Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,076 --> 00:01:17,920
Is that you Tim Hockney?
2
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
Yes Prince.
3
00:01:21,020 --> 00:01:22,180
Where are we?
4
00:01:23,150 --> 00:01:24,900
About 14 miles outside of Moscow.
5
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
Moscow?
6
00:01:28,120 --> 00:01:29,120
It's been abandoned.
7
00:01:29,800 --> 00:01:30,800
The French are there.
8
00:01:38,500 --> 00:01:39,600
How's the wound?
9
00:01:39,980 --> 00:01:40,980
Mine's all right sir.
10
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
How are you?
11
00:01:49,500 --> 00:01:51,480
I keep thinking I'm dreaming.
12
00:01:52,180 --> 00:01:56,620
It happened at Borodino about ten days
ago.
13
00:01:57,620 --> 00:01:59,700
Oh yes, Borodino I remember.
14
00:02:03,250 --> 00:02:05,110
Is there something to drink?
15
00:02:05,450 --> 00:02:06,450
We've got some tea.
16
00:02:07,310 --> 00:02:08,310
French and tea over.
17
00:02:11,860 --> 00:02:13,080
Borodino, what happened?
18
00:02:13,780 --> 00:02:14,780
It's pretty bad.
19
00:02:15,680 --> 00:02:16,680
Thousands died.
20
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
We were lucky.
21
00:02:19,940 --> 00:02:22,120
Did we leave the field to the French?
22
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
Not really.
23
00:02:23,960 --> 00:02:25,960
We fought each other to a standstill then.
24
00:02:26,360 --> 00:02:28,000
We drew back to the other side of Moscow.
25
00:02:28,940 --> 00:02:30,540
Neither side won then?
26
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
No.
27
00:02:32,460 --> 00:02:34,160
Except the French expected to win.
28
00:02:34,720 --> 00:02:36,060
So that was a defeat really.
29
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
Get up.
30
00:03:23,320 --> 00:03:24,320
That'll do.
31
00:03:34,230 --> 00:03:36,750
I keep waking and dreaming.
32
00:03:39,350 --> 00:03:43,430
I remember a lot of men groaning and
screaming.
33
00:03:43,431 --> 00:03:46,070
That was the hospital tent where they took
us.
34
00:03:47,290 --> 00:03:48,290
Oh yes.
35
00:03:49,270 --> 00:03:50,690
That's just coming back to me now.
36
00:03:53,510 --> 00:03:56,430
I remember lying next to a man who lost
both his legs.
37
00:03:58,715 --> 00:03:59,730
I knew that man.
38
00:04:01,410 --> 00:04:02,410
Who was it?
39
00:04:02,910 --> 00:04:04,130
I don't know Prince.
40
00:04:04,730 --> 00:04:09,470
I knew he was involved in some way in my
life.
41
00:04:13,270 --> 00:04:15,690
I think you should get some sleep now.
42
00:04:23,560 --> 00:04:26,780
You came back with the wounded into
Moscow.
43
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
We were lucky again.
44
00:04:29,060 --> 00:04:32,100
Some people gave up their carts so the
wounded could be taken out of the city.
45
00:04:32,101 --> 00:04:33,800
We're traveling with them.
46
00:04:34,900 --> 00:04:35,440
Where are we?
47
00:04:35,920 --> 00:04:37,260
A little place called Troitska.
48
00:04:38,740 --> 00:04:39,920
Are we moving again?
49
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
Not for a few days.
50
00:04:42,420 --> 00:04:45,600
Unless the French advance out of Moscow,
which isn't likely.
51
00:04:49,520 --> 00:04:51,584
I think.
52
00:05:05,724 --> 00:05:05,180
..
53
00:05:05,181 --> 00:05:06,181
Am I dying?
54
00:05:08,180 --> 00:05:09,840
Yes, I'm already half dead.
55
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
What of it?
56
00:05:14,420 --> 00:05:15,420
So much the better.
57
00:05:18,900 --> 00:05:20,020
Who was that man?
58
00:05:20,220 --> 00:05:23,040
I knew him in the hospital tent.
59
00:05:23,160 --> 00:05:27,220
I knew... Ah yes, Kuragen, of course.
60
00:05:28,480 --> 00:05:29,560
My God, I remember now.
61
00:05:31,040 --> 00:05:32,120
What was it I felt?
62
00:05:33,360 --> 00:05:36,020
Not hate, but pity.
63
00:05:37,660 --> 00:05:39,780
Pity and love for the man who was my
enemy.
64
00:05:41,120 --> 00:05:44,440
Yes, the love that God preached on earth.
65
00:05:45,360 --> 00:05:47,780
That Maria tried to teach me and I could
never understand.
66
00:05:49,520 --> 00:05:53,540
To love one's neighbors, to love one's
enemies, to love everything.
67
00:05:55,870 --> 00:05:59,520
That's why I knew such joy when I felt
that I loved that man.
68
00:06:01,590 --> 00:06:06,700
Human love may turn to hatred,
but divine love cannot change nothing.
69
00:06:07,280 --> 00:06:09,120
Not even death can destroy it.
70
00:06:10,005 --> 00:06:11,740
It is the very nature of the soul.
71
00:06:13,850 --> 00:06:16,160
Yet how many people have I hated in my
life?
72
00:06:17,540 --> 00:06:21,380
Of them all, none did I love and hate as
much as Natasha.
73
00:06:23,710 --> 00:06:25,720
And yet mine was a greater cruelty
rejecting her.
74
00:06:27,180 --> 00:06:28,540
How she must have suffered.
75
00:06:30,400 --> 00:06:35,280
If I could see her now, just to tell her.
76
00:06:41,890 --> 00:06:44,360
Where on earth are they going to,
all these troops?
77
00:06:45,040 --> 00:06:47,660
They're taking up positions to the south
of Moscow.
78
00:06:48,340 --> 00:06:49,960
That's where all the supplies are.
79
00:06:50,760 --> 00:06:54,700
It'll make it harder for Napoleon to
revitalize his army.
80
00:06:55,540 --> 00:06:56,980
Where on earth did he find all that?
81
00:06:57,360 --> 00:07:00,020
Before he left he explained the whole
movement.
82
00:07:00,700 --> 00:07:05,080
Apparently it's a very dangerous maneuver
to reposition so close to the enemy.
83
00:07:05,700 --> 00:07:06,860
But that's what we're doing.
84
00:07:07,760 --> 00:07:09,060
He never tells me anything.
85
00:07:11,010 --> 00:07:12,010
I do hope he's all right.
86
00:07:12,200 --> 00:07:13,660
Of course he's all right.
87
00:07:13,661 --> 00:07:17,980
I feel quite rested in my mind now that
he's in Bazuhov's regiment.
88
00:07:18,580 --> 00:07:21,720
Dear Pierre, what can he be doing in
Moscow?
89
00:07:22,300 --> 00:07:23,840
Leaving it, if he's got any sense.
90
00:07:24,960 --> 00:07:26,640
Could be warm enough in that nightgown.
91
00:07:27,935 --> 00:07:28,935
Yes, yes, I think so.
92
00:07:31,240 --> 00:07:31,880
Where are the girls?
93
00:07:31,980 --> 00:07:32,860
Why don't they come to bed?
94
00:07:32,960 --> 00:07:34,780
Oh, stop fretting, Ilya.
95
00:07:35,840 --> 00:07:37,556
If they want to sit outside, they may as
well.
96
00:07:37,580 --> 00:07:39,260
I don't suppose they'll sleep much anyway.
97
00:07:41,140 --> 00:07:43,620
Natalie, I'm worried.
98
00:07:44,040 --> 00:07:44,560
What about?
99
00:07:44,880 --> 00:07:45,880
Natasha.
100
00:07:46,480 --> 00:07:49,700
Not telling her that Prince Andre is here
among the wounded.
101
00:07:49,900 --> 00:07:51,280
There's no need for her to know.
102
00:07:51,380 --> 00:07:52,400
It'll only upset her.
103
00:07:52,880 --> 00:07:54,481
What if she ever finds out that we knew?
104
00:07:54,795 --> 00:07:55,836
What will she think of us?
105
00:07:56,200 --> 00:07:58,760
I'm her mother and I take full
responsibility.
