Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,040 --> 00:01:49,040
Who is it from?
2
00:01:49,430 --> 00:01:50,740
It's from Austria, mistress.
3
00:01:51,190 --> 00:01:53,440
It has a military seal on it.
4
00:02:00,890 --> 00:02:01,890
Come in.
5
00:02:43,500 --> 00:02:44,500
Come in.
6
00:02:49,200 --> 00:02:50,600
What's the news of our friend?
7
00:02:52,680 --> 00:02:54,780
There's no news of Andrei.
8
00:02:59,120 --> 00:03:00,520
There's no news!
9
00:03:00,600 --> 00:03:01,460
Do you understand?
10
00:03:01,600 --> 00:03:02,600
None!
11
00:03:03,500 --> 00:03:04,860
Go to your room!
12
00:03:04,960 --> 00:03:07,280
How dare you interrupt me at this time of
the morning?
13
00:03:07,660 --> 00:03:08,740
I just wanted to know.
14
00:03:09,400 --> 00:03:10,200
He's dead!
15
00:03:10,260 --> 00:03:11,500
Haven't I told you enough times?
16
00:03:11,520 --> 00:03:11,980
He's dead.
17
00:03:12,260 --> 00:03:13,840
You saw Kutuzov's letter.
18
00:03:14,360 --> 00:03:15,980
He saw him fall.
19
00:03:16,560 --> 00:03:18,020
What more do you want?
20
00:03:40,580 --> 00:03:44,740
That was two months ago and they haven't
found the body.
21
00:03:45,660 --> 00:03:46,660
Fool!
22
00:03:47,500 --> 00:03:49,340
Do you know what it's like on a
battlefield?
23
00:03:49,870 --> 00:03:51,520
20,000 dead at ostinates.
24
00:03:52,160 --> 00:03:54,180
Do you think each gets a grave to himself?
25
00:03:54,980 --> 00:03:55,600
He's dead.
26
00:03:55,960 --> 00:03:57,780
Your brother is dead.
27
00:03:58,730 --> 00:04:00,080
Speak no more of him.
28
00:04:00,200 --> 00:04:00,880
Do you hear me?
29
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
No more!
30
00:04:02,300 --> 00:04:05,820
Oh father, don't turn away from me please.
31
00:04:06,680 --> 00:04:08,000
Don't shut me out.
32
00:04:08,001 --> 00:04:09,540
Not this time.
33
00:04:11,700 --> 00:04:13,600
We mustn't lose hope.
34
00:04:14,740 --> 00:04:19,220
Perhaps he's lying ill somewhere trying to
get in touch with us.
35
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
He's dead.
36
00:04:24,180 --> 00:04:26,000
Only fools can hope.
37
00:04:26,800 --> 00:04:29,820
But the facts stare them plainly in the
face and tell them otherwise.
38
00:04:31,400 --> 00:04:33,940
If he were alive we would have heard
something.
39
00:04:34,740 --> 00:04:35,780
But he's dead.
40
00:04:36,580 --> 00:04:38,560
My son is dead!
41
00:04:40,020 --> 00:04:45,560
Killed by those scoundrels who destroyed
the Russian army between them.
42
00:04:47,660 --> 00:04:51,240
That letter is the last inquiry I shall
make.
43
00:04:51,840 --> 00:04:52,080
Go.
44
00:04:52,380 --> 00:04:53,500
Go and tell Lisa.
45
00:04:53,760 --> 00:04:55,280
Tell her her husband is dead.
46
00:04:56,880 --> 00:04:57,320
Go!
47
00:04:57,600 --> 00:04:59,400
Get out of my sight!
48
00:05:01,680 --> 00:05:08,580
Well then, if we cannot weep together we
must weep alone.
49
00:05:25,490 --> 00:05:27,090
My dear princess, what is it?
50
00:05:28,650 --> 00:05:29,650
Are you all right?
51
00:05:31,270 --> 00:05:32,270
Yes.
52
00:05:32,570 --> 00:05:33,570
Yes, I'm all right.
53
00:05:34,350 --> 00:05:35,550
I heard the man shouting.
54
00:05:36,170 --> 00:05:37,170
Has something happened?
55
00:05:38,250 --> 00:05:39,250
No.
56
00:05:39,750 --> 00:05:44,870
Only that the last of his inquiries to
Austria yielded nothing.
57
00:05:47,590 --> 00:05:48,590
I'm afraid he's right.
58
00:05:48,855 --> 00:05:50,630
We shan't see my brother again.
59
00:05:51,050 --> 00:05:52,050
No!
60
00:05:52,130 --> 00:05:53,630
You must not give up hope.
61
00:05:54,410 --> 00:05:56,010
Kutuzov saw him fall.
62
00:05:56,690 --> 00:06:02,351
It's foolish to go on hoping just because
the body wasn't found and he's still alive.
63
00:06:06,970 --> 00:06:08,410
I must tell Lisa.
64
00:06:08,411 --> 00:06:09,411
In what condition?
65
00:06:11,230 --> 00:06:16,270
We kept the news of Kutuzov's letter from
her while there was still hope.
66
00:06:19,650 --> 00:06:21,650
Now she must know.
67
00:06:35,940 --> 00:06:37,180
Oh Maria, come here.
68
00:06:45,520 --> 00:06:47,100
Did you feel it?
69
00:06:48,380 --> 00:06:49,480
Quite a heartache.
70
00:06:49,580 --> 00:06:50,580
I can hardly believe it.
71
00:06:52,760 --> 00:06:54,160
Is there something wrong?
72
00:06:56,200 --> 00:06:56,880
What is it?
73
00:06:56,920 --> 00:06:57,920
News of Andrei?
74
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
No.
75
00:07:00,830 --> 00:07:01,830
No news.
76
00:07:04,810 --> 00:07:06,870
Did Papa hear nothing to his inquiry?
77
00:07:07,630 --> 00:07:10,150
Not yet, but he will, I'm sure.
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,130
Maria, why must I have my child like this?
79
00:07:15,370 --> 00:07:16,370
What have I done?
80
00:07:16,750 --> 00:07:17,550
Why did he go?
81
00:07:17,630 --> 00:07:17,970
Who knows?
82
00:07:18,085 --> 00:07:19,366
I'm hopelessly lost without him.
83
00:07:19,990 --> 00:07:21,230
And I'm not well.
84
00:07:21,510 --> 00:07:22,510
No, I know I'm not.
85
00:07:22,930 --> 00:07:24,446
I know Papa doesn't believe me,
but there's something wrong.
86
00:07:24,470 --> 00:07:25,050
I know there is.
87
00:07:25,051 --> 00:07:26,670
It's just the child, that's all.
88
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
I'm afraid.
89
00:07:30,470 --> 00:07:31,470
I'm afraid.
90
00:07:37,490 --> 00:07:39,230
All right, all right.
91
00:07:44,230 --> 00:07:45,290
Give me time.
92
00:07:51,660 --> 00:07:54,540
Please, please, what do you
think you're... Merciful heavens!
93
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
It's the young Count.
94
00:07:56,180 --> 00:07:56,820
Where are they?
95
00:07:57,200 --> 00:07:57,660
At supper.
96
00:07:58,120 --> 00:07:59,320
But I can't believe my eyes.
97
00:07:59,460 --> 00:08:00,360
Is it really you, Count?
98
00:08:00,361 --> 00:08:01,780
It's really me, Prokofie.
99
00:08:02,340 --> 00:08:03,340
Home on leave.
100
00:08:04,760 --> 00:08:05,940
Is everything all right?
101
00:08:06,060 --> 00:08:07,140
Praise be.
102
00:08:08,700 --> 00:08:10,360
Everything, everything.
103
00:08:42,870 --> 00:08:43,910
Leave me!
104
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
Natasha!
105
00:08:47,130 --> 00:08:48,770
Leave me alone!
106
00:08:49,450 --> 00:08:50,110
Leave me alone!
107
00:08:50,111 --> 00:08:51,111
Leave me alone!
