All language subtitles for War.and.Peace.1972.S01E19.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,550 --> 00:01:13,550 Come in. 2 00:01:54,720 --> 00:02:00,360 You know, I don't know how I should have borne these last few weeks without you. 3 00:02:40,310 --> 00:02:44,130 I've had a letter from my stewards concerning the affairs of our estates. 4 00:02:45,150 --> 00:02:47,710 I have to go back to Moscow to sort things out. 5 00:02:50,290 --> 00:02:51,310 Where will you stay? 6 00:02:52,790 --> 00:02:55,070 It seems the house wasn't badly damaged. 7 00:02:55,570 --> 00:02:56,570 Can still be occupied. 8 00:02:57,370 --> 00:02:58,370 I shall stay there. 9 00:03:00,250 --> 00:03:02,650 The point is I think you should come with me. 10 00:03:03,590 --> 00:03:05,110 I've spoken to your mother and father. 11 00:03:05,230 --> 00:03:06,350 We talked of it last night. 12 00:03:06,670 --> 00:03:08,390 They both agree it would be good for you. 13 00:03:10,510 --> 00:03:11,770 I'd rather stay here. 14 00:03:13,070 --> 00:03:15,370 But you need advice from doctors. 15 00:03:16,950 --> 00:03:20,430 And besides, it's depressing for you here. 16 00:03:21,930 --> 00:03:23,670 Staying in the place where he died. 17 00:03:26,950 --> 00:03:29,050 Dearest, life must go on. 18 00:03:31,270 --> 00:03:35,290 We both loved him but what can you do? 19 00:03:36,730 --> 00:03:38,090 I don't want to do anything. 20 00:03:38,250 --> 00:03:39,410 I just want to be left alone. 21 00:03:41,010 --> 00:03:43,050 Do you think he would have wanted that? 22 00:03:46,205 --> 00:03:48,200 I can't stop thinking about him Maria. 23 00:03:50,380 --> 00:03:53,540 I remember just before you came in how he said to me once. 24 00:03:55,580 --> 00:03:58,460 It would be awful to bind oneself forever to an invalid. 25 00:03:59,980 --> 00:04:01,860 It would be a continual torture. 26 00:04:04,730 --> 00:04:06,360 And I told him it won't go on like this. 27 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 He'll get well. 28 00:04:10,440 --> 00:04:11,740 I said it without thinking. 29 00:04:14,420 --> 00:04:16,720 I said it only meaning that it would be awful for him. 30 00:04:18,940 --> 00:04:20,900 But he meant that it would be awful for me. 31 00:04:22,440 --> 00:04:24,860 It must have seemed as if I were agreeing with him. 32 00:04:26,100 --> 00:04:29,200 As if I couldn't bear the thought of having to live with an invalid. 33 00:04:30,440 --> 00:04:32,760 Dearest, he knew you didn't mean that. 34 00:04:32,900 --> 00:04:34,360 No he didn't. 35 00:04:35,560 --> 00:04:36,560 How could he? 36 00:04:38,440 --> 00:04:42,573 How could he know that even if he had to go on dying before 37 00:04:42,574 --> 00:04:45,660 my eyes, I'd have been happy compared with what I am now. 38 00:04:48,200 --> 00:04:49,360 And now it's too late. 39 00:04:51,720 --> 00:04:53,320 He'll never know what I really meant. 40 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 He does know. 41 00:04:55,060 --> 00:04:56,940 He knows it now even if he didn't know it then. 42 00:04:57,300 --> 00:04:58,300 Of that I'm sure. 43 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 I'm sorry. 44 00:05:00,500 --> 00:05:01,640 I didn't mean to. 45 00:05:03,720 --> 00:05:06,960 Don't you think it makes things worse staying here? 46 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 Come back to Moscow with me. 47 00:05:11,620 --> 00:05:17,160 The city is being rebuilt and people say it's beginning to return to normal. 48 00:05:17,260 --> 00:05:18,260 No. 49 00:05:18,460 --> 00:05:19,460 I'll stay here. 50 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 But you go. 51 00:05:23,820 --> 00:05:25,560 There are things for you to do. 52 00:05:43,700 --> 00:05:45,560 I shan't leave for a day or so. 53 00:05:46,720 --> 00:05:47,940 You may change your mind. 54 00:06:16,300 --> 00:06:16,800 Quickly! 55 00:06:17,020 --> 00:06:17,220 Oh Mama! 56 00:06:17,320 --> 00:06:18,000 There's been a letter! 57 00:06:18,300 --> 00:06:19,300 Petia! 58 00:06:20,825 --> 00:06:22,000 No you're lying! 59 00:06:22,500 --> 00:06:23,500 Go away! 60 00:06:24,240 --> 00:06:25,400 Leave me alone! 61 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 It's not true! 62 00:06:27,280 --> 00:06:27,280 Mama! 63 00:06:27,281 --> 00:06:27,280 Please! 64 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 Mama! 65 00:06:28,780 --> 00:06:29,780 Oh God! 66 00:06:30,320 --> 00:06:31,860 Oh God don't do it! 67 00:06:32,320 --> 00:06:33,460 No no you're lying! 68 00:06:33,680 --> 00:06:34,060 You're lying! 69 00:06:34,260 --> 00:06:35,800 You're lying! 70 00:06:36,540 --> 00:06:37,880 Please leave me! 71 00:06:38,220 --> 00:06:38,600 No! 72 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 Oh God! 73 00:06:40,100 --> 00:06:40,360 Mama! 74 00:06:40,620 --> 00:06:41,620 It's not true! 75 00:06:50,480 --> 00:06:51,760 Excuse me sir. 76 00:06:52,140 --> 00:06:53,140 You've no right here. 77 00:06:54,660 --> 00:06:55,660 Master! 78 00:06:55,780 --> 00:06:56,780 Master! 79 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Oh please Petia God! 80 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 We've lost you again! 81 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 Oh thank heavens! 82 00:07:01,580 --> 00:07:02,580 How are you Gerasim? 83 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 Well Master. 84 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 Good. 85 00:07:06,650 --> 00:07:08,251 But we never thought we'd see you again. 86 00:07:08,280 --> 00:07:10,920 Someone said they saw you being taken out to be shot. 87 00:07:12,340 --> 00:07:14,060 The things that have happened... 88 00:07:18,870 --> 00:07:19,870 Gerasim? 89 00:07:20,970 --> 00:07:22,430 Is it really you? 90 00:07:22,790 --> 00:07:23,790 Yes it's me. 91 00:07:24,690 --> 00:07:26,250 But where have you been? 92 00:07:26,330 --> 00:07:26,970 We all heard that you... 93 00:07:27,070 --> 00:07:28,671 Well I was taken prisoner by the French. 