106
00:07:59,630 --> 00:08:02,460
You're her father and she never thinks
badly of you anyway.
107
00:08:02,461 --> 00:08:05,220
But Natalie... There's no sense in her
knowing.
108
00:08:06,900 --> 00:08:12,120
Do you know, in her heart, there may be
something that she wants to say to him.
109
00:08:12,980 --> 00:08:13,980
Know what I mean?
110
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
No, I do not.
111
00:08:16,280 --> 00:08:18,320
I don't see that she has anything to say
to him.
112
00:08:19,600 --> 00:08:24,400
Well, you know, to be honest, it was more
her fault than his.
113
00:08:25,420 --> 00:08:26,501
I don't know what you mean.
114
00:08:27,560 --> 00:08:30,320
In any case, why reopen old wounds?
115
00:08:31,240 --> 00:08:33,316
She was positively ill with the whole
affair for weeks.
116
00:08:33,340 --> 00:08:34,340
You saw that.
117
00:08:34,660 --> 00:08:35,660
Now it's over.
118
00:08:35,720 --> 00:08:36,740
She's forgotten about it.
119
00:08:36,860 --> 00:08:37,860
So is he, like us all.
120
00:08:38,660 --> 00:08:41,600
I don't want to be plagued with that all
over again.
121
00:08:42,100 --> 00:08:43,360
Well, perhaps you're right.
122
00:08:43,680 --> 00:08:44,420
I am right.
123
00:08:44,500 --> 00:08:45,660
So just leave things alone.
124
00:08:46,880 --> 00:08:49,680
A few days, we'll be able to move on to
the Riazan estate.
125
00:08:50,130 --> 00:08:52,058
Doubtless, the army
will find him a room in
126
00:08:52,059 --> 00:08:55,241
some hospital and
that will be an end to it.
127
00:08:55,640 --> 00:08:57,700
Most unfortunate that it should ever have
happened.
128
00:08:58,180 --> 00:08:59,180
What's unfortunate?
129
00:09:00,300 --> 00:09:01,420
The burning of Moscow.
130
00:09:03,080 --> 00:09:04,560
Seems an odd way to describe it,
Mama.
131
00:09:06,740 --> 00:09:07,860
Well, tragic then.
132
00:09:08,720 --> 00:09:10,640
Now, get into bed, both of you.
133
00:09:12,240 --> 00:09:15,500
Elia, are you going to stand about in that
dress and gown all night?
134
00:09:17,200 --> 00:09:18,600
No, no, I'm coming.
135
00:09:26,380 --> 00:09:27,380
...
136
00:09:49,470 --> 00:09:53,690
Why is it that our young men in Veronese
never have quite so much style?
137
00:09:54,820 --> 00:09:55,730
He certainly seems to like the ladies.
138
00:09:55,780 --> 00:09:57,610
Ah, let him amuse himself.
139
00:09:58,130 --> 00:10:00,210
It's not much fun for soldiers these days.
140
00:10:01,550 --> 00:10:04,950
He does seem to be paying rather a lot of
attention to Petrov's wife.
141
00:10:07,770 --> 00:10:08,770
...
142
00:10:18,070 --> 00:10:19,790
Oh, I'm quite out of breath.
143
00:10:20,470 --> 00:10:22,810
We're not used to dancing with such vigor
in Veronese.
144
00:10:22,811 --> 00:10:24,030
Then you must come to Moscow.
145
00:10:24,990 --> 00:10:26,650
There we never dance any other way.
146
00:10:26,670 --> 00:10:27,310
Ah, Moscow.
147
00:10:27,430 --> 00:10:28,530
How I shall love that.
148
00:10:28,850 --> 00:10:30,450
My husband loathes Moscow.
149
00:10:30,850 --> 00:10:32,670
He says Veronese has far more to offer.
150
00:10:32,930 --> 00:10:34,390
Yes, I can see what he means.
151
00:10:35,150 --> 00:10:37,450
But Moscow has beautiful women too,
you know.
152
00:10:37,470 --> 00:10:38,470
Oh, I'm sure it does.
153
00:10:38,570 --> 00:10:39,870
And you must know a great many.
154
00:10:40,170 --> 00:10:41,170
A fair amount.
155
00:10:42,310 --> 00:10:45,350
You wouldn't pass unnoticed there,
if I may say so.
156
00:10:45,570 --> 00:10:47,850
Ah, you are very gallant, Colin.
157
00:10:47,950 --> 00:10:48,810
I'm never gallant.
158
00:10:48,970 --> 00:10:50,910
I only speak what I know to be the plain
truth.
159
00:10:50,911 --> 00:10:52,210
How long are you staying here?
160
00:10:52,830 --> 00:10:54,230
Till my business is finished.
161
00:10:54,530 --> 00:10:55,530
What is your business?
162
00:10:55,770 --> 00:10:56,170
Horses.
163
00:10:56,330 --> 00:10:57,810
I'm buying remounts for the regiment.
164
00:10:58,410 --> 00:10:59,606
What do you think of our city?
165
00:10:59,630 --> 00:11:00,690
I think it's delightful.
166
00:11:01,670 --> 00:11:02,670
Especially the people.
167
00:11:02,890 --> 00:11:03,890
Oh, you zart.
168
00:11:04,130 --> 00:11:05,810
I'm sure you say that wherever you go.
169
00:11:05,890 --> 00:11:06,610
Not at all.
170
00:11:06,870 --> 00:11:08,670
As I said before, I'm never gallant.
171
00:11:09,150 --> 00:11:11,050
I must say it's delightful to have you
with us.
172
00:11:11,430 --> 00:11:14,050
The people here are so provincial,
you know.
173
00:11:14,270 --> 00:11:15,390
Obviously not all of them.
174
00:11:16,110 --> 00:11:17,830
Well, some of us try to keep up with
things.
175
00:11:18,830 --> 00:11:20,101
Have you bought your horses yet?
176
00:11:20,125 --> 00:11:22,950
If you promise not to breathe a word to
anyone, yes.
177
00:11:23,450 --> 00:11:25,070
I bought them the first day I arrived.
178
00:11:25,250 --> 00:11:26,930
Then you're just dagging, really.
179
00:11:27,570 --> 00:11:30,790
Well, can you blame me with so many
attractions?
180
00:11:31,590 --> 00:11:34,270
The governor tells me that you've been
decorated for gallantry.
181
00:11:34,470 --> 00:11:37,070
As I said before, I'm...
You are never gallant.
182
00:11:37,590 --> 00:11:38,950
You're too much gallant.
183
00:11:39,650 --> 00:11:41,844
I suspect if the truth
were known, you're
184
00:11:41,845 --> 00:11:43,990
hoping to carry off more
than just our horses.
185
00:11:44,390 --> 00:11:46,410
How could you possibly have discovered
that?
186
00:11:46,470 --> 00:11:47,470
I can tell.
187
00:11:47,670 --> 00:11:48,210
Who is she?
188
00:11:48,211 --> 00:11:50,790
No, I'd be drunk out of the town if I told
you.
189
00:11:50,890 --> 00:11:51,950
Oh, but you can trust me.
190
00:11:52,090 --> 00:11:52,250
Never.
191
00:11:52,550 --> 00:11:54,030
I have only your welfare at heart.
192
00:11:54,170 --> 00:11:56,070
Oh, impossible to create a scandal.
193
00:11:56,570 --> 00:11:57,970
Then describe her to me.
194
00:12:00,530 --> 00:12:01,990
You sway yourself to secrecy?
195
00:12:02,130 --> 00:12:03,130
Oh, of course.
196
00:12:03,770 --> 00:12:04,770
She's blonde.
197
00:12:04,810 --> 00:12:06,350
Ah, you like blondes?
198
00:12:06,450 --> 00:12:07,450
I like this one.
199
00:12:07,610 --> 00:12:08,610
Fairer than me?
200
00:12:08,810 --> 00:12:10,230
As fair, no more, no less.
201
00:12:10,710 --> 00:12:11,710
And what else?
202
00:12:11,770 --> 00:12:14,093
Her eyes are blue,
her lips are coral, her
203
00:12:14,094 --> 00:12:16,710
teeth white as ivory,
and she's enchanting.
