Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:24,040
In mid-19th century
French Algeria
2
00:00:24,040 --> 00:00:26,110
There was a huge
nationwide riot,
3
00:00:26,110 --> 00:00:33,400
Led by the Algerian Sorcerer
who possess Miraculous Powers.
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,010
The troubled French Government,
had summoned Jean-Robert Houdin,
5
00:00:36,010 --> 00:00:41,020
French illusionist
and asked him a question.
6
00:00:41,020 --> 00:00:46,900
Do you believe
Sorcery "really" exist?
7
00:00:46,900 --> 00:00:51,140
No. Without a shadow of
a doubt, they use magic tricks.
8
00:00:51,140 --> 00:00:52,770
In that case,
9
00:00:52,770 --> 00:00:54,770
We want you to go to Algeria
10
00:00:54,770 --> 00:00:57,780
and outperform
the Algerian Sorcerer
11
00:00:57,780 --> 00:01:03,010
Convince people that
You are the God.
12
00:01:03,010 --> 00:01:06,050
Jean-Robert Houdin
crossed the sea,
13
00:01:06,050 --> 00:01:09,860
to reach Algeria.
14
00:01:09,860 --> 00:01:13,560
Right in front of the biggest
crowd of spectators,
15
00:01:13,560 --> 00:01:16,940
Jean-Robert Houdin faced
showdown with the sorcerer.
16
00:01:16,940 --> 00:01:18,940
Jean-Robert Houdin challenged
the sorcerer.
17
00:01:18,940 --> 00:01:22,490
I am immortal by my prayers.
18
00:01:22,490 --> 00:01:25,320
Therefore, I cannot die.
19
00:01:25,320 --> 00:01:29,780
If you don't trust me,
use this gun and shoot me.
20
00:01:29,780 --> 00:01:34,680
I will catch a bullet with my teeth.
21
00:01:34,680 --> 00:01:38,270
The sorcerer grinned...
22
00:01:38,270 --> 00:01:43,060
In the next instance,
there goes the bullet.
23
00:01:43,070 --> 00:01:48,460
Yamada Naoko's
Apartment
24
00:02:08,530 --> 00:02:11,580
Ready!
25
00:02:11,580 --> 00:02:13,430
Yes!
26
00:02:21,920 --> 00:02:25,070
Wasn't so convincing...
that I disappeared...
27
00:02:26,400 --> 00:02:27,080
Yamada!
28
00:02:27,080 --> 00:02:28,450
Ikeda Haru
Landlord
Jami
tenant
Bangladeshi
29
00:02:28,450 --> 00:02:30,550
Yamada-san!
Ikeda Haru
Landlord
Jami
tenant
Bangladeshi
30
00:02:30,550 --> 00:02:32,800
Ikeda Haru
Landlord
Jami
tenant
Bangladeshi
31
00:02:32,800 --> 00:02:35,740
I have something to tell you...
Ikeda Haru
Landlord
Jami
tenant
Bangladeshi
32
00:02:35,740 --> 00:02:35,750
Didn't I tell you not to use nails?
Ikeda Haru
Landlord
Jami
tenant
Bangladeshi
33
00:02:35,750 --> 00:02:40,420
Didn't I tell you not to use nails?
34
00:02:40,420 --> 00:02:43,580
If you keep on breaking your promises...
35
00:02:43,580 --> 00:02:46,280
As for this month rent,
I will pay next week.
36
00:02:47,280 --> 00:02:49,450
Guess what?
37
00:02:49,450 --> 00:02:52,940
I'm planning to build a new
deluxe apartment here.
38
00:02:52,940 --> 00:02:56,500
All hard wood floor, with auto locking
doors, central air conditioning...
39
00:02:56,500 --> 00:02:58,600
Too Weak.
Stronger!!
40
00:02:58,600 --> 00:02:58,880
I think I can charge around
120,000 yen a month.
Too Weak.
Stronger!!
41
00:02:58,880 --> 00:03:02,950
I think I can charge around
120,000 yen a month.
42
00:03:02,950 --> 00:03:04,910
Hold on a minute.
43
00:03:04,910 --> 00:03:06,870
I don't think I can
afford that much.
44
00:03:06,870 --> 00:03:09,700
In that case, will you vacate
this room within this week?
45
00:03:09,700 --> 00:03:11,330
No way...
46
00:03:11,330 --> 00:03:13,620
Jami-kun shall be in trouble, too.
47
00:03:13,620 --> 00:03:14,810
He is OK now.
48
00:03:14,810 --> 00:03:15,360
Huh?
49
00:03:15,360 --> 00:03:18,950
I'm in love with Haru-san.
50
00:03:18,950 --> 00:03:22,980
Jami!!!
51
00:03:22,980 --> 00:03:24,940
Why?
52
00:03:24,940 --> 00:03:27,010
As such...
53
00:03:27,010 --> 00:03:29,510
Jami, what do you want for dinner?
54
00:03:29,510 --> 00:03:31,790
Chawan Mushi Custard and
Catchup Gohan Rice.
55
00:03:31,790 --> 00:03:32,870
You sound like a child.
56
00:03:32,870 --> 00:03:36,260
Yamada Naoko is a highly skilled magician.
57
00:03:36,260 --> 00:03:39,570
The great magician and my father
58
00:03:39,570 --> 00:03:43,990
Yamada Gouzo influenced
me when I was small.
59
00:03:43,990 --> 00:03:45,900
My father passed away...
60
00:03:45,900 --> 00:03:48,800
Yamada Gouzo,
Naoko's father
61
00:03:48,800 --> 00:03:50,100
24 P
(24P)
62
00:03:50,100 --> 00:03:51,800
Loading in a box
(Hakonori)
63
00:03:51,800 --> 00:03:52,580
Wanted Lover
(Koibito Boshu)
64
00:03:52,580 --> 00:03:53,500
A character has a mysterious power.
Wanted Lover
(Koibito Boshu)
65
00:03:53,500 --> 00:03:54,580
Life is Enka Song
(Enka Dayo Jinsei wa)
A character has a mysterious power.
66
00:03:54,580 --> 00:03:55,200
Yamada Satomi
Naoko's Mother
Life is Enka Song
(Enka Dayo Jinsei wa)
A character has a mysterious power.
67
00:03:55,200 --> 00:03:55,600
Part 3 Hope
(Part3 Kibou)
A character has a mysterious power.
Yamada Satomi
Naoko's Mother
68
00:03:55,600 --> 00:03:55,740
A character has a mysterious power.
Yamada Satomi
Naoko's Mother
69
00:03:55,740 --> 00:03:58,400
If you write a character from the bottom of
your heart, you shall get a result you want.
Yamada Satomi
Naoko's Mother
70
00:03:58,400 --> 00:04:00,860
If you write a character from the bottom of
your heart, you shall get a result you want.
71
00:04:00,860 --> 00:04:01,920
This is my mother.
72
00:04:01,920 --> 00:04:01,930
In Nagano, she teaches Shodo (Calligraphy)
73
00:04:01,930 --> 00:04:05,120
OFUDA
Tablet or amulet on which is
written the name of a deity.
Mayoke Ofuda is a charm or
a talisman used to dispel evil.
In Nagano, she teaches Shodo (Calligraphy)
74
00:04:05,120 --> 00:04:05,930
OFUDA
Tablet or amulet on which is
written the name of a deity.
Mayoke Ofuda is a charm or
a talisman used to dispel evil.
75
00:04:05,930 --> 00:04:09,780
It is widely known that her calligraphy has some magical powers.
OFUDA
Tablet or amulet on which is
written the name of a deity.
Mayoke Ofuda is a charm or
a talisman used to dispel evil.
76
00:04:09,780 --> 00:04:11,700
She receives various requests and inquiries
OFUDA
Tablet or amulet on which is
written the name of a deity.
Mayoke Ofuda is a charm or
a talisman used to dispel evil.
77
00:04:11,700 --> 00:04:14,130
to write on kanban (Signboard)
or make Ofuda.
OFUDA
Tablet or amulet on which is
written the name of a deity.
Mayoke Ofuda is a charm or
a talisman used to dispel evil.
78
00:04:14,130 --> 00:04:15,400
Done!
OFUDA
Tablet or amulet on which is
written the name of a deity.
Mayoke Ofuda is a charm or
a talisman used to dispel evil.
79
00:04:15,400 --> 00:04:15,440
Done!
80
00:04:15,440 --> 00:04:16,340
Enter!
81
00:04:17,600 --> 00:04:18,400
Satomi's
Calligraphy
82
00:04:18,400 --> 00:04:19,380
Delux 1,000,000 yen per character
Executive 100,000 yen per character
Economy 50,000 yen per character
83
00:04:19,380 --> 00:04:23,400
She started selling Omamori via internet.
Delux 1,000,000 yen per character
Executive 100,000 yen per character
Economy 50,000 yen per character
84
00:04:23,400 --> 00:04:24,800
She started selling Omamori via internet.
85
00:04:24,800 --> 00:04:29,810
My dream is to appear on
a big stage like my father.
86
00:04:29,810 --> 00:04:35,600
Right now, I am a bit
behind this dream.
87
00:04:36,010 --> 00:04:38,840
Way way behind,
I must admit.
88
00:04:40,910 --> 00:04:43,090
I'm sorry to tell you this, but...
89
00:04:43,090 --> 00:04:46,030
No need to come tomorrow.
90
00:04:46,030 --> 00:04:48,090
Payment until today.
91
00:04:48,090 --> 00:04:50,710
Not fair! I'm in trouble...
92
00:04:50,710 --> 00:04:53,750
I got used to good reaction
to this regular incidents.
93
00:04:53,750 --> 00:04:54,900
When I woke up and fart,...
94
00:05:00,720 --> 00:05:02,570
Excuse me?
95
00:05:13,350 --> 00:05:18,030
We are from the small village called
Itofushi Mura.
96
00:05:18,030 --> 00:05:21,730
I am a captain of the Village
Youth Federation.
97
00:05:21,730 --> 00:05:22,740
My name is Kanzaki.
98
00:05:22,740 --> 00:05:23,730
Minamigawa Etsuko Kanzaki Haruo
99
00:05:23,730 --> 00:05:26,900
I am Minamigawa, vice captain.
Minamigawa Etsuko Kanzaki Haruo
100
00:05:26,900 --> 00:05:26,950
I am Minamigawa, vice captain.
101
00:05:26,950 --> 00:05:30,650
This is something for you.
102
00:05:30,650 --> 00:05:32,750
They grow in our village.
103
00:05:32,750 --> 00:05:32,830
Ito Fushi Mura
"To Hate Death Village"
104
00:05:32,830 --> 00:05:34,240
Itofushi Mura(village)
Ito Fushi Mura
"To Hate Death Village"
105
00:05:34,240 --> 00:05:37,620
It originates from the meaning
"To hate Death"
Ito Fushi Mura
"To Hate Death Village"
106
00:05:37,620 --> 00:05:41,400
Are you, by any chance, my fans?
Ito Fushi Mura
"To Hate Death Village"
107
00:05:41,400 --> 00:05:42,860
Are you, by any chance, my fans?
108
00:05:44,690 --> 00:05:47,960
If you must use the term fan,
we are fans.
109
00:05:47,960 --> 00:05:49,590
In fact,
110
00:05:49,590 --> 00:05:53,290
Our village has the
Cursed Legendary Saying.
111
00:05:53,290 --> 00:05:55,760
Once in every 300 years,
112
00:05:55,760 --> 00:05:58,620
The village faces a catastrophic disaster.
113
00:05:58,620 --> 00:06:00,040
Catastrophic disaster?
114
00:06:00,040 --> 00:06:03,300
The Sealed Giant Turtle
starts moving... they say.
115
00:06:03,300 --> 00:06:06,130
Villagers believe that
if they live a good life,
116
00:06:06,130 --> 00:06:09,510
God shall appear and
save the village.
117
00:06:09,510 --> 00:06:11,510
God?
118
00:06:11,510 --> 00:06:13,510
The day of catastrophe
in every 300 years
119
00:06:13,510 --> 00:06:15,710
is drawing near.
120
00:06:15,710 --> 00:06:21,450
These are Cursed Ofudas
our village has kept for years.
121
00:06:23,400 --> 00:06:24,750
Smiling Face
122
00:06:29,750 --> 00:06:32,690
ONI (ogre) was smiling, wasn't it?
123
00:06:32,690 --> 00:06:36,390
But before people who doesn't believe in the Cursed Legendary Saying
124
00:06:36,390 --> 00:06:38,680
ONI's expression changes to
Anger.
125
00:06:38,680 --> 00:06:41,510
Please check.
126
00:06:44,230 --> 00:06:47,280
Angry Face!!
127
00:06:47,280 --> 00:06:52,070
Hey! This is just a
basic magic trick.
128
00:06:52,070 --> 00:06:57,840
You had shown me a
Smiling Face
129
00:06:57,840 --> 00:07:01,430
and an Angry Face
piled up like this.
130
00:07:01,430 --> 00:07:05,780
And you picked
the Angry Face Ofuda card.
131
00:07:08,720 --> 00:07:11,110
I'm sorry.
132
00:07:11,110 --> 00:07:13,290
It was just a test.
133
00:07:13,290 --> 00:07:14,600
Are you mocking me?
134
00:07:14,600 --> 00:07:16,010
No. On the contrary,
135
00:07:16,010 --> 00:07:20,910
We would like you
to come to our village
136
00:07:20,910 --> 00:07:23,300
and act
the Goddess.
137
00:07:23,300 --> 00:07:24,280
Huh?
138
00:07:24,280 --> 00:07:26,130
With the use of magic tricks,
139
00:07:26,130 --> 00:07:29,180
You can show us miracles.
140
00:07:29,180 --> 00:07:30,270
We beg you.
141
00:07:32,340 --> 00:07:34,950
Here's your food you ordered.
(Abruptly spoken in Korean)
142
00:07:34,950 --> 00:07:41,260
I don't think I can be part of a fraud.
143
00:07:44,200 --> 00:07:47,360
More than sufficient reward is inside...
144
00:07:47,360 --> 00:07:48,120
Eh?
145
00:07:48,120 --> 00:07:52,370
I know you must prepare
for this trip, so...
146
00:07:52,370 --> 00:07:54,370
This kind of thing...
I'm...
147
00:08:00,860 --> 00:08:03,900
But why me?
148
00:08:03,900 --> 00:08:05,900
We were convinced.
You are the one.
149
00:08:05,900 --> 00:08:08,370
Your beauty and your skill!
150
00:08:08,370 --> 00:08:09,560
Of course!
151
00:08:09,560 --> 00:08:11,740
Those are not important.
152
00:08:11,740 --> 00:08:15,440
Your stage has no spectators.
153
00:08:15,440 --> 00:08:18,490
Thus, we don't have to worry about
your identity by villagers.
154
00:08:18,490 --> 00:08:23,080
Tomorrow morning,
we shall come to pick you up.
155
00:08:24,370 --> 00:08:27,540
Can I have this?
156
00:08:28,500 --> 00:08:29,920
You started eating it already.
157
00:08:33,100 --> 00:08:37,000
Script
Makita Kouji
Music
Tsuji Hiroshi
158
00:08:37,000 --> 00:08:39,800
Nakama Yukie
as
Yamada Naoko,
Magician
Suffering from Small Breasts Complex
"Abarenbo Shogun" Fan
159
00:08:39,800 --> 00:08:43,000
Abe Hiroshi
as
Ueda Jiro,
Nippon Kagaku Gijyutsu University Professor
Suffering from Big Penis Complex.