94 00:07:29,360 --> 00:07:32,346 Forced to leave with them and then we were rescued by partisans near Smolensk. 95 00:07:32,370 --> 00:07:34,710 But the war has been over nearly a month. 96 00:07:34,870 --> 00:07:36,730 Yes well I fell ill immediately afterwards. 97 00:07:36,910 --> 00:07:37,310 Master! 98 00:07:37,510 --> 00:07:38,650 Let me get you some food! 99 00:07:38,770 --> 00:07:39,630 No thank you Gerasim. 100 00:07:39,631 --> 00:07:39,930 Not now. 101 00:07:40,050 --> 00:07:41,050 Later. 102 00:07:41,430 --> 00:07:42,430 Oh God! 103 00:07:53,490 --> 00:07:55,440 Well when did you arrive from Petersburg? 104 00:07:57,020 --> 00:07:58,260 Two weeks ago. 105 00:07:58,660 --> 00:08:01,038 I thought since we hadn't heard from you I ought 106 00:08:01,039 --> 00:08:03,680 to return to Moscow to see what damage there was. 107 00:08:04,140 --> 00:08:05,140 Oh thank you. 108 00:08:07,890 --> 00:08:10,240 Well there seems to be very little time to this house. 109 00:08:10,900 --> 00:08:11,820 Not to this one. 110 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 Only at the back. 111 00:08:12,935 --> 00:08:15,300 But to the house in the suburbs and the villa. 112 00:08:17,700 --> 00:08:20,760 Tell me... You have just arrived this minute? 113 00:08:20,920 --> 00:08:21,100 Yes. 114 00:08:21,880 --> 00:08:24,760 You have had no news of anything? 115 00:08:25,420 --> 00:08:25,780 No. 116 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 What in particular? 117 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 Of Helen. 118 00:08:31,320 --> 00:08:32,320 Oh! 119 00:08:32,680 --> 00:08:35,920 Yes I received a letter from her before I left Moscow. 120 00:08:37,040 --> 00:08:38,260 She wants a divorce. 121 00:08:38,700 --> 00:08:39,720 But uh... 122 00:08:41,140 --> 00:08:41,580 Why? 123 00:08:41,660 --> 00:08:42,660 Is there something else? 124 00:08:43,140 --> 00:08:44,140 Oh cousin. 125 00:08:45,140 --> 00:08:46,140 Dear cousin. 126 00:08:48,750 --> 00:08:51,040 Helen died in Petersburg a month ago. 127 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 Oh. 128 00:08:57,480 --> 00:08:58,480 Oh I'm sorry. 129 00:08:59,680 --> 00:09:00,680 What was it? 130 00:09:00,860 --> 00:09:01,860 Angina. 131 00:09:02,890 --> 00:09:03,890 They say. 132 00:09:05,080 --> 00:09:06,040 You know something else? 133 00:09:06,080 --> 00:09:08,480 Oh it's gossip only and I wouldn't want to upset you. 134 00:09:09,640 --> 00:09:11,320 Oh well then perhaps you shouldn't tell me. 135 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 No. 136 00:09:14,320 --> 00:09:17,160 Except... I wouldn't want you to hear it from anyone else. 137 00:09:17,640 --> 00:09:19,400 Well what is it that everyone else is saying? 138 00:09:21,515 --> 00:09:23,920 They're saying... Oh of course I don't believe it. 139 00:09:25,940 --> 00:09:30,524 A certain drug was prescribed to produce a certain effect but she 140 00:09:30,525 --> 00:09:34,040 became alarmed that it wasn't working and took too much of it. 141 00:09:35,940 --> 00:09:36,940 I see. 142 00:09:39,040 --> 00:09:40,820 And the effect she was trying to produce... No! 143 00:09:41,270 --> 00:09:42,780 No don't say it Count. 144 00:09:43,580 --> 00:09:46,160 We must believe the best despite what others say. 145 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 Yes. 146 00:09:47,940 --> 00:09:49,600 I believe it was angina. 147 00:09:52,480 --> 00:09:56,060 Well whatever it was I'm very sorry to hear it. 148 00:09:58,900 --> 00:10:02,480 Oh by the way I want to thank you for returning to attend to things. 149 00:10:02,580 --> 00:10:03,580 Thank you very much. 150 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 That's nothing. 151 00:10:07,240 --> 00:10:09,361 You seem... different. 152 00:10:09,940 --> 00:10:10,940 How? 153 00:10:12,280 --> 00:10:13,660 I don't know. 154 00:10:15,480 --> 00:10:17,041 More... approachable. 155 00:10:17,920 --> 00:10:18,920 Oh. 156 00:10:19,720 --> 00:10:24,280 You know you have lost two million rubles by the burning of Moscow. 157 00:10:25,140 --> 00:10:26,140 Oh is that all? 158 00:10:26,240 --> 00:10:27,240 Isn't it enough? 159 00:10:27,700 --> 00:10:28,900 Yes I suppose it is. 160 00:10:30,420 --> 00:10:33,366 Of course you don't need the house in the suburbs 161 00:10:33,367 --> 00:10:36,641 or the villa so you don't have to rebuild. 162 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 No. 163 00:10:39,040 --> 00:10:42,682 Do you know as I was walking through the streets of the city 164 00:10:42,683 --> 00:10:46,000 just now I heard the sound of carpenters hammering away. 165 00:10:46,760 --> 00:10:48,520 It was a sound that pleased me. 166 00:10:50,220 --> 00:10:51,740 Yes I think we shall rebuild. 167 00:10:55,520 --> 00:10:59,880 Now I'm not going to let you gentlemen stand here and talk politics all evening. 168 00:11:01,220 --> 00:11:05,140 I insist that you tell me all that is happening in Petersburg just now. 169 00:11:06,560 --> 00:11:07,560 Excuse us. 170 00:11:07,600 --> 00:11:10,060 Have you met General Gerontier? 171 00:11:10,160 --> 00:11:10,400 No. 172 00:11:11,180 --> 00:11:12,220 He's a French general. 173 00:11:12,360 --> 00:11:14,860 He was taken prisoner at Smolensk and he's here this evening. 174 00:11:14,861 --> 00:11:15,900 Do come and meet him. 175 00:11:15,980 --> 00:11:16,700 He's a very interesting man. 176 00:11:16,940 --> 00:11:17,940 Yes sir. 177 00:11:18,770 --> 00:11:21,580 And Anna Scherer, does she still hold her soirees? 178 00:11:21,700 --> 00:11:22,700 Once a month. 179 00:11:23,580 --> 00:11:25,060 I do my best to avoid them. 180 00:11:25,380 --> 00:11:29,040 When my duties don't call me out into society I prefer to stay at home. 181 00:11:29,340 --> 00:11:31,540 Oh what a loss that must be my dear. 182 00:11:31,740 --> 00:11:32,100 Perhaps. 