108
00:08:51,510 --> 00:08:52,970
Leave me alone!
109
00:08:53,130 --> 00:08:54,130
Papa!
110
00:08:55,230 --> 00:08:56,230
Oh,
111
00:08:59,850 --> 00:09:03,030
this is wonderful, wonderful, wonderful,
goodness!
112
00:09:03,490 --> 00:09:04,650
Look how you've grown!
113
00:09:06,710 --> 00:09:08,510
Sonia, Sonia.
114
00:09:09,510 --> 00:09:10,510
Mama!
115
00:09:12,670 --> 00:09:14,330
Where are you?
116
00:09:15,775 --> 00:09:17,430
Vasily Denisov, your son's boy.
117
00:09:17,990 --> 00:09:18,990
Denisov?
118
00:09:19,530 --> 00:09:20,530
Denisov?
119
00:09:21,680 --> 00:09:24,110
Of course, of course, Denisov.
120
00:09:24,610 --> 00:09:26,190
Oh, everybody, see who's here.
121
00:09:26,350 --> 00:09:27,350
It's Denisov.
122
00:09:27,470 --> 00:09:28,790
Camilla, Natasha, Anna.
123
00:09:30,405 --> 00:09:31,530
Oh, that's wonderful.
124
00:09:31,910 --> 00:09:33,510
Nikolai wrote us all about you.
125
00:09:33,630 --> 00:09:34,710
You're welcome to our home.
126
00:09:35,030 --> 00:09:36,350
Thank you.
127
00:09:37,310 --> 00:09:38,310
Isn't that wonderful?
128
00:09:39,030 --> 00:09:40,426
Natasha, that's not the way to greet a
stranger.
129
00:09:40,450 --> 00:09:41,610
But it's not a stranger.
130
00:09:41,830 --> 00:09:42,830
It's Denisov.
131
00:09:42,930 --> 00:09:44,070
What are you thinking of?
132
00:09:44,170 --> 00:09:45,170
You must be starving.
133
00:09:45,440 --> 00:09:46,090
Oh, of course.
134
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
Forgive me, forgive me.
135
00:09:48,110 --> 00:09:49,030
Prokofie, where are you?
136
00:09:49,050 --> 00:09:50,050
You've come very far.
137
00:09:51,860 --> 00:09:53,340
I don't bother with things like that.
138
00:09:53,530 --> 00:09:54,530
Late too often.
139
00:09:55,390 --> 00:09:57,470
Everybody, come back into the dining room,
please.
140
00:09:57,471 --> 00:09:59,510
The boy's a star.
141
00:09:59,610 --> 00:10:00,610
He's hungry.
142
00:10:01,290 --> 00:10:02,810
Prokofie, don't stand there weeping.
143
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Bring some more carols.
144
00:10:05,270 --> 00:10:07,190
Natasha, Vera, bring Denisov.
145
00:10:08,270 --> 00:10:11,250
Countess, my pet, my love, let the boy go.
146
00:10:11,350 --> 00:10:12,430
He's not going to run away.
147
00:10:12,750 --> 00:10:13,910
He's only just got here.
148
00:10:16,370 --> 00:10:18,110
Did you have a good journey?
149
00:10:18,510 --> 00:10:19,630
Why the wearisome, Countess?
150
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
Why the wearisome?
151
00:10:31,620 --> 00:10:32,620
Nikolai?
152
00:10:34,900 --> 00:10:35,900
Nikolai, get up.
153
00:10:36,100 --> 00:10:37,200
It's ten o'clock.
154
00:10:41,520 --> 00:10:43,160
It's ten o'clock, Nicky.
155
00:10:43,380 --> 00:10:45,000
You can't sleep all morning.
156
00:10:47,120 --> 00:10:48,120
Good
157
00:10:50,750 --> 00:10:52,890
heavens, can't a chap even get some sleep?
158
00:10:53,470 --> 00:10:54,470
There.
159
00:10:54,570 --> 00:10:56,270
You frightened Sonia away.
160
00:10:58,150 --> 00:11:00,350
Put your dressing gown on and come out.
161
00:11:00,490 --> 00:11:01,650
What time did you say it was?
162
00:11:01,690 --> 00:11:02,690
Ten o'clock.
163
00:11:03,370 --> 00:11:04,890
We were up hours ago.
164
00:11:05,430 --> 00:11:06,430
Oh, all right.
165
00:11:06,650 --> 00:11:07,250
Wait a minute.
166
00:11:07,390 --> 00:11:08,550
I'll be in the conservatory.
167
00:11:08,810 --> 00:11:10,326
Well, let me have some breakfast first.
168
00:11:10,350 --> 00:11:11,530
Oh, no, come now, Nicky.
169
00:11:11,790 --> 00:11:12,790
Please.
170
00:11:13,430 --> 00:11:14,430
All right.
171
00:11:15,410 --> 00:11:16,810
Can I see your sabre?
172
00:11:22,130 --> 00:11:25,110
Prokofie, I'll bring you some tea in the
conservatory.
173
00:11:31,120 --> 00:11:32,460
Is Denisov up yet?
174
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Not yet.
175
00:11:33,820 --> 00:11:35,720
My, you soldiers sleep late.
176
00:11:36,320 --> 00:11:39,920
Well, when you're in the field, you're
up at the crack of dawn, you know.
177
00:11:42,220 --> 00:11:43,820
There's no need for that here,
is there?
178
00:11:54,230 --> 00:11:55,230
Where's Sonia?
179
00:11:55,370 --> 00:11:56,490
Well, she ran away.
180
00:11:57,590 --> 00:12:00,050
You shouldn't just appear in your
nightshirt like that.
181
00:12:00,130 --> 00:12:01,410
We're not children anymore.
182
00:12:03,350 --> 00:12:05,010
When did you grow your moustache?
183
00:12:05,350 --> 00:12:06,730
Before the battle or after?
184
00:12:06,930 --> 00:12:07,930
After.
185
00:12:09,270 --> 00:12:11,030
Are you glad to be home?
186
00:12:11,450 --> 00:12:12,450
Of course I am.
187
00:12:14,170 --> 00:12:15,330
But I love the army.
188
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Did you see Napoleon?
189
00:12:17,050 --> 00:12:18,050
Of course not.
190
00:12:18,110 --> 00:12:19,110
Oh.
191
00:12:19,390 --> 00:12:20,550
But I saw the Tsar.
192
00:12:22,070 --> 00:12:23,590
When the battle was nearly over.
193
00:12:25,210 --> 00:12:26,210
He was alone in a field.
194
00:12:28,090 --> 00:12:29,770
I felt so sorry for him.
195
00:12:31,910 --> 00:12:34,490
Do you know, Natasha, I could have died
for him then and there.
196
00:12:35,390 --> 00:12:37,070
Nicky, I'm glad you didn't.
197
00:12:37,071 --> 00:12:38,710
It would have been awful.
198
00:12:39,530 --> 00:12:41,190
Well, I didn't have to, fortunately.
199
00:12:43,990 --> 00:12:45,410
Why don't you fetch Sonia?
200
00:12:47,210 --> 00:12:48,210
In a minute.
201
00:12:49,650 --> 00:12:51,290
I must tell you something first.
202
00:12:52,730 --> 00:12:54,270
You know Sonia's my best friend.
203
00:12:56,360 --> 00:12:57,800
I'd burn my hand off for her, Nicky.
204
00:12:58,020 --> 00:13:00,250
Look, I did that just to show how much I
loved her.
205
00:13:01,030 --> 00:13:04,010
I just heated a ruler and pressed it
there.
206
00:13:05,950 --> 00:13:07,450
Do you think that was silly?
207
00:13:08,030 --> 00:13:09,310
No, no, of course not.
208
00:13:09,970 --> 00:13:11,070
Did she do the same?
209
00:13:11,550 --> 00:13:12,590
Well, she would have done.
210
00:13:12,790 --> 00:13:15,470
Only she was afraid you might see her with
a scar on her arm.
