --> 00:29:49,290
Friendship is one thing but...
557
00:29:50,390 --> 00:29:51,831
however... Come in!
558
00:29:52,630 --> 00:29:55,430
I've ordered the coach for seven o'clock
Your Excellency.
559
00:29:55,570 --> 00:29:55,930
Thank you.
560
00:29:56,550 --> 00:29:56,970
Don't go.
561
00:29:57,050 --> 00:29:58,050
I want a word with you.
562
00:29:58,850 --> 00:30:00,550
Well I shall see you in the morning.
563
00:30:00,890 --> 00:30:01,890
Yes not before.
564
00:30:02,210 --> 00:30:03,770
My word you do look so pretty today.
565
00:30:15,725 --> 00:30:16,725
Well you'll ask him.
566
00:30:19,090 --> 00:30:20,530
Do you still not want your freedom?
567
00:30:21,130 --> 00:30:23,890
What good would freedom be to me Your
Excellency?
568
00:30:24,230 --> 00:30:25,890
I'm very happy with you.
569
00:30:27,070 --> 00:30:28,070
What about your children?
570
00:30:28,690 --> 00:30:30,570
They're happy with you too Your
Excellency.
571
00:30:31,010 --> 00:30:32,050
What about my heirs?
572
00:30:32,210 --> 00:30:33,210
Supposing I get married?
573
00:30:33,920 --> 00:30:36,250
It would be a very good thing Your
Excellency.
574
00:30:37,290 --> 00:30:39,490
Will you be going to Petersburg tomorrow?
575
00:30:40,250 --> 00:30:40,490
Hmm?
576
00:30:40,730 --> 00:30:41,730
Petersburg?
577
00:30:43,490 --> 00:30:44,490
I don't know.
578
00:30:45,610 --> 00:30:46,790
I don't even care.
579
00:30:49,330 --> 00:30:51,610
And the tricks that that dog could play.
580
00:30:52,010 --> 00:30:53,010
What happened to him?
581
00:30:54,310 --> 00:30:58,010
Oh we lost him when the French moved us
out of Moscow.
582
00:30:59,450 --> 00:31:01,310
He became very attached to Platon
Karatayev.
583
00:31:03,170 --> 00:31:04,430
Kept us amused for hours.
584
00:31:05,210 --> 00:31:09,110
Ha ha ha ha You must excuse me.
585
00:31:09,230 --> 00:31:10,030
I have a headache.
586
00:31:10,170 --> 00:31:11,250
I think I should go to bed.
587
00:31:11,290 --> 00:31:12,630
I'm sorry I've kept you so late.
588
00:31:12,790 --> 00:31:13,530
No don't be sorry.
589
00:31:13,650 --> 00:31:14,650
It's been lovely.
590
00:31:15,110 --> 00:31:16,850
So you're going to Petersburg tomorrow?
591
00:31:18,390 --> 00:31:19,430
Yes I thought I might.
592
00:31:20,690 --> 00:31:21,690
I may.
593
00:31:22,570 --> 00:31:23,710
Yes I probably shall.
594
00:31:26,250 --> 00:31:27,250
Should I?
595
00:31:27,630 --> 00:31:28,630
Good night.
596
00:31:29,770 --> 00:31:30,770
Should I?
597
00:31:31,150 --> 00:31:32,150
I don't know.
598
00:31:33,430 --> 00:31:36,470
But if you do I shall look forward very
much to your return.
599
00:31:37,950 --> 00:31:38,950
Good night.
600
00:31:49,360 --> 00:31:51,740
Please let me speak to you just for a
moment please.
601
00:31:52,040 --> 00:31:53,040
Just for a moment.
602
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
Help me.
603
00:31:57,260 --> 00:31:58,260
What am I to do?
604
00:32:00,140 --> 00:32:02,020
Have I right to hope Maria my dear friend?
605
00:32:02,260 --> 00:32:03,260
I know I know.
606
00:32:04,060 --> 00:32:05,608
I know I'm not worthy
of her and I know that
607
00:32:05,609 --> 00:32:08,201
this isn't the time to
speak right now but...
608
00:32:11,850 --> 00:32:13,670
I don't know when I first began to love
her.
609
00:32:16,190 --> 00:32:17,810
It seems that I've always loved her.
610
00:32:18,990 --> 00:32:19,990
All my life.
611
00:32:22,110 --> 00:32:26,010
And I love her now so that I cannot
imagine life without her.