183 00:11:32,640 --> 00:11:35,480 I get so tired of people seeking me out for favors. 184 00:11:36,220 --> 00:11:37,760 Of course I'm close to his majesty. 185 00:11:37,960 --> 00:11:39,200 They think I can work miracles. 186 00:11:39,580 --> 00:11:42,080 You remind me of a favor you once did for me. 187 00:11:42,081 --> 00:11:42,900 I didn't mean to. 188 00:11:42,940 --> 00:11:44,120 That was a long time ago. 189 00:11:45,040 --> 00:11:47,240 And what do you think of my Boris now? 190 00:11:47,720 --> 00:11:49,640 Oh he's done well. 191 00:11:50,140 --> 00:11:51,440 Well I've you to thank for it. 192 00:11:51,500 --> 00:11:52,100 Not at all. 193 00:11:52,160 --> 00:11:53,920 You're lucky he's such a credit to you. 194 00:11:55,620 --> 00:11:57,400 Oh my dear prince. 195 00:11:58,080 --> 00:12:00,760 You've had your troubles more than most. 196 00:12:01,560 --> 00:12:03,220 A son and a daughter. 197 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 Both gone. 198 00:12:06,180 --> 00:12:07,260 And Anne et al. 199 00:12:07,340 --> 00:12:08,840 just coming into his own. 200 00:12:09,080 --> 00:12:10,380 One could see it my dear. 201 00:12:12,080 --> 00:12:15,440 And let us not forget he died for his country. 202 00:12:18,480 --> 00:12:19,680 Great heavens! 203 00:12:19,940 --> 00:12:20,940 Look who's here. 204 00:12:21,220 --> 00:12:22,220 It's Bazil. 205 00:12:23,180 --> 00:12:24,180 Pierre. 206 00:12:25,040 --> 00:12:26,280 But where did you arrive? 207 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 This morning. 208 00:12:27,600 --> 00:12:28,960 How wonderful. 209 00:12:29,780 --> 00:12:31,540 I last saw you at Bordedino. 210 00:12:31,840 --> 00:12:33,200 I thought you'd been killed there. 211 00:12:33,920 --> 00:12:35,040 Absolutely wonderful. 212 00:12:36,180 --> 00:12:37,500 Prince look who's here. 213 00:12:37,640 --> 00:12:38,280 It's Count Pierre. 214 00:12:38,281 --> 00:12:39,880 My dear Boris. 215 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 Is it really? 216 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 Yes it's he. 217 00:12:43,880 --> 00:12:44,880 How are you? 218 00:12:45,400 --> 00:12:46,720 You heard about Hélène. 219 00:12:47,120 --> 00:12:50,700 I know you won't but we won't talk about it. 220 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 And Anne et al. 221 00:12:52,320 --> 00:12:53,800 Yes I heard he died very bravely. 222 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 But my dear. 223 00:12:56,370 --> 00:12:57,410 We had quite given you up. 224 00:12:58,080 --> 00:13:00,200 Boris was so sure you had fallen at Bordedino. 225 00:13:00,360 --> 00:13:03,200 So were many mother but I could never find your name on the list. 226 00:13:04,340 --> 00:13:06,640 Will you be coming to Petersburg? 227 00:13:06,641 --> 00:13:07,940 In a few days yes. 228 00:13:08,580 --> 00:13:09,580 Come and see me. 229 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 Tell me all your news. 230 00:13:11,940 --> 00:13:13,280 How you're managing the estates. 231 00:13:14,040 --> 00:13:17,360 Remember how hard I had to work to stop you squandering your money. 232 00:13:18,160 --> 00:13:19,420 But I didn't mind. 233 00:13:20,520 --> 00:13:22,860 You were like a son to me. 234 00:13:23,220 --> 00:13:24,236 I'll come and see you I promise. 235 00:13:24,260 --> 00:13:25,260 I won't forget. 236 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 Like a son. 237 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 My dear. 238 00:13:30,560 --> 00:13:30,940 I must go. 239 00:13:31,080 --> 00:13:32,980 I feel rather tired. 240 00:13:32,981 --> 00:13:33,981 Good night. 241 00:13:34,580 --> 00:13:35,620 Good night. 242 00:13:38,330 --> 00:13:39,200 What happened to you after Bordedino? 243 00:13:39,220 --> 00:13:40,220 I returned to Moscow. 244 00:13:40,860 --> 00:13:42,540 I stayed here during the occupation. 245 00:13:43,115 --> 00:13:44,456 I was taken prisoner by the French. 246 00:13:44,480 --> 00:13:47,340 Forced to go with them and we were rescued by partisans at Smolensk. 247 00:13:47,460 --> 00:13:48,020 At Smolensk? 248 00:13:48,021 --> 00:13:49,021 As simple as that? 249 00:13:49,220 --> 00:13:49,480 Yes. 250 00:13:49,680 --> 00:13:51,120 What an extraordinary chap you are. 251 00:13:52,020 --> 00:13:54,280 Have you seen anyone since your return? 252 00:13:54,340 --> 00:13:54,620 Friends? 253 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 No I haven't. 254 00:13:56,040 --> 00:13:58,220 Do you know that Princess Maria is in Moscow? 255 00:13:58,660 --> 00:13:59,900 At the old house. 256 00:13:59,901 --> 00:14:00,901 Yes. 257 00:14:02,620 --> 00:14:04,580 We haven't seen her of course. 258 00:14:05,040 --> 00:14:06,060 She's still in mourning. 259 00:14:07,160 --> 00:14:08,160 I'll go and see her. 260 00:14:13,160 --> 00:14:14,460 We heard you were in Moscow. 261 00:14:15,210 --> 00:14:16,716 We were so glad to hear you were safe. 262 00:14:16,740 --> 00:14:19,260 It was the one piece of good news we'd had for a long time. 263 00:14:19,820 --> 00:14:22,580 Yes well I didn't know myself until yesterday that you were here. 264 00:14:23,140 --> 00:14:24,740 We returned about a week ago. 265 00:14:26,930 --> 00:14:28,210 Well what you've been through... 266 00:14:29,925 --> 00:14:31,620 Imagine I knew nothing about him. 267 00:14:32,140 --> 00:14:34,140 But Andrei I thought he died at Borodino. 268 00:14:35,620 --> 00:14:38,720 I didn't realize that the Rostovs found him either. 269 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 Don't you recognize her? 270 00:14:46,720 --> 00:14:48,110 How lovely to see you. 271 00:14:49,730 --> 00:14:53,570 But I never dreamed that you'd be... I thought you were... She came back with me. 272 00:14:54,450 --> 00:14:55,450 I wanted her to. 273 00:14:56,610 --> 00:14:59,130 The Count and Countess will be here in a few days. 274 00:15:00,210 --> 00:15:01,210 How are they? 275 00:15:01,870 --> 00:15:04,130 The Countess is in a dreadful state of course. 