Author of Donto Koi Chojyo Gensho Part 1 & Part2
160
00:08:43,000 --> 00:08:45,400
Namase Katsuhida
as
Yabe Kenzo,
Detective of Metropolitan Police Department
(Keishi-Cho)
Suffering from Hair Loss
161
00:08:45,400 --> 00:08:49,400
Yamashita Shinji
as
Kanzaki Haruo,
Captain of Itofushi Mura Village Youth Federation
Yoshimoto Miyoko
as
Minamigawa Etsuko,
Vice Captain of Itofushi Mura Village Youth Federation
162
00:08:49,400 --> 00:08:51,800
Takenaka Naoto
as
God-001
163
00:08:51,800 --> 00:08:54,600
Bengal
as
God-002
164
00:08:54,600 --> 00:08:57,000
Ishibashi Renji
as
God-003
165
00:08:57,000 --> 00:09:01,400
Ibu Masato
as
Itofushi Mura Village Mayor
166
00:09:01,400 --> 00:09:06,200
Nogiwa Youko
as
Yamada Satomi,
Naoko's mother, Shodo Calligrapher
Used to be a priestess (Miko) serving as an assistant at a shrine at Kokumonto Island
167
00:09:06,200 --> 00:09:09,400
Directed by
Tsutsumi Yukihiko
168
00:09:12,400 --> 00:09:16,900
TRICK
The movie
2002
169
00:09:25,970 --> 00:09:30,220
Haru-san! Hiroko...Hiroko, Jiro... Haru-san...
170
00:09:34,420 --> 00:09:40,300
Don't go to Itofushi Mura Village.
You shall be killed by the Turtle.
171
00:09:47,300 --> 00:09:48,390
Hello?
172
00:09:48,390 --> 00:09:50,570
You are there.
173
00:09:50,570 --> 00:09:51,880
Ueda-san!
174
00:09:51,880 --> 00:09:55,360
Right now I am drinking with
my high school buddies.
175
00:09:55,360 --> 00:09:58,520
They are all elite of
Political and Economical World.
176
00:09:58,520 --> 00:10:02,540
If they like you, they might ask
you to perform in their parties.
177
00:10:02,540 --> 00:10:06,130
If you have such friends, why didn't
you introduce me to them sooner?
178
00:10:06,130 --> 00:10:10,270
Rank Battle Games
using Business Cards.
Notice Ueda laminated
one politician's business card.
(Kameoka Zenzo, Yamanashi
Prefectural Assembly Members)
179
00:10:10,270 --> 00:10:11,380
I lost to Kamama.I can't beat the
president of General Contractor.
Rank Battle Games
using Business Cards.
Notice Ueda laminated
one politician's business card.
(Kameoka Zenzo, Yamanashi
Prefectural Assembly Members)
180
00:10:11,380 --> 00:10:13,620
Oobayashi Morio,
President,
Kamama Kensetsu Kabushiki Gaisha
General Contractors
Rank Battle Games
using Business Cards.
Notice Ueda laminated
one politician's business card.
(Kameoka Zenzo, Yamanashi
Prefectural Assembly Members)
181
00:10:13,620 --> 00:10:15,270
OK, everyone, let's do it again.
Rank Battle Games
using Business Cards.
Notice Ueda laminated
one politician's business card.
(Kameoka Zenzo, Yamanashi
Prefectural Assembly Members)
182
00:10:15,270 --> 00:10:15,710
OK, everyone, let's do it again.
183
00:10:19,740 --> 00:10:21,370
OK, shall we deal?
184
00:10:24,310 --> 00:10:27,900
Yasuda! Will Gates' Righthand Man?!
185
00:10:27,900 --> 00:10:29,750
In the field of Security, of course.
186
00:10:29,750 --> 00:10:31,750
Sashimi, Sashimi...
187
00:10:31,760 --> 00:10:33,450
Ueda Jiro,
Nippon Kagaku Gijyutsu
University Professor
aka Kagi Dai Kyoju
188
00:10:33,450 --> 00:10:35,170
It's been a long time
since high school.
Ueda Jiro,
Nippon Kagaku Gijyutsu
University Professor
aka Kagi Dai Kyoju
189
00:10:35,170 --> 00:10:37,480
But you haven't changed a bit.
Ueda Jiro,
Nippon Kagaku Gijyutsu
University Professor
aka Kagi Dai Kyoju
190
00:10:37,480 --> 00:10:40,420
Elite of studying for entrance exam
is still elite of the society.
Ueda Jiro,
Nippon Kagaku Gijyutsu
University Professor
aka Kagi Dai Kyoju
191
00:10:40,420 --> 00:10:40,450
How's your work at
the Ministry of Finance?
Ueda Jiro,
Nippon Kagaku Gijyutsu
University Professor
aka Kagi Dai Kyoju
192
00:10:40,450 --> 00:10:41,400
How's your work at
the Ministry of Finance?
193
00:10:41,400 --> 00:10:42,920
Aren't you busy with
budget allocation?
194
00:10:42,920 --> 00:10:44,450
Let me have this.
195
00:10:49,450 --> 00:10:51,850
It's quite tough to babysit
stupid politicians.
196
00:10:51,850 --> 00:10:54,430
Depression, Bad Economic Weather...
197
00:10:54,430 --> 00:10:58,230
They all blame us,
Elite Bureaucrats.
198
00:10:58,230 --> 00:10:59,630
Ueda, you are an
assistant professor at
199
00:10:59,630 --> 00:11:01,540
Nippon Kagaku Gijyutsu University?
200
00:11:01,540 --> 00:11:04,370
Yeah, you were good at
Science and mathematics.
201
00:11:04,370 --> 00:11:05,890
I'm now a professor.
202
00:11:07,740 --> 00:11:09,160
Give me that, too.
203
00:11:13,620 --> 00:11:15,860
Don't worry about it.
204
00:11:15,860 --> 00:11:18,520
I'm not a man who cares about
the tiny rank nor positions.
205
00:11:18,520 --> 00:11:19,930
And...
206
00:11:19,930 --> 00:11:22,760
I published books recently.
207
00:11:22,760 --> 00:11:23,850
Donto Koi Chojyo Gensho
(Come Forward Unusual Phenomenon)
Part1
As seen on Wide Scramble TV
Part2
Kokumonto Island
208
00:11:23,850 --> 00:11:25,660
Part 1 and Part 2 combined,
Donto Koi Chojyo Gensho
(Come Forward Unusual Phenomenon)
Part1
As seen on Wide Scramble TV
Part2
Kokumonto Island
209
00:11:25,660 --> 00:11:27,770
they sold more than 2000
copies nationwide.
Donto Koi Chojyo Gensho
(Come Forward Unusual Phenomenon)
Part1
As seen on Wide Scramble TV
Part2
Kokumonto Island
210
00:11:27,770 --> 00:11:28,410
The publisher wants me to
write Part 3.
Donto Koi Chojyo Gensho
(Come Forward Unusual Phenomenon)
Part1
As seen on Wide Scramble TV
Part2
Kokumonto Island
211
00:11:28,410 --> 00:11:31,510
The publisher wants me to
write Part 3.
212
00:11:32,880 --> 00:11:34,410
Give me pumpkins.
213
00:11:36,580 --> 00:11:38,760
Thank you for waiting.
214
00:11:39,960 --> 00:11:41,160
Who are you?
215
00:11:41,160 --> 00:11:42,030
Geisha?
216
00:11:42,030 --> 00:11:44,530
She is a magician, I know of.
217
00:11:44,530 --> 00:11:46,640
I called her for
our entertainment.
218
00:11:47,690 --> 00:11:49,950
If you are good enough, you can
perform your act in our
219
00:11:49,950 --> 00:11:52,360
Monthly Birthday Party
at the Ministry of Finance.
220
00:11:52,360 --> 00:11:53,890
Thank you for your offer.
221
00:11:53,890 --> 00:11:55,460
You must realize
222
00:11:55,460 --> 00:11:57,700
You perform in front of us. that means...
223
00:11:57,700 --> 00:12:00,420
You have great skills.
224
00:12:00,420 --> 00:12:03,140
Show us.
225
00:12:12,180 --> 00:12:14,900
Please pay attention.
226
00:12:23,500 --> 00:12:27,630
Very fast!!
227
00:12:27,630 --> 00:12:29,920
Let me borrow this.
228
00:12:51,900 --> 00:12:54,730
Good, Good, Good!!!
229
00:12:54,730 --> 00:12:56,800
Ueda! What's the meaning of this?
230
00:12:56,800 --> 00:12:58,760
The Magic Shows I'd seen
in Las Vegas were
231
00:12:58,760 --> 00:13:00,940
illusion, levitation...
232
00:13:00,940 --> 00:13:03,010
the people vanished in thin air,
233
00:13:03,010 --> 00:13:04,750
a lion became a leopard...
234
00:13:04,750 --> 00:13:07,360
Well, those magic require
235
00:13:07,360 --> 00:13:09,980
many assistants at the back stage,
236
00:13:09,980 --> 00:13:12,800
and use high-tech wires and...
237
00:13:12,800 --> 00:13:15,960
Hey you, what's the relation with her?
238
00:13:15,960 --> 00:13:19,550
In fact, I am not so familiar with her.
239
00:13:19,550 --> 00:13:24,010
An acquaintance of an acquaintance of mine
introduced her to me, but she was introduced by his acquaintance's friend of his acquaintance.
240
00:13:24,010 --> 00:13:26,520
Never mind.
Forget about her.
241
00:13:26,520 --> 00:13:29,350
Hey, you!
Who do you think you are?
242
00:13:29,350 --> 00:13:32,070
You know how I had done this. Right?!
243
00:13:32,070 --> 00:13:33,590
You!
244
00:13:33,590 --> 00:13:35,010
You?!
245
00:13:35,010 --> 00:13:36,200
Explain!
246
00:13:36,200 --> 00:13:38,200
Give me your sake!
247
00:13:38,200 --> 00:13:39,790
Here!
248
00:13:39,790 --> 00:13:44,930
Not worth taking time for
explanation as it is a cheap trick.
249
00:13:46,220 --> 00:13:47,410
Ueda...
250
00:13:47,410 --> 00:13:50,900
They all look like you.
251
00:13:56,770 --> 00:13:59,390
I'm sorry, everyone.
252
00:13:59,390 --> 00:14:01,450
Anyhow, drink up!
253
00:14:01,450 --> 00:14:03,960
And enjoy yourselves.
254
00:14:03,960 --> 00:14:07,770
Hey, you, you... YOU!
255
00:14:07,770 --> 00:14:10,920
Better mind your manners...
256
00:14:10,920 --> 00:14:13,860
You don't know who they are.
257
00:14:13,860 --> 00:14:15,560
I have no idea.
258
00:14:17,020 --> 00:14:18,930
If you wanted to make fun of me,
259
00:14:18,930 --> 00:14:20,720
You should've told me first.
260
00:14:20,720 --> 00:14:22,350
Will you stop?
261
00:14:22,350 --> 00:14:25,180
I extended my kindness
to introduce my friends.
262
00:14:25,180 --> 00:14:27,790
I am also embarrassed by you.
263
00:14:29,320 --> 00:14:31,170
Goodbye!
264
00:14:36,940 --> 00:14:38,130
What have you done? Idiot!
265
00:14:59,350 --> 00:15:03,840
Now it's time for Kanpai to affirm
our everlasting elite friendships.
266
00:15:08,180 --> 00:15:10,460
Why are you laughing?
267
00:15:10,460 --> 00:15:11,770
Nothing in particular...
268
00:15:11,770 --> 00:15:13,290
Hey, Usui...
269
00:15:13,290 --> 00:15:16,880
Since graduation, I haven't
heard good news on you.
270
00:15:16,880 --> 00:15:19,430
You remained at the University Lab
271
00:15:19,430 --> 00:15:21,780
but only after one year, you quit.
272
00:15:21,780 --> 00:15:22,960
You were the top grade student.
273
00:15:22,960 --> 00:15:24,180
What happened to you?
274
00:15:24,180 --> 00:15:26,650
I hope you are not still searching
275
00:15:26,650 --> 00:15:30,710
for Tokugawa's Buried Treasure.
276
00:15:30,710 --> 00:15:34,840
I found it.
277
00:15:34,840 --> 00:15:37,020
The buried treasure.
278
00:15:37,020 --> 00:15:40,390
Can I expect your hands
to dig up the treasure?
279
00:15:40,390 --> 00:15:41,960
Huh?
280
00:15:41,960 --> 00:15:44,750
Hey, stop joking.
281
00:15:44,750 --> 00:15:46,600
If you can't believe it,
282
00:15:46,600 --> 00:15:48,670
There's no need to believe it.
283
00:15:48,670 --> 00:15:50,190
I'll find other partners.
284
00:15:50,190 --> 00:15:51,820
Where are you going?
285
00:15:51,820 --> 00:15:54,320
To the bathroom.
Kawaya=Benjo=Toire=W.C
286
00:15:57,590 --> 00:15:59,990
What a crap!
287
00:16:03,140 --> 00:16:04,990
He might be telling the truth.
288
00:16:04,990 --> 00:16:05,970
Huh?
289
00:16:05,970 --> 00:16:09,130
Anyhow, he was clever.
290
00:16:09,130 --> 00:16:11,040
He never studies, but
291
00:16:11,040 --> 00:16:13,480
He was the top in tests every time.
292
00:16:13,480 --> 00:16:15,480
Hey, do you remember?
293
00:16:15,480 --> 00:16:17,000
As a freshman at high school,
294
00:16:17,000 --> 00:16:19,360
He solved Fermat's Last Theorem.
295
00:16:19,360 --> 00:16:24,260
Just because he says there is,
there might be...
296
00:16:24,260 --> 00:16:28,390
Hey, what do you think,
Professor Ueda?
297
00:16:28,390 --> 00:16:30,390
I don't think so.
298
00:16:30,390 --> 00:16:32,440
He says he didn't study...
299
00:16:32,440 --> 00:16:34,490
But he was actually studying hard.
300
00:16:34,490 --> 00:16:37,430
He wore the belt that
can enhance brain power.
301
00:16:37,430 --> 00:16:40,040
Otherwise, there is no way
that I lost to him.
302
00:16:40,040 --> 00:16:42,000
I am not asking such a thing to you.
303
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Then, what are you asking?
304
00:16:44,000 --> 00:16:48,420
Stop it.
You always argue like this.
305
00:16:48,420 --> 00:16:51,690
I'll take a leak, too.
306
00:16:53,540 --> 00:16:53,550
Damn Usui...
307
00:16:53,550 --> 00:16:55,060
Nitsuke
A cooking method where the ingredient
is simmered and to make the flavor
settle completely.
308
00:16:55,060 --> 00:16:57,560
Return my Nitsuke Dish.
Nitsuke
A cooking method where the ingredient
is simmered and to make the flavor
settle completely.
309
00:16:57,560 --> 00:16:59,390
You are so cheap as always.
Nitsuke
A cooking method where the ingredient
is simmered and to make the flavor
settle completely.
310
00:16:59,390 --> 00:17:00,830
You are so cheap as always.
311
00:17:03,010 --> 00:17:06,710
Don't push, don't push...
312
00:17:06,710 --> 00:17:07,250
What's up?
313
00:17:07,250 --> 00:17:08,880
What's the matter?
314
00:17:11,500 --> 00:17:12,800
Is he dead?
315
00:17:12,800 --> 00:17:14,110
Call police immediately.
316
00:17:14,110 --> 00:17:15,850
You are the police, aren't you?
317
00:17:15,850 --> 00:17:17,000
I'm not police.
318
00:17:17,000 --> 00:17:18,350
I'm an Elite Carrier Police Officer.
319
00:17:18,350 --> 00:17:20,090
Hold right there.
320
00:17:20,090 --> 00:17:21,730
What is it?
321
00:17:21,730 --> 00:17:24,670
TO I RE TSU MA RU
Toilet Bowl got stuck
322
00:17:24,670 --> 00:17:26,410
Must be a dying message.
323
00:17:26,410 --> 00:17:27,710
Dying message?
324
00:17:27,710 --> 00:17:30,760
Ueda, you are good at this, aren't you?