211
00:13:15,530 --> 00:13:16,530
So I said she shouldn't.
212
00:13:17,470 --> 00:13:20,090
But if she loves someone, it's forever.
213
00:13:21,130 --> 00:13:21,530
Yes.
214
00:13:22,110 --> 00:13:23,110
Yes, she's like that.
215
00:13:23,630 --> 00:13:24,790
I don't think I am.
216
00:13:25,310 --> 00:13:26,310
But she is.
217
00:13:27,230 --> 00:13:28,810
And she loves you like that.
218
00:13:30,250 --> 00:13:31,690
Was that what you wanted to tell me?
219
00:13:32,490 --> 00:13:33,490
No.
220
00:13:41,380 --> 00:13:42,380
Well?
221
00:13:43,080 --> 00:13:45,300
Do you remember what happened before you
went away?
222
00:13:45,580 --> 00:13:46,160
Oh, with Sonia.
223
00:13:46,500 --> 00:13:49,100
Both of you swore you would never love
anyone else.
224
00:13:49,685 --> 00:13:52,360
Well, she says you ought to forget all
that.
225
00:13:52,940 --> 00:13:56,200
She said, I shall always love him,
but let him be free.
226
00:13:57,940 --> 00:13:59,100
Isn't that lovely?
227
00:14:00,680 --> 00:14:01,740
Isn't it noble?
228
00:14:02,900 --> 00:14:03,900
Yes.
229
00:14:04,620 --> 00:14:05,620
Yes, it is.
230
00:14:06,380 --> 00:14:07,620
Did I never go back on my word?
231
00:14:08,185 --> 00:14:09,380
No, we discussed all that.
232
00:14:10,080 --> 00:14:12,740
We knew you'd say that, but it won't do,
you see, because...
233
00:14:13,540 --> 00:14:17,360
if you consider yourself bound by the
promise, it would look as if she'd said
234
00:14:17,485 --> 00:14:18,960
all that on purpose, don't you see?
235
00:14:19,260 --> 00:14:22,660
As if she wanted to tie you even more,
and she doesn't want that.
236
00:14:23,100 --> 00:14:25,080
For that's exactly what she doesn't want.
237
00:14:25,300 --> 00:14:27,120
She loves you too much, Nicky.
238
00:14:28,480 --> 00:14:30,200
You must remain free.
239
00:14:34,920 --> 00:14:36,500
Oh, I don't know.
240
00:14:36,580 --> 00:14:37,680
We'll talk about it later.
241
00:14:38,520 --> 00:14:40,820
It's so good to be back with you all.
242
00:14:41,400 --> 00:14:42,520
Are you still true to Boris?
243
00:14:45,140 --> 00:14:46,900
Oh, that's just nonsense.
244
00:14:48,080 --> 00:14:49,940
I saw him just before the last battle.
245
00:14:51,855 --> 00:14:52,855
He's really changed.
246
00:14:53,580 --> 00:14:56,060
Well, I shan't marry him.
247
00:14:56,700 --> 00:14:57,940
I shan't marry anyone.
248
00:14:59,500 --> 00:15:00,980
Is Denisov nice?
249
00:15:01,830 --> 00:15:03,700
Yes, of course he is.
250
00:15:04,020 --> 00:15:05,220
He's a wonderful chap.
251
00:15:09,300 --> 00:15:10,300
Well...
252
00:15:10,420 --> 00:15:11,980
hurry up and get dressed.
253
00:15:13,360 --> 00:15:14,740
I'll go and find Sob.
254
00:15:17,060 --> 00:15:20,120
Oh, Boris should go far.
255
00:15:20,620 --> 00:15:21,620
You can be proud, Anna.
256
00:15:22,830 --> 00:15:24,070
Well, I did all I could, but...
257
00:15:24,640 --> 00:15:27,140
oh, he has repaid me a thousandfold.
258
00:15:28,590 --> 00:15:31,420
You know Prince Volkonsky, Kutuzov's aide,
took him under his wing?
259
00:15:32,380 --> 00:15:33,460
Just before he was killed.
260
00:15:34,330 --> 00:15:35,330
So many fine young men.
261
00:15:36,485 --> 00:15:38,140
When I think of our Nikolai...
262
00:15:38,700 --> 00:15:40,580
or Boris... lying out there.
263
00:15:41,480 --> 00:15:42,480
Good morning, Mama.
264
00:15:42,970 --> 00:15:44,180
Oh, good morning, my love.
265
00:15:44,600 --> 00:15:45,760
And how are you this morning?
266
00:15:45,920 --> 00:15:47,260
Oh, what a question.
267
00:15:48,240 --> 00:15:50,000
My son comes home last night.
268
00:15:50,240 --> 00:15:51,900
He asked me how I feel this morning.
269
00:15:56,480 --> 00:15:58,620
Nikolai looks wonderful, Natalie.
270
00:15:58,880 --> 00:16:00,180
Wonderful, doesn't he?
271
00:16:01,720 --> 00:16:03,720
I just wish he'd shave off that moustache.
272
00:16:03,980 --> 00:16:05,160
I think it suits him.
273
00:16:05,500 --> 00:16:06,740
You would think it suits him.
274
00:16:07,550 --> 00:16:09,030
Wait till you have a son of your own.
275
00:16:09,250 --> 00:16:10,850
See if you'll like him with a moustache.
276
00:16:11,180 --> 00:16:12,220
He's Hobe, my dear.
277
00:16:12,975 --> 00:16:14,580
Moustache or beard, what does it matter?
278
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
True.
279
00:16:16,340 --> 00:16:17,960
There's plenty that didn't come back.
280
00:16:20,820 --> 00:16:21,880
Our Nikolai and his son are very happy.
281
00:16:21,881 --> 00:16:23,161
Have you seen his friend up yet?
282
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
I haven't seen them.
283
00:16:24,540 --> 00:16:25,540
The girls are up.
284
00:16:25,900 --> 00:16:27,140
They had breakfast an hour ago.
285
00:16:28,000 --> 00:16:29,680
Sonia seems beside herself.
286
00:16:29,780 --> 00:16:31,200
I've never seen her so excited.
287
00:16:35,445 --> 00:16:36,965
You need to be careful there, my dear.
288
00:16:37,510 --> 00:16:38,510
Don't I know it.
289
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
She's my niece.
290
00:16:40,580 --> 00:16:41,820
We're very fond of her.
291
00:16:42,700 --> 00:16:44,680
I didn't take her in to marry my son.
292
00:16:45,560 --> 00:16:46,640
He's a good match.
293
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
Why?
294
00:16:48,740 --> 00:16:52,640
He'll command a wife with a diary bigger
than all your estates outside Moscow.
295
00:16:52,641 --> 00:16:55,380
Which, by the way, have just been
mortgaged again.
296
00:16:56,500 --> 00:16:58,720
Well, the children have to enjoy
themselves.
297
00:16:59,040 --> 00:17:00,760
But how long can it go on?
298
00:17:00,920 --> 00:17:02,980
Oh, we shall pay it all somehow.
299
00:17:03,480 --> 00:17:04,520
Don't worry, my pet.
300
00:17:05,520 --> 00:17:07,060
It's been a bad harvest.
301
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
Everyone has suffered.
302
00:17:09,380 --> 00:17:12,169
All the same, if he's
going to get married, why
303
00:17:12,170 --> 00:17:14,861
shouldn't he bring
something into the family?
304
00:17:15,960 --> 00:17:17,440
You'll have to speak to Sonia.
305
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
No, Natalie.
306
00:17:19,920 --> 00:17:21,300
He leaves everything to me.
307
00:17:22,200 --> 00:17:24,460
It's a little premature anyway,
isn't it?
308
00:17:24,520 --> 00:17:25,560
After all, they're young.
309
00:17:25,680 --> 00:17:26,721
They could grow out of it.
310
00:17:27,260 --> 00:17:27,660
Exactly.