276 00:15:05,190 --> 00:15:05,910 Ah yes of course. 277 00:15:06,210 --> 00:15:07,210 Petia. 278 00:15:11,500 --> 00:15:12,666 You know what happened the day we were rescued? 279 00:15:12,690 --> 00:15:13,930 He was with the partisans. 280 00:15:14,770 --> 00:15:15,770 You saw him? 281 00:15:17,070 --> 00:15:18,230 Only after it happened. 282 00:15:19,790 --> 00:15:20,790 What can I say? 283 00:15:22,350 --> 00:15:23,130 Why should he? 284 00:15:23,190 --> 00:15:23,850 So full of life. 285 00:15:24,010 --> 00:15:25,130 Why should he die like that? 286 00:15:26,150 --> 00:15:27,470 Because God wills it. 287 00:15:27,471 --> 00:15:28,471 Why? 288 00:15:30,410 --> 00:15:31,690 Why should he will such a thing? 289 00:15:32,190 --> 00:15:33,910 Natasha how can you ask that? 290 00:15:34,050 --> 00:15:35,050 Well I do. 291 00:15:35,810 --> 00:15:36,810 Why? 292 00:15:37,330 --> 00:15:38,330 Who knows? 293 00:15:40,000 --> 00:15:44,911 I only know that such losses would be impossible to bear if we didn't believe it. 294 00:15:45,870 --> 00:15:47,384 Look how wonderful it is that three of us are 295 00:15:47,385 --> 00:15:49,911 together again after all that has happened. 296 00:15:50,570 --> 00:15:51,750 Why don't we sit down? 297 00:15:51,850 --> 00:15:53,290 There must be so much to talk about. 298 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Yes. 299 00:16:02,040 --> 00:16:03,220 Well tell me. 300 00:16:05,640 --> 00:16:07,540 Can you bear to talk about him about Andrei? 301 00:16:08,100 --> 00:16:09,800 Or would it distress you too much? 302 00:16:13,240 --> 00:16:15,320 You have a right to know all there is to know. 303 00:16:16,400 --> 00:16:17,400 You were his friend. 304 00:16:18,740 --> 00:16:20,760 He spoke of you many times before he died. 305 00:16:21,020 --> 00:16:22,020 Yes. 306 00:16:22,660 --> 00:16:24,000 Yes we were very close. 307 00:16:25,040 --> 00:16:30,180 We talked endlessly and we often helped each other I think. 308 00:16:33,840 --> 00:16:36,980 You know I was with him just before the battle began. 309 00:16:38,740 --> 00:16:39,940 What did you talk about? 310 00:16:42,120 --> 00:16:43,680 Well he was in a strange mood. 311 00:16:43,780 --> 00:16:46,936 Very tense because of what was about to happen 312 00:16:46,937 --> 00:16:50,321 and he certainly wasn't pleased to see me there. 313 00:16:50,650 --> 00:16:51,800 Oh no that couldn't be. 314 00:16:52,040 --> 00:16:52,720 No he was right. 315 00:16:52,860 --> 00:16:56,920 He was right of course because I I should never have gone there anyway. 316 00:16:58,220 --> 00:17:00,280 It was no place for me for a civilian. 317 00:17:03,120 --> 00:17:09,160 And uh... He was a dedicated man and everything he did absorbed him totally. 318 00:17:10,580 --> 00:17:12,565 And so he would prefer to be with the men of 319 00:17:12,566 --> 00:17:15,721 his regiment at the time than he would with me. 320 00:17:16,640 --> 00:17:17,800 What did he say to you? 321 00:17:20,480 --> 00:17:25,301 Well he tried to make me welcome but I could see that his mind was on other things. 322 00:17:27,480 --> 00:17:29,861 He felt keenly the loss of his home and his father 323 00:17:29,862 --> 00:17:32,141 and he hated the French for being the cause of it. 324 00:17:33,640 --> 00:17:36,879 He talked a great deal about the hypocrisy of 325 00:17:36,880 --> 00:17:41,141 war and much of what he said I felt was true. 326 00:17:43,120 --> 00:17:45,520 Did you part good friends? 327 00:17:48,780 --> 00:17:50,700 No there was a distance between us. 328 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 I can't disguise that. 329 00:17:54,000 --> 00:17:55,760 I felt no less for him because of it. 330 00:17:57,045 --> 00:18:01,540 In fact I understood it completely as I said as the time approached he wished only 331 00:18:01,541 --> 00:18:02,990 to be with the men of his regiment who were 332 00:18:02,991 --> 00:18:05,521 going to share the danger with him and not me. 333 00:18:06,620 --> 00:18:07,620 Yes. 334 00:18:08,940 --> 00:18:10,080 That's how he would be. 335 00:18:11,850 --> 00:18:15,600 That's how he often appeared cold to some. 336 00:18:16,960 --> 00:18:18,557 As I left him only one thing worried me and that was 337 00:18:18,558 --> 00:18:25,300 the state of his mind which was bitter and resentful 338 00:18:28,360 --> 00:18:30,380 I couldn't bear to think of him dying like that. 339 00:18:32,460 --> 00:18:33,460 He didn't. 340 00:18:35,440 --> 00:18:36,440 Not at all. 341 00:18:37,060 --> 00:18:37,720 No I'm glad. 342 00:18:37,820 --> 00:18:38,820 I'm so glad. 343 00:18:40,700 --> 00:18:44,780 What a happy thought that he saw you again though. 344 00:18:49,190 --> 00:18:50,750 Yes that was a great happiness. 345 00:18:52,510 --> 00:18:53,670 For me at any rate. 346 00:18:54,690 --> 00:18:55,690 For him too. 347 00:18:56,530 --> 00:18:57,530 Yes I think so. 348 00:18:58,770 --> 00:19:01,830 He said he was wishing for that very thing when I entered the room. 349 00:19:03,670 --> 00:19:04,810 Well that's extraordinary. 350 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 That must be God's word. 351 00:19:07,330 --> 00:19:08,610 Who else could it be? 352 00:19:10,990 --> 00:19:11,990 How did it come about? 353 00:19:12,590 --> 00:19:15,670 He came in with the wounded and we took him with us out of Moscow. 354 00:19:16,690 --> 00:19:19,070 I didn't know he was with us until Sonia told me. 355 00:19:20,290 --> 00:19:22,390 I had no idea what state he was in. 356 00:19:23,450 --> 00:19:25,230 I only knew I wanted to see him. 357 00:19:26,250 --> 00:19:27,250 And then? 358 00:19:28,670 --> 00:19:30,170 I didn't know if I should go in. 359 00:19:31,030 --> 00:19:33,630 I didn't know if he'd want to see me after all that I'd done. 360 00:19:36,870 --> 00:19:37,870 It's true. 361 00:19:40,210 --> 00:19:43,110 I was afraid he would hate me or despise me. 362 00:19:43,350 --> 00:19:45,150 No I'm sure he didn't feel that. 363 00:19:46,610 --> 00:19:49,258 In the end the thought of not seeing him became so 364 00:19:49,259 --> 00:19:51,651 unbearable I just got up one night and went into him. 365 00:19:52,830 --> 00:19:54,750 And from then on I just stayed with him. 366 00:19:55,450 --> 00:19:56,710 Every hour of the day. 367 00:19:57,490 --> 00:20:00,230 On the journey and at Yaroslavl where... 