204
00:12:16,760 --> 00:12:18,230
And does she know?
205
00:12:18,470 --> 00:12:19,590
What, that she's enchanting?
206
00:12:20,590 --> 00:12:22,990
No, that you intend to run off with her.
207
00:12:23,050 --> 00:12:24,050
Of course not.
208
00:12:24,535 --> 00:12:26,026
I'm trying to pluck up the courage to tell
her.
209
00:12:26,050 --> 00:12:28,410
Oh, I'm sure you don't need too much
courage.
210
00:12:28,880 --> 00:12:30,270
There's one little snag.
211
00:12:30,750 --> 00:12:31,850
The lady is not free.
212
00:12:32,370 --> 00:12:33,810
Ah, she's married.
213
00:12:34,110 --> 00:12:34,410
Yes.
214
00:12:34,990 --> 00:12:36,410
Well, then you have a problem.
215
00:12:36,910 --> 00:12:39,710
So you see, running off with her will
prove a little difficult.
216
00:12:39,990 --> 00:12:41,310
Then what is the alternative?
217
00:12:42,030 --> 00:12:44,737
I shall wait till this little
affair with Bonaparte is over
218
00:12:44,738 --> 00:12:47,650
and then invite her and her
husband, of course, to Moscow.
219
00:12:48,430 --> 00:12:51,610
And what if her husband doesn't like
Moscow either?
220
00:12:52,090 --> 00:12:53,450
I shall have to persuade him.
221
00:12:54,570 --> 00:12:56,810
My dear, I think it is time we should
leave.
222
00:12:56,990 --> 00:12:57,990
Not yet, Nikita.
223
00:12:58,030 --> 00:12:59,030
It's too early.
224
00:12:59,230 --> 00:13:01,590
Count Rostov and I were just talking about
Moscow.
225
00:13:02,530 --> 00:13:03,530
Yes.
226
00:13:04,110 --> 00:13:07,210
Yes, I understand you're not keen on
Moscow, Nikita Ivanovich.
227
00:13:07,211 --> 00:13:10,810
It has its advantages, I suppose,
but I prefer Veronese.
228
00:13:11,230 --> 00:13:12,710
I think the people are more sincere.
229
00:13:13,410 --> 00:13:15,330
Oh, I think the Count would agree with you
there.
230
00:13:16,130 --> 00:13:17,830
He is planning to run off with one of
them.
231
00:13:18,750 --> 00:13:20,350
I promised you wouldn't tell anyone.
232
00:13:21,620 --> 00:13:24,730
I ask you, Nikita Ivanovich, can you ever
trust a woman with a secret?
233
00:13:25,820 --> 00:13:26,966
Where is your regiment, Count?
234
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
Near Kaluga.
235
00:13:28,110 --> 00:13:29,630
The whole army's moved there, I think.
236
00:13:29,990 --> 00:13:31,310
You must be anxious to rejoin it.
237
00:13:31,490 --> 00:13:32,490
Whatever for?
238
00:13:32,550 --> 00:13:34,630
Are you not afraid to miss some of the
action?
239
00:13:35,030 --> 00:13:36,030
Certainly not.
240
00:13:36,670 --> 00:13:38,170
Besides, I'm enjoying myself here.
241
00:13:39,700 --> 00:13:41,286
Do you think this is a proper time to be
enjoying yourself?
242
00:13:41,310 --> 00:13:43,170
With Moscow abandoned and thousands dead.
243
00:13:43,330 --> 00:13:44,770
There's nothing I can do about that.
244
00:13:45,630 --> 00:13:47,206
We shall fight the war when we're ready.
245
00:13:47,230 --> 00:13:48,650
Don't worry, Nikita Ivanovich.
246
00:13:48,890 --> 00:13:49,530
We shall win the war.
247
00:13:49,710 --> 00:13:51,970
I am going to rob you of our dashing
hussar.
248
00:13:52,470 --> 00:13:54,470
You cannot keep him to yourself the whole
evening.
249
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
Nikita Ivanovich...
250
00:14:00,840 --> 00:14:04,320
There is no law that says a man may not
dance with his own wife.
251
00:14:08,500 --> 00:14:12,100
You know, Nikolai, you said I might call
you Nikolai.
252
00:14:12,200 --> 00:14:13,960
After all, I knew your mother years ago.
253
00:14:14,140 --> 00:14:15,960
I insist you call me Nikolai.
254
00:14:16,060 --> 00:14:17,280
Well then, Nikolai.
255
00:14:17,840 --> 00:14:21,800
Do you not think you are paying rather too
much attention to the little blonde?
256
00:14:22,280 --> 00:14:23,420
Do you think so?
257
00:14:24,000 --> 00:14:25,040
It's becoming obvious.
258
00:14:25,760 --> 00:14:27,320
You make her husband seem foolish.
259
00:14:27,480 --> 00:14:29,020
But he and I are great friends.
260
00:14:29,910 --> 00:14:31,030
Then he seems unaware of it.
261
00:14:31,550 --> 00:14:33,900
Besides, why waste your time on a married
lady?
262
00:14:34,850 --> 00:14:37,740
If I should adopt that philosophy,
I would have to exclude you too.
263
00:14:38,660 --> 00:14:40,520
I am old enough to be her mother.
264
00:14:41,280 --> 00:14:43,000
I'm sure you're not such a flirt at home.
265
00:14:44,070 --> 00:14:45,750
It must be the uniform you soldiers put
on.
266
00:14:47,040 --> 00:14:49,080
Well, Countess... I see
you're not a gambler.
267
00:14:49,585 --> 00:14:50,825
You prefer the ladies to cards.
268
00:14:51,840 --> 00:14:53,136
I would have thought that made me more of
a gambler.
269
00:14:53,160 --> 00:14:54,540
Ah, this man's a good one.
270
00:14:55,080 --> 00:14:55,720
I never thought of that.
271
00:14:55,920 --> 00:14:58,112
I was just explaining
to Nikolai that he is
272
00:14:58,113 --> 00:15:00,340
paying rather too much
attention to Katerina.
273
00:15:00,341 --> 00:15:01,600
Well, why not?
274
00:15:01,960 --> 00:15:03,876
That husband of hers doesn't pay her
nearly enough.
275
00:15:03,900 --> 00:15:05,220
Now, don't encourage him.
276
00:15:05,660 --> 00:15:08,480
It's my duty to keep an eye on him while
he's in Veronese.
277
00:15:08,660 --> 00:15:09,780
I owe it to his dear mother.
278
00:15:10,100 --> 00:15:12,220
There'll be plenty to keep an eye on him,
my dear sir.
279
00:15:12,380 --> 00:15:13,620
He's much sought after.
280
00:15:14,760 --> 00:15:15,920
Ah, Anna.
281
00:15:22,960 --> 00:15:25,500
Well, Count... How long's
this war going to last?
282
00:15:25,620 --> 00:15:28,140
Till there's not a single enemy soldier
left on Russian soil.
283
00:15:28,340 --> 00:15:29,340
That's bravely said.
284
00:15:30,400 --> 00:15:31,836
That was said by the tsar and he means it.
285
00:15:31,860 --> 00:15:33,340
And the army will see that it's done.
286
00:15:34,320 --> 00:15:35,496
What do you think of old Kutuzov?
287
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
Do you think he's up to it?
288
00:15:37,320 --> 00:15:40,520
I can only tell you that there isn't a
soldier in the army who would change him.
289
00:15:40,640 --> 00:15:41,940
So they say, so they say.
290
00:15:42,950 --> 00:15:44,500
But he's not the Bonaparte.
291
00:15:44,800 --> 00:15:47,280
I mean, he doesn't really have his flair.
292
00:15:47,400 --> 00:15:48,980
He had the measure of him at Borodino.
293
00:15:49,180 --> 00:15:50,180
Were you at Borodino?
294
00:15:50,220 --> 00:15:51,220
No, I was foraging.
295
00:15:51,320 --> 00:15:52,920
But the French never broke through.
296
00:15:53,460 --> 00:15:54,920
And we retired in good order.
297
00:15:55,160 --> 00:15:57,200
That's all we seem to have done since the
war began.
298
00:15:57,640 --> 00:15:58,940
When are we going to attack?