311
00:17:27,980 --> 00:17:28,980
They're still children.
312
00:17:29,640 --> 00:17:31,660
And you're trying to marry them all.
313
00:17:32,580 --> 00:17:35,120
I think people should marry for love
anyway.
314
00:17:36,220 --> 00:17:40,520
Because a man chooses a woman with a diary,
is that to say he can't love her as well?
315
00:17:41,340 --> 00:17:43,805
In any case, my dear,
even if you marry for love,
316
00:17:43,806 --> 00:17:46,880
it doesn't mean to say
that the rest is all roses.
317
00:17:48,000 --> 00:17:49,540
Look at Pierre Besson.
318
00:17:50,220 --> 00:17:53,100
A fool could have told him Elena Karagina
was no good.
319
00:17:53,380 --> 00:17:55,540
A fool could have told him, but a fool
doesn't listen.
320
00:17:56,060 --> 00:17:57,380
And a man in love is a fool.
321
00:17:57,860 --> 00:17:58,860
What's this then?
322
00:17:58,940 --> 00:17:59,940
Are they not happy?
323
00:18:03,080 --> 00:18:05,160
I sometimes wonder what you do all day.
324
00:18:05,380 --> 00:18:07,320
You know so little of what's going on.
325
00:18:07,460 --> 00:18:08,960
My dear, she has a lover.
326
00:18:09,760 --> 00:18:11,600
Dolohov, an old friend of Pierre's.
327
00:18:12,080 --> 00:18:14,380
Everyone knows, except Pierre.
328
00:18:14,955 --> 00:18:16,000
Isn't that always the way?
329
00:18:16,680 --> 00:18:19,840
Is that why they left Petersburg and came
to Moscow?
330
00:18:20,520 --> 00:18:22,000
To escape Dolohov?
331
00:18:22,765 --> 00:18:23,880
Oh, I shouldn't think so.
332
00:18:24,915 --> 00:18:26,560
Yes, perhaps.
333
00:18:27,560 --> 00:18:31,500
No, probably Pierre both knows and yet
doesn't want to know.
334
00:18:32,340 --> 00:18:33,620
What a terrible thing.
335
00:18:34,360 --> 00:18:35,360
Terrible.
336
00:18:35,880 --> 00:18:38,780
Well, I hope his trip to Moscow settles
things for him.
337
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
Dolohov.
338
00:18:45,080 --> 00:18:46,680
I call to pay my respects.
339
00:18:51,240 --> 00:18:52,560
I thought you were in Petersburg.
340
00:18:52,740 --> 00:18:53,740
I arrived yesterday.
341
00:18:54,040 --> 00:18:54,540
Evening, my dear.
342
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
How was the opera?
343
00:18:56,220 --> 00:18:56,860
It was very boring.
344
00:18:57,000 --> 00:18:58,080
You were right not to come.
345
00:18:59,100 --> 00:19:00,260
What are you doing in Moscow?
346
00:19:00,960 --> 00:19:02,440
My mother still lives here, you know.
347
00:19:02,960 --> 00:19:03,400
Ah, yes.
348
00:19:03,440 --> 00:19:03,840
How is she?
349
00:19:04,140 --> 00:19:05,140
Very well.
350
00:19:05,520 --> 00:19:07,440
And then I thought I'd call on a few old
friends.
351
00:19:08,600 --> 00:19:09,780
Nikolai Rostov, for instance.
352
00:19:10,000 --> 00:19:11,180
Ah, you know the Rostov?
353
00:19:11,240 --> 00:19:12,360
I met the Count in the army.
354
00:19:12,440 --> 00:19:14,120
He invited me to call when I was in
Moscow.
355
00:19:14,620 --> 00:19:15,620
Ah.
356
00:19:16,260 --> 00:19:17,260
Well, I must be going.
357
00:19:17,840 --> 00:19:18,680
Good night, Countess.
358
00:19:18,681 --> 00:19:19,681
Good night.
359
00:19:19,720 --> 00:19:21,776
I hope we shall see something of you while
you're here.
360
00:19:21,800 --> 00:19:22,120
Of course.
361
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
It would be a pleasure.
362
00:19:25,280 --> 00:19:26,020
Good night, Count.
363
00:19:26,220 --> 00:19:26,520
Oh, good night.
364
00:19:26,521 --> 00:19:27,200
No, don't come down.
365
00:19:27,280 --> 00:19:28,280
I can see myself out.
366
00:19:42,000 --> 00:19:43,160
I think I'll go to bed.
367
00:19:48,330 --> 00:19:49,410
Did you know he was coming?
368
00:19:50,830 --> 00:19:51,150
No.
369
00:19:51,570 --> 00:19:52,130
Why should I?
370
00:19:52,190 --> 00:19:53,266
He's your friend, not mine.
371
00:19:53,290 --> 00:19:54,486
Yes, but you like him, though.
372
00:19:54,510 --> 00:19:55,730
I find him amusing, don't you?
373
00:19:55,910 --> 00:19:56,910
Yes, yes.
374
00:19:57,110 --> 00:19:59,926
Well, not exactly amusing, but still,
if he's here, he must call, I suppose.
375
00:19:59,950 --> 00:20:00,670
Would you rather he didn't?
376
00:20:00,870 --> 00:20:01,530
No, no, no, no.
377
00:20:01,531 --> 00:20:03,551
It's just that... What?
378
00:20:03,710 --> 00:20:06,090
Well, he seemed to be around us all the
time in Petersburg.
379
00:20:06,330 --> 00:20:07,410
It was you who took him up?
380
00:20:07,530 --> 00:20:08,530
Yes.
381
00:20:09,550 --> 00:20:10,550
He was an old friend.
382
00:20:11,670 --> 00:20:13,310
I thought I might be of some help to him.
383
00:20:16,030 --> 00:20:17,030
Then, uh...
384
00:20:17,870 --> 00:20:20,130
There's a streak of cruelty in Dolohov.
385
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
Haven't you noticed?
386
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
No.
387
00:20:23,670 --> 00:20:24,910
I've chosen his face sometimes.
388
00:20:26,150 --> 00:20:27,470
I hadn't noticed it before.
389
00:20:30,770 --> 00:20:31,770
Oh, good night.
390
00:20:34,110 --> 00:20:35,110
Good night.
391
00:20:45,350 --> 00:20:46,350
One,
392
00:20:56,970 --> 00:21:00,111
two, three, four,
five, six... Hey!
393
00:21:02,590 --> 00:21:03,670
Nick and I!
394
00:21:03,970 --> 00:21:05,070
Where have you been?
395
00:21:05,270 --> 00:21:06,270
To meet a friend.
396
00:21:06,530 --> 00:21:07,566
This is Lieutenant Dolohov.
397
00:21:07,590 --> 00:21:08,830
We knew each other in the army.
398
00:21:09,130 --> 00:21:10,130
My sister, Natasha.
399
00:21:10,210 --> 00:21:10,650
Delighted.
400
00:21:10,930 --> 00:21:11,990
My cousin, Sonia.
401
00:21:13,710 --> 00:21:14,150
Ah.
402
00:21:14,151 --> 00:21:14,590
Charming.
403
00:21:15,110 --> 00:21:17,490
And Colonel Vasily Denisov, my squadron
commander.
404
00:21:18,510 --> 00:21:18,890
Carol.
405
00:21:19,410 --> 00:21:20,710
Glad to meet a brother officer,
dear boy.
406
00:21:20,730 --> 00:21:22,406
We seem to have interrupted a rather gay
evening.
407
00:21:22,430 --> 00:21:23,470
No, we were practicing.
408
00:21:24,110 --> 00:21:25,990
Yogle's giving a ball here on Thursday.
409
00:21:26,450 --> 00:21:27,910
You'll be here, Nicky, won't you?
410
00:21:27,911 --> 00:21:28,610
Who is Yogle?
411
00:21:28,910 --> 00:21:29,910
He's our dancing master.
412
00:21:30,170 --> 00:21:31,830
He's giving it for his former pupils.