368 00:20:03,250 --> 00:20:04,310 where he died. 369 00:20:07,130 --> 00:20:11,811 The wonderful thing was he had never ceased loving me as I had never ceased loving him. 370 00:20:16,340 --> 00:20:17,860 Oh what fools we all are. 371 00:20:19,920 --> 00:20:21,760 We do things we don't intend. 372 00:20:21,860 --> 00:20:24,040 We say things that we don't mean and... 373 00:20:26,120 --> 00:20:28,120 we don't say things that we should say. 374 00:20:31,720 --> 00:20:33,439 But it is wonderful that you were both given 375 00:20:33,440 --> 00:20:35,060 the chance to come together again wasn't it? 376 00:20:35,220 --> 00:20:36,820 Yes I shall always be grateful for that. 377 00:20:38,180 --> 00:20:40,000 I was so sure he was going to get well. 378 00:20:41,580 --> 00:20:44,400 We talked so much about all the things we were going to do together. 379 00:20:46,620 --> 00:20:48,341 And then... I don't know. 380 00:20:49,660 --> 00:20:50,700 Something went out of him. 381 00:20:52,500 --> 00:20:55,120 One day he said to me I love you too much. 382 00:20:56,800 --> 00:20:59,540 And I knew he'd said it because he'd had a presentiment of death. 383 00:21:01,160 --> 00:21:03,580 I tried to tell him he'd get well but... 384 00:21:05,600 --> 00:21:07,580 though it seemed to satisfy him I... 385 00:21:09,180 --> 00:21:11,420 I knew in his heart he didn't believe it. 386 00:21:11,920 --> 00:21:12,920 Dias. 387 00:21:14,620 --> 00:21:15,620 Natasha. 388 00:21:20,100 --> 00:21:21,200 I shouldn't have come. 389 00:21:24,870 --> 00:21:27,830 She hasn't spoken like that about him since he died. 390 00:21:30,010 --> 00:21:31,270 It's good to talk. 391 00:21:35,420 --> 00:21:36,680 Stay and have some supper. 392 00:21:37,040 --> 00:21:38,040 Yes of course. 393 00:21:40,060 --> 00:21:41,060 Yes. 394 00:21:41,640 --> 00:21:43,420 It was madness but yes. 395 00:21:43,760 --> 00:21:44,960 I thought you might have done. 396 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 When I saw you in the street just before we left. 397 00:21:49,860 --> 00:21:52,720 I remember that conversation we had about your pass crossing. 398 00:21:54,460 --> 00:21:55,900 Must you have thought of me. 399 00:21:56,960 --> 00:21:58,700 I thought you were very brave. 400 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Really? 401 00:22:00,600 --> 00:22:01,600 I was insane. 402 00:22:01,720 --> 00:22:02,720 I was mad. 403 00:22:03,920 --> 00:22:05,380 But did you ever meet him? 404 00:22:06,040 --> 00:22:06,460 Napoleon? 405 00:22:06,620 --> 00:22:07,620 No of course not. 406 00:22:08,705 --> 00:22:11,196 Though many people are convinced that I did but I never even saw him. 407 00:22:11,220 --> 00:22:12,220 I was... 408 00:22:14,120 --> 00:22:17,640 I was arrested on the street in an area that was on fire. 409 00:22:18,300 --> 00:22:19,300 Nikolsky Street. 410 00:22:21,440 --> 00:22:24,600 Tried as an incendiary and sentenced to be shot. 411 00:22:25,660 --> 00:22:26,660 No! 412 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 Oh yes. 413 00:22:29,700 --> 00:22:31,160 Yes I was taken out with the others. 414 00:22:33,220 --> 00:22:35,220 They executed six and then stopped at me. 415 00:22:36,220 --> 00:22:37,900 Did you think they were going to shoot you? 416 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Oh yes. 417 00:22:40,520 --> 00:22:41,520 Must have been awful. 418 00:22:43,260 --> 00:22:44,460 Well it was certainly no entertainment. 419 00:22:44,461 --> 00:22:49,700 The worst thing was was the lad. 420 00:22:51,420 --> 00:22:52,420 His boy. 421 00:22:53,160 --> 00:22:55,060 They shot just before they came to me. 422 00:22:57,040 --> 00:22:58,520 Couldn't have been more than 15. 423 00:23:01,000 --> 00:23:02,120 Such savagery. 424 00:23:04,625 --> 00:23:05,900 What you've been through. 425 00:23:08,380 --> 00:23:09,560 Well it's curious. 426 00:23:11,680 --> 00:23:15,883 It sounds awful and in its way it was awful but in 427 00:23:15,884 --> 00:23:18,801 another way I wouldn't have missed it for the world. 428 00:23:20,340 --> 00:23:21,960 Sounds ridiculous doesn't it? 429 00:23:23,820 --> 00:23:24,820 Anyway. 430 00:23:25,940 --> 00:23:26,960 It's all over now. 431 00:23:29,960 --> 00:23:31,120 I would like to hear. 432 00:23:33,120 --> 00:23:36,700 I'd like to hear how you felt and and what it did to you. 433 00:23:37,880 --> 00:23:38,880 Oh well. 434 00:23:40,600 --> 00:23:45,240 Well you know for a long time I've been searching for a way to live. 435 00:23:45,400 --> 00:23:47,560 For a philosophy that would make some sense of my life. 436 00:23:49,870 --> 00:23:55,200 So I stumbled this way and that way looking for this or that secret of life. 437 00:23:57,540 --> 00:23:59,620 Little did I know that I'd find it through suffering. 438 00:24:00,940 --> 00:24:05,680 Christ showed us that way and we've never understood it. 439 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 It's true. 440 00:24:08,440 --> 00:24:11,740 We cling for dear life to the comforts that we know. 441 00:24:13,320 --> 00:24:19,381 And once we are moved out of our customary ruts we think that all is over for us both. 442 00:24:19,820 --> 00:24:20,820 Yes I know what you mean. 443 00:24:22,490 --> 00:24:25,560 It's only then that the good and the new can begin again isn't it? 444 00:24:26,320 --> 00:24:27,320 Yes. 445 00:24:30,220 --> 00:24:33,840 So I've tried so many things. 446 00:24:35,180 --> 00:24:36,300 Pre-nationary philanthropy. 