299
00:15:59,920 --> 00:16:00,940
When Kutuzov's ready.
300
00:16:01,300 --> 00:16:01,880
Will he ever be?
301
00:16:02,140 --> 00:16:03,580
I think he's the best judge of that.
302
00:16:04,725 --> 00:16:06,645
He doesn't fight battles just for the sake
of it.
303
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
And do you know why?
304
00:16:09,230 --> 00:16:11,244
Because he loves the
army and wouldn't waste the
305
00:16:11,245 --> 00:16:13,020
life of a single soldier
if he could help it.
306
00:16:13,260 --> 00:16:14,260
Very praiseworthy.
307
00:16:14,880 --> 00:16:16,280
Meanwhile, we lose Moscow.
308
00:16:16,480 --> 00:16:17,680
But Moscow isn't Russia.
309
00:16:18,720 --> 00:16:21,060
In my opinion, this is a mistake that
Bonaparte made.
310
00:16:21,540 --> 00:16:24,480
He thought that once a war reached Moscow,
it would be over, but it's not.
311
00:16:24,900 --> 00:16:27,520
Well, it's good to have such a first-class
account of the war.
312
00:16:29,250 --> 00:16:30,446
You young chaps have got all my
admiration, you know.
313
00:16:30,470 --> 00:16:32,070
Do you want to know what I really think?
314
00:16:33,460 --> 00:16:36,160
I think Kutuzov is just waiting for the
snow to come.
315
00:16:37,480 --> 00:16:39,880
Bonaparte has no idea what a Russian
winter can be like.
316
00:16:39,960 --> 00:16:42,400
He's gonna find it's another Russian army
all rolled into one.
317
00:16:42,580 --> 00:16:43,620
Well, I hope you're right.
318
00:16:44,360 --> 00:16:45,800
My word, it's good to have you here.
319
00:16:46,380 --> 00:16:48,540
You know, this house is yours while you're
in Varanasi.
320
00:16:48,740 --> 00:16:49,796
You say nothing of the ladies.
321
00:16:49,820 --> 00:16:50,900
Speak and I, my dear, come.
322
00:16:51,160 --> 00:16:52,556
I have someone who wants to meet you.
323
00:16:52,580 --> 00:16:53,760
There you are, popular as ever.
324
00:16:53,761 --> 00:16:54,660
Who is it?
325
00:16:54,780 --> 00:16:55,200
A lady.
326
00:16:55,620 --> 00:16:56,320
Oh, dash it.
327
00:16:56,440 --> 00:16:58,120
Aren't there any men who want to meet him?
328
00:17:01,600 --> 00:17:05,160
Nicholas, I would like you to meet a very
dear friend of ours.
329
00:17:05,520 --> 00:17:07,680
Anna Ignatia Malvincita.
330
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
How do you do?
331
00:17:09,600 --> 00:17:11,680
So, this is Count Rostov.
332
00:17:12,280 --> 00:17:14,280
I've been hearing quite a lot about you,
young man.
333
00:17:14,585 --> 00:17:15,740
Nothing detrimental, I hope?
334
00:17:15,840 --> 00:17:16,840
On the contrary.
335
00:17:17,200 --> 00:17:18,800
My niece is unusually admiring.
336
00:17:19,340 --> 00:17:20,520
Do I know her?
337
00:17:20,780 --> 00:17:21,780
I think so.
338
00:17:21,960 --> 00:17:25,040
You rescued her from her estate at
Bogacharovo.
339
00:17:26,300 --> 00:17:27,300
Princess Bolkanskaya.
340
00:17:29,320 --> 00:17:30,840
Princess Bolkanskaya, your niece?
341
00:17:31,180 --> 00:17:32,180
Yes.
342
00:17:32,980 --> 00:17:34,440
Is she here in Varanasi?
343
00:17:34,740 --> 00:17:35,240
She is.
344
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
She arrived a week ago.
345
00:17:37,140 --> 00:17:40,940
I've heard all about that little adventure
in which you played such a romantic part.
346
00:17:41,060 --> 00:17:42,120
It was really very little.
347
00:17:42,460 --> 00:17:43,460
Is she here tonight?
348
00:17:43,600 --> 00:17:44,600
No.
349
00:17:44,660 --> 00:17:46,220
She's still in mourning for her father.
350
00:17:47,200 --> 00:17:50,080
But I'm sure she will be delighted to see
you if you would care to call.
351
00:17:50,860 --> 00:17:51,900
Yes, of course.
352
00:17:52,660 --> 00:17:56,100
Then I'm sure you'll have plenty of other
amusements here in Varanasi.
353
00:17:56,760 --> 00:17:57,940
No, no, not at all.
354
00:17:58,720 --> 00:18:01,080
Please tell her that I would like to call
on her.
355
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
Good.
356
00:18:02,990 --> 00:18:04,720
And now, Nadia, I must leave you.
357
00:18:04,880 --> 00:18:06,200
Oh, but you've only just arrived.
358
00:18:06,320 --> 00:18:07,880
Which was no more than a courtesy call.
359
00:18:08,300 --> 00:18:10,040
I cannot stay out enjoying myself.
360
00:18:10,160 --> 00:18:11,360
My niece is still in mourning.
361
00:18:11,865 --> 00:18:13,305
Thank you, my dear, for inviting me.
362
00:18:14,460 --> 00:18:15,460
Goodbye, young man.
363
00:18:16,140 --> 00:18:17,380
Do not forget to call on us.
364
00:18:17,480 --> 00:18:18,480
I won't.
365
00:18:25,450 --> 00:18:26,670
A word, my dear.
366
00:18:27,250 --> 00:18:28,610
Let us go into the study.
367
00:18:41,790 --> 00:18:46,990
I noticed a slight hesitation on your part
when Anna invited you to call.
368
00:18:47,610 --> 00:18:49,150
Do you like the Princess Maria?
369
00:18:49,890 --> 00:18:50,890
Yes.
370
00:18:52,050 --> 00:18:53,950
Well, yes, but you see, that's the reason.
371
00:18:55,470 --> 00:18:57,870
It's a very strange reason for not wanting
to call.
372
00:18:58,950 --> 00:19:01,030
I thought perhaps you might find her too
plain.
373
00:19:01,450 --> 00:19:02,210
Certainly not.
374
00:19:02,270 --> 00:19:03,350
She has a lovely face.
375
00:19:03,351 --> 00:19:05,730
Oh, I agree with you, Monsieur,
but not everyone does.
376
00:19:07,310 --> 00:19:09,970
How extraordinary that you should have
rescued her like that.
377
00:19:10,330 --> 00:19:11,330
Well, it just happened.
378
00:19:11,790 --> 00:19:12,790
I was in the vicinity.
379
00:19:12,910 --> 00:19:14,070
Oh, things don't just happen.
380
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
I don't believe it.
381
00:19:16,050 --> 00:19:19,070
Listen, my dear, that would really be a
match for you.
382
00:19:19,330 --> 00:19:19,830
A match?
383
00:19:19,831 --> 00:19:20,831
You and the Princess.
384
00:19:21,390 --> 00:19:22,670
Would you like me to arrange it?
385
00:19:23,030 --> 00:19:24,350
I will make a match for you.
386
00:19:24,510 --> 00:19:26,070
I'm sure your mother would be grateful.
387
00:19:26,150 --> 00:19:26,670
I don't know.
388
00:19:26,790 --> 00:19:28,590
Well, has the idea never entered your
head?
389
00:19:30,130 --> 00:19:31,470
I see that it has.
390
00:19:32,150 --> 00:19:34,510
Well, then you must let me arrange it
while you're here.
391
00:19:35,350 --> 00:19:38,990
But, of course, you must stop paying quite
so much attention to Petrov's wife.
392
00:19:40,550 --> 00:19:42,750
Madame Galenkova, can I be frank with you?
393
00:19:43,310 --> 00:19:44,310
Yes, of course, my dear.
394
00:19:44,350 --> 00:19:45,350
What is it?
395
00:19:46,585 --> 00:19:49,370
Well, things are not quite so simple.
396
00:19:49,990 --> 00:19:50,990
Well, they really are.
397
00:19:51,770 --> 00:19:53,710
They're seldom so difficult as to be
impossible.