325
00:17:30,760 --> 00:17:33,070
Give us your Predictive
Deduction from this.
326
00:17:37,290 --> 00:17:40,770
Look. Toilet papers are
stuck in a toilet bowl.
327
00:17:40,770 --> 00:17:46,330
Usui asked us to flush this
out of his embarrassment.
328
00:17:46,330 --> 00:17:47,630
No way to find such a stupid person.
329
00:17:47,630 --> 00:17:48,940
Wait a moment.
330
00:17:48,940 --> 00:17:50,500
He might be pointing
331
00:17:50,500 --> 00:17:52,640
the buried treasure with this message.
332
00:17:52,640 --> 00:17:53,940
What?
333
00:17:53,940 --> 00:17:56,010
TOIRE TSUMARU
334
00:17:56,010 --> 00:17:57,860
What it means is
335
00:17:57,860 --> 00:18:00,910
A Treasure is stuck in a
toilet bowl somewhere.
336
00:18:00,910 --> 00:18:03,200
A buried treasure...
in a toilet bowl...
337
00:18:03,200 --> 00:18:03,210
All we must do is to
check toilet bowls nationwide.
338
00:18:03,210 --> 00:18:05,910
Asian Old Style Toilet
The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business.
All we must do is to
check toilet bowls nationwide.
339
00:18:05,910 --> 00:18:05,920
Asian Old Style Toilet
The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business.
340
00:18:05,920 --> 00:18:07,660
Not necessarily so.
Asian Old Style Toilet
The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business.
341
00:18:07,660 --> 00:18:11,790
We can eliminate
modern flushing toilets.
Asian Old Style Toilet
The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business.
342
00:18:11,790 --> 00:18:12,990
I see.
Asian Old Style Toilet
The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business.
343
00:18:12,990 --> 00:18:15,060
But nationwide means tough.
Asian Old Style Toilet
The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business.
344
00:18:15,060 --> 00:18:15,400
You can depend upon the
Ministry of National Transportation
Asian Old Style Toilet
The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business.
345
00:18:15,400 --> 00:18:18,980
You can depend upon the
Ministry of National Transportation
346
00:18:18,980 --> 00:18:21,160
I can instruct General Contractors
347
00:18:21,160 --> 00:18:25,400
and have them check toilets under
" Nationwide Movement for Flushing Toilets"
348
00:18:25,400 --> 00:18:27,030
Police Department can offer help, too.
349
00:18:27,030 --> 00:18:30,190
I can form investigation teams
nationwide, with surplus personnels.
350
00:18:30,190 --> 00:18:32,040
What about money?
351
00:18:32,040 --> 00:18:34,540
Ministry of Finance can finance all.
352
00:18:34,540 --> 00:18:36,760
I will create an Economy Stimulus Budget.
353
00:18:36,760 --> 00:18:39,330
I can convince Prime Minister with no time.
354
00:18:39,330 --> 00:18:42,810
Once the treasure is found,...
Do you remember?
355
00:18:42,810 --> 00:18:45,430
Our dream from the dormitory days...
356
00:18:45,430 --> 00:18:50,000
Buy out The Uninhabited Island and
make it into a paradise for this elite group.
357
00:18:50,000 --> 00:18:50,290
And we name it " Aka Mon Tou Island"
358
00:18:50,300 --> 00:18:51,600
Akamon
is a symbol of
Tokyo University
that produces many
Elite Bureaucrats.
359
00:18:51,600 --> 00:18:53,810
Ahh... tropical juice...
Akamon
is a symbol of
Tokyo University
that produces many
Elite Bureaucrats.
360
00:18:53,810 --> 00:18:55,930
Sunset Cruise...
Akamon
is a symbol of
Tokyo University
that produces many
Elite Bureaucrats.
361
00:18:55,930 --> 00:18:57,900
Shocking tiny G-string bikinis...
Akamon
is a symbol of
Tokyo University
that produces many
Elite Bureaucrats.
362
00:18:57,900 --> 00:18:57,930
Shocking tiny G-string bikinis...
363
00:19:05,020 --> 00:19:10,130
Going Across the Mountains
and Valleys... Yahoo! Yahoo!
364
00:19:12,420 --> 00:19:19,710
The government has decided to convert all old style toilets to flushing toilets nationwide as part of Economy Stimulus Package.
365
00:19:19,710 --> 00:19:27,550
The government is proposing 3,000,000,000,000 yen
budget for this project, " Nationwide Movement for Flushing Toilets"
366
00:19:27,550 --> 00:19:28,860
I had arranged the song.
367
00:19:28,860 --> 00:19:30,160
Watch the road.
368
00:19:30,160 --> 00:19:33,430
From here, we go into
Itofushi Mura Village.
369
00:19:33,430 --> 00:19:38,330
Will you lower your head so that
no villagers will see you?
370
00:19:38,330 --> 00:19:39,540
It's dangerous. Watch the road.
371
00:19:39,540 --> 00:19:40,830
I know, I know.
372
00:19:49,840 --> 00:19:51,800
Welcome To
ITO FUSHI MURA
(Village)
373
00:19:51,900 --> 00:19:56,280
Next news:
Entire body is covered with white furs.
374
00:19:56,280 --> 00:20:03,030
Ueno Hara Zoo is expecting Mon-Mon to be as popular as the first Panda Boom.
375
00:20:03,030 --> 00:20:10,540
Some Zoologists are speculating that Mon-Mon might be just a polar bear.
376
00:20:20,340 --> 00:20:21,860
What's happening?
377
00:20:21,860 --> 00:20:25,640
This is outrageous!
378
00:20:25,640 --> 00:20:29,320
No such a thing here last night.
379
00:20:29,320 --> 00:20:29,330
You are right.
No such a thing...
380
00:20:29,330 --> 00:20:30,590
Kikuhime
Village Miko,
Fortune Teller
You are right.
No such a thing...
381
00:20:30,590 --> 00:20:30,600
Kikuhime
Village Miko,
Fortune Teller
382
00:20:30,600 --> 00:20:31,390
You, idiot!
Kikuhime
Village Miko,
Fortune Teller
383
00:20:31,390 --> 00:20:33,840
Kikuhime
Village Miko,
Fortune Teller
384
00:20:33,840 --> 00:20:36,740
It's a sign that the God of Turtle
Kikuhime
Village Miko,
Fortune Teller
385
00:20:36,740 --> 00:20:39,840
is coming closer to us.
Kikuhime
Village Miko,
Fortune Teller
386
00:20:39,840 --> 00:20:39,850
is coming closer to us.
387
00:20:41,560 --> 00:20:43,090
God?!
388
00:20:57,240 --> 00:20:59,630
What do you think?
389
00:21:06,600 --> 00:21:08,880
Yes, it is true.
390
00:21:08,880 --> 00:21:10,730
There's a sign right here.
391
00:21:10,730 --> 00:21:14,110
The God Of Turtle is near here?
392
00:21:14,110 --> 00:21:15,850
Yamada-san!
393
00:21:15,850 --> 00:21:18,130
Nobody should see your face.
394
00:21:18,130 --> 00:21:18,140
What happened here?
395
00:21:18,140 --> 00:21:22,870
Nensha
The ability to project images
onto paper, photographs,
etc. with the mind.
396
00:21:22,870 --> 00:21:26,840
Nensha Photography from distant places.
Nensha
The ability to project images
onto paper, photographs,
etc. with the mind.
397
00:21:26,840 --> 00:21:27,090
No worry.
Someone's prank, I'm sure.
Nensha
The ability to project images
onto paper, photographs,
etc. with the mind.
398
00:21:27,090 --> 00:21:27,090
According to the legend,
God can perform
No worry.
Someone's prank, I'm sure.
399
00:21:27,090 --> 00:21:30,980
No worry.
Someone's prank, I'm sure.
400
00:21:35,660 --> 00:21:39,360
Yes. The theme of Donto Koi Chojyo Gensho Part 3 has been decided.
Come forward, Mysterious Phenomenons Part 3
401
00:21:39,360 --> 00:21:42,410
What is the giant turtle which
moves in every 300 years?
402
00:21:42,410 --> 00:21:45,020
And who is the God
to save the village?
403
00:21:45,020 --> 00:21:46,210
Are we pressed for time?
404
00:21:46,220 --> 00:21:46,230
Mysterious Event #15
In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life.
405
00:21:46,230 --> 00:21:52,200
According to the historical information,
300 years ago, a mountain was split
and water came out like a huge fountain.
Mysterious Event #15
In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life.
406
00:21:52,200 --> 00:21:54,160
Many villagers had died.
Mysterious Event #15
In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life.
407
00:21:54,160 --> 00:21:57,750
The God Of Turtle showed up
and saved one girl.
Mysterious Event #15
In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life.
408
00:21:57,750 --> 00:21:58,210
She was given an immortal life
and she still lives somewhere.
Mysterious Event #15
In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life.
409
00:21:58,210 --> 00:22:00,800
She was given an immortal life
and she still lives somewhere.
410
00:22:00,800 --> 00:22:02,430
Then, what it means is...
411
00:22:02,430 --> 00:22:05,480
She is 300 some years old, isn't she?
412
00:22:05,480 --> 00:22:08,420
Yes. Now you want to go there, don't you?
413
00:22:08,420 --> 00:22:11,580
But once in village, you must be
careful not to be seen by villagers.
414
00:22:11,580 --> 00:22:14,410
Everyone believes
God shows up.
415
00:22:14,410 --> 00:22:15,700
If they discover you as a professor
416
00:22:15,700 --> 00:22:18,000
you never know what they do to you.
417
00:22:18,000 --> 00:22:18,980
Then, take good care.
418
00:22:18,980 --> 00:22:21,810
Donto Koi!
(Come forward!!)
419
00:22:31,400 --> 00:22:35,300
Headquarter of
Itofushi Mura Youth Federation...
Notice
Age Limit has been increased.
Now Up 40 years old is eligible.
420
00:22:35,300 --> 00:22:39,330
In short, it is my house.
421
00:22:39,330 --> 00:22:40,860
Please come in.
422
00:22:46,950 --> 00:22:50,720
These are your Goddess
Costumes for tonight.
423
00:22:50,720 --> 00:22:52,280
Pick one you like.
424
00:22:53,810 --> 00:22:55,900
Not these.
These are mine.
425
00:22:55,900 --> 00:22:58,020
Yours are over there.
426
00:23:01,540 --> 00:23:05,130
This is the best, isn't it?
427
00:23:05,130 --> 00:23:07,200
It can cover up small breasts.
428
00:23:07,200 --> 00:23:09,370
Oh, Yes...
What do you know...
429
00:23:09,370 --> 00:23:12,640
The Goddess shouldn't show up
in the middle of day...
430
00:23:12,640 --> 00:23:15,360
So I was thinking that you'd appear around 8:00 P.M. at night.
431
00:23:15,360 --> 00:23:17,860
Itofushi
Cable TV
432
00:23:17,860 --> 00:23:19,280
Abarenbo Shogun 9:00
"Yoshimune's Failure"
Itofushi
Cable TV
433
00:23:19,280 --> 00:23:20,910
Abarenbo Shogun 10:00
"Yoshimune's Narrow Escape"
Itofushi
Cable TV
434
00:23:20,910 --> 00:23:22,220
Abarenbo Shogun 11:00
"Yoshimune's Return"
Itofushi
Cable TV
435
00:23:22,220 --> 00:23:22,540
Abarenbo Shogun 11:00
"Yoshimune's Return"
436
00:23:22,540 --> 00:23:23,630
Abarenbo Shogun 12:00
"Yoshimune in New York"
437
00:23:23,630 --> 00:23:27,440
On TV, we have nothing but
Abarenbo Shogun.
438
00:23:27,440 --> 00:23:31,900
We can only get radio signals...
439
00:23:31,900 --> 00:23:34,190
I'm sorry for our boring
TV programming.
440
00:23:34,190 --> 00:23:35,820
No. On the contrary,
it is fantastic.
441
00:23:35,820 --> 00:23:38,220
I wish I could live here forever.
442
00:23:40,330 --> 00:23:40,400
MAGICIAN vs SORCERER
Good Children's Picture Book Series (1)
443
00:23:40,400 --> 00:23:43,400
This is Robert Jean-Robert Houdin
MAGICIAN vs SORCERER
Good Children's Picture Book Series (1)
444
00:23:43,400 --> 00:23:43,440
This is Robert Jean-Robert Houdin
445
00:23:43,440 --> 00:23:45,440
You know about him?
446
00:23:45,440 --> 00:23:47,140
He is a magician.
447
00:23:47,140 --> 00:23:49,750
After we read this book about him,
448
00:23:49,750 --> 00:23:52,260
We came up with an idea to ask you.
449
00:23:52,260 --> 00:23:59,110
He caught the bullet with his teeth
shot by the Sorcerer in Africa.
450
00:23:59,110 --> 00:24:00,310
Here!
451
00:24:00,310 --> 00:24:03,690
This is just a magic trick.
452
00:24:03,690 --> 00:24:04,770
huh?
453
00:24:04,770 --> 00:24:08,040
He pretended to put a bullet into a gun,
454
00:24:08,040 --> 00:24:10,220
He concealed a bullet in his palm.
455
00:24:10,220 --> 00:24:13,260
After he let the opponent
to shoot the blank,
456
00:24:13,260 --> 00:24:15,220
He took the bullet
out from the teeth.
457
00:24:15,220 --> 00:24:18,710
Did he really do it that way?
458
00:24:18,710 --> 00:24:20,450
See? You think so, too.
459
00:24:20,450 --> 00:24:24,040
Under very dangerous situations,
460
00:24:24,040 --> 00:24:27,200
Nobody thinks that he is
doing such a cheap trick.
461
00:24:27,200 --> 00:24:29,810
That's why he could fool everyone.
462
00:24:29,810 --> 00:24:31,440
I see.
463
00:24:31,440 --> 00:24:35,030
What's your relationships, you two?
464
00:24:35,030 --> 00:24:37,640
Captain and the Vice Captain
of the Youth Federation.
465
00:24:37,640 --> 00:24:39,060
You know, the Youth Federation.
466
00:24:39,060 --> 00:24:41,670
Not that but...
467
00:24:41,670 --> 00:24:44,090
When it comes to
two young male and female,
468
00:24:44,090 --> 00:24:46,690
You know that there is
only one thing you do...
469
00:24:46,690 --> 00:24:46,790
Maguai
Once used in the move, "Gremlins".
Many Asians grinned...
What it really means is
"Intercourse".
You know that there is
only one thing you do...
470
00:24:46,790 --> 00:24:46,790
You know...
Maguai
Once used in the move, "Gremlins".
Many Asians grinned...
What it really means is
"Intercourse".
471
00:24:46,790 --> 00:24:48,990
Maguai
Once used in the move, "Gremlins".
Many Asians grinned...
What it really means is
"Intercourse".
472
00:24:48,990 --> 00:24:50,600
Maguai?
Maguai
Once used in the move, "Gremlins".
Many Asians grinned...
What it really means is
"Intercourse".
473
00:24:50,600 --> 00:24:51,690
Hmnnnnn?!!
Maguai
Once used in the move, "Gremlins".
Many Asians grinned...
What it really means is
"Intercourse".
474
00:24:51,690 --> 00:24:53,970
Of course we do it every day.
Maguai
Once used in the move, "Gremlins".
Many Asians grinned...
What it really means is
"Intercourse".
475
00:24:53,970 --> 00:24:55,710
Hmnnnnn?!!
Maguai
Once used in the move, "Gremlins".
Many Asians grinned...
What it really means is
"Intercourse".
476
00:24:55,710 --> 00:24:56,310
Maguai is the ONLY pleasure
we can get in the village.
Maguai
Once used in the move, "Gremlins".
Many Asians grinned...
What it really means is
"Intercourse".
477
00:24:56,310 --> 00:24:59,090
Maguai is the ONLY pleasure
we can get in the village.