447 00:24:36,301 --> 00:24:37,301 Faith. 448 00:24:38,860 --> 00:24:39,860 Dissipation. 449 00:24:41,640 --> 00:24:43,334 I talked to so many people who seemed to know 450 00:24:43,335 --> 00:24:46,001 the answers and none of it proved lasting. 451 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 And do you know from whom I finally learned the answer? 452 00:24:51,780 --> 00:24:52,780 No. 453 00:24:53,780 --> 00:24:54,780 It was a peasant. 454 00:24:56,100 --> 00:24:58,740 It was man so close to nature that he was part of it. 455 00:25:01,300 --> 00:25:03,280 And his name was Platon Karatayev. 456 00:25:04,440 --> 00:25:06,840 And I shall remember him for the rest of my life. 457 00:25:07,720 --> 00:25:08,760 Where is he now? 458 00:25:10,320 --> 00:25:11,320 They killed him. 459 00:25:12,880 --> 00:25:16,280 Because he fell sick and couldn't keep up with the rest of us so they... 460 00:25:17,860 --> 00:25:18,860 shot him. 461 00:25:20,520 --> 00:25:22,120 As they shot everyone who fell behind. 462 00:25:23,780 --> 00:25:24,780 Oh Pierre. 463 00:25:26,300 --> 00:25:30,020 Ah but you never understand what I learned from that simple illiterate man. 464 00:25:31,900 --> 00:25:37,380 He knew that life is the day to day living of it. 465 00:25:39,180 --> 00:25:41,340 That we are part of life itself. 466 00:25:43,630 --> 00:25:49,895 And that once we begin to think about it too much or begin 467 00:25:49,896 --> 00:25:53,050 to tamper with it we create for ourselves unhappiness. 468 00:25:55,150 --> 00:25:59,590 While there's life there's happiness. 469 00:25:59,591 --> 00:26:00,591 Yes. 470 00:26:03,060 --> 00:26:04,730 We have so much before us. 471 00:26:08,030 --> 00:26:09,150 And I say that you... 472 00:26:09,790 --> 00:26:10,790 Yes you're right. 473 00:26:11,830 --> 00:26:15,330 I know now that I would ask for nothing better than to go through it all again. 474 00:26:16,730 --> 00:26:18,210 Even knowing I would lose him. 475 00:26:20,450 --> 00:26:24,010 We are not to blame you and I or Maria for wanting to live because that is life. 476 00:26:24,850 --> 00:26:25,850 The living of it. 477 00:26:28,390 --> 00:26:32,950 And once we forget that we extinguish some small part of it. 478 00:26:34,930 --> 00:26:36,770 And that is a mortal sin. 479 00:26:41,320 --> 00:26:42,320 Natasha what is it? 480 00:26:45,440 --> 00:26:46,440 It's nothing. 481 00:26:47,700 --> 00:26:48,700 It's bedtime. 482 00:26:50,180 --> 00:26:51,236 It's almost three o'clock in the morning. 483 00:26:51,260 --> 00:26:52,540 I'm sorry I've kept you so late. 484 00:26:53,280 --> 00:26:54,320 May I come again tomorrow? 485 00:26:55,200 --> 00:26:56,780 I can't tell you what it's done for me. 486 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 Just to see you both. 487 00:27:00,480 --> 00:27:01,480 Good night. 488 00:27:08,860 --> 00:27:10,790 Do you know Maria... 489 00:27:11,630 --> 00:27:15,130 I'm often afraid that by not speaking of Andre we may forget him. 490 00:27:20,450 --> 00:27:24,211 Is it possible... to forget? 491 00:27:25,190 --> 00:27:27,670 Well it did me so much good to talk about it today. 492 00:27:29,170 --> 00:27:30,870 It was hard and painful. 493 00:27:33,360 --> 00:27:34,390 Yet I was glad. 494 00:27:36,280 --> 00:27:37,730 And I'm sure Andre loved him. 495 00:27:38,650 --> 00:27:40,170 That's why I could tell him. 496 00:27:41,690 --> 00:27:42,930 It didn't matter. 497 00:27:43,950 --> 00:27:44,950 Did it? 498 00:27:45,610 --> 00:27:46,610 Telling Pierre? 499 00:27:51,410 --> 00:27:53,140 What a fine man he is. 500 00:27:53,160 --> 00:27:54,320 Yes he is isn't he? 501 00:27:56,200 --> 00:27:57,660 Oh he has changed. 502 00:27:59,310 --> 00:28:03,640 He was always warm and lovable but... now he's so... 503 00:28:05,060 --> 00:28:06,060 serene. 504 00:28:06,820 --> 00:28:07,200 Yes. 505 00:28:07,201 --> 00:28:08,201 Yes. 506 00:28:09,320 --> 00:28:12,880 Yes I can understand why Andre cared for him more than anyone. 507 00:28:17,540 --> 00:28:18,940 Yet they're quite different. 508 00:28:19,800 --> 00:28:20,800 Yes. 509 00:28:21,660 --> 00:28:22,720 That's why perhaps. 510 00:28:24,960 --> 00:28:26,260 But do you think it wise? 511 00:28:27,420 --> 00:28:27,920 Wise? 512 00:28:28,380 --> 00:28:29,780 To spend so much time there. 513 00:28:30,260 --> 00:28:31,660 You've been every night for a week. 514 00:28:32,440 --> 00:28:33,440 Yes I suppose I have. 515 00:28:33,860 --> 00:28:34,940 Won't people talk? 516 00:28:35,720 --> 00:28:36,040 Talk? 517 00:28:36,120 --> 00:28:37,120 Yes talk. 518 00:28:37,720 --> 00:28:38,760 Why do you keep repeating everything I say? 519 00:28:38,761 --> 00:28:39,200 I don't know. 520 00:28:39,260 --> 00:28:39,420 Do I? 521 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 Yes I suppose I do. 522 00:28:41,020 --> 00:28:42,060 People will talk. 523 00:28:42,600 --> 00:28:43,760 I know there's nothing in it. 524 00:28:43,800 --> 00:28:44,260 Nothing in it? 525 00:28:44,500 --> 00:28:45,600 You're doing it again. 526 00:28:47,460 --> 00:28:48,580 Are you going to Petersburg? 527 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 Petersburg? 528 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 Yes Petersburg. 529 00:28:51,540 --> 00:28:52,856 What on earth is the matter with you? 530 00:28:52,880 --> 00:28:54,116 I don't know if I'm going to Petersburg. 531 00:28:54,140 --> 00:28:56,860 I thought I might go to Petersburg but I don't care about Petersburg. 532 00:28:57,385 --> 00:28:58,905 There are things you have to do there. 533 00:28:59,240 --> 00:29:00,300 Yes I suppose there are. 534 00:29:00,540 --> 00:29:01,560 Well you know there are. 535 00:29:02,290 --> 00:29:03,760 You're behaving very strangely. 536 00:29:04,100 --> 00:29:04,500 Strangely? 537 00:29:04,820 --> 00:29:07,700 I must insist that you stop repeating everything. 