398
00:19:54,990 --> 00:19:55,990
What's bothering you?
399
00:19:56,870 --> 00:19:59,890
For a long time, Mama has been bent on
marrying me to an heiress.
400
00:19:59,891 --> 00:20:04,750
But the idea of marrying just for money is
abhorrent to me.
401
00:20:04,870 --> 00:20:05,870
Well, naturally.
402
00:20:05,970 --> 00:20:07,150
I would expect that.
403
00:20:07,850 --> 00:20:09,690
After all, we're not living in the Middle
Ages.
404
00:20:10,710 --> 00:20:11,970
Still, you do like her.
405
00:20:12,490 --> 00:20:13,110
Yes, I do.
406
00:20:13,450 --> 00:20:15,050
Well, then, that's half the battle.
407
00:20:15,630 --> 00:20:17,350
As a matter of fact, I like her very much.
408
00:20:18,170 --> 00:20:21,510
I feel drawn to her, especially after the
way in which we met.
409
00:20:21,690 --> 00:20:22,990
It was fate, I know it.
410
00:20:23,170 --> 00:20:26,390
And Mama having it in mind for so long,
that was strange, too.
411
00:20:26,610 --> 00:20:28,530
Well, of course, I don't find that so
strange.
412
00:20:29,230 --> 00:20:32,370
But you understand that while my sister
was betrothed to Prince Andre,
413
00:20:32,890 --> 00:20:35,150
I could not have married Princess Maria
anyway.
414
00:20:35,370 --> 00:20:36,370
Well, of course not.
415
00:20:36,570 --> 00:20:38,290
The laws of the church would forbid it.
416
00:20:38,650 --> 00:20:41,415
But doesn't it seem almost
as if their engagement was
417
00:20:41,416 --> 00:20:44,150
broken off in order that something
should happen between us?
418
00:20:45,190 --> 00:20:47,230
My dear, you're preaching to the
converted.
419
00:20:49,090 --> 00:20:50,610
What are you trying to say?
420
00:20:58,250 --> 00:21:00,890
I've never spoken to anyone about this
before.
421
00:21:00,891 --> 00:21:04,770
I don't really know why I'm speaking to
you now.
422
00:21:05,430 --> 00:21:07,510
Because you are far from home and I am a
stranger.
423
00:21:08,310 --> 00:21:09,310
Go on.
424
00:21:11,830 --> 00:21:18,630
Well, everything happening in this way,
even Princess Maria being here in Veronese
425
00:21:18,631 --> 00:21:21,794
at this moment, make
me think that in some way
426
00:21:21,795 --> 00:21:24,790
events are drawing us
together despite ourselves.
427
00:21:25,090 --> 00:21:26,090
I agree.
428
00:21:27,150 --> 00:21:28,470
But there's a complication.
429
00:21:30,370 --> 00:21:31,670
I'm already pledged.
430
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
Ah, I see.
431
00:21:35,630 --> 00:21:38,610
Well then, how can your mama...
Mama doesn't agree with it.
432
00:21:40,070 --> 00:21:43,270
You see, it's my cousin, Sonia.
433
00:21:44,350 --> 00:21:45,350
Ah, Sonia.
434
00:21:45,630 --> 00:21:47,090
But I promised I would marry her.
435
00:21:47,250 --> 00:21:48,530
I can't go back on my pledge.
436
00:21:48,830 --> 00:21:50,670
My dear, Sonia hasn't a Copic.
437
00:21:52,050 --> 00:21:54,850
And I know that your father's affairs are
in a bad way.
438
00:21:55,510 --> 00:21:56,510
Now, you listen to me.
439
00:21:56,990 --> 00:21:59,375
I'm going to talk to you
like a sensible aunt and
440
00:21:59,376 --> 00:22:01,891
you're going to listen
like a sensible nephew.
441
00:22:02,430 --> 00:22:06,010
In the first place, this is a boy and girl
romance.
442
00:22:06,130 --> 00:22:07,770
Something that happens in childhood.
443
00:22:08,705 --> 00:22:11,190
No reasonable person expects it to last
forever.
444
00:22:11,370 --> 00:22:12,530
But when you give your word...
445
00:22:12,531 --> 00:22:15,410
Nobody takes it seriously when it's given
under such conditions.
446
00:22:15,490 --> 00:22:16,490
You must believe me.
447
00:22:18,110 --> 00:22:19,630
And then again, you are cousins.
448
00:22:20,630 --> 00:22:22,970
That is a very good reason against the
marriage.
449
00:22:23,270 --> 00:22:24,530
It's not a sufficient reason.
450
00:22:24,531 --> 00:22:26,330
It's sufficient for most of us.
451
00:22:27,370 --> 00:22:28,870
And then what about your mother?
452
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
Wouldn't it kill her?
453
00:22:32,410 --> 00:22:34,690
And what sort of a marriage would it be
for Sonia?
454
00:22:35,430 --> 00:22:38,090
A girl with a great deal of heart,
I'm sure.
455
00:22:38,910 --> 00:22:41,010
Your mother in despair, the estate ruined.
456
00:22:41,970 --> 00:22:44,210
No, no, I'm sure Sonia realizes that.
457
00:22:49,820 --> 00:22:51,540
You make it sound very convincing.
458
00:22:52,500 --> 00:22:53,660
It is convincing.
459
00:22:53,710 --> 00:23:00,060
But I could never pursue the idea...
unless Sonia released me from my pledge.
460
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
She will do that...
461
00:23:02,420 --> 00:23:04,180
when she realizes what has happened.
462
00:23:04,625 --> 00:23:05,945
But I'll never mention it to her.
463
00:23:07,930 --> 00:23:09,340
Someone will tell her.
464
00:23:10,220 --> 00:23:10,820
No, Mama!
465
00:23:11,160 --> 00:23:12,340
No, Mama!
466
00:23:12,480 --> 00:23:13,480
Don't ask me!
467
00:23:13,760 --> 00:23:14,760
No, Mama!
468
00:23:15,440 --> 00:23:17,660
Will you stop crying and listen?
469
00:23:18,520 --> 00:23:20,080
I won't have this nonsense.
470
00:23:20,280 --> 00:23:21,280
Do you understand?
471
00:23:22,260 --> 00:23:23,260
Mama!
472
00:23:24,160 --> 00:23:25,680
You'll listen to me, do you hear?
473
00:23:25,780 --> 00:23:27,480
Mama, please don't ask me.
474
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
I will.
475
00:23:28,540 --> 00:23:30,820
You must write to him and break off the
engagement.
476
00:23:30,960 --> 00:23:31,800
I can't!
477
00:23:31,840 --> 00:23:33,100
You can and you will.
478
00:23:33,620 --> 00:23:35,940
Does it mean anything to you what we've
done for you all these years?
479
00:23:35,941 --> 00:23:36,941
You know it does.
480
00:23:37,040 --> 00:23:37,760
You know I'd do anything.
481
00:23:37,761 --> 00:23:38,960
Then do this for me.
482
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
That's all I ask.
483
00:23:40,220 --> 00:23:41,460
But I love him.
484
00:23:41,700 --> 00:23:44,200
I did not bring you into my house to marry
my son.
485
00:23:44,840 --> 00:23:45,840
Ah!
486
00:23:50,445 --> 00:23:52,000
Oh, Sonia.
487
00:23:53,720 --> 00:23:56,560
Why do you make me say these things to
you?
488
00:23:58,840 --> 00:23:59,980
He loves me.
489
00:24:00,580 --> 00:24:02,680
He does not love you.
490
00:24:04,320 --> 00:24:06,540
Silly childhood thing.
491
00:24:07,700 --> 00:24:10,180
I should have put an end to it years ago.
492
00:24:10,181 --> 00:24:13,720
Anyone else would have turned you out of
the house.
493
00:24:16,380 --> 00:24:18,880
Don't you feel any gratitude?
494
00:24:19,760 --> 00:24:20,760
You know I do.
495
00:24:21,280 --> 00:24:22,800
Then do this for me.
496
00:24:23,380 --> 00:24:25,700
Write to him and break off the engagement.
497
00:24:26,160 --> 00:24:27,340
Let him do it.
498
00:24:27,740 --> 00:24:28,840
He won't do it.