478
00:24:59,090 --> 00:25:01,920
Yamada-san, you should
Maguai with him.
479
00:25:01,920 --> 00:25:03,660
I'll do my best.
480
00:25:03,660 --> 00:25:05,030
Apart from that,
481
00:25:05,030 --> 00:25:07,470
Are you OK with your Magic Show?
482
00:25:07,470 --> 00:25:09,020
Our village mayor and officials
483
00:25:09,020 --> 00:25:11,930
have keen eyes on these things.
484
00:25:15,200 --> 00:25:17,600
I am a Pro.
485
00:25:29,890 --> 00:25:47,090
Chew, chew, chew, you get more flavor.
Protect our village.
The Turtle lives 10.000 years.
The Crane lives 1000 years.
486
00:25:56,770 --> 00:26:03,410
Chew chew chew, you get more flavor.
Protect our village.
The Turtle lives 10.000 years.
The Crane lives 1000 years.
487
00:26:12,900 --> 00:26:16,580
Shinanuji...
(Never Die Path)
488
00:26:35,740 --> 00:26:38,130
Why are you running away?
489
00:26:53,480 --> 00:26:56,530
Yamada-sama!
490
00:26:56,530 --> 00:26:58,810
Where have you been?
491
00:26:58,810 --> 00:27:00,770
I got lost.
492
00:27:00,770 --> 00:27:02,840
Please be careful.
493
00:27:02,840 --> 00:27:04,770
If villagers see your face,
494
00:27:04,770 --> 00:27:07,300
Our plan will go down the drain,
495
00:27:07,300 --> 00:27:09,370
That...
496
00:27:09,370 --> 00:27:11,990
I thought it was a rare flower.
497
00:27:11,990 --> 00:27:13,990
It's called Shizurana.
(No Die flower)
498
00:27:13,990 --> 00:27:15,140
Shizurana?
499
00:27:15,140 --> 00:27:16,120
Yes
500
00:27:16,120 --> 00:27:19,500
It's a family of Nanohana.
(Colza Flower)
501
00:27:19,500 --> 00:27:21,500
A kind of Almighty Antidote.
502
00:27:21,500 --> 00:27:29,290
With this, you don't die,
thus, we call it Shizurana.
Shi Sura Nai =No Death
503
00:27:31,470 --> 00:27:33,540
Eh??
504
00:27:33,540 --> 00:27:34,410
Funny, isn't it?
505
00:27:34,410 --> 00:27:37,560
Shinanuji, Shizurana...
No Death Path, No Death...
506
00:27:37,560 --> 00:27:38,760
Itofushi Mura...
To hate Death Village
507
00:27:38,760 --> 00:27:46,810
Villagers have been hating
death for a long, long time.
508
00:28:02,920 --> 00:28:06,950
Maguai!
509
00:28:09,670 --> 00:28:11,410
Maguai!
510
00:28:16,310 --> 00:28:19,030
After children's Maguai is over,
511
00:28:19,030 --> 00:28:20,920
Kanzaki-san will shout loudly
512
00:28:20,920 --> 00:28:24,560
I saw the Goddess!
The Goddess is here!
513
00:28:24,560 --> 00:28:25,590
It's your Cue!
514
00:28:25,590 --> 00:28:29,290
You walk majestically
through those stairs.
515
00:28:29,290 --> 00:28:32,750
In front of the gate,
you start your magic trick.
516
00:28:32,750 --> 00:28:36,530
Villagers will bow to you, I'm sure.
517
00:28:36,530 --> 00:28:38,110
And then, you say to the villagers.
518
00:28:38,110 --> 00:28:40,830
I eliminated catastrophe.
519
00:28:40,830 --> 00:28:42,520
You have been saved.
520
00:28:42,520 --> 00:28:43,790
That's all there is to it.
521
00:28:43,790 --> 00:28:46,280
Then, be ready...
522
00:28:47,880 --> 00:28:49,940
This year's Maguai No1 is Masaichi!!
523
00:28:49,940 --> 00:28:52,860
Maguai! Masaichi! Maguai!
524
00:28:52,860 --> 00:28:55,330
Masaichi! Maguai! Maguai!
525
00:28:55,330 --> 00:28:57,350
Maguai! Maguai! Masaichi!
526
00:28:57,350 --> 00:28:58,570
I saw the Goddess!
527
00:28:58,570 --> 00:29:01,070
The Goddess is here!!
528
00:29:01,070 --> 00:29:01,860
What?
529
00:29:01,860 --> 00:29:03,170
Look over there!
530
00:29:03,170 --> 00:29:05,890
Where?
531
00:29:05,890 --> 00:29:07,630
Look over there!
532
00:29:07,630 --> 00:29:08,800
Where?
533
00:29:08,800 --> 00:29:10,980
I saw the Goddess.
534
00:29:10,980 --> 00:29:12,830
It's your imagination.
535
00:29:14,160 --> 00:29:15,440
Everyone!
536
00:29:15,440 --> 00:29:16,750
Look! What did I tell you?!
537
00:29:16,750 --> 00:29:19,500
The Goddess is here!
538
00:29:19,500 --> 00:29:20,610
I am...
539
00:29:21,860 --> 00:29:23,250
The Goddess.
540
00:29:36,150 --> 00:29:36,940
Look!
541
00:29:36,940 --> 00:29:39,740
My fingers!
542
00:30:39,440 --> 00:30:44,120
I eliminated catastrophe
with this magical salt.
543
00:30:44,120 --> 00:30:48,910
You have been saved.
544
00:30:50,980 --> 00:30:52,500
What? Why?
545
00:30:52,500 --> 00:30:56,400
Why spectators started leaving
at this moment?!
546
00:30:57,730 --> 00:30:59,470
You are the Fourth...
547
00:30:59,470 --> 00:31:00,770
Eh?
548
00:31:00,770 --> 00:31:06,110
Tonight there were 4 Gods
including you.
549
00:31:06,110 --> 00:31:13,070
Other 3 had shown us much
more spectacular things than you.
550
00:31:13,070 --> 00:31:16,560
Listen to the story.
551
00:31:16,560 --> 00:31:20,490
Until we know who the real God is,
552
00:31:20,490 --> 00:31:24,720
You must stay right here.
553
00:31:24,720 --> 00:31:26,820
Just for our record,
554
00:31:26,820 --> 00:31:29,620
Can I have your name
and the phone number?
555
00:31:30,710 --> 00:31:32,880
Yamada Naoko.
556
00:31:32,880 --> 00:31:34,730
Phone is Tokyo 03
557
00:31:34,730 --> 00:31:36,150
So you have
558
00:31:36,150 --> 00:31:37,670
a name!
559
00:31:37,670 --> 00:31:38,980
No.
560
00:31:38,980 --> 00:31:42,130
People just call me
"The Goddess."
561
00:31:42,130 --> 00:31:44,620
Others said the same thing.
562
00:31:44,620 --> 00:31:48,330
To avoid confusion,
from now on,
563
00:31:48,330 --> 00:31:52,370
We call you God-004-sama.
564
00:31:52,370 --> 00:31:54,650
The first thing in the morning,
565
00:31:54,650 --> 00:31:58,240
You shall face showdown
with the God-001.
566
00:31:58,240 --> 00:31:59,550
Showdown?
567
00:31:59,550 --> 00:32:02,870
If you are real God,
568
00:32:02,870 --> 00:32:06,840
it's easy to give
punishment to fake ones.
569
00:32:06,840 --> 00:32:12,180
Just curiosity.
What if one was not God?
570
00:32:12,180 --> 00:32:16,530
We cannot let such a person
escape from this village alive.
571
00:32:16,530 --> 00:32:20,340
No way...
572
00:32:43,740 --> 00:32:45,370
Ueda-san!
573
00:32:46,570 --> 00:32:48,360
I wondered where you went.
574
00:32:48,360 --> 00:32:50,710
You are pretending to be
the Goddess right here.
575
00:32:50,710 --> 00:32:52,770
You seem to have no shame.
576
00:32:56,580 --> 00:32:58,260
You came after me all the way
577
00:32:58,260 --> 00:33:00,070
and you make fun of me?!
578
00:33:00,070 --> 00:33:01,590
No.
579
00:33:01,590 --> 00:33:05,180
It's a field work for Ueda Jiro's
Donto Koi Chojyo Gensho Part 3.
580
00:33:05,180 --> 00:33:06,050
Go home.
581
00:33:06,050 --> 00:33:08,230
Beat it! Disappear from my sight.
582
00:33:08,230 --> 00:33:09,970
Listen.
583
00:33:09,970 --> 00:33:12,470
I had seen God-001.
584
00:33:12,470 --> 00:33:15,740
He is great.
You are no match.
585
00:33:15,740 --> 00:33:16,610
Eh?
586
00:33:16,610 --> 00:33:18,940
He has power to materialize
587
00:33:18,940 --> 00:33:21,620
What others had thought in mind.
588
00:33:21,620 --> 00:33:23,140
For example
589
00:33:23,140 --> 00:33:25,540
Someone wished to have
the latest Rice Combine
590
00:33:25,540 --> 00:33:27,890
and he wishes and wishes
591
00:33:27,890 --> 00:33:30,540
and imagine that in mind....
592
00:33:30,540 --> 00:33:34,030
God-001 produces it instantly.
593
00:33:34,030 --> 00:33:35,440
Very handy God, isn't he?
594
00:33:35,440 --> 00:33:37,940
No time to talk like that.
595
00:33:37,940 --> 00:33:40,280
Ueda, by any chance you came here
596
00:33:40,280 --> 00:33:42,620
just because you worried about me.
597
00:33:42,620 --> 00:33:45,110
Dream on!
598
00:33:45,110 --> 00:33:46,800
I came here to tell you that
599
00:33:46,800 --> 00:33:49,480
I've no time to worry about you.
600
00:33:49,480 --> 00:33:51,220
Huh?
601
00:33:51,220 --> 00:33:56,450
I'm about to be very rich soon.
602
00:33:56,450 --> 00:33:57,750
Look!
603
00:34:00,370 --> 00:34:01,560
Who died here?
604
00:34:01,560 --> 00:34:04,660
A guy who eats from other
people's dish and very pathetic one.
605
00:34:05,590 --> 00:34:07,770
TOIRE TSUMARU
606
00:34:09,270 --> 00:34:13,320
He has been looking for
Tokugawa's buried treasure.
607
00:34:13,320 --> 00:34:16,150
This is the message pointing
to the buried treasure.
608
00:34:16,150 --> 00:34:20,180
My friends are checking
all toilets in Japan.
609
00:34:25,180 --> 00:34:28,120
You, idiot Ueda and his friends!
610
00:34:28,120 --> 00:34:31,280
A Message is not
"Toire TSUMARU"
(Toilet is stuck)
611
00:34:31,280 --> 00:34:36,180
Look right here.
There is something used to hook the plate.
612
00:34:36,180 --> 00:34:40,530
A Message was written
on the other board.
613
00:34:40,530 --> 00:34:42,370
When it fell,
614
00:34:42,370 --> 00:34:44,880
Characters were transferred to the floor.
615
00:34:44,880 --> 00:34:47,390
The board was taken by someone.
616
00:34:47,390 --> 00:34:48,800
No way!
Bana Sokana
( Sonna Bakana)
617
00:34:48,800 --> 00:34:52,180
Then, what was the original message?
618
00:34:52,180 --> 00:34:57,510
All you must do is
to flip these characters.
619
00:34:57,510 --> 00:35:00,340
Look through characters
from the back side.
620
00:35:00,340 --> 00:35:03,600
Then, you can read
the original message.
621
00:35:05,400 --> 00:35:08,940
I
TO
FU
SHI
MU
RA
622
00:35:08,940 --> 00:35:10,350
This is where I am right now.
623
00:35:10,350 --> 00:35:13,020
Then the treasure is not in the toilet
624
00:35:13,020 --> 00:35:16,120
but somewhere in this village.
625
00:35:16,120 --> 00:35:17,970
Yes, you are right.
626
00:35:17,970 --> 00:35:21,400
It's a coincidence of
Astronomical Probability.
627
00:35:21,400 --> 00:35:22,110
Come closer.
628
00:35:22,110 --> 00:35:24,830
Yes?
629
00:35:24,830 --> 00:35:26,570
I'll pardon you now.
630
00:35:26,570 --> 00:35:28,960
I'll help you find the buried treasure.
631
00:35:28,960 --> 00:35:31,450
What are you saying?
632
00:35:31,450 --> 00:35:33,430
It's a chance of life time.
633
00:35:33,430 --> 00:35:35,060
How can you say such a thing
under this condition?
634
00:35:35,060 --> 00:35:37,670
That's why I can say so.
635
00:35:37,670 --> 00:35:43,110
Listen. Let villagers believe
that I am the Goddess.
636
00:35:43,110 --> 00:35:47,690
Then, I can order villagers
search buried treasure and
637
00:35:47,690 --> 00:35:50,190
and once they found it,
they offer it to me.
638
00:35:51,820 --> 00:35:55,090
I'll do it, Ueda.
639
00:35:55,090 --> 00:35:58,900
For security purpose,
let's decide code to communicate.
640
00:35:58,900 --> 00:36:00,310
Code?
641
00:36:00,310 --> 00:36:01,840
Listen and learn.
642
00:36:01,840 --> 00:36:01,850
First the message must be written
horizontally in 4 letters.
643
00:36:01,850 --> 00:36:06,410
YA MA DA WA
HI N NI YU
U DA
First the message must be written
horizontally in 4 letters.
644
00:36:06,410 --> 00:36:09,620
YA MA DA WA
HI N NI YU
U DA
645
00:36:09,620 --> 00:36:10,710
And...
YA MA DA WA
HI N NI YU
U DA
646
00:36:10,710 --> 00:36:14,190
We read this vertically from the left.
YA MA DA WA
HI N NI YU
U DA
647
00:36:14,190 --> 00:36:14,410
YA HI YU MA N DA
YA MA DA WA
HI N NI YU
U DA
648
00:36:14,410 --> 00:36:16,750
YA HI YU MA N DA
649
00:36:16,750 --> 00:36:17,890
DA NI
650
00:36:17,890 --> 00:36:18,810
HA I
651
00:36:18,810 --> 00:36:23,390
The other writes these vertically
and read it horizontally.
652
00:36:23,390 --> 00:36:28,070
YA MA DA HA HI N NI YU U DA
( Yamada has small breasts)
653
00:36:28,070 --> 00:36:29,260
And so what it means is...
654
00:36:35,790 --> 00:36:37,640
U NA DA E KI
655
00:36:37,640 --> 00:36:40,130
DA MU HA SHI
656
00:36:40,130 --> 00:36:44,230
U E DA HA NA KI MU SHI,
(Ueda is a crybaby)
657
00:36:44,230 --> 00:36:45,950
Hey! Anyone out there?
658
00:36:47,170 --> 00:36:47,710
O GE
659
00:36:47,710 --> 00:36:50,710
RE RU HA NI!
660
00:36:50,710 --> 00:36:54,030
eh? eh? O GE RE RU HA...
661
00:36:54,030 --> 00:36:57,940
O RE HA NI GE RU
( I run away)
662
00:36:57,940 --> 00:37:00,430
I really heard something.
663
00:37:10,240 --> 00:37:11,660
I see.
664
00:37:11,660 --> 00:37:14,380
You asked Yamada to
pretend to be the Goddess.
665
00:37:14,380 --> 00:37:18,570
We had done something
terrible for her.
666
00:37:18,570 --> 00:37:21,400
I really understand how
you feel about the village.
667
00:37:21,400 --> 00:37:25,480
But you picked the
worst person for God.
668
00:37:25,480 --> 00:37:27,930
But we didn't know that
she was that bad.
669
00:37:27,930 --> 00:37:32,120
We are trying to let Small-breasted
Yamada-san run away.