612
00:32:27,330 --> 00:32:28,490
And I can't tell her.
613
00:32:29,250 --> 00:32:30,610
It's impossible I know.
614
00:32:31,870 --> 00:32:34,150
But the thought...
615
00:32:35,130 --> 00:32:39,810
The thought that she might be mine and
that the opportunity may slip by is...
616
00:32:44,330 --> 00:32:45,330
Please help me.
617
00:32:46,030 --> 00:32:47,146
Tell me have I a right to hope?
618
00:32:47,170 --> 00:32:48,450
Am I mad even to think about it?
619
00:32:50,290 --> 00:32:53,270
You're right to speak of love at this
time.
620
00:32:53,950 --> 00:32:55,130
It wouldn't be right.
621
00:32:55,190 --> 00:32:56,190
What am I to do?
622
00:32:57,730 --> 00:32:58,790
Leave it to me.
623
00:32:59,970 --> 00:33:02,011
I know... What do you know?
624
00:33:04,190 --> 00:33:06,391
I know... She loves you.
625
00:33:07,070 --> 00:33:08,470
Will love you.
626
00:33:09,930 --> 00:33:11,350
You think so?
627
00:33:12,010 --> 00:33:13,010
Yes I do.
628
00:33:13,790 --> 00:33:14,790
I've seen it.
629
00:33:16,350 --> 00:33:17,350
Go to Petersburg.
630
00:33:17,530 --> 00:33:19,330
That would be best and I'll write to you.
631
00:33:21,330 --> 00:33:22,710
Yes, I'll go to Petersburg.
632
00:33:27,010 --> 00:33:28,770
Oh, how happy I am.
633
00:33:28,830 --> 00:33:29,310
I can't tell you.
634
00:33:29,610 --> 00:33:32,532
You see... No, don't send him
away just in case you start to qualify.
635
00:33:33,330 --> 00:33:34,330
Listen...
636
00:33:35,880 --> 00:33:37,096
I'll go to Petersburg tomorrow.
637
00:33:37,120 --> 00:33:37,480
You're right.
638
00:33:37,680 --> 00:33:38,680
It's the best.
639
00:33:40,260 --> 00:33:41,880
I'll come and say goodbye tomorrow.
640
00:33:43,420 --> 00:33:44,620
Oh, good night my dear friend.
641
00:33:46,200 --> 00:33:47,460
If only you knew...
642
00:34:13,790 --> 00:34:15,090
Is there something wrong?
643
00:34:15,730 --> 00:34:16,730
No.
644
00:34:17,230 --> 00:34:18,750
I was talking to Pierre.
645
00:34:21,410 --> 00:34:22,630
Did he say anything?
646
00:34:27,330 --> 00:34:28,470
Yes, he did, didn't he?
647
00:34:31,850 --> 00:34:32,850
I knew he would.
648
00:34:33,990 --> 00:34:35,710
I wanted to listen at the door.
649
00:34:36,790 --> 00:34:38,090
But I knew you would tell me.
650
00:34:41,640 --> 00:34:42,800
Oh Maria, forgive me.
651
00:34:44,370 --> 00:34:46,160
I'm so afraid of behaving badly.
652
00:34:47,500 --> 00:34:49,240
Oh, please tell me what to do.
653
00:34:50,820 --> 00:34:51,860
Do you love him?
654
00:34:52,360 --> 00:34:53,360
Yes.
655
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
Is that wrong?
656
00:34:57,300 --> 00:34:58,300
No.
657
00:34:58,540 --> 00:34:59,820
How could it be wrong?
658
00:35:01,160 --> 00:35:02,260
Why should it be?
659
00:35:03,620 --> 00:35:05,240
Oh, it won't be for a while.
660
00:35:07,280 --> 00:35:09,100
But one day I'll know when it's right.
661
00:35:57,470 --> 00:35:59,270
His Majesty is arriving, Your Excellency.
662
00:37:26,390 --> 00:37:32,710
Your Majesty, these are standards captured
from the enemy.
663
00:37:34,020 --> 00:37:37,410
The French Grand Army has ceased to exist.
664
00:37:38,790 --> 00:37:43,410
The last French unit has been driven from
the holy soil of Russia.
665
00:37:44,910 --> 00:37:48,630
Not an enemy soldier remains under arms.
666
00:38:03,090 --> 00:38:09,830
We, the Emperor and people of Russia,
thank you, Mikhail Illarionovich,
667
00:38:10,250 --> 00:38:13,330
for your devotions and your
accomplishments.