499
00:24:28,860 --> 00:24:29,900
You know he won't.
500
00:24:30,100 --> 00:24:31,760
He thinks he's given you his word.
501
00:24:32,160 --> 00:24:32,780
He has.
502
00:24:32,980 --> 00:24:34,760
Then release him from it.
503
00:24:35,540 --> 00:24:36,540
I can't.
504
00:24:37,980 --> 00:24:39,020
I won't.
505
00:24:39,021 --> 00:24:42,220
Why must it always be me who makes the
sacrifice?
506
00:24:43,540 --> 00:24:44,540
You.
507
00:24:46,800 --> 00:24:48,880
Do you know what we've sacrificed?
508
00:24:50,360 --> 00:24:51,360
Everything.
509
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
Everything.
510
00:24:54,750 --> 00:24:58,200
I won't throw him into the arms of that
woman just because she's got money.
511
00:24:58,580 --> 00:25:00,660
It isn't just because she's got money.
512
00:25:01,240 --> 00:25:03,280
You should know my son better than that.
513
00:25:03,400 --> 00:25:04,600
He'd do it to please you.
514
00:25:04,780 --> 00:25:06,520
He'll do nothing to please me.
515
00:25:06,521 --> 00:25:09,520
He wouldn't even go to see Julie Carragher
when I wanted him to.
516
00:25:09,640 --> 00:25:11,240
He's too noble for that.
517
00:25:11,300 --> 00:25:12,300
I don't blame him.
518
00:25:12,440 --> 00:25:14,480
Do you think I want him to marry just for
money?
519
00:25:15,040 --> 00:25:16,280
Do you think...
520
00:25:20,460 --> 00:25:25,100
I don't know the happiness that comes from
being in love with the partner you choose?
521
00:25:25,260 --> 00:25:26,400
Then leave him alone.
522
00:25:26,660 --> 00:25:28,640
I am not pushing him.
523
00:25:28,820 --> 00:25:29,620
Don't you understand?
524
00:25:29,740 --> 00:25:31,360
He's met this girl and he likes her.
525
00:25:31,440 --> 00:25:34,240
It's clear from Nadia's letter but he'll
do nothing because of you.
526
00:25:34,241 --> 00:25:36,820
He may like her but he doesn't love her.
527
00:25:36,940 --> 00:25:37,580
How do you know?
528
00:25:37,680 --> 00:25:39,440
You won't give him the chance to find out.
529
00:25:39,840 --> 00:25:40,960
I know he doesn't.
530
00:25:41,500 --> 00:25:42,500
Why?
531
00:25:42,620 --> 00:25:43,660
Because she's rich.
532
00:25:44,720 --> 00:25:47,560
That's no more a barrier to love than
being poor.
533
00:25:47,940 --> 00:25:48,940
Oh mama.
534
00:25:49,300 --> 00:25:50,440
It's far less.
535
00:25:51,180 --> 00:25:51,900
Far less.
536
00:25:52,000 --> 00:25:54,160
We wouldn't be talking like this if I was
rich.
537
00:25:57,740 --> 00:25:58,740
Perhaps not.
538
00:26:00,680 --> 00:26:02,260
Love's not the only thing in the world.
539
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
You can't live on it.
540
00:26:04,300 --> 00:26:06,420
Not the way my family have been brought
up.
541
00:26:08,720 --> 00:26:10,980
How happy do you think he'd be with you?
542
00:26:11,900 --> 00:26:14,140
Knowing the kind of life he might have led
with her.
543
00:26:21,220 --> 00:26:22,220
Do you...
544
00:26:22,980 --> 00:26:24,960
Do you believe in Nikolai?
545
00:26:25,180 --> 00:26:26,180
Of course I do.
546
00:26:26,420 --> 00:26:29,160
Do you think he'd sacrifice his honor for
money?
547
00:26:29,520 --> 00:26:30,620
Not if he's left alone.
548
00:26:30,621 --> 00:26:32,660
Then let us both leave him alone.
549
00:26:33,650 --> 00:26:37,260
I shall say nothing to him and you will
write giving him his freedom.
550
00:26:37,675 --> 00:26:38,940
Then let him do what he wants.
551
00:26:40,640 --> 00:26:42,340
But that isn't fair!
552
00:26:43,140 --> 00:26:44,420
That isn't fair!
553
00:26:44,440 --> 00:26:45,120
Why not?
554
00:26:45,460 --> 00:26:47,560
My son won't marry without love.
555
00:26:48,420 --> 00:26:49,700
He'd do anything for his family.
556
00:26:50,180 --> 00:26:51,180
Anything and you know it.
557
00:26:51,320 --> 00:26:54,140
Yes and that's the difference between him
and you.
558
00:26:58,620 --> 00:26:59,620
Princess.
559
00:27:02,760 --> 00:27:04,380
I intrude on your morning.
560
00:27:06,020 --> 00:27:08,100
I couldn't let you be in Veronese without
seeing you.
561
00:27:08,720 --> 00:27:09,720
Madame Galenkova.
562
00:27:09,900 --> 00:27:10,900
How are you my dear?
563
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
I'm well thank you.
564
00:27:13,200 --> 00:27:15,140
This is Nikolenka, my brother's son.
565
00:27:15,540 --> 00:27:16,540
Hello Nikolenka.
566
00:27:16,840 --> 00:27:17,840
He's a big boy.
567
00:27:19,340 --> 00:27:20,340
Well sit down.
568
00:27:20,820 --> 00:27:22,720
I'm sure you both have a lot to talk
about.
569
00:27:23,550 --> 00:27:27,060
I never heard such a story as you'll
rescue my niece outside of a novel.
570
00:27:27,280 --> 00:27:28,360
It was really very little.
571
00:27:28,480 --> 00:27:29,700
I was glad to be of service.
572
00:27:31,520 --> 00:27:33,720
The count tells us he will be leaving
soon.
573
00:27:35,070 --> 00:27:36,150
Are you enjoying your stay?
574
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
Yes very much.
575
00:27:37,620 --> 00:27:38,860
Everyone's been so kind.
576
00:27:39,240 --> 00:27:41,100
I'm sure he finds us all very provincial.
577
00:27:41,260 --> 00:27:42,260
Not at all.
578
00:27:42,540 --> 00:27:44,840
You should see him dance my dear.
579
00:27:45,440 --> 00:27:48,260
He taught us a thing or two the other
night I can tell you.
580
00:27:48,580 --> 00:27:49,580
You like dancing?
581
00:27:49,820 --> 00:27:50,820
Not especially.
582
00:27:51,380 --> 00:27:53,180
As a matter of fact I rather surprised
myself.
583
00:27:53,820 --> 00:27:54,440
I'm generally considered stiff.
584
00:27:54,720 --> 00:27:56,240
Oh my goodness what does that make me?
585
00:27:57,370 --> 00:27:59,320
Veronese has clearly had the effect of
loosening you up.
586
00:27:59,321 --> 00:28:01,740
He showed us an ecossaise.
587
00:28:04,130 --> 00:28:05,250
Well it was quite abandoned.
588
00:28:08,520 --> 00:28:11,060
Where did you get your tapestries my dear?
589
00:28:11,480 --> 00:28:13,520
From an Armenian who works in the town.
590
00:28:14,400 --> 00:28:15,500
Do you like them?
591
00:28:15,660 --> 00:28:16,920
Oh they're most unusual.
592
00:28:17,900 --> 00:28:19,120
Do you have others?
593
00:28:19,580 --> 00:28:20,580
I bought several.
594
00:28:21,700 --> 00:28:22,700
They're upstairs.
595
00:28:23,460 --> 00:28:24,540
Would you like to see them?
596
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Yes I'd love to.
597
00:28:26,380 --> 00:28:27,040
I'll show them to you.
598
00:28:27,290 --> 00:28:28,860
They were quite cheap.
599
00:28:29,450 --> 00:28:30,520
The man is very clever.
600
00:28:31,600 --> 00:28:33,220
You won't mind for a moment my dear?
601
00:28:33,620 --> 00:28:34,620
Of course not aunt.
602
00:28:38,050 --> 00:28:40,170
He came here about six months ago.