670
00:37:32,120 --> 00:37:34,620
But before that,
671
00:37:34,620 --> 00:37:36,800
If she was discovered to be a fake,
672
00:37:36,800 --> 00:37:39,300
Most likely her life
must be terminated.
673
00:37:39,300 --> 00:37:42,190
Professor, lend me your hand.
674
00:37:42,190 --> 00:37:43,110
Please.
675
00:37:43,110 --> 00:37:44,310
I beg you!
676
00:37:53,130 --> 00:37:55,520
From here, you shall
step into Itofushi Mura
677
00:37:55,520 --> 00:37:57,920
If you need me,
call me, please.
678
00:37:57,920 --> 00:37:59,550
Close the door.
679
00:38:02,160 --> 00:38:03,960
Watch it!
680
00:38:05,590 --> 00:38:06,900
Should you need anything....
681
00:38:06,900 --> 00:38:09,400
There's no signal for cell phones!!!
682
00:38:10,490 --> 00:38:15,390
Why do we have to check
old style toilets?
683
00:38:15,390 --> 00:38:19,790
But Anii, here, we can find
such old toilets here.
684
00:38:23,390 --> 00:38:31,390
Then, God-004,
come forward, please.
685
00:38:36,990 --> 00:38:42,990
Now you face showdown
with the God-001.
686
00:38:43,630 --> 00:38:47,300
There is only one who can survive.
687
00:38:47,500 --> 00:38:52,070
God-001,
come forward, please.
688
00:38:54,950 --> 00:38:56,100
Yes.
689
00:38:56,100 --> 00:39:01,210
Kobayashi Sachiko
Enka Singer,
is synonymous with
the most extraordinary
stage costumes worn
by anyone in Japan.
690
00:39:01,210 --> 00:39:03,520
Kobayashi Sachiko look-alike costume?
Kobayashi Sachiko
Enka Singer,
is synonymous with
the most extraordinary
stage costumes worn
by anyone in Japan.
691
00:39:03,520 --> 00:39:10,520
Kobayashi Sachiko
Enka Singer,
is synonymous with
the most extraordinary
stage costumes worn
by anyone in Japan.
692
00:39:16,610 --> 00:39:18,300
Let it begin!
693
00:39:18,300 --> 00:39:23,400
When I said so,
you two begin confrontation.
694
00:39:24,830 --> 00:39:28,890
Then, let it begin!
695
00:39:38,870 --> 00:39:44,200
I have no intention
of fighting with you.
696
00:39:44,200 --> 00:39:47,410
My valuable energy shouldn't be used
697
00:39:47,410 --> 00:39:52,710
for such low level activities.
698
00:39:57,210 --> 00:39:59,010
Everyone!
699
00:39:59,010 --> 00:40:07,220
I came here to fulfil your wishes.
700
00:40:07,220 --> 00:40:16,310
I can materialize things you imagine.
701
00:40:16,310 --> 00:40:18,810
For example...
702
00:40:20,670 --> 00:40:21,700
You!
703
00:40:22,840 --> 00:40:23,990
Yes, you.
704
00:40:23,990 --> 00:40:25,890
My name is Kihachi.
705
00:40:25,890 --> 00:40:31,710
You seem to have lost some
valuable thing 3 months ago.
706
00:40:31,710 --> 00:40:32,750
eh?
707
00:40:32,750 --> 00:40:34,490
You knew?
708
00:40:34,490 --> 00:40:36,280
Of course.
709
00:40:36,280 --> 00:40:37,210
I am God, after all.
710
00:40:46,680 --> 00:40:49,670
Hey! Open it already, Muto!
711
00:40:49,670 --> 00:40:50,110
Sorry.
712
00:40:50,110 --> 00:40:51,250
Pay attention!
713
00:40:53,480 --> 00:40:56,260
As you see, there is nothing inside.
714
00:40:56,260 --> 00:40:58,050
Why does he have an assistant?
715
00:41:04,580 --> 00:41:06,000
Close it already, Idiot!
716
00:41:06,000 --> 00:41:07,250
Yes.
717
00:41:11,990 --> 00:41:13,180
Kihachi-san...
718
00:41:13,180 --> 00:41:14,000
Yes?
719
00:41:14,000 --> 00:41:17,590
The thing you have lost 3 months ago,
720
00:41:17,590 --> 00:41:20,530
Imagine what it is in your head.
721
00:41:20,530 --> 00:41:26,080
And believe that it will be
back inside this box.
722
00:41:26,080 --> 00:41:29,450
You firmly believe and
truly God is me...
723
00:41:29,450 --> 00:41:31,940
Your love
724
00:41:31,940 --> 00:41:34,430
brings Miracle...
725
00:41:35,550 --> 00:41:38,600
Fuguriki A Pushhuuuu.
( Means nothing)
726
00:41:38,600 --> 00:41:39,790
Daia!
( Means nothing)
727
00:41:39,790 --> 00:41:41,160
Da!
( Means nothing)
728
00:41:42,410 --> 00:41:44,530
Buramoto Gettukisaa
( Means nothing)
729
00:41:44,530 --> 00:41:46,760
Firmly Believe It...
730
00:41:46,760 --> 00:41:48,610
Much stronger! More! More!
731
00:41:48,610 --> 00:41:51,110
More! More! More!
732
00:41:51,110 --> 00:41:53,240
Gasu Dahmu
( Means nothing)
733
00:41:53,240 --> 00:41:55,740
Ya, Ya Ya Doh!!!!!!!
( Means nothing)
734
00:41:58,190 --> 00:42:00,690
Kihachi-san, Kihachi-san,
raise your head.
735
00:42:02,980 --> 00:42:06,410
What have you lost 3 months ago?
736
00:42:06,410 --> 00:42:08,910
It's a goat, named Mary.
737
00:42:08,910 --> 00:42:11,900
3 months ago,
she vanished abruptly.
738
00:42:19,690 --> 00:42:21,050
Mary?!
739
00:42:22,620 --> 00:42:24,200
Just a moment, please.
740
00:42:26,220 --> 00:42:27,580
It's Mary! My Mary!
741
00:42:27,580 --> 00:42:30,080
Really?
742
00:42:33,450 --> 00:42:34,380
Good.
743
00:42:34,380 --> 00:42:37,160
This is just a magic trick.
744
00:42:38,950 --> 00:42:39,660
What are you saying?
745
00:42:41,020 --> 00:42:44,500
He hid a goat at the back of the box.
746
00:42:44,500 --> 00:42:46,460
When he opens the front door,
747
00:42:46,460 --> 00:42:49,130
Goat will move with the back door.
748
00:42:49,130 --> 00:42:51,740
After showing that the box is empty,
749
00:42:51,740 --> 00:42:53,210
He closes the front door,
750
00:42:53,210 --> 00:42:55,010
His assistant puts the goat inside the box,
751
00:42:55,010 --> 00:42:57,240
and closes the back door.
752
00:42:57,240 --> 00:43:01,370
This way, the goat is inside the box.
753
00:43:02,680 --> 00:43:03,880
What are you saying?
754
00:43:03,880 --> 00:43:08,010
But this is really my Mary
that vanished 3 months ago.
755
00:43:08,010 --> 00:43:11,500
Isn't it a fact that you stole
this goat 3 months ago?
756
00:43:11,500 --> 00:43:13,350
For this purpose, on this day.
757
00:43:13,350 --> 00:43:15,030
What are you saying?
758
00:43:15,200 --> 00:43:18,970
Then, show us exactly what you'd done
759
00:43:18,970 --> 00:43:20,260
with the way I described.
760
00:43:20,260 --> 00:43:21,090
With opening and closing the doors,
761
00:43:21,090 --> 00:43:22,000
I had just said.
762
00:43:22,000 --> 00:43:23,580
You are so nasty!
763
00:43:23,580 --> 00:43:25,360
Can't you do it?
764
00:43:25,920 --> 00:43:27,060
Hey you!
765
00:43:27,060 --> 00:43:28,530
You are a goat thief?
766
00:43:28,530 --> 00:43:31,690
A goat thief is here for God?
767
00:43:31,690 --> 00:43:35,170
We must punish him.
768
00:43:35,170 --> 00:43:37,020
Hey you!
769
00:43:39,360 --> 00:43:41,260
Then, it is my turn.
770
00:43:41,260 --> 00:43:46,270
I will materialize what you imagine.
771
00:43:46,270 --> 00:43:49,100
To prove that it is not a trick,
772
00:43:49,100 --> 00:43:51,500
God-001, you help me.
773
00:43:51,500 --> 00:43:52,580
Me?
774
00:43:52,580 --> 00:43:54,220
Come here.
775
00:43:54,220 --> 00:43:55,390
Do you really mean it?!
776
00:44:01,780 --> 00:44:04,120
Look inside this canister.
777
00:44:04,120 --> 00:44:05,860
Why don't you check it by yourself?
778
00:44:05,860 --> 00:44:06,790
You check.
779
00:44:06,790 --> 00:44:07,880
Me?
780
00:44:07,880 --> 00:44:08,910
Yes.
781
00:44:13,320 --> 00:44:15,550
Do you see anything strange and unusual?
782
00:44:15,550 --> 00:44:16,960
No. Nothing in particular.
783
00:44:16,960 --> 00:44:18,270
Then, return it to me.
784
00:44:18,270 --> 00:44:20,010
Return it to me.
785
00:44:20,010 --> 00:44:22,840
I know. I was trying
to put this lid firmly.
786
00:44:22,840 --> 00:44:23,400
There.
787
00:44:23,400 --> 00:44:25,670
Then, you go inside the box
and stay there
788
00:44:25,670 --> 00:44:28,120
You are in the way.
789
00:44:28,120 --> 00:44:30,570
In the way?!
790
00:44:30,570 --> 00:44:32,750
You have no manners.
791
00:44:32,750 --> 00:44:35,740
Out of the way.
792
00:44:35,740 --> 00:44:38,240
You want me to be inside here, Right?
793
00:44:39,770 --> 00:44:40,960
That little boy!
794
00:44:42,540 --> 00:44:44,610
You, come here.
795
00:44:47,990 --> 00:44:49,730
In this tea cannister,
796
00:44:49,730 --> 00:44:50,750
If money is growing inside,
797
00:44:50,750 --> 00:44:52,560
Don't you feel it exciting?
798
00:44:52,560 --> 00:44:53,430
Sure
799
00:44:53,430 --> 00:44:55,500
Then, imagine that in your head.
800
00:44:59,580 --> 00:45:00,770
GUA PPA!
(Means nothing)
801
00:45:03,710 --> 00:45:05,020
Open your eyes.
802
00:45:08,010 --> 00:45:09,750
Give me your hands.
803
00:45:16,120 --> 00:45:18,240
All for you.
804
00:45:25,260 --> 00:45:30,220
You had given all...
but that's our coin bank.
805
00:45:30,220 --> 00:45:33,260
Money was inside, too.
806
00:45:33,260 --> 00:45:34,080
Sure.
807
00:45:34,080 --> 00:45:37,350
From distance, it looks
like a Tea Canister.
808
00:45:37,350 --> 00:45:40,670
But it has a Money Slot.
809
00:45:41,700 --> 00:45:45,290
When God-001 was asked,
if there was something
810
00:45:45,290 --> 00:45:49,370
unusual about this,
he replied "No".
811
00:45:49,370 --> 00:45:50,570
A Coin Bank usually contains money.
812
00:45:50,570 --> 00:45:52,690
That's not unusual.
813
00:45:52,690 --> 00:45:56,070
But if you ask about it to God-001,
814
00:45:56,070 --> 00:45:58,300
He will say, money was inside.
815
00:45:58,300 --> 00:46:02,000
I don't think he
comes back here.
816
00:46:02,000 --> 00:46:03,250
eh?
817
00:46:03,250 --> 00:46:06,030
God-001 is gone!
818
00:46:06,030 --> 00:46:07,280
He run away?
819
00:46:07,280 --> 00:46:09,670
He was a fake, after all.
820
00:46:09,670 --> 00:46:10,600
Let's look for him.
821
00:46:10,600 --> 00:46:13,790
We can't let him go
from this village alive.
822
00:46:15,990 --> 00:46:17,780
We ran a lot, Muto.
823
00:46:17,780 --> 00:46:19,410
Yes, Master.
824
00:46:19,410 --> 00:46:21,160
That girl was so humiliating, Muto!
825
00:46:21,160 --> 00:46:21,750
Yes, Master.
826
00:46:21,750 --> 00:46:23,280
Muto!
827
00:46:25,350 --> 00:46:28,230
Check here.
828
00:46:28,230 --> 00:46:29,540
I do?
829
00:46:29,540 --> 00:46:34,040
Who else is here?
830
00:46:34,040 --> 00:46:36,040
Check it now!
831
00:46:41,940 --> 00:46:43,410
Big!
832
00:46:46,520 --> 00:46:49,510
So deep!
833
00:46:49,510 --> 00:46:51,390
He escaped!
Find him!
834
00:46:58,160 --> 00:47:01,050
Who had done this?
835
00:47:01,050 --> 00:47:04,370
Maybe they were pushed
from up there.
836
00:47:04,370 --> 00:47:05,620
Look there.
837
00:47:05,620 --> 00:47:07,200
Nensha Photography
838
00:47:07,200 --> 00:47:09,260
Real God punished them.
839
00:47:09,260 --> 00:47:14,220
By any chance...
840
00:47:14,220 --> 00:47:16,830
You did it?
841
00:47:16,830 --> 00:47:17,700
eh?
842
00:47:18,700 --> 00:47:23,000
In a way...
843
00:47:23,000 --> 00:47:24,990
OK. Ishiwara, arrest her.
844
00:47:24,990 --> 00:47:26,030
Yes!
845
00:47:27,390 --> 00:47:29,070
Yabe, why are you here?
846
00:47:29,070 --> 00:47:30,540
Excuse me?
847
00:47:30,540 --> 00:47:32,280
Do you know him?
848
00:47:35,110 --> 00:47:36,200
Not that I know of...
849
00:47:36,200 --> 00:47:37,450
I don't know him at all.
850
00:47:37,450 --> 00:47:38,430
Don't pretend that you don't know me.
851
00:47:38,430 --> 00:47:40,720
You are under arrest
and charged with homicide.
852
00:47:40,720 --> 00:47:41,590
Why me?
853
00:47:41,590 --> 00:47:45,730
You just responded to "you did it?"
with ahh mahh...in a way...
854
00:47:45,730 --> 00:47:47,740
Will you hold on a minute, detective?
855
00:47:47,740 --> 00:47:47,750
We are in the middle of examinations
856
00:47:47,750 --> 00:47:51,010
"Kami=Hair"
"Kami=Paper"
"Kami=God"
To someone who wears toupee...
Kami=God sounded like Kami=Hair.
We are in the middle of examinations
857
00:47:51,010 --> 00:47:51,040
"Kami=Hair"
"Kami=Paper"
"Kami=God"
To someone who wears toupee...
Kami=God sounded like Kami=Hair.
858
00:47:51,040 --> 00:47:54,710
to eliminate fake Gods from the real one.
"Kami=Hair"
"Kami=Paper"
"Kami=God"
To someone who wears toupee...
Kami=God sounded like Kami=Hair.
859
00:47:54,710 --> 00:47:59,060
We cannot let fake Gods go.
"Kami=Hair"
"Kami=Paper"
"Kami=God"
To someone who wears toupee...
Kami=God sounded like Kami=Hair.
860
00:47:59,060 --> 00:48:00,990
We must find fake ones immediately
"Kami=Hair"
"Kami=Paper"
"Kami=God"
To someone who wears toupee...
Kami=God sounded like Kami=Hair.
861
00:48:00,990 --> 00:48:03,360
and punish them.
"Kami=Hair"
"Kami=Paper"
"Kami=God"
To someone who wears toupee...
Kami=God sounded like Kami=Hair.