668
00:38:16,090 --> 00:38:19,090
You have not only saved Russia,
you have saved Europe.
669
00:38:20,495 --> 00:38:27,350
We have the greatest pleasure in bestowing
on you the Order of Saint George.
670
00:38:41,700 --> 00:38:43,460
Long live the Tsar!
671
00:39:26,590 --> 00:39:32,250
You know, Mikhail Illarionovich,
we must make known to you a certain
672
00:39:32,251 --> 00:39:34,790
displeasure we feel at the conduct of the
campaign.
673
00:39:36,190 --> 00:39:38,090
If it pleases Your Majesty.
674
00:39:39,490 --> 00:39:42,770
Mistakes were made which seemed to us to
have been avoidable.
675
00:39:43,470 --> 00:39:49,291
I should be surprised, Your Majesty, had
there been none in so difficult a campaign.
676
00:39:49,430 --> 00:39:54,290
The pursuit of the French was unnaturally
slow, considering that our great Russian
677
00:39:54,291 --> 00:39:58,150
army was chafing at the leash and panting
to throw themselves upon the enemy.
678
00:39:58,690 --> 00:40:02,010
We were seldom in a condition to do that,
Sire.
679
00:40:02,690 --> 00:40:04,730
There is some disagreement there.
680
00:40:06,070 --> 00:40:09,279
Plans were sent to you at
Krasnoe and the Berezina for the
681
00:40:09,280 --> 00:40:11,791
complete encirclement and
destruction of the French army.
682
00:40:12,710 --> 00:40:14,010
They were not acted on.
683
00:40:14,011 --> 00:40:19,100
By the time they arrived from Petersburg,
Sire, the situation had changed.
684
00:40:20,090 --> 00:40:21,717
It seems to us the
French could have been
685
00:40:21,718 --> 00:40:23,410
destroyed several times
after leaving Moscow.
686
00:40:23,710 --> 00:40:29,471
The destruction of the French was inevitable
without any aid from me or my soldiers.
687
00:40:29,890 --> 00:40:33,179
I saw no reason to waste
lives in bringing about
688
00:40:33,180 --> 00:40:36,571
a result that was
arriving of its own accord.
689
00:40:44,850 --> 00:40:47,550
Why did you not pursue the French across
the frontier?
690
00:40:47,551 --> 00:40:52,250
My instructions were to expel the invader
from our soil.
691
00:40:52,950 --> 00:40:56,090
Can you really be said to have
accomplished your objectives by halting
692
00:40:56,091 --> 00:40:57,930
arbitrarily at the frontiers of our
country?
693
00:41:00,910 --> 00:41:06,570
Your Majesty, I judged our people have
suffered such hardships.
694
00:41:07,410 --> 00:41:09,690
They are not ready for such a campaign.
695
00:41:11,170 --> 00:41:12,950
Fresh troops could not be levied.
696
00:41:13,790 --> 00:41:16,280
Neither could such an
adventure improve the
697
00:41:16,281 --> 00:41:19,651
position or add to the
glory of our country.
698
00:41:20,890 --> 00:41:24,190
That is why I have kept the army here at
Vilna.
699
00:41:30,440 --> 00:41:33,840
Mikhail Illarionovich, you look tired.
700
00:41:37,860 --> 00:41:39,400
If it please your Majesty.
701
00:41:40,000 --> 00:41:41,240
Why should it please us?
702
00:41:41,760 --> 00:41:43,777
That our most illustrious
son has worn himself out in
703
00:41:43,778 --> 00:41:47,480
the service of his country
and is in need of a rest.
704
00:41:47,481 --> 00:41:51,420
And yet that time must come for all of us,
no matter how exalted our position.
705
00:41:52,790 --> 00:41:55,060
You have expelled the enemy from Russia.
706
00:41:56,080 --> 00:42:00,000
Now it is for us to take over and continue
your great work.
707
00:42:01,080 --> 00:42:03,960
From now on I shall assume command of the
army myself.
708
00:42:08,760 --> 00:42:10,840
You are right, Your Majesty.
709
00:42:13,420 --> 00:42:14,800
I am tired.
710
00:42:16,780 --> 00:42:18,080
With your permission.
711
00:42:18,081 --> 00:42:19,780
Of course.
712
00:44:48,320 --> 00:44:49,720
To be continued...50033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.