603
00:28:42,395 --> 00:28:44,050
She's very kind Madame Galenkova.
604
00:28:44,630 --> 00:28:45,630
Yes.
605
00:28:46,930 --> 00:28:48,430
Have you heard from your family?
606
00:28:48,850 --> 00:28:50,170
Only that they're leaving Moscow.
607
00:28:50,790 --> 00:28:52,750
I understand you haven't heard from Prince
Andrei.
608
00:28:53,230 --> 00:28:54,230
No.
609
00:28:54,450 --> 00:28:55,770
I feel sure you will.
610
00:28:58,970 --> 00:29:00,170
Life is strange.
611
00:29:01,865 --> 00:29:05,550
I have wanted so often to be able to thank
you properly for what you did and I never
612
00:29:05,750 --> 00:29:07,066
thought I should have the opportunity.
613
00:29:07,090 --> 00:29:08,850
Did you have an easy journey when I left
you?
614
00:29:09,050 --> 00:29:10,050
It wasn't difficult.
615
00:29:10,930 --> 00:29:12,868
I found Nikolenko in
Moscow and a letter from
616
00:29:12,869 --> 00:29:15,631
Andrei advising me to
come and stay with my aunt.
617
00:29:17,120 --> 00:29:18,290
The war is terrible.
618
00:29:19,130 --> 00:29:20,130
Yes.
619
00:29:20,430 --> 00:29:21,850
So many have died.
620
00:29:21,851 --> 00:29:22,851
Yes.
621
00:29:24,690 --> 00:29:27,690
I wondered often what had happened to you.
622
00:29:29,615 --> 00:29:30,775
I prayed you might be spared.
623
00:29:31,090 --> 00:29:33,810
Could I ask you to go on mentioning me in
your prayers?
624
00:29:34,290 --> 00:29:35,290
There's no need.
625
00:29:35,470 --> 00:29:36,470
I would do it anyway.
626
00:29:38,750 --> 00:29:41,350
Well and what will you be when you grow
up?
627
00:29:41,970 --> 00:29:42,970
A soldier.
628
00:29:43,110 --> 00:29:43,790
A soldier?
629
00:29:43,930 --> 00:29:44,930
What kind of soldier?
630
00:29:45,430 --> 00:29:46,610
He has eyes like you.
631
00:29:46,990 --> 00:29:48,350
Well you could do worse than that.
632
00:29:49,290 --> 00:29:50,390
Papa is a soldier.
633
00:29:50,391 --> 00:29:51,391
Yes I know.
634
00:29:52,230 --> 00:29:53,270
But he's not a hussar.
635
00:29:53,510 --> 00:29:54,510
What is he?
636
00:29:54,850 --> 00:29:55,850
He's a foot soldier.
637
00:29:56,410 --> 00:29:57,870
And you want to be a hussar?
638
00:29:58,450 --> 00:30:00,030
Yes the uniform's nicer.
639
00:30:01,870 --> 00:30:04,410
I try to tell him he doesn't have to be a
soldier.
640
00:30:04,930 --> 00:30:07,010
That there are other things to be just as
important.
641
00:30:07,190 --> 00:30:08,190
Well that's true.
642
00:30:09,470 --> 00:30:10,670
What else could I be?
643
00:30:11,130 --> 00:30:13,310
You could be a farmer or a diplomat.
644
00:30:14,430 --> 00:30:15,790
I'd rather be a soldier.
645
00:30:16,250 --> 00:30:17,390
Yes I thought you would.
646
00:30:19,350 --> 00:30:21,490
I hope you'll call again before you leave.
647
00:30:21,690 --> 00:30:22,690
I would like to.
648
00:30:22,950 --> 00:30:26,210
When you write home perhaps you'll remember
me kindly to your mother and father.
649
00:30:26,530 --> 00:30:26,890
I shall.
650
00:30:27,510 --> 00:30:28,510
And to your sister.
651
00:30:29,340 --> 00:30:31,870
We only met once and...
It was a misunderstanding.
652
00:30:34,670 --> 00:30:35,670
Yes.
653
00:30:40,770 --> 00:30:41,770
What's the matter?
654
00:30:43,250 --> 00:30:44,250
Nothing.
655
00:30:48,050 --> 00:30:49,350
Nicolai's in Veronese.
656
00:30:51,010 --> 00:30:52,910
He met Princess Maria again.
657
00:30:54,310 --> 00:30:55,310
Si.
658
00:30:58,450 --> 00:31:01,990
Sonia... Mama thinks there's
a chance of making a match.
659
00:31:05,090 --> 00:31:07,210
Oh why do these things have to happen?
660
00:31:08,710 --> 00:31:13,490
Why can't people just fall in love
and marry... and be left alone?
661
00:31:17,300 --> 00:31:18,300
It's always me.
662
00:31:19,960 --> 00:31:22,240
If there's anything to be given up Sonia
will give it up.
663
00:31:24,060 --> 00:31:25,500
There's enough for all except one.
664
00:31:26,020 --> 00:31:26,860
Let Sonia go without.
665
00:31:26,960 --> 00:31:27,960
She won't mind.
666
00:31:28,020 --> 00:31:30,680
Sonia it hasn't always been like that now
has it?
667
00:31:30,880 --> 00:31:32,080
And what do you know about it?
668
00:31:33,060 --> 00:31:34,740
When have you ever had to make a
sacrifice?
669
00:31:35,500 --> 00:31:36,500
Of anything?
670
00:31:37,220 --> 00:31:38,400
No Natasha is special.
671
00:31:39,320 --> 00:31:40,540
Natasha is loved by everyone.
672
00:31:40,740 --> 00:31:42,260
Everything must be sacrificed for her.
673
00:31:42,320 --> 00:31:43,280
That isn't true Sonia.
674
00:31:43,320 --> 00:31:44,000
Don't say that.
675
00:31:44,001 --> 00:31:45,240
Well I haven't mind it.
676
00:31:46,520 --> 00:31:49,080
It's been good to me all of you and I've
never denied it.
677
00:31:50,500 --> 00:31:52,420
I've even enjoyed making the sacrifices.
678
00:31:53,740 --> 00:31:56,740
Because it made me feel as if I was
repaying you all for letting me be here.
679
00:31:56,840 --> 00:31:58,740
We don't want you to repay us.
680
00:31:58,900 --> 00:31:59,900
Yes you do.
681
00:32:00,220 --> 00:32:01,640
You all do in your own ways.
682
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Except Nicolai.
683
00:32:07,070 --> 00:32:09,750
Well I didn't ask him to say that he loved
me.
684
00:32:11,770 --> 00:32:15,190
I'd have been happy if he'd never looked
on me as anything but just a friend.
685
00:32:18,130 --> 00:32:19,390
But he does love me.
686
00:32:20,990 --> 00:32:21,990
And he told me.
687
00:32:23,350 --> 00:32:25,890
And that meant more to me than all my life
put together.
688
00:32:27,010 --> 00:32:28,730
I'd give up anything for this family.
689
00:32:29,630 --> 00:32:32,590
Even my life but... I
won't give up Nicolai!
690
00:32:33,090 --> 00:32:34,090
I won't!
691
00:32:34,890 --> 00:32:35,890
Don't.
692
00:32:40,530 --> 00:32:42,410
We're a long way from marriage.
693
00:32:44,330 --> 00:32:47,250
And a lot of it is simply Mama's fond
wishes.
694
00:32:49,750 --> 00:32:52,330
I can't honestly blame her for trying
Sonia.
695
00:32:53,230 --> 00:32:54,450
We've lost so much.
696
00:32:58,880 --> 00:33:00,900
It's a long way from coming to pass.
697
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
No.
698
00:33:04,360 --> 00:33:05,360
Mama's right.
699
00:33:06,600 --> 00:33:07,800
You can tell him the letter.
700
00:33:08,760 --> 00:33:10,140
He feels something for this woman.
701
00:33:10,480 --> 00:33:12,420
That doesn't mean that he would marry her.
702
00:33:13,860 --> 00:33:14,860
I don't know.
703
00:33:21,520 --> 00:33:24,023
Oh why couldn't you have
married Prince Andre like you
704
00:33:24,024 --> 00:33:26,461
were supposed to and then
none of this would have happened?