862
00:48:03,360 --> 00:48:03,380
What's wrong with being Fake?
"Kami=Hair"
"Kami=Paper"
"Kami=God"
To someone who wears toupee...
Kami=God sounded like Kami=Hair.
863
00:48:03,380 --> 00:48:06,030
What's wrong with being Fake?
864
00:48:06,030 --> 00:48:08,420
What did you say?
865
00:48:08,420 --> 00:48:12,720
Fake ones will have their
efforts and sorrows.
866
00:48:12,720 --> 00:48:15,220
What do you think
you know about these?
867
00:48:33,780 --> 00:48:34,790
You've convinced me totally.
868
00:48:34,790 --> 00:48:36,230
I ask for forgiveness.
869
00:48:44,500 --> 00:48:45,540
I'm sorry.
870
00:48:45,540 --> 00:48:46,900
What's up?
871
00:48:46,900 --> 00:48:48,580
Ueda-san!
872
00:48:48,580 --> 00:48:51,360
God-001 was murdered.
873
00:48:51,360 --> 00:48:54,130
Everyone thinks
it was a punishment by God.
874
00:48:54,130 --> 00:48:55,600
Not possible.
875
00:48:55,600 --> 00:48:57,940
Probably the culprit is either
876
00:48:57,940 --> 00:49:00,280
one of two Gods:
877
00:49:00,280 --> 00:49:03,500
God-002 or God-003.
878
00:49:03,500 --> 00:49:06,760
Either one is killing competitors.
879
00:49:06,760 --> 00:49:07,800
So what it means is...
880
00:49:07,800 --> 00:49:09,480
We must get out of here immediately.
881
00:49:09,480 --> 00:49:10,730
How about the treasure?
882
00:49:10,730 --> 00:49:12,580
No time to talk about it.
883
00:49:12,580 --> 00:49:17,540
Not here.
How about this way?
884
00:49:17,540 --> 00:49:19,500
Not here!
885
00:49:19,500 --> 00:49:20,750
How about over there?
886
00:49:20,750 --> 00:49:24,120
What are you doing?
887
00:49:26,240 --> 00:49:29,890
I found her!
888
00:49:29,890 --> 00:49:32,390
Finally I found you.
889
00:49:38,000 --> 00:49:39,900
What's the matter with you?
890
00:49:39,900 --> 00:49:44,310
Now you face showdown
with the God-002.
891
00:49:44,310 --> 00:49:47,690
I put those detectives
into hot springs.
892
00:49:54,160 --> 00:49:55,740
You know where the hot spring is.
893
00:49:55,740 --> 00:49:57,590
Not really...
894
00:49:57,590 --> 00:49:59,400
Then, ask someone here.
895
00:49:59,410 --> 00:50:00,400
ITO FUSHI MURA SHO-FU-KI KAN
896
00:50:07,330 --> 00:50:08,750
What are you doing?
897
00:50:10,980 --> 00:50:15,600
You have a wicked mind.
898
00:50:15,600 --> 00:50:18,920
I have an eye on my foot.
899
00:50:18,920 --> 00:50:21,410
Why there?
900
00:50:23,010 --> 00:50:28,390
God must check the
world from the Heaven.
901
00:50:28,390 --> 00:50:31,500
Having an eye on foot
is more convenient.
902
00:50:33,020 --> 00:50:34,600
I see.
903
00:50:37,320 --> 00:50:41,240
I hope it's not Oyaji Gag of
Uonome or something.
(Corn on the foot)
904
00:50:41,240 --> 00:50:43,250
Bunashi!
(Means nothing)
905
00:50:43,250 --> 00:50:46,460
Entire foot is my eye.
906
00:50:46,460 --> 00:50:50,160
I will show you my powerful foot.
907
00:50:50,160 --> 00:50:57,450
Here, I have Ofuda Regular Humans use.
908
00:50:57,450 --> 00:50:58,600
Regular Trump Cards...
909
00:50:58,600 --> 00:51:00,940
I see. You call it that way.
910
00:51:02,460 --> 00:51:04,420
Look! There are no tricks.
911
00:51:04,420 --> 00:51:08,340
HEART, SPADE,
DIAMOND, CLUB
912
00:51:08,340 --> 00:51:10,080
JOKERS, it has all.
913
00:51:10,080 --> 00:51:11,880
You know all about it, then.
914
00:51:11,880 --> 00:51:16,520
From here, you pick
one Ofuda card you like.
915
00:51:17,160 --> 00:51:19,440
Then, put it into this envelop.
916
00:51:19,440 --> 00:51:21,560
You must not look at it.
917
00:51:28,640 --> 00:51:35,440
By X-Ray Eye on my foot,
I will read your card.
918
00:51:42,410 --> 00:51:45,350
Yes, I can see it. I see it.
919
00:51:46,710 --> 00:51:48,990
QUEEN of HEART.
920
00:51:51,770 --> 00:51:53,190
Open this envelop now.
921
00:52:08,150 --> 00:52:09,560
Wait a minute.
922
00:52:12,880 --> 00:52:16,800
You said you would read the
card in an envelop using your foot.
923
00:52:16,800 --> 00:52:19,200
You hid the envelope under your foot.
924
00:52:19,200 --> 00:52:21,480
When you picked it up,
925
00:52:21,480 --> 00:52:25,450
You replaced the envelop with
the one you had already prepared.
926
00:52:25,450 --> 00:52:28,230
In that envelop,
927
00:52:28,230 --> 00:52:31,500
There was a card you
already knew what it was.
928
00:52:33,670 --> 00:52:34,980
The QUEEN of HEART, that is.
929
00:52:34,980 --> 00:52:36,560
Where is the proof?
930
00:52:36,560 --> 00:52:38,410
Move your foot.
931
00:52:38,410 --> 00:52:41,560
There must be an envelop
under your foot.
932
00:52:48,260 --> 00:52:49,840
Not that way.
933
00:52:49,840 --> 00:52:51,200
Lift it.
934
00:52:52,390 --> 00:52:54,240
Not that foot.
935
00:53:07,900 --> 00:53:08,610
Hey!
936
00:53:08,610 --> 00:53:11,110
It's so much bullshit
I can hardly stand it.
937
00:53:11,110 --> 00:53:13,070
Why don't you show us something?
938
00:53:14,490 --> 00:53:17,370
You, detective, come over here.
939
00:53:18,570 --> 00:53:20,580
Excuse me...
Pardon me...
940
00:53:24,120 --> 00:53:29,670
From this bag, you pick
one card that you like.
941
00:53:29,670 --> 00:53:34,130
I can predict what
you are going to pick.
942
00:53:43,600 --> 00:53:45,890
You must let me blindfold you.
943
00:53:45,890 --> 00:53:50,130
and you pick one card from here.
944
00:53:54,650 --> 00:54:01,070
Well, then, you pick one
card from this bag.
945
00:54:07,880 --> 00:54:10,600
Take off your blindfold
and look at the card.
946
00:54:17,070 --> 00:54:18,640
Eight Of Spade
947
00:54:22,460 --> 00:54:24,480
Eight Of Spade
948
00:54:27,200 --> 00:54:28,560
Hey...
949
00:54:28,560 --> 00:54:30,380
How did you do that?
950
00:54:31,060 --> 00:54:31,990
This?
951
00:54:31,990 --> 00:54:34,490
This vinyl bag has two bags.
952
00:54:34,490 --> 00:54:35,360
eh?
953
00:54:35,360 --> 00:54:37,210
Put a card right here.
954
00:54:37,210 --> 00:54:38,750
the card you want someone
955
00:54:38,750 --> 00:54:40,420
to pick must be placed here.
956
00:54:40,420 --> 00:54:44,120
Then, this card shall be picked accordingly.
957
00:54:44,120 --> 00:54:45,160
You see?
958
00:54:45,160 --> 00:54:47,110
Then, it's fraud, isn't it?
959
00:54:47,110 --> 00:54:48,960
I am the Goddess.
960
00:54:48,960 --> 00:54:50,600
Don't come close to me.
961
00:54:50,600 --> 00:54:56,210
Fake Kami!
( Hair=Kami God=Kami)
962
00:54:56,860 --> 00:54:58,270
is that person!
963
00:54:58,270 --> 00:54:59,410
Wait a minute.
964
00:55:03,390 --> 00:55:07,820
As a matter of fact,
we all come to believe
965
00:55:07,820 --> 00:55:12,260
God-003 is the real God.
966
00:55:12,260 --> 00:55:13,400
Why?
967
00:55:13,400 --> 00:55:19,280
003-sama had given us an advice.
968
00:55:19,280 --> 00:55:22,450
If someone shows up as God,
969
00:55:22,450 --> 00:55:27,170
just take a closer look
at his or her hand.
970
00:55:27,170 --> 00:55:31,570
If his or her hand
movement is too natural,
971
00:55:31,570 --> 00:55:33,590
he or she is not God.
972
00:55:33,590 --> 00:55:37,670
That's the proof of being a magician.
973
00:55:39,360 --> 00:55:40,770
I use foot, you know.
974
00:55:51,060 --> 00:55:54,330
I already know what you are.
975
00:55:54,330 --> 00:55:57,360
It's about time...
you stop this nonsense act.
976
00:55:58,680 --> 00:56:02,110
You witnessed what had
happened to God-001.
977
00:56:03,140 --> 00:56:06,790
He was a fraud...
...Con Man
978
00:56:06,790 --> 00:56:08,690
End of Story.
979
00:56:10,490 --> 00:56:12,340
I punished him.
980
00:56:12,340 --> 00:56:14,810
Punishment?
But how?
981
00:56:14,900 --> 00:56:15,400
You claim you used Nenriki Psychic
Power or something?
982
00:56:15,400 --> 00:56:18,290
Nenriki
Will Power
You claim you used Nenriki Psychic
Power or something?
983
00:56:18,290 --> 00:56:19,520
Nenriki
Will Power
984
00:56:19,520 --> 00:56:20,450
No. He just slipped from
the cliff by coincidence.
Nenriki
Will Power
985
00:56:20,450 --> 00:56:26,760
No. He just slipped from
the cliff by coincidence.
986
00:56:26,760 --> 00:56:30,900
God can only control
the fate of humans.
987
00:56:30,900 --> 00:56:37,390
To control fate means
to control probability.
988
00:56:37,590 --> 00:56:42,300
Thus, to cause coincidence from it.
989
00:56:45,700 --> 00:56:47,990
There are 10 Black Cards.
990
00:56:47,990 --> 00:56:50,490
There are 10 Red Cards.
991
00:56:50,490 --> 00:56:53,390
Shuffle well as many times as you like.
992
00:57:15,790 --> 00:57:19,130
I shall deal 10 cards to each player.
993
00:57:29,840 --> 00:57:36,370
Each player shows one card
at a time face up on the table.
994
00:57:36,370 --> 00:57:38,300
The object of the game is,
if color matches,
995
00:57:38,300 --> 00:57:42,570
We call it a pair and
put them right here.
996
00:57:42,570 --> 00:57:43,740
If no match,
997
00:57:43,740 --> 00:57:47,250
We call it a wash and
put them right here.
998
00:57:47,250 --> 00:57:49,810
And if these piles of "Pair" turns out
999
00:57:49,810 --> 00:57:51,680
that the number of black and the red
1000
00:57:51,680 --> 00:57:53,780
happens to be equal, I win.
1001
00:57:53,780 --> 00:57:59,440
If either color is more than others,
You win.
1002
00:57:59,440 --> 00:58:01,970
From any point of view,
1003
00:58:01,970 --> 00:58:04,500
You have more advantages.
1004
00:58:08,040 --> 00:58:09,840
Shall we play the game?
1005
00:58:12,940 --> 00:58:14,080
Wash
1006
00:58:17,240 --> 00:58:18,600
Black Pair
1007
00:58:22,350 --> 00:58:24,310
Wash
1008
00:58:24,310 --> 00:58:26,430
Red Pair
1009
00:58:29,920 --> 00:58:31,710
Black Pair
1010
00:58:34,600 --> 00:58:35,900
Wash
1011
00:58:37,430 --> 00:58:38,620
Black Pair
1012
00:58:42,650 --> 00:58:43,740
Wash
1013
00:58:44,940 --> 00:58:46,240
Red Pair
1014
00:58:50,980 --> 00:58:52,830
This is the last one.
1015
00:58:54,240 --> 00:58:57,620
If both cards are red,
I win.
1016
00:58:58,760 --> 00:59:01,100
My Winning Probability shall be
1017
00:59:01,100 --> 00:59:04,330
1/4 (25%)
1018
00:59:06,920 --> 00:59:08,110
Then...
1019
00:59:21,940 --> 00:59:23,630
There's no tricks.
1020
00:59:24,670 --> 00:59:27,550
Get out from the
village immediately.
1021
00:59:27,550 --> 00:59:30,050
Unless otherwise,
1022
00:59:30,050 --> 00:59:34,410
I must punish you, too.
1023
00:59:34,410 --> 00:59:40,340
By a natural cause of death
from any point of view.
1024
00:59:43,170 --> 00:59:48,560
You shall soon face death.
1025
00:59:50,460 --> 00:59:53,130
Be the Goddess little bit longer.
1026
00:59:53,130 --> 00:59:55,300
I'll come up with something, I promise.
1027
01:00:11,250 --> 01:00:12,180
Watch it!
1028
01:00:12,180 --> 01:00:17,730
You shall face death.
1029
01:00:34,000 --> 01:00:35,030
Attention!
1030
01:00:35,030 --> 01:00:36,120
What?
1031
01:00:37,320 --> 01:00:38,410
What is it?
1032
01:00:40,310 --> 01:00:43,850
Fire! Fire!
1033
01:00:43,850 --> 01:00:45,860
Don't leave me here.
1034
01:01:00,560 --> 01:01:02,920
eh ? Really?!?
1035
01:01:04,690 --> 01:01:06,760
Fire!
Alert villagers put out fire!
1036
01:01:18,620 --> 01:01:21,180
What are you doing in
the middle of the night?
1037
01:01:25,100 --> 01:01:26,520
Are you OK?
1038
01:01:28,090 --> 01:01:29,400
Are you injured?
1039
01:01:36,310 --> 01:01:37,620
Wait a minute.
1040
01:01:53,620 --> 01:01:54,980
Don't run away.
1041
01:01:59,390 --> 01:02:00,910
Ueda-san!
1042
01:02:02,270 --> 01:02:03,900
Have you read my message?
1043
01:02:03,900 --> 01:02:04,830
eh?
1044
01:02:06,130 --> 01:02:08,370
I carved codes on the Large Tree Trunk.
1045
01:02:08,370 --> 01:02:09,840
Didn't you see it?
1046
01:02:10,980 --> 01:02:13,970
That one...
Ueda-san, you wrote it?
1047
01:02:13,970 --> 01:02:15,880
Who else is here?
1048
01:02:18,000 --> 01:02:21,100
I'm really at a loss...
you abruptly told me...
1049
01:02:21,100 --> 01:02:23,600
I felt a bit happy, of course.
1050
01:02:23,600 --> 01:02:25,670
What are you saying?
1051
01:02:27,520 --> 01:02:28,830
Ueda-san!
1052
01:02:28,830 --> 01:02:31,090
You are good at mathematics,
aren't you?
1053
01:02:31,100 --> 01:02:31,110
The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2.
Theorem A:
If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the
elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular.
Theorem B:
All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular
1054
01:02:31,110 --> 01:02:33,510
When I was 8 years old...
The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2.
Theorem A:
If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the
elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular.
Theorem B:
All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular
1055
01:02:33,510 --> 01:02:36,010
I solved Fermat's Last Theorem.
The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2.
Theorem A:
If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the
elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular.
Theorem B:
All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular
1056
01:02:36,010 --> 01:02:39,060
But I had already
forgotten all about it.
The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2.
Theorem A:
If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the
elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular.