413
00:21:32,570 --> 00:21:33,770
Oh, say you'll be here, Nicky.
414
00:21:34,110 --> 00:21:35,310
Yes, especially for you.
415
00:21:35,530 --> 00:21:36,290
Oh, I don't know.
416
00:21:36,330 --> 00:21:37,330
It's kids' stuff, really.
417
00:21:37,670 --> 00:21:38,670
Oh, it's not.
418
00:21:38,870 --> 00:21:39,910
Vasily's going to be here.
419
00:21:40,310 --> 00:21:41,010
Whatever for?
420
00:21:41,190 --> 00:21:43,350
What would I not do at your sister's
request, dear boy?
421
00:21:43,470 --> 00:21:44,610
Oh, do come, Nicky.
422
00:21:44,630 --> 00:21:45,530
It will be fun.
423
00:21:45,650 --> 00:21:46,850
And you come too, Lieutenant.
424
00:21:47,590 --> 00:21:48,830
I'm sure I should be delighted.
425
00:21:49,130 --> 00:21:49,530
There.
426
00:21:49,750 --> 00:21:51,750
You're the only one who hasn't said yes.
427
00:21:53,050 --> 00:21:54,050
Oh, all right.
428
00:21:54,630 --> 00:21:56,190
It's a very small affair, I warn you.
429
00:21:56,191 --> 00:21:56,510
Oh, really?
430
00:21:56,750 --> 00:21:58,370
Well, I'm not averse to small affairs.
431
00:21:58,770 --> 00:22:00,430
It is nothing of the sort.
432
00:22:00,530 --> 00:22:01,530
It's a lot of fun.
433
00:22:01,870 --> 00:22:03,630
The girls only go there looking for
husbands.
434
00:22:03,710 --> 00:22:04,830
They do not!
435
00:22:06,190 --> 00:22:06,590
Oh!
436
00:22:06,591 --> 00:22:07,591
Oh, you're...
437
00:22:13,270 --> 00:22:14,330
Vasily, get her off me!
438
00:22:14,331 --> 00:22:15,491
No, no, no, it's quite right.
439
00:22:15,670 --> 00:22:16,390
You're getting above yourself.
440
00:22:16,391 --> 00:22:17,850
Say you don't or I'll mess your hair up.
441
00:22:17,851 --> 00:22:18,690
They don't what?
442
00:22:18,870 --> 00:22:20,230
Go there looking for husbands.
443
00:22:20,930 --> 00:22:23,090
All right, they don't, they don't,
they don't.
444
00:22:23,350 --> 00:22:24,350
There, you see?
445
00:22:24,430 --> 00:22:25,430
They don't.
446
00:22:26,290 --> 00:22:28,490
Well, I don't think it's such a very bad
thing anyway.
447
00:22:28,790 --> 00:22:30,650
After all, husbands must be found
somewhere.
448
00:22:31,950 --> 00:22:33,750
What a very pretty necklace.
449
00:22:33,870 --> 00:22:34,870
May I?
450
00:22:36,010 --> 00:22:38,930
It was a present from Nikolai on my tenth
birthday.
451
00:22:38,970 --> 00:22:40,010
That isn't worth anything.
452
00:22:40,770 --> 00:22:41,770
Exquisite.
453
00:22:42,190 --> 00:22:43,270
What about a tune, Colonel?
454
00:22:43,350 --> 00:22:46,190
After all, if I'm coming to Yogle's Ball,
I really ought to practice.
455
00:22:46,770 --> 00:22:47,290
Very well.
456
00:22:47,330 --> 00:22:47,910
What should it be?
457
00:22:48,170 --> 00:22:50,430
Oh, something slow and stately.
458
00:22:50,431 --> 00:22:50,710
Or white.
459
00:22:51,250 --> 00:22:52,150
Or blaze.
460
00:22:52,151 --> 00:22:53,151
Blaze, yes.
461
00:22:53,890 --> 00:22:55,810
Would you care to remind me of some of the
steps?
462
00:23:23,910 --> 00:23:26,270
He's been dancing with her all evening.
463
00:23:26,620 --> 00:23:27,620
Well, why not?
464
00:23:28,810 --> 00:23:30,150
I don't like him.
465
00:23:31,770 --> 00:23:33,010
He's too familiar.
466
00:23:33,610 --> 00:23:35,190
Come, it doesn't mean anything by it.
467
00:23:35,850 --> 00:23:38,010
You must dance, Count Rostov, I insist.
468
00:23:38,490 --> 00:23:40,210
Maestro, you know I could never do it.
469
00:23:40,370 --> 00:23:41,470
Nonsense, nonsense.
470
00:23:41,590 --> 00:23:42,590
You had great talent.
471
00:23:43,130 --> 00:23:44,670
Countess, I appeal to you.
472
00:23:44,950 --> 00:23:46,970
Come on, Mickey, don't be so stuffy.
473
00:23:47,470 --> 00:23:49,850
Oh, all right, but next time it's
Denisov's turn.
474
00:23:51,590 --> 00:23:52,610
There they go.
475
00:23:53,140 --> 00:23:55,130
They must be the handsomest couple on the
floor.
476
00:23:55,490 --> 00:23:56,490
Yes.
477
00:23:57,070 --> 00:23:58,870
Why is Nikolai always so stiff?
478
00:23:59,210 --> 00:24:00,690
The effects of the army, obviously.
479
00:24:01,370 --> 00:24:03,490
Vassilis isn't stiff when he's in the
army.
480
00:24:03,890 --> 00:24:05,126
But look at your daughter, ma'am.
481
00:24:05,150 --> 00:24:05,750
What grace.
482
00:24:06,170 --> 00:24:07,170
What natural beauty.
483
00:24:08,210 --> 00:24:09,210
Nikolai's so stiff.
484
00:24:09,310 --> 00:24:11,250
I don't like to see him so stiff.
485
00:24:11,570 --> 00:24:13,310
It's his personality, Natalie.
486
00:24:13,390 --> 00:24:14,390
You'll never change.
487
00:24:14,610 --> 00:24:16,430
He was always very straight, my pet.
488
00:24:16,760 --> 00:24:17,870
I call it stiff.
489
00:24:19,850 --> 00:24:22,170
Have you noticed Dollehoff with your
niece?
490
00:24:23,050 --> 00:24:25,370
He has been dancing rather a lot with her.
491
00:24:25,830 --> 00:24:27,570
Oh, then stop making matches, you two.
492
00:24:27,790 --> 00:24:29,910
Who's making matches in that maiden
observation?
493
00:24:30,610 --> 00:24:33,510
One can't live with one's eyes closed,
Delia.
494
00:24:33,890 --> 00:24:37,230
After all, you must get off your hands
sooner or later.
495
00:24:50,770 --> 00:24:53,210
I definitely don't like him.
496
00:24:53,350 --> 00:24:55,010
You took a dislike to him from the start.
497
00:24:55,150 --> 00:24:56,150
I did not.
498
00:24:56,290 --> 00:24:56,750
You did.
499
00:24:57,290 --> 00:24:58,650
You said you didn't like his face.
500
00:24:59,090 --> 00:25:01,210
Well, I don't.
501
00:25:01,670 --> 00:25:02,730
That's ridiculous.
502
00:25:05,430 --> 00:25:08,190
Besides, I've heard things about him.
503
00:25:08,390 --> 00:25:09,390
What things?
504
00:25:09,690 --> 00:25:10,690
That he's a good man.
505
00:25:11,170 --> 00:25:13,590
He has been Countess Bezuhoff's lover.
506
00:25:14,130 --> 00:25:15,130
Who told you?
507
00:25:16,530 --> 00:25:17,530
I heard.
508
00:25:18,030 --> 00:25:19,030
Rubbish!
509
00:25:19,370 --> 00:25:20,510
And he fights Jews.
510
00:25:20,830 --> 00:25:21,910
Well, so do lots of people.