705
00:33:29,100 --> 00:33:30,880
You have no right to say that to me.
706
00:33:31,680 --> 00:33:32,680
Well it's true.
707
00:33:36,050 --> 00:33:37,890
If you kept your word...
708
00:33:38,950 --> 00:33:41,310
and remained faithful then none of this
would have happened.
709
00:33:42,610 --> 00:33:45,050
But it wasn't enough for you to be engaged
to a man like that.
710
00:33:45,910 --> 00:33:47,190
You had to be married at once.
711
00:33:48,570 --> 00:33:50,370
You had to have everything when you wanted
it.
712
00:33:50,750 --> 00:33:52,590
Because that's the way it's been all your
life.
713
00:33:52,730 --> 00:33:54,250
Everything now when you wanted it.
714
00:33:54,450 --> 00:33:56,050
And it doesn't matter about anyone else.
715
00:33:56,970 --> 00:33:59,030
I would wait all my life for Nicolai.
716
00:33:59,950 --> 00:34:00,950
Because I love him.
717
00:34:01,730 --> 00:34:03,490
The way Prince Andre loved you.
718
00:34:28,400 --> 00:34:30,340
You don't have to remind me of that Sonia.
719
00:34:32,100 --> 00:34:33,440
I've been punished enough.
720
00:34:36,260 --> 00:34:39,120
Not a day passes that I don't punish
myself for what I've done.
721
00:34:42,320 --> 00:34:44,380
You think I don't know how much I've hurt
him?
722
00:34:46,600 --> 00:34:48,840
There aren't times when...
723
00:34:49,840 --> 00:34:51,760
I pray I could see him just once again.
724
00:34:53,500 --> 00:34:55,220
Ask him to forgive me for what I've done.
725
00:34:59,460 --> 00:35:01,500
If he were here now I'd go down on my
knees.
726
00:35:01,760 --> 00:35:02,760
Then go and see him.
727
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
He's here now.
728
00:35:07,460 --> 00:35:09,000
He's out there among the wounded.
729
00:35:14,840 --> 00:35:16,020
Why shouldn't you know?
730
00:35:17,060 --> 00:35:19,220
He's been traveling with us since we left
Moscow.
731
00:35:24,350 --> 00:35:26,110
He's in the hut down by the hay rig.
732
00:35:27,950 --> 00:35:31,591
If you don't believe me...
go and see for yourself.
733
00:35:56,870 --> 00:35:57,990
Prince Andre is here.
734
00:36:02,280 --> 00:36:02,760
Yes.
735
00:36:03,180 --> 00:36:04,180
Why didn't you tell me?
736
00:36:05,260 --> 00:36:07,040
I saw no point to it.
737
00:36:08,620 --> 00:36:10,320
That was unforgivable.
738
00:36:13,440 --> 00:36:14,840
Did Sonia tell you?
739
00:36:14,980 --> 00:36:15,980
Yes.
740
00:36:16,640 --> 00:36:17,800
But don't blame her.
741
00:36:19,240 --> 00:36:20,580
You've no right to blame her.
742
00:36:20,620 --> 00:36:22,000
You should have told me yourself.
743
00:36:22,500 --> 00:36:22,840
Why?
744
00:36:23,100 --> 00:36:24,280
What good would it have done?
745
00:36:24,340 --> 00:36:25,420
I could have seen him!
746
00:36:25,460 --> 00:36:25,760
Why?
747
00:36:25,920 --> 00:36:28,800
There are things I have to say to him!
748
00:36:29,360 --> 00:36:30,820
Why should he want to hear them?
749
00:36:38,590 --> 00:36:40,310
Are you still in love with him?
750
00:36:41,630 --> 00:36:43,010
What difference does it make?
751
00:36:43,130 --> 00:36:43,570
Are you?
752
00:36:43,910 --> 00:36:44,370
Yes.
753
00:36:44,770 --> 00:36:47,370
That's all the more reason why you
shouldn't see him.
754
00:36:48,790 --> 00:36:49,790
He's hurt.
755
00:36:50,630 --> 00:36:51,630
Yes.
756
00:36:52,350 --> 00:36:53,530
Is he badly hurt?
757
00:36:54,510 --> 00:36:55,510
Yes.
758
00:36:56,430 --> 00:36:57,430
I could nurse him.
759
00:36:59,630 --> 00:37:02,750
Do you think it right in his condition to
upset him?
760
00:37:03,290 --> 00:37:04,190
I don't think I would.
761
00:37:04,250 --> 00:37:06,450
I just want to ask him to forgive me for
what I've done.
762
00:37:07,690 --> 00:37:10,590
Men with pride like his never forgive a
woman.
763
00:37:13,730 --> 00:37:15,251
Does he know whom he's traveling with?
764
00:37:15,590 --> 00:37:16,130
I don't know.
765
00:37:16,210 --> 00:37:17,210
I don't think so.
766
00:37:21,480 --> 00:37:22,980
Why shouldn't I go to him?
767
00:37:25,260 --> 00:37:27,740
It would be no good for either of you.
768
00:37:30,160 --> 00:37:31,200
Listen Natasha.
769
00:37:32,920 --> 00:37:34,380
You made a mistake.
770
00:37:35,760 --> 00:37:38,500
Don't go punishing yourself for the rest
of your life.
771
00:37:41,420 --> 00:37:42,860
Do you think he hates me?
772
00:37:45,740 --> 00:37:47,620
My dear, he has every cause to.
773
00:38:04,270 --> 00:38:05,270
Can't you sleep?
774
00:38:06,870 --> 00:38:07,870
No.
775
00:38:08,790 --> 00:38:09,790
Is the pain bad?
776
00:38:10,490 --> 00:38:11,490
No.
777
00:38:11,930 --> 00:38:12,930
What is it then?
778
00:38:18,520 --> 00:38:19,680
I was just... thinking.
779
00:38:20,495 --> 00:38:22,020
Not much profit in that for any of us.
780
00:38:28,150 --> 00:38:29,370
Can I get you something?
781
00:38:35,530 --> 00:38:36,900
Do you want to sleep or talk?
782
00:38:44,750 --> 00:38:45,750
Tomokin.
783
00:38:46,310 --> 00:38:47,310
Yes?
784
00:38:49,870 --> 00:38:53,370
Do you have any regrets in your life?
785
00:38:53,950 --> 00:38:54,950
Can't say I do.
786
00:38:56,550 --> 00:38:57,550
Do you?
787
00:39:04,090 --> 00:39:05,670
Only one real regret.
788
00:39:07,070 --> 00:39:08,070
A woman?
789
00:39:11,510 --> 00:39:13,790
Would you like me to write to her?
790
00:39:16,710 --> 00:39:17,910
No.
791
00:39:22,900 --> 00:39:23,900
You'll never know.
792
00:41:40,000 --> 00:41:41,200
You?
793
00:41:45,040 --> 00:41:46,240
Really you?
794
00:41:49,790 --> 00:41:50,790
Yes.
795
00:41:53,130 --> 00:41:54,330
I know this.
796
00:41:55,650 --> 00:41:56,870
Richard Delilio.
797
00:41:59,120 --> 00:42:00,780
Now I'm here.
798
00:42:03,400 --> 00:42:05,040
Oh, forgive me.
799
00:42:07,000 --> 00:42:08,980
Oh, forgive me.
800
00:42:11,060 --> 00:42:12,600
I love you.
801
00:42:15,040 --> 00:42:16,040
I love you.
802
00:42:16,320 --> 00:42:17,320
Oh, please.
803
00:42:18,040 --> 00:42:19,580
Please forgive me.
804
00:42:20,380 --> 00:42:21,020
For what?
805
00:42:21,160 --> 00:42:22,160
For what?
806
00:42:40,300 --> 00:42:41,300
Andre.
807
00:42:57,040 --> 00:42:58,500
Can they help you?
808
00:43:00,560 --> 00:43:02,480
From now on you'll get well again.
809
00:43:03,440 --> 00:43:04,440
You'll see.
810
00:43:07,640 --> 00:43:09,521
Everything's going to be as it should have
been.
811
00:43:11,930 --> 00:43:13,950
I shan't lose you again.
812
00:43:18,970 --> 00:43:19,970
Ever.57740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.