538 00:29:08,525 --> 00:29:09,525 Are you making fun of me? 539 00:29:09,560 --> 00:29:10,600 No certainly not. 540 00:29:12,140 --> 00:29:13,820 You know you look very pretty this morning. 541 00:29:16,280 --> 00:29:18,220 I don't know what's happening to you. 542 00:29:19,240 --> 00:29:20,560 Perhaps it's delayed shock. 543 00:29:21,740 --> 00:29:24,760 You ought to know you've been behaving very strangely all week. 544 00:29:24,900 --> 00:29:25,900 Strangely? 545 00:29:27,780 --> 00:29:29,060 Perhaps you should see a doctor. 546 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 No I feel wonderful. 547 00:29:30,640 --> 00:29:31,020 Very well. 548 00:29:31,420 --> 00:29:32,420 Let's do as you wish. 549 00:29:36,090 --> 00:29:37,390 Will you be in to dinner this evening? 550 00:29:37,391 --> 00:29:38,391 No I'm going out. 551 00:29:39,170 --> 00:29:40,690 To Princess Maria's again? 552 00:29:40,790 --> 00:29:41,270 Yes again. 553 00:29:41,810 --> 00:29:43,330 It will be every night this week. 554 00:29:43,450 --> 00:29:44,450 Yes isn't it wonderful. 555 00:29:45,050 --> 00:29:46,670 It seems very strange to me. 556 00:29:47,170 --> 00:29:49,290 Friendship is one thing but... 557 00:29:50,390 --> 00:29:51,831 however... Come in! 558 00:29:52,630 --> 00:29:55,430 I've ordered the coach for seven o'clock Your Excellency. 559 00:29:55,570 --> 00:29:55,930 Thank you. 560 00:29:56,550 --> 00:29:56,970 Don't go. 561 00:29:57,050 --> 00:29:58,050 I want a word with you. 562 00:29:58,850 --> 00:30:00,550 Well I shall see you in the morning. 563 00:30:00,890 --> 00:30:01,890 Yes not before. 564 00:30:02,210 --> 00:30:03,770 My word you do look so pretty today. 565 00:30:15,725 --> 00:30:16,725 Well you'll ask him. 566 00:30:19,090 --> 00:30:20,530 Do you still not want your freedom? 567 00:30:21,130 --> 00:30:23,890 What good would freedom be to me Your Excellency? 568 00:30:24,230 --> 00:30:25,890 I'm very happy with you. 569 00:30:27,070 --> 00:30:28,070 What about your children? 570 00:30:28,690 --> 00:30:30,570 They're happy with you too Your Excellency. 571 00:30:31,010 --> 00:30:32,050 What about my heirs? 572 00:30:32,210 --> 00:30:33,210 Supposing I get married? 573 00:30:33,920 --> 00:30:36,250 It would be a very good thing Your Excellency. 574 00:30:37,290 --> 00:30:39,490 Will you be going to Petersburg tomorrow? 575 00:30:40,250 --> 00:30:40,490 Hmm? 576 00:30:40,730 --> 00:30:41,730 Petersburg? 577 00:30:43,490 --> 00:30:44,490 I don't know. 578 00:30:45,610 --> 00:30:46,790 I don't even care. 579 00:30:49,330 --> 00:30:51,610 And the tricks that that dog could play. 580 00:30:52,010 --> 00:30:53,010 What happened to him? 581 00:30:54,310 --> 00:30:58,010 Oh we lost him when the French moved us out of Moscow. 582 00:30:59,450 --> 00:31:01,310 He became very attached to Platon Karatayev. 583 00:31:03,170 --> 00:31:04,430 Kept us amused for hours. 584 00:31:05,210 --> 00:31:09,110 Ha ha ha ha You must excuse me. 585 00:31:09,230 --> 00:31:10,030 I have a headache. 586 00:31:10,170 --> 00:31:11,250 I think I should go to bed. 587 00:31:11,290 --> 00:31:12,630 I'm sorry I've kept you so late. 588 00:31:12,790 --> 00:31:13,530 No don't be sorry. 589 00:31:13,650 --> 00:31:14,650 It's been lovely. 590 00:31:15,110 --> 00:31:16,850 So you're going to Petersburg tomorrow? 591 00:31:18,390 --> 00:31:19,430 Yes I thought I might. 592 00:31:20,690 --> 00:31:21,690 I may. 593 00:31:22,570 --> 00:31:23,710 Yes I probably shall. 594 00:31:26,250 --> 00:31:27,250 Should I? 595 00:31:27,630 --> 00:31:28,630 Good night. 596 00:31:29,770 --> 00:31:30,770 Should I? 597 00:31:31,150 --> 00:31:32,150 I don't know. 598 00:31:33,430 --> 00:31:36,470 But if you do I shall look forward very much to your return. 599 00:31:37,950 --> 00:31:38,950 Good night. 600 00:31:49,360 --> 00:31:51,740 Please let me speak to you just for a moment please. 601 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 Just for a moment. 602 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 Help me. 603 00:31:57,260 --> 00:31:58,260 What am I to do? 604 00:32:00,140 --> 00:32:02,020 Have I right to hope Maria my dear friend? 605 00:32:02,260 --> 00:32:03,260 I know I know. 606 00:32:04,060 --> 00:32:05,608 I know I'm not worthy of her and I know that 607 00:32:05,609 --> 00:32:08,201 this isn't the time to speak right now but... 608 00:32:11,850 --> 00:32:13,670 I don't know when I first began to love her. 609 00:32:16,190 --> 00:32:17,810 It seems that I've always loved her. 610 00:32:18,990 --> 00:32:19,990 All my life. 611 00:32:22,110 --> 00:32:26,010 And I love her now so that I cannot imagine life without her. 612 00:32:27,330 --> 00:32:28,490 And I can't tell her. 613 00:32:29,250 --> 00:32:30,610 It's impossible I know. 614 00:32:31,870 --> 00:32:34,150 But the thought... 615 00:32:35,130 --> 00:32:39,810 The thought that she might be mine and that the opportunity may slip by is... 616 00:32:44,330 --> 00:32:45,330 Please help me. 617 00:32:46,030 --> 00:32:47,146 Tell me have I a right to hope? 618 00:32:47,170 --> 00:32:48,450 Am I mad even to think about it? 619 00:32:50,290 --> 00:32:53,270 You're right to speak of love at this time. 620 00:32:53,950 --> 00:32:55,130 It wouldn't be right. 621 00:32:55,190 --> 00:32:56,190 What am I to do? 622 00:32:57,730 --> 00:32:58,790 Leave it to me. 623 00:32:59,970 --> 00:33:02,011 I know... What do you know? 624 00:33:04,190 --> 00:33:06,391 I know... She loves you. 625 00:33:07,070 --> 00:33:08,470 Will love you. 626 00:33:09,930 --> 00:33:11,350 You think so? 627 00:33:12,010 --> 00:33:13,010 Yes I do. 628 00:33:13,790 --> 00:33:14,790 I've seen it. 629 00:33:16,350 --> 00:33:17,350 Go to Petersburg. 630 00:33:17,530 --> 00:33:19,330 That would be best and I'll write to you. 631 00:33:21,330 --> 00:33:22,710 Yes, I'll go to Petersburg. 632 00:33:27,010 --> 00:33:28,770 Oh, how happy I am. 633 00:33:28,830 --> 00:33:29,310 I can't tell you. 634 00:33:29,610 --> 00:33:32,532 You see... No, don't send him away just in case you start to qualify. 