511
00:25:21,950 --> 00:25:22,950
But he provokes them.
512
00:25:22,990 --> 00:25:23,990
Oh, rubbish!
513
00:25:24,110 --> 00:25:25,610
Don't keep saying, oh, rubbish.
514
00:25:28,350 --> 00:25:30,530
Look at the way he's holding her.
515
00:25:40,830 --> 00:25:42,830
Oh, my God.
516
00:25:53,410 --> 00:26:01,410
Oh, my God.
517
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
He's spiteful.
518
00:26:14,320 --> 00:26:15,540
You can see it in the face.
519
00:26:15,640 --> 00:26:16,796
You just don't like my friend.
520
00:26:16,820 --> 00:26:17,820
I like Denisov.
521
00:26:17,940 --> 00:26:18,740
Oh, Denisov.
522
00:26:18,780 --> 00:26:20,660
You only like him because he's in love
with you.
523
00:26:22,500 --> 00:26:25,580
Sonia, you look beautiful this evening.
524
00:26:26,400 --> 00:26:26,960
My dear.
525
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
Doesn't she, Anna?
526
00:26:28,580 --> 00:26:29,020
Radiant.
527
00:26:29,400 --> 00:26:32,280
We all say how beautifully you dance with
Lieutenant Dollehoff.
528
00:26:32,595 --> 00:26:34,715
She dances as if she'd done nothing else
all her life.
529
00:26:35,480 --> 00:26:40,280
Nicky, must you hold yourself like a
ramrod when you dance, my dear?
530
00:26:40,281 --> 00:26:42,580
Mother, I'm not making it a profession.
531
00:26:43,040 --> 00:26:45,340
Still, a ramrod, dear.
532
00:26:52,225 --> 00:26:53,840
What magnificent dancers, all of you.
533
00:26:54,650 --> 00:26:58,840
Sonia, my dear, there's
a young man over
534
00:26:58,841 --> 00:26:58,840
there dying to dance
the next dance with you.
535
00:26:58,841 --> 00:26:59,841
It's been promised.
536
00:26:59,960 --> 00:27:02,041
Oh, but, Lieutenant,
surely... Promised.
537
00:27:02,700 --> 00:27:04,360
I promised the next dance to Nikolai.
538
00:27:04,740 --> 00:27:06,500
He hasn't danced with me all evening.
539
00:27:08,040 --> 00:27:09,800
You haven't forgotten, Nikolai.
540
00:27:10,500 --> 00:27:11,860
Oh, no, no, of course not.
541
00:27:16,220 --> 00:27:17,420
Ah, the mazurka.
542
00:27:17,620 --> 00:27:18,680
This is where I score.
543
00:27:19,500 --> 00:27:21,220
We can't destroy you in the mazurka.
544
00:27:21,680 --> 00:27:22,720
Can you really do it?
545
00:27:23,545 --> 00:27:24,800
Can I do the mazurka?
546
00:27:25,040 --> 00:27:26,920
I can do a better mazurka than the Poles.
547
00:27:28,110 --> 00:27:30,080
I'll show you how to dance a wheel
mazurka.
548
00:27:41,320 --> 00:27:44,600
Ha, ha!
549
00:27:49,880 --> 00:27:50,880
Come,
550
00:27:53,850 --> 00:27:54,980
let's join with Nikolai.
551
00:27:55,915 --> 00:27:57,260
Don't be stiff, Nikolai.
552
00:27:57,900 --> 00:27:59,260
Won't you dance, Captain?
553
00:27:59,580 --> 00:28:01,380
The mazurka is not my dance maestro.
554
00:28:01,580 --> 00:28:04,480
However, if the Countess Rostov should
care to try.
555
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
Why not?
556
00:28:06,320 --> 00:28:07,760
We can't look worse than my brother.
557
00:29:09,060 --> 00:29:10,060
Come in.
558
00:29:24,060 --> 00:29:25,390
I was just going to bed.
559
00:29:26,490 --> 00:29:27,490
Yes.
560
00:29:28,210 --> 00:29:29,210
I see.
561
00:29:30,250 --> 00:29:31,450
I just wanted to talk.
562
00:29:31,470 --> 00:29:32,470
What about?
563
00:29:33,530 --> 00:29:35,330
Have you seen Dollehov lately?
564
00:29:35,830 --> 00:29:36,110
No.
565
00:29:36,530 --> 00:29:37,850
He seems to have stopped calling.
566
00:29:37,910 --> 00:29:38,090
Yeah.
567
00:29:38,330 --> 00:29:39,530
Have you said anything to him?
568
00:29:40,230 --> 00:29:41,630
No, what should I have said to him?
569
00:29:42,090 --> 00:29:43,290
I don't know, I just wondered.
570
00:29:44,050 --> 00:29:45,870
Perhaps your attitude discouraged him?
571
00:29:46,950 --> 00:29:47,690
I had no attitude.
572
00:29:47,870 --> 00:29:49,590
He was free to call or not, as he chose.
573
00:29:50,350 --> 00:29:51,470
Perhaps he's just gone away.
574
00:29:52,050 --> 00:29:55,070
Oh no, I hear he's a frequent visitor at
the Rostovs.
575
00:29:57,530 --> 00:29:58,950
Do you have to wear those glasses?
576
00:30:06,550 --> 00:30:07,556
Do you care whether he calls?
577
00:30:07,580 --> 00:30:08,890
I told you, I find him amusing.
578
00:30:08,990 --> 00:30:09,470
I could inquire.
579
00:30:09,490 --> 00:30:11,330
There's no need, I don't find him that
amusing.
580
00:30:16,020 --> 00:30:19,450
You know, I had a letter today from Maria
Bolkonskaya.
581
00:30:19,451 --> 00:30:20,730
I'm sure it was fascinating.
582
00:30:22,190 --> 00:30:23,790
Well, I wrote inquiring after Andrei.
583
00:30:23,990 --> 00:30:25,250
His body hasn't been found.
584
00:30:26,630 --> 00:30:28,110
It seems now that it won't be.
585
00:30:28,830 --> 00:30:30,630
What a charming thought to go to bed with.
586
00:30:31,110 --> 00:30:32,246
I thought you might like to know.
587
00:30:32,270 --> 00:30:33,586
Is that what you came in to tell me?
588
00:30:33,610 --> 00:30:34,610
No.
589
00:30:34,790 --> 00:30:35,890
Just crossed my mind.
590
00:30:39,110 --> 00:30:40,550
I feel so sorry for Lisa.
591
00:30:42,090 --> 00:30:44,650
Having a child and Andrei dead and never
seeing me.
592
00:30:45,670 --> 00:30:49,190
It's so sad too because they weren't
happy, you know.
593
00:30:52,990 --> 00:30:55,430
He's such a restless spirit.
594
00:30:59,610 --> 00:31:01,411
Andrei... I was
searching for something.
595
00:31:02,570 --> 00:31:03,570
I was searching.
596
00:31:06,630 --> 00:31:08,330
Then aren't we all searching for
something?
597
00:31:08,331 --> 00:31:08,770
I'd like to go to bed.
598
00:31:08,910 --> 00:31:09,910
Yes.
599
00:31:11,820 --> 00:31:12,930
You made her very unhappy.
600
00:31:14,610 --> 00:31:15,610
Poor Lisa.
601
00:31:17,450 --> 00:31:20,230
She's the sort of girl who needs her
husband near her all the time.
602
00:31:22,070 --> 00:31:23,810
Now she's alone having the child.
603
00:31:24,470 --> 00:31:26,110
No husband to show it to when it's born.
604
00:31:30,250 --> 00:31:31,590
War is a terrible thing.
605
00:31:33,050 --> 00:31:34,050
Terrible.
606
00:31:36,290 --> 00:31:38,850
And yet I suppose the child will help her
when it's born.
607
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
Helen...
608
00:31:49,960 --> 00:31:51,180
I wanted to ask you something.
609
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Um...
610
00:31:59,760 --> 00:32:01,600
Has there been any sign?