Theorem B:
All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular
1057
01:02:39,060 --> 01:02:39,750
The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2.
Theorem A:
If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the
elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular.
Theorem B:
All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular
1058
01:02:40,060 --> 01:02:40,910
Wash
1059
01:02:40,910 --> 01:02:43,250
Black Pair
1060
01:02:43,250 --> 01:02:45,750
Wash
1061
01:02:45,750 --> 01:02:47,060
Red Pair
1062
01:02:47,060 --> 01:02:50,270
Wash
1063
01:02:50,270 --> 01:02:51,360
Black Pair
1064
01:02:51,360 --> 01:02:53,160
Wait a moment
1065
01:02:53,160 --> 01:02:56,090
Again the pair numbers are the same.
1066
01:02:57,400 --> 01:02:59,200
Each shows cards like this
1067
01:02:59,200 --> 01:03:00,990
If colors don't match, it's wash.
1068
01:03:00,990 --> 01:03:02,730
Then, what it means is
1069
01:03:02,730 --> 01:03:04,770
Wash Pile's red and black
1070
01:03:04,770 --> 01:03:06,810
shall have the same number
1071
01:03:06,810 --> 01:03:08,670
In short,
1072
01:03:08,670 --> 01:03:10,470
Cards in this pile, the number of
1073
01:03:10,470 --> 01:03:12,860
black and the number of red
must be the same.
1074
01:03:12,860 --> 01:03:14,870
I see.
1075
01:03:14,870 --> 01:03:19,010
Soon you shall face death.
1076
01:03:19,010 --> 01:03:20,960
That Goddamn fake God tricked me!
1077
01:03:20,960 --> 01:03:26,460
He just hinted so that I get scared.
1078
01:03:28,310 --> 01:03:31,030
Who set fire to the cottage?
1079
01:03:31,030 --> 01:03:33,320
It was me.
1080
01:03:33,320 --> 01:03:35,170
Huh?
1081
01:03:35,170 --> 01:03:39,740
To save you,
I set fire as diversion.
1082
01:03:39,740 --> 01:03:40,950
That's too dangerous.
1083
01:03:40,950 --> 01:03:42,570
I could've been burned to death.
1084
01:03:42,570 --> 01:03:44,690
I have something to tell you.
1085
01:03:44,690 --> 01:03:45,590
So I'm telling you that
1086
01:03:45,590 --> 01:03:46,760
you shouldn't tell me abruptly.
1087
01:03:46,760 --> 01:03:50,410
Have you prepared Shizurana?
Antidote Flower
1088
01:03:50,410 --> 01:03:51,220
eh?
1089
01:03:51,220 --> 01:03:52,640
Shizurana
1090
01:03:52,640 --> 01:03:54,000
I wrote it there.
1091
01:03:54,000 --> 01:03:55,740
A I TA I
( I want to see you.)
1092
01:03:55,740 --> 01:03:56,770
I MA KA RA.
(Right now)
1093
01:03:56,770 --> 01:03:58,080
SHI ZU RA NA
(Shizurana flower)
1094
01:03:58,080 --> 01:03:59,110
TE HA I
( Prepare )
1095
01:04:00,860 --> 01:04:02,870
Oh, I see.
1096
01:04:02,870 --> 01:04:04,450
I got to read it horizontally.
1097
01:04:06,900 --> 01:04:08,150
Yes, you are right.
1098
01:04:08,150 --> 01:04:11,200
It had no valid meanings.
1099
01:04:11,200 --> 01:04:13,700
Write it much better
for easy understanding.
1100
01:04:13,700 --> 01:04:15,010
You are acting strange.
1101
01:04:15,010 --> 01:04:18,380
Where did 004 go?
1102
01:04:18,380 --> 01:04:20,830
She was fake, after all.
1103
01:04:20,830 --> 01:04:22,460
You are right.
1104
01:04:22,460 --> 01:04:25,020
Found her!
1105
01:04:25,020 --> 01:04:26,980
There she is!
1106
01:04:29,700 --> 01:04:31,010
I feel I am melting...
1107
01:04:31,010 --> 01:04:32,310
Yes, melting....
1108
01:04:33,670 --> 01:04:34,870
Are you really OK?
1109
01:04:34,870 --> 01:04:36,120
What about it?
1110
01:04:39,170 --> 01:04:44,670
These are ONI statues in this village...
1111
01:04:44,670 --> 01:04:46,730
Crying ONI...
there are two of them.
1112
01:04:46,730 --> 01:04:48,860
Smiling ONI...
there are three of them.
1113
01:04:48,860 --> 01:04:53,700
I will put one into each box
and give one to you.
1114
01:04:53,700 --> 01:04:56,580
If you are real God,
1115
01:04:56,580 --> 01:05:05,560
You can tell whether the ONI inside is a smiling one or crying one.
1116
01:05:17,210 --> 01:05:19,900
You sit at the Left chair.
1117
01:05:28,580 --> 01:05:34,330
You take the Middle chair.
1118
01:05:42,950 --> 01:05:46,330
You sit at the Right chair.
1119
01:06:03,740 --> 01:06:06,820
We shall regard the first one
1120
01:06:06,820 --> 01:06:10,430
who answered correctly, as our God.
1121
01:06:10,430 --> 01:06:11,440
Under one condition, however...
1122
01:06:11,440 --> 01:06:12,500
Kanji of Doku
(Poison)
looks very similar to
Kanji of Ichigo
(strawberry)
1123
01:06:12,500 --> 01:06:14,260
If the answer was incorrect,
Kanji of Doku
(Poison)
looks very similar to
Kanji of Ichigo
(strawberry)
1124
01:06:14,260 --> 01:06:18,000
we must use that strawberry
Kanji of Doku
(Poison)
looks very similar to
Kanji of Ichigo
(strawberry)
1125
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
No, it's poison. Not strawberry.
Kanji of Doku
(Poison)
looks very similar to
Kanji of Ichigo
(strawberry)
1126
01:06:19,000 --> 01:06:19,510
No, it's poison. Not strawberry.
1127
01:06:19,520 --> 01:06:19,530
If the answer was incorrect,
1128
01:06:19,530 --> 01:06:19,720
Poison! Poison!
If the answer was incorrect,
1129
01:06:19,720 --> 01:06:22,730
Poison! Poison!
1130
01:06:22,730 --> 01:06:25,940
take that Poison
immediately.
1131
01:06:28,010 --> 01:06:33,290
Then, tell us your answer.
1132
01:06:39,500 --> 01:06:43,900
That's why I told you to prepare Shizurana.
Antidote Flower
1133
01:06:43,900 --> 01:06:45,640
Ueda-san?
1134
01:06:45,640 --> 01:06:47,280
Where are you?
1135
01:06:47,280 --> 01:06:51,090
From this stage, I can see
that box over there.
1136
01:06:51,090 --> 01:06:54,350
Then, what it means is that
1137
01:06:54,350 --> 01:06:58,090
the person who sits here first can see
1138
01:06:58,090 --> 01:07:02,030
what was put into the
other person's box.
1139
01:07:02,030 --> 01:07:03,220
Yes
1140
01:07:03,220 --> 01:07:07,250
God-002 had seen yours and
God-003's contents.
1141
01:07:07,250 --> 01:07:11,990
God-003 knows the
content of your box.
1142
01:07:11,990 --> 01:07:14,490
You are the only one with
no vital information.
1143
01:07:14,490 --> 01:07:19,170
Then, there is no way
to make a logical guess.
1144
01:07:19,170 --> 01:07:22,540
That's why I told you
to prepare Shizurana.
1145
01:07:22,540 --> 01:07:27,220
So nobody knows anything, then?
1146
01:07:27,220 --> 01:07:34,460
Then, three of you...
must be considered fake.
1147
01:07:36,860 --> 01:07:38,650
I got the answer.
1148
01:07:41,260 --> 01:07:43,170
Wait a minute.
1149
01:07:44,800 --> 01:07:46,870
The one in this box is
1150
01:07:46,870 --> 01:07:49,370
well...
1151
01:07:51,820 --> 01:07:53,290
eh...
1152
01:07:53,290 --> 01:07:55,140
Smiling ONI
1153
01:07:55,140 --> 01:07:57,700
Is that so?
1154
01:07:57,700 --> 01:07:59,440
Well...
1155
01:07:59,440 --> 01:08:01,940
Say Smiling ONI!
1156
01:08:04,500 --> 01:08:06,950
Smiling...
1157
01:08:06,950 --> 01:08:07,710
no...
1158
01:08:09,020 --> 01:08:10,540
Crying...
1159
01:08:10,540 --> 01:08:12,720
Which is it?
1160
01:08:15,550 --> 01:08:17,780
It's a Smiling ONI.
1161
01:08:17,780 --> 01:08:20,990
Well done.
1162
01:08:20,990 --> 01:08:23,170
Now open your box.
1163
01:08:42,810 --> 01:08:44,830
Smiling...
1164
01:08:44,830 --> 01:08:45,750
ONI
1165
01:08:45,750 --> 01:08:47,770
Correct.
1166
01:08:51,520 --> 01:08:54,460
I knew it.
She is the Goddess.
1167
01:08:57,510 --> 01:09:00,230
He is running away.
1168
01:09:03,060 --> 01:09:05,730
Follow him.
1169
01:09:09,160 --> 01:09:10,350
Catch him.
1170
01:09:21,730 --> 01:09:24,720
You get a bit wiser now.
1171
01:09:24,720 --> 01:09:25,740
Your IQ must've been improved
1172
01:09:25,740 --> 01:09:27,170
by associating with me.
1173
01:09:27,170 --> 01:09:28,420
eh???
1174
01:09:28,420 --> 01:09:31,410
This is a very easy logic puzzle.
1175
01:09:31,410 --> 01:09:37,130
God-002 knows the content
of God-003 and 004.
1176
01:09:38,380 --> 01:09:40,990
There are only 2 Crying ONIS.
1177
01:09:40,990 --> 01:09:43,280
If your content and
1178
01:09:43,280 --> 01:09:46,600
and God-003's content is Crying ONI.
1179
01:09:46,600 --> 01:09:48,550
Then, God-002 will know
1180
01:09:48,550 --> 01:09:52,470
immediately that his box
contains Smiling ONI.
1181
01:09:52,470 --> 01:09:54,960
However,
1182
01:09:54,960 --> 01:09:56,880
He did not answer anything.
1183
01:09:56,880 --> 01:09:59,160
Then, God-003's box and
1184
01:09:59,160 --> 01:10:01,940
your box combination must be
1185
01:10:01,940 --> 01:10:03,900
Smiling ONI - Crying ONI
1186
01:10:03,900 --> 01:10:05,750
Crying ONI - Smiling ONI
1187
01:10:05,750 --> 01:10:08,310
Smiling ONI - Smiling ONI
1188
01:10:09,450 --> 01:10:11,470
However, if and only if
1189
01:10:11,470 --> 01:10:14,300
your box contains
Crying ONI,
1190
01:10:14,300 --> 01:10:16,650
God-003 will know immediately
1191
01:10:16,650 --> 01:10:19,410
that his box contains Smiling ONI.
1192
01:10:19,410 --> 01:10:22,520
But again, he did not
answer anything, either.
1193
01:10:22,520 --> 01:10:24,040
Then, the logical explanation
leads this conclusion.
1194
01:10:24,040 --> 01:10:27,630
The content of your box is
Smiling ONI.
1195
01:10:31,600 --> 01:10:32,910
Do you understand?
1196
01:10:32,910 --> 01:10:34,650
Yeah, sort of to me anyway.
1197
01:10:34,650 --> 01:10:38,300
But do they really think it
deep like that?
1198
01:10:38,300 --> 01:10:40,040
In short,
1199
01:10:40,040 --> 01:10:43,360
The number of Smiling ONI
is more than others.
1200
01:10:43,360 --> 01:10:48,530
Thus, the probability of Smiling Oni
was much higher.
1201
01:10:48,530 --> 01:10:50,330
No way to depend upon
such an easy guess.
1202
01:10:50,330 --> 01:10:52,290
But yet, if nobody answers,
1203
01:10:52,290 --> 01:10:54,410
They would have killed us all.
1204
01:10:54,410 --> 01:10:56,700
But now we can say that
1205
01:10:56,700 --> 01:10:59,090
the treasure is all ours.
1206
01:10:59,090 --> 01:11:01,640
Oh, yeah.
1207
01:11:03,770 --> 01:11:05,400
Turtle!
1208
01:11:05,400 --> 01:11:07,360
The God of Turtle...
1209
01:11:07,360 --> 01:11:09,860
That's the Shintai object believed to contain the spirit of a deity.
1210
01:11:09,860 --> 01:11:14,110
A turtle starts to move...
does it mean this rock moves?
1211
01:11:14,110 --> 01:11:15,790
No way.
1212
01:11:18,300 --> 01:11:20,860
Turtle head...
1213
01:11:22,710 --> 01:11:24,320
So huge...
1214
01:11:25,540 --> 01:11:27,930
Trouble!
1215
01:11:27,930 --> 01:11:30,920
Trouble!!
1216
01:11:32,010 --> 01:11:35,010
Trouble!!!
1217
01:11:35,010 --> 01:11:36,640
Trouble!!
1218
01:11:36,640 --> 01:11:38,870
Trouble!
1219
01:11:43,770 --> 01:11:47,300
Them, too...
have you done it?
1220
01:11:51,770 --> 01:11:56,720
Now you move to the next test.
1221
01:11:56,720 --> 01:11:58,570
Still more?
1222
01:12:02,980 --> 01:12:05,640
A catastrophe is coming closer!
1223
01:12:05,640 --> 01:12:09,350
Village will be vanished soon.
1224
01:12:09,350 --> 01:12:11,850
Kikuhime-san, No worry any more.
1225
01:12:11,850 --> 01:12:13,970
If she is real,
1226
01:12:13,970 --> 01:12:16,470
she will stop the catastrophe.
1227
01:12:16,470 --> 01:12:18,760
You are not the Goddess, far from it.
1228
01:12:18,760 --> 01:12:23,060
You are exactly opposite to it.
1229
01:12:23,060 --> 01:12:25,560
Don't be wise.
1230
01:12:41,240 --> 01:12:42,980
According to the legend,
1231
01:12:42,980 --> 01:12:46,410
300 years ago,
1232
01:12:46,410 --> 01:12:50,810
God had performed
Nensha Photography.
1233
01:12:50,810 --> 01:12:55,220
In fact, those 3 fake Gods,
1234
01:12:55,220 --> 01:12:58,920
had strange patterns
on their foreheads.
1235
01:13:07,630 --> 01:13:08,940
Paisley...
1236
01:13:08,940 --> 01:13:09,920
Paisley?
1237
01:13:09,920 --> 01:13:12,960
Paisley?!
1238
01:13:12,960 --> 01:13:14,410
You transfer this pattern
1239
01:13:14,410 --> 01:13:16,990
somewhere in the village...
1240
01:13:16,990 --> 01:13:19,170
By tomorrow morning...
1241
01:13:22,050 --> 01:13:24,340
This is the last test.
1242
01:13:39,630 --> 01:13:41,050
Paisley...
1243
01:13:42,460 --> 01:13:44,270
If she can't perform
Nensha photography
1244
01:13:44,270 --> 01:13:46,600
Her life must end tomorrow.
1245
01:13:46,600 --> 01:13:50,410
I feel a bit sorry for her.
Such a young age...
1246
01:13:55,300 --> 01:13:57,700
Turtle!
1247
01:13:57,700 --> 01:14:00,200
The God of Turtle...
1248
01:14:13,210 --> 01:14:14,130
U I YA YA
1249
01:14:14,130 --> 01:14:15,500
E TE MA TSU
1250
01:14:15,500 --> 01:14:16,420
DA RU DA HO
1251
01:14:16,420 --> 01:14:17,510
KI KA A
1252
01:14:17,510 --> 01:14:18,430
What is she saying?