635 00:33:33,330 --> 00:33:34,330 Listen... 636 00:33:35,880 --> 00:33:37,096 I'll go to Petersburg tomorrow. 637 00:33:37,120 --> 00:33:37,480 You're right. 638 00:33:37,680 --> 00:33:38,680 It's the best. 639 00:33:40,260 --> 00:33:41,880 I'll come and say goodbye tomorrow. 640 00:33:43,420 --> 00:33:44,620 Oh, good night my dear friend. 641 00:33:46,200 --> 00:33:47,460 If only you knew... 642 00:34:13,790 --> 00:34:15,090 Is there something wrong? 643 00:34:15,730 --> 00:34:16,730 No. 644 00:34:17,230 --> 00:34:18,750 I was talking to Pierre. 645 00:34:21,410 --> 00:34:22,630 Did he say anything? 646 00:34:27,330 --> 00:34:28,470 Yes, he did, didn't he? 647 00:34:31,850 --> 00:34:32,850 I knew he would. 648 00:34:33,990 --> 00:34:35,710 I wanted to listen at the door. 649 00:34:36,790 --> 00:34:38,090 But I knew you would tell me. 650 00:34:41,640 --> 00:34:42,800 Oh Maria, forgive me. 651 00:34:44,370 --> 00:34:46,160 I'm so afraid of behaving badly. 652 00:34:47,500 --> 00:34:49,240 Oh, please tell me what to do. 653 00:34:50,820 --> 00:34:51,860 Do you love him? 654 00:34:52,360 --> 00:34:53,360 Yes. 655 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 Is that wrong? 656 00:34:57,300 --> 00:34:58,300 No. 657 00:34:58,540 --> 00:34:59,820 How could it be wrong? 658 00:35:01,160 --> 00:35:02,260 Why should it be? 659 00:35:03,620 --> 00:35:05,240 Oh, it won't be for a while. 660 00:35:07,280 --> 00:35:09,100 But one day I'll know when it's right. 661 00:35:57,470 --> 00:35:59,270 His Majesty is arriving, Your Excellency. 662 00:37:26,390 --> 00:37:32,710 Your Majesty, these are standards captured from the enemy. 663 00:37:34,020 --> 00:37:37,410 The French Grand Army has ceased to exist. 664 00:37:38,790 --> 00:37:43,410 The last French unit has been driven from the holy soil of Russia. 665 00:37:44,910 --> 00:37:48,630 Not an enemy soldier remains under arms. 666 00:38:03,090 --> 00:38:09,830 We, the Emperor and people of Russia, thank you, Mikhail Illarionovich, 667 00:38:10,250 --> 00:38:13,330 for your devotions and your accomplishments. 668 00:38:16,090 --> 00:38:19,090 You have not only saved Russia, you have saved Europe. 669 00:38:20,495 --> 00:38:27,350 We have the greatest pleasure in bestowing on you the Order of Saint George. 670 00:38:41,700 --> 00:38:43,460 Long live the Tsar! 671 00:39:26,590 --> 00:39:32,250 You know, Mikhail Illarionovich, we must make known to you a certain 672 00:39:32,251 --> 00:39:34,790 displeasure we feel at the conduct of the campaign. 673 00:39:36,190 --> 00:39:38,090 If it pleases Your Majesty. 674 00:39:39,490 --> 00:39:42,770 Mistakes were made which seemed to us to have been avoidable. 675 00:39:43,470 --> 00:39:49,291 I should be surprised, Your Majesty, had there been none in so difficult a campaign. 676 00:39:49,430 --> 00:39:54,290 The pursuit of the French was unnaturally slow, considering that our great Russian 677 00:39:54,291 --> 00:39:58,150 army was chafing at the leash and panting to throw themselves upon the enemy. 678 00:39:58,690 --> 00:40:02,010 We were seldom in a condition to do that, Sire. 679 00:40:02,690 --> 00:40:04,730 There is some disagreement there. 680 00:40:06,070 --> 00:40:09,279 Plans were sent to you at Krasnoe and the Berezina for the 681 00:40:09,280 --> 00:40:11,791 complete encirclement and destruction of the French army. 682 00:40:12,710 --> 00:40:14,010 They were not acted on. 683 00:40:14,011 --> 00:40:19,100 By the time they arrived from Petersburg, Sire, the situation had changed. 684 00:40:20,090 --> 00:40:21,717 It seems to us the French could have been 685 00:40:21,718 --> 00:40:23,410 destroyed several times after leaving Moscow. 686 00:40:23,710 --> 00:40:29,471 The destruction of the French was inevitable without any aid from me or my soldiers. 687 00:40:29,890 --> 00:40:33,179 I saw no reason to waste lives in bringing about 688 00:40:33,180 --> 00:40:36,571 a result that was arriving of its own accord. 689 00:40:44,850 --> 00:40:47,550 Why did you not pursue the French across the frontier? 690 00:40:47,551 --> 00:40:52,250 My instructions were to expel the invader from our soil. 691 00:40:52,950 --> 00:40:56,090 Can you really be said to have accomplished your objectives by halting 692 00:40:56,091 --> 00:40:57,930 arbitrarily at the frontiers of our country? 693 00:41:00,910 --> 00:41:06,570 Your Majesty, I judged our people have suffered such hardships. 694 00:41:07,410 --> 00:41:09,690 They are not ready for such a campaign. 695 00:41:11,170 --> 00:41:12,950 Fresh troops could not be levied. 696 00:41:13,790 --> 00:41:16,280 Neither could such an adventure improve the 697 00:41:16,281 --> 00:41:19,651 position or add to the glory of our country. 698 00:41:20,890 --> 00:41:24,190 That is why I have kept the army here at Vilna. 699 00:41:30,440 --> 00:41:33,840 Mikhail Illarionovich, you look tired. 700 00:41:37,860 --> 00:41:39,400 If it please your Majesty. 701 00:41:40,000 --> 00:41:41,240 Why should it please us? 702 00:41:41,760 --> 00:41:43,777 That our most illustrious son has worn himself out in 703 00:41:43,778 --> 00:41:47,480 the service of his country and is in need of a rest. 704 00:41:47,481 --> 00:41:51,420 And yet that time must come for all of us, no matter how exalted our position. 705 00:41:52,790 --> 00:41:55,060 You have expelled the enemy from Russia. 706 00:41:56,080 --> 00:42:00,000 Now it is for us to take over and continue your great work. 707 00:42:01,080 --> 00:42:03,960 From now on I shall assume command of the army myself. 708 00:42:08,760 --> 00:42:10,840 You are right, Your Majesty. 709 00:42:13,420 --> 00:42:14,800 I am tired. 710 00:42:16,780 --> 00:42:18,080 With your permission. 711 00:42:18,081 --> 00:42:19,780 Of course. 712 00:44:48,320 --> 00:44:49,720 To be continued...50033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.