611
00:32:04,540 --> 00:32:07,300
Do you feel as though you were going to
have a child?
612
00:32:14,240 --> 00:32:15,900
Whatever do you take me for?
613
00:32:16,000 --> 00:32:17,160
I just wanted to... I'm tired.
614
00:32:17,300 --> 00:32:18,420
I'd like to go to bed.
615
00:32:26,980 --> 00:32:29,360
If you see Dolohov, you can tell him that
we're crossed.
616
00:32:29,440 --> 00:32:30,860
That he's dropped us so obviously.
617
00:32:47,780 --> 00:32:48,780
Now... Choose one.
618
00:32:49,060 --> 00:32:49,640
I'll choose.
619
00:32:49,800 --> 00:32:50,440
No, let Sonia.
620
00:32:50,780 --> 00:32:52,900
I'm sure she'll bring me luck and make the
trick work.
621
00:32:54,940 --> 00:32:56,680
You have to speak to her.
622
00:32:57,500 --> 00:32:58,620
Come on, don't be silly.
623
00:32:58,720 --> 00:32:59,280
Choose one.
624
00:32:59,640 --> 00:33:00,640
It's too soon.
625
00:33:01,080 --> 00:33:02,700
He may only be amusing himself.
626
00:33:04,300 --> 00:33:05,800
Now... Put it back in the pack.
627
00:33:19,040 --> 00:33:21,720
I must say, Dolohov, I wouldn't care to
play you at cards.
628
00:33:23,140 --> 00:33:24,140
Meaning what?
629
00:33:24,880 --> 00:33:27,440
He means, dear boy, that you handle
yourself like a professional.
630
00:33:27,880 --> 00:33:29,480
Anything I do, I do like a professional.
631
00:33:39,900 --> 00:33:41,580
Do you see your card there?
632
00:33:54,050 --> 00:33:54,490
No.
633
00:33:54,970 --> 00:33:55,970
But you put it in there.
634
00:33:56,310 --> 00:33:57,310
Yes.
635
00:33:57,670 --> 00:34:02,531
Now, if Petia will take out the card
that is in his right-hand pocket... Mine?
636
00:34:02,610 --> 00:34:05,830
I haven't got a... Oh, bravo!
637
00:34:08,850 --> 00:34:09,930
A king.
638
00:34:10,670 --> 00:34:11,690
You choose well.
639
00:34:12,630 --> 00:34:14,150
You should never choose anything less.
640
00:34:15,450 --> 00:34:16,550
Do another one, another one.
641
00:34:16,551 --> 00:34:18,390
Oh, no, I should be getting a bad
reputation.
642
00:34:22,430 --> 00:34:23,930
It doesn't seem to be here.
643
00:34:24,510 --> 00:34:25,510
Oh, really?
644
00:34:26,410 --> 00:34:28,690
Now, where did I put it?
645
00:34:30,170 --> 00:34:32,150
Oh, what a pleasant evening.
646
00:34:32,870 --> 00:34:36,030
What a nice young man that Lieutenant
Dolohov is.
647
00:34:37,330 --> 00:34:37,810
Yes.
648
00:34:38,225 --> 00:34:39,230
Seems to like you.
649
00:34:40,210 --> 00:34:42,170
At least he seems very attentive.
650
00:34:44,090 --> 00:34:46,150
In my experience...
651
00:34:47,410 --> 00:34:48,770
he's a man in love.
652
00:34:49,170 --> 00:34:50,510
Oh, don't say that, please.
653
00:34:51,850 --> 00:34:52,850
Come here.
654
00:34:56,750 --> 00:35:00,470
You know, Sonia, you've lived with us all
these years.
655
00:35:00,490 --> 00:35:03,710
I know, Mama, and I love you, and I'll
never forget all that you've done for me.
656
00:35:03,711 --> 00:35:06,970
I'm not reminding you of it so that you
can be grateful.
657
00:35:07,770 --> 00:35:09,390
You're like my own child.
658
00:35:10,230 --> 00:35:11,750
So I must advise you as if you were.
659
00:35:11,751 --> 00:35:13,050
Please don't speak of it.
660
00:35:13,190 --> 00:35:14,290
I must, my dear.
661
00:35:15,110 --> 00:35:16,830
We've given you all we can.
662
00:35:17,490 --> 00:35:18,950
We cannot give you a dowry.
663
00:35:18,990 --> 00:35:19,990
I don't want it.
664
00:35:20,050 --> 00:35:21,070
Then it must limit you.
665
00:35:21,130 --> 00:35:23,570
You can't make a brilliant marriage
without a dowry.
666
00:35:25,000 --> 00:35:27,290
Now, I think Dolohov will make you a
proposal.
667
00:35:27,590 --> 00:35:29,730
It's quite a good match.
668
00:35:30,390 --> 00:35:33,150
And I must advise you to think of it
carefully if he does.
669
00:35:34,600 --> 00:35:36,870
Oh, please, my dear, don't cry.
670
00:35:37,510 --> 00:35:39,650
Life has many problems, believe me.
671
00:35:39,790 --> 00:35:41,690
We can't always have what we want.
672
00:35:42,350 --> 00:35:46,010
If you refuse his offer, you may not get
another as good.
673
00:35:46,970 --> 00:35:48,090
I promise at least.
674
00:35:48,710 --> 00:35:49,950
You'll give it careful thought.
675
00:35:51,650 --> 00:35:52,650
Yes.
676
00:35:53,130 --> 00:35:55,570
I have the family to think of too,
you know, Sonia.
677
00:35:55,790 --> 00:35:56,850
No one else thinks of it.
678
00:35:57,050 --> 00:35:58,050
All left to me.
679
00:35:58,430 --> 00:35:59,430
What can I do?
680
00:35:59,750 --> 00:36:00,730
I'm not a magician.
681
00:36:00,731 --> 00:36:02,210
I should...
682
00:36:02,730 --> 00:36:03,730
be sensible.
683
00:36:04,270 --> 00:36:05,270
Yes?
684
00:36:13,600 --> 00:36:15,360
I thought it best to be honest.
685
00:36:16,060 --> 00:36:17,060
Ah, yes.
686
00:36:18,680 --> 00:36:19,680
Honest.
687
00:36:22,460 --> 00:36:24,320
Are you... in love with her?
688
00:36:25,280 --> 00:36:26,280
In a way.
689
00:36:26,340 --> 00:36:27,340
You surprise me.
690
00:36:27,680 --> 00:36:28,560
I surprise myself.
691
00:36:28,700 --> 00:36:29,976
I thought such feelings were for others.
692
00:36:30,000 --> 00:36:31,280
You never entertain them for me.
693
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
Ah, you...
694
00:36:34,000 --> 00:36:35,020
That was different.
695
00:36:35,160 --> 00:36:35,980
I held them in check.
696
00:36:36,080 --> 00:36:37,080
Why?
697
00:36:37,200 --> 00:36:39,220
Well, you were hardly available as a wife.
698
00:36:40,100 --> 00:36:41,640
Wouldn't you be satisfied with less?
699
00:36:42,500 --> 00:36:44,160
I feel it's time I got married.
700
00:36:44,740 --> 00:36:45,740
I see.
701
00:36:46,480 --> 00:36:48,240
Well, after all, you must have felt the
same.
702
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
I'm a woman.
703
00:36:50,400 --> 00:36:52,060
I can't provide for myself.
704
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Well, what could I do?
705
00:36:54,080 --> 00:36:55,080
You weren't free.
706
00:36:56,240 --> 00:36:58,100
Would you have married me if I had been?
707
00:36:58,860 --> 00:36:59,860
Of course.
708
00:37:02,840 --> 00:37:04,580
But I shouldn't have married you.
709
00:37:06,200 --> 00:37:09,060
Your accomplishments are not of the kind
to pay the bills.
710
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
Will she accept you?
711
00:37:12,280 --> 00:37:13,080
I think so.
712
00:37:13,160 --> 00:37:14,336
But you haven't actually asked her.
713
00:37:14,360 --> 00:37:15,160
I shall ask her tomorrow.
714
00:37:15,340 --> 00:37:18,560
She has no dowry, of course, but that
makes my chances greater.
715
00:37:19,740 --> 00:37:21,120
Still, she may refuse you.
716
00:37:21,845 --> 00:37:22,845
I doubt it.
717
00:37:23,840 --> 00:37:24,840
Yes, so do I.
718
00:37:26,240 --> 00:37:27,580
But if she does...
719
00:37:28,560 --> 00:37:31,100
Then I shall need your divine consolation.
720
00:37:34,890 --> 00:37:37,500
You shall have it, although you don't
deserve it.
721
00:37:50,690 --> 00:37:51,300
Wish me luck, at least.
722
00:37:51,640 --> 00:37:52,640
Why should I?
723
00:37:52,700 --> 00:37:53,780
I hope she says no.
724
00:38:04,250 --> 00:38:05,250
Where are you going?
725
00:38:05,550 --> 00:38:05,850
Out.
726
00:38:06,110 --> 00:38:07,270
Aren't you staying to dinner?
727
00:38:07,570 --> 00:38:08,570
Thank you, no.
728
00:38:09,330 --> 00:38:09,990
What's the matter?
729
00:38:10,150 --> 00:38:10,850
Nothing, nothing.
730
00:38:10,950 --> 00:38:11,950
Well, stay a while.
731
00:38:13,550 --> 00:38:16,350
I have an appointment with the lady whose
husband is away this evening.
732
00:38:17,010 --> 00:38:18,110
I mustn't keep her waiting.
733
00:38:24,380 --> 00:38:24,820
Sonia!
734
00:38:24,870 --> 00:38:25,870
Sonia, wait!
735
00:38:26,000 --> 00:38:26,440
Nicky!
736
00:38:26,750 --> 00:38:27,760
What's the matter with Sonia?
737
00:38:27,780 --> 00:38:28,780
She proposed.
738
00:38:28,960 --> 00:38:29,720
I knew he wouldn't.
739
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
She refused him.
740
00:38:31,000 --> 00:38:31,620
Refused him?
741
00:38:31,740 --> 00:38:33,680
Mama begged and begged her not to,
but she did.
742
00:38:34,045 --> 00:38:35,045
Mama begged her not to?
743
00:38:35,800 --> 00:38:36,900
Well, of course.
744
00:38:38,640 --> 00:38:40,600
Nicky, don't be angry.
745
00:38:41,600 --> 00:38:43,220
But I know you won't marry her.
746
00:38:44,625 --> 00:38:45,460
Oh, don't ask me how I know.
747
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
I just do.
748
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
She's an angel.
749
00:38:49,780 --> 00:38:50,900
Go and talk to her.
750
00:38:51,680 --> 00:38:53,540
Perhaps you can get her to change her
mind.
751
00:38:53,840 --> 00:38:54,840
But why should I?
752
00:38:55,375 --> 00:38:58,180
Because, Nicky, she may spoil her life if
you don't.
753
00:39:00,715 --> 00:39:01,836
You must be honest with her.
754
00:39:28,990 --> 00:39:29,990
Sonia.
755
00:39:30,830 --> 00:39:32,290
Don't say anything, please.
756
00:39:32,291 --> 00:39:33,291
But I must.
757
00:39:33,950 --> 00:39:36,550
If you're refusing him because of
me... I don't want to know, Nicolai.
758
00:39:36,590 --> 00:39:37,726
But I want to tell you the truth.
759
00:39:37,750 --> 00:39:38,230
I love you.
760
00:39:38,250 --> 00:39:39,430
But that's enough for me.
761
00:39:39,670 --> 00:39:40,890
But I can't make any promises.
762
00:39:41,990 --> 00:39:42,990
Mama doesn't want it.
763
00:39:43,370 --> 00:39:43,870
We're both young.
764
00:39:43,950 --> 00:39:44,870
We may change our minds.
765
00:39:44,950 --> 00:39:45,950
I shan't.
766
00:39:46,750 --> 00:39:48,710
But I'm not holding you to anything.
767
00:39:50,410 --> 00:39:51,710
Please, think about it again.
768
00:39:52,490 --> 00:39:53,230
The offer's a good one.
769
00:39:53,310 --> 00:39:54,050
He's a friend of mine.
770
00:39:54,290 --> 00:39:55,930
It would be an advantageous match.
771
00:39:56,030 --> 00:39:57,350
I don't want to talk about it.
772
00:40:00,590 --> 00:40:01,590
Please.
773
00:40:02,290 --> 00:40:03,430
I want nothing.
774
00:40:04,650 --> 00:40:05,770
I love you.
775
00:40:06,570 --> 00:40:09,770
I shall always love you, and that's all I
want.
776
00:40:11,870 --> 00:40:14,190
I'm only afraid of misleading you.
777
00:40:17,770 --> 00:40:19,440
You're an angel, and...
778
00:40:20,710 --> 00:40:22,510
I don't deserve it.
779
00:40:22,590 --> 00:40:23,590
Oh, Nicky.
780
00:40:24,390 --> 00:40:25,390
Nicky.
781
00:40:31,810 --> 00:40:33,470
Oh, my son.
782
00:40:35,810 --> 00:40:36,810
Oh.
783
00:40:38,430 --> 00:40:40,290
We should have sent for the doctor before.
784
00:40:40,830 --> 00:40:42,010
It's cold in good time.
785
00:40:42,870 --> 00:40:44,430
Who's to know such a storm would break?
786
00:40:45,670 --> 00:40:47,910
The earth's dust and the weather,
they're in God's hands.
787
00:40:49,510 --> 00:40:50,910
Please, be the charge, all right?
788
00:40:52,130 --> 00:40:53,650
Godfather, what good is it?
789
00:40:53,870 --> 00:40:54,870
It's the end of the life.
790
00:40:55,850 --> 00:40:56,850
Praise God for it.
791
00:40:58,130 --> 00:41:00,470
I say, them that's born in a storm,
they're in sunshine.
792
00:41:01,730 --> 00:41:03,430
Why do they say God is merciful?
793
00:41:03,431 --> 00:41:05,290
I... I don't know.
794
00:41:05,310 --> 00:41:06,390
What harm's she done?
795
00:41:06,730 --> 00:41:07,730
She's good and kind.
796
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
She loves everyone.
797
00:41:11,970 --> 00:41:12,990
Someone's coming.
798
00:41:13,190 --> 00:41:14,190
The doctor.
799
00:41:21,840 --> 00:41:22,840
Andre.
800
00:41:24,080 --> 00:41:25,080
Andre.
801
00:41:26,360 --> 00:41:27,360
Marsha.
802
00:41:28,460 --> 00:41:29,460
Marsha.
803
00:41:31,100 --> 00:41:32,100
Has it happened yet?
804
00:41:32,460 --> 00:41:34,080
Yes, but... Where is she?
805
00:41:34,081 --> 00:41:35,160
Andre!
806
00:41:35,700 --> 00:41:36,700
Andre!
807
00:41:40,040 --> 00:41:41,280
You can't come in.
808
00:41:41,420 --> 00:41:42,420
Don't come in.
809
00:42:00,550 --> 00:42:01,550
Lise.
810
00:42:02,050 --> 00:42:04,310
Oh, my God.
811
00:42:10,110 --> 00:42:11,130
Lise.
812
00:42:12,830 --> 00:42:22,240
That look on her face.
813
00:42:22,241 --> 00:42:23,241
It's...
814
00:42:24,680 --> 00:42:25,780
It's so accusing.
815
00:42:27,320 --> 00:42:28,320
No.
816
00:42:28,900 --> 00:42:30,580
It's as if she was saying, where were you?
817
00:42:31,660 --> 00:42:32,660
Why weren't you here?
818
00:44:01,040 --> 00:44:02,440
AVAILABLE NOW53988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.