1253
01:14:18,430 --> 01:14:20,450
Some kind of prayers?
1254
01:14:20,450 --> 01:14:21,370
KA NO SHI KA GO
1255
01:14:21,370 --> 01:14:22,900
KA NO TA KO DA
1256
01:14:22,900 --> 01:14:24,260
Where did she come from?
1257
01:14:24,260 --> 01:14:25,290
DA YU KA I KA N
1258
01:14:25,290 --> 01:14:28,450
SO KI JI NO FU TA GI
1259
01:14:28,450 --> 01:14:31,550
I have no idea what she is saying.
1260
01:14:31,550 --> 01:14:33,450
SU TE YA NO A MA RO U
1261
01:14:33,450 --> 01:14:36,450
TO KA RU NO NU RE TA RU RU
1262
01:14:36,450 --> 01:14:39,390
O BI ZU A RI NI ZU
1263
01:14:39,390 --> 01:14:41,890
What if ...
1264
01:14:41,890 --> 01:14:43,750
she is trying to tell something
1265
01:14:43,750 --> 01:14:46,460
to her allies outside.
1266
01:14:46,460 --> 01:14:49,250
That pattern is so complicated.
1267
01:14:49,250 --> 01:14:52,830
It's impossible to tell exactly by words.
1268
01:14:55,660 --> 01:14:59,300
U KA WA E RE RI DA TSU.
1269
01:14:59,300 --> 01:15:02,350
KA WO.....
1270
01:15:10,240 --> 01:15:12,750
I'm counting on you, Ueda!
1271
01:15:34,130 --> 01:15:35,820
Watch your step.
1272
01:15:41,100 --> 01:15:42,570
This way, please.
1273
01:15:42,570 --> 01:15:44,370
Ah... Mayor.
1274
01:15:52,260 --> 01:15:56,010
You are really the Goddess.
1275
01:15:56,010 --> 01:16:03,090
Please excuse our
behavior toward you.
1276
01:16:11,790 --> 01:16:13,430
Raise your head.
1277
01:16:16,150 --> 01:16:17,670
She vanished!
1278
01:16:17,670 --> 01:16:20,180
Here, Right here!!
1279
01:16:24,910 --> 01:16:30,680
Then, I shall give you
the voice of the Goddess.
1280
01:16:33,350 --> 01:16:37,810
There is no need to worry
about a catastrophe.
1281
01:16:37,810 --> 01:16:42,430
I will definitely get rid of it.
1282
01:16:47,820 --> 01:16:50,490
But there is one condition
you must follow.
1283
01:16:52,830 --> 01:16:57,290
I know there is a
treasure in this village.
1284
01:16:58,430 --> 01:17:02,900
Surrender it to me.
1285
01:17:02,900 --> 01:17:04,580
What did she say?
1286
01:17:07,090 --> 01:17:08,230
Help!
1287
01:17:08,230 --> 01:17:09,590
Help!!
1288
01:17:09,590 --> 01:17:10,300
Help!
1289
01:17:10,300 --> 01:17:11,600
What's the matter?
1290
01:17:11,600 --> 01:17:12,640
We encountered...
1291
01:17:12,640 --> 01:17:15,250
With the real God.
1292
01:17:15,250 --> 01:17:18,570
Wait. She is the real the Goddess.
1293
01:17:18,570 --> 01:17:21,400
She is just an unknown magician.
1294
01:17:21,400 --> 01:17:25,260
I asked her to pretend
to be the Goddess.
1295
01:17:25,260 --> 01:17:26,900
I'm sorry.
1296
01:17:28,860 --> 01:17:30,630
Even if there is a fake God,
1297
01:17:30,630 --> 01:17:32,830
if your worries were saved...
1298
01:17:32,830 --> 01:17:36,800
So where is the real God?
1299
01:17:36,800 --> 01:17:39,300
At Shiranuji.
1300
01:17:39,300 --> 01:17:43,110
The one who lives there
for more than 300 years is
1301
01:17:43,110 --> 01:17:44,420
the real God.
1302
01:17:50,240 --> 01:17:56,940
God talks to our heart
without using words.
1303
01:17:56,940 --> 01:17:56,950
Just a moment.
1304
01:17:56,950 --> 01:17:59,010
Nensha
the ability to project images
onto paper, photographs,etc.
with the mind.
1305
01:17:59,010 --> 01:18:04,500
She performed Nensha photography.
Nensha
the ability to project images
onto paper, photographs,etc.
with the mind.
1306
01:18:04,500 --> 01:18:05,010
Nensha
the ability to project images
onto paper, photographs,etc.
with the mind.
1307
01:18:07,110 --> 01:18:12,230
It may be this person
had helped her.
1308
01:18:12,230 --> 01:18:13,700
Ueda!
1309
01:18:18,430 --> 01:18:21,750
I saw him by coincidence.
1310
01:18:21,750 --> 01:18:28,940
He was tying thread around
the neck of the turtle.
1311
01:18:28,940 --> 01:18:31,110
Turtle head?
1312
01:18:31,110 --> 01:18:34,430
I see what he had done.
1313
01:18:34,430 --> 01:18:36,900
She rolled threads around the neck
1314
01:18:36,900 --> 01:18:39,550
of the turtle in the hut.
1315
01:18:39,550 --> 01:18:42,870
She has copied my pattern there.
1316
01:18:42,870 --> 01:18:47,600
And her ally outside received the thread.
1317
01:18:47,600 --> 01:18:50,300
and he used this turtle's neck
1318
01:18:50,300 --> 01:18:53,430
to reproduce the pattern.
1319
01:18:53,430 --> 01:18:55,440
And...
1320
01:18:55,440 --> 01:18:56,800
Paisley...
1321
01:18:57,890 --> 01:19:02,450
Your wrong doing using
the Principle of FAX,
1322
01:19:02,450 --> 01:19:03,930
Seibai
Famous Kill line or the phrase
from Abarenbo Shogun
Seibai=Punishment
1323
01:19:03,930 --> 01:19:10,620
cannot be ignored.
Seibai
Famous Kill line or the phrase
from Abarenbo Shogun
Seibai=Punishment
1324
01:19:10,620 --> 01:19:13,370
You deserve punishment!
Seibai!
Seibai
Famous Kill line or the phrase
from Abarenbo Shogun
Seibai=Punishment
1325
01:19:13,370 --> 01:19:13,670
Seibai
Famous Kill line or the phrase
from Abarenbo Shogun
Seibai=Punishment
1326
01:19:13,670 --> 01:19:14,870
Idiot!
Seibai
Famous Kill line or the phrase
from Abarenbo Shogun
Seibai=Punishment
1327
01:19:14,870 --> 01:19:15,370
Seibai
Famous Kill line or the phrase
from Abarenbo Shogun
Seibai=Punishment
1328
01:19:15,900 --> 01:19:20,910
This big useless looking man...
1329
01:19:22,760 --> 01:19:24,670
is my ally outside, you say...
1330
01:19:24,670 --> 01:19:28,800
NI KA GE NA RU I SHI
(Nigerushika Nai -Got to run)
1331
01:19:28,800 --> 01:19:32,340
NIGERU SHIKA NAI.
(Got to run)
1332
01:20:07,330 --> 01:20:08,860
Ueda-san!
1333
01:20:08,860 --> 01:20:10,920
Go to Yabe-san!
1334
01:20:10,920 --> 01:20:11,790
He is at the hot springs.
1335
01:20:14,080 --> 01:20:14,950
Follow her.
1336
01:20:17,890 --> 01:20:20,010
Go around that way.
1337
01:20:22,190 --> 01:20:23,600
Are you really OK?
1338
01:20:26,710 --> 01:20:28,120
Are you really OK??
1339
01:20:32,860 --> 01:20:34,050
Yabe-san!
1340
01:20:34,050 --> 01:20:35,630
Hey you, What do you want?
1341
01:20:38,730 --> 01:20:39,660
Help me.
1342
01:20:39,660 --> 01:20:40,960
Don't come here.
1343
01:20:40,960 --> 01:20:41,840
I beg you.
1344
01:20:41,840 --> 01:20:46,190
She should be around here.
1345
01:20:46,190 --> 01:20:48,310
Hello, everyone.
1346
01:20:48,310 --> 01:20:51,090
With me, Yabe of the
Metropolitan Police Department...
1347
01:20:51,090 --> 01:20:53,970
They are not detectives.
1348
01:20:53,970 --> 01:20:56,280
They were checking toilet bowls
1349
01:20:56,280 --> 01:20:58,600
without getting any permissions.
1350
01:20:58,600 --> 01:21:00,340
They must be allies of this girl.
1351
01:21:00,340 --> 01:21:02,620
They are searching for
the village treasure.
1352
01:21:02,620 --> 01:21:04,690
That's misunderstanding.
1353
01:21:04,690 --> 01:21:05,240
Then, why?
1354
01:21:05,240 --> 01:21:07,740
Why were you checking toilet?
1355
01:21:09,540 --> 01:21:12,910
Well, that was the order from the top...
1356
01:21:12,910 --> 01:21:16,230
Don't they know the time to give up?
1357
01:21:16,230 --> 01:21:17,750
I got it.
1358
01:21:17,750 --> 01:21:20,800
If you insist, I will surrender him to you.
1359
01:21:20,800 --> 01:21:24,450
You can boil him, grill him,
whatever you want.
1360
01:21:40,070 --> 01:21:42,030
Can I wear something?
1361
01:21:56,610 --> 01:22:01,400
Everyone, thank you for
your Mountain Hunt.
1362
01:22:01,400 --> 01:22:09,290
From now, we shall commence
searching God-004.
1363
01:22:09,290 --> 01:22:14,720
Running away from the problems only
guarantees a whole new set of problems!
1364
01:22:15,440 --> 01:22:22,410
I saw through your diabolical plot.
Through and through!!
1365
01:22:22,410 --> 01:22:25,780
Nobody is around me...
to pay attention to my speech...
1366
01:22:29,590 --> 01:22:34,760
Ueda-san, I vow to fight
through the problems.
1367
01:22:37,700 --> 01:22:41,290
Thanks to kind cooperation of
Itofushi Women's Association,
1368
01:22:41,290 --> 01:22:43,790
We have lunch boxes for all of you.
1369
01:22:43,790 --> 01:22:49,840
Every group leader should
come to Cable TV Station.
1370
01:22:49,840 --> 01:22:52,340
Let me repeat once more.
1371
01:22:52,340 --> 01:22:53,210
Excuse me?
1372
01:22:53,210 --> 01:22:57,130
May I?
1373
01:23:00,130 --> 01:23:03,450
U I KA E TE DAI
1374
01:23:03,450 --> 01:23:04,370
KI RU
1375
01:23:05,890 --> 01:23:06,870
U I KA
1376
01:23:06,870 --> 01:23:07,790
E TE
1377
01:23:07,790 --> 01:23:08,610
DA I
1378
01:23:08,610 --> 01:23:10,310
KI RU
1379
01:23:10,310 --> 01:23:11,620
Ueda Kiiteru ka?
(Ueda, are you listening?)
1380
01:23:11,620 --> 01:23:13,850
Yamada!!
1381
01:23:13,850 --> 01:23:15,860
KO SHI NI KA NI KI
1382
01:23:15,860 --> 01:23:17,500
RE NA I MI YA MA
1383
01:23:17,500 --> 01:23:20,000
KA NU TSU SA TSU SU
1384
01:23:20,000 --> 01:23:22,500
RA JI TE MA TE
1385
01:23:24,340 --> 01:23:25,640
KO SHI NI KA NI KI
1386
01:23:25,640 --> 01:23:28,420
RE NA I MI YA MA
1387
01:23:28,420 --> 01:23:31,300
KA NU TSU SA TSU SU
1388
01:23:31,300 --> 01:23:40,940
KOREKARA SHINANUJI NI ITSUTE KAMISAMA NI ATSUTE KIMASU.
(I will go to Shinanuji and meet God)
1389
01:23:40,940 --> 01:23:42,790
MO TE TE TO TA DE KI TA DA TAI
1390
01:23:42,790 --> 01:23:45,840
SHI KA KU GA RA MO GA RA SA SU KI
1391
01:23:45,840 --> 01:23:49,860
I E RU DE SO TSU MU U N KE MA
1392
01:23:49,860 --> 01:23:53,180
KI TSU KO KI RE TE I E WO NI SU
1393
01:23:53,180 --> 01:23:54,710
If I can come back alive and if I feel like doing so,
I will come to rescue Ueda-san But do not depend upon it. Let me apologize what I had done to you.
1394
01:23:54,710 --> 01:24:01,730
MOSHI IKI TE KAETSU TE KURUKOTO GA DEKI TARA,
If I can come back alive and if I feel like doing so,
I will come to rescue Ueda-san But do not depend upon it. Let me apologize what I had done to you.
1395
01:24:01,730 --> 01:24:18,200
SORE DE MOTSUTE KIGAMUITARA
UEDA SAN WO TASUKE NI IKIMASU. DE MO AMARI KITAI SHINAIDE KUDASAI. IMA MADE NO KOTO ZENBU GOMEN NA SAI
If I can come back alive and if I feel like doing so,
I will come to rescue Ueda-san But do not depend upon it. Let me apologize what I had done to you.
1396
01:24:18,200 --> 01:24:18,220
SORE DE MOTSUTE KIGAMUITARA
UEDA SAN WO TASUKE NI IKIMASU. DE MO AMARI KITAI SHINAIDE KUDASAI. IMA MADE NO KOTO ZENBU GOMEN NA SAI
1397
01:24:53,920 --> 01:24:56,880
You came here just as
I had expected.
1398
01:25:00,070 --> 01:25:01,540
You are...
1399
01:25:04,530 --> 01:25:05,840
Surprised?
1400
01:25:05,840 --> 01:25:09,860
I am the Goddess.
1401
01:25:11,280 --> 01:25:14,220
How old are you?
1402
01:25:14,220 --> 01:25:18,450
It's not true that you've been
living here for 300 years.
1403
01:25:20,910 --> 01:25:23,410
Why are you hiding here?
1404
01:25:23,410 --> 01:25:30,330
I am not just hiding.
The Sun sets 27 minutes later.
1405
01:25:30,330 --> 01:25:34,240
Then, I go outside secretly.
1406
01:25:34,240 --> 01:25:36,730
In the day time,
1407
01:25:36,730 --> 01:25:42,410
I stay in the darkness
just counting numbers.
1408
01:25:42,410 --> 01:25:44,470
Why?
1409
01:25:44,470 --> 01:25:48,880
I must do it as
I am the Goddess.
1410
01:25:48,880 --> 01:25:52,370
This village will vanish soon.
1411
01:25:56,390 --> 01:25:57,920
Do you know something?
1412
01:25:57,920 --> 01:26:01,290
Then, I will give you a hint.
1413
01:26:01,290 --> 01:26:04,500
You saved me in the woods.
1414
01:26:06,790 --> 01:26:10,710
Pick one and remember it.
1415
01:26:10,710 --> 01:26:13,700
Secretly...so that
I don't know what it is.
1416
01:26:22,460 --> 01:26:27,410
Now I show you 3 Ofudas
at a time, Onne-san.
1417
01:26:27,410 --> 01:26:34,110
You confirm only in heart whether
you see the Ofuda you remembered.
1418
01:26:59,200 --> 01:27:01,430
You could not find your
Ofuda anywhere.
1419
01:27:03,330 --> 01:27:08,180
It is natural as each Ofuda
has different figure.
1420
01:27:08,180 --> 01:27:13,890
But I am capable of finding Onee-san's Ofuda.
1421
01:27:18,300 --> 01:27:19,390
This one?
1422
01:27:22,330 --> 01:27:23,960
No tricks at all.
1423
01:27:23,960 --> 01:27:27,500
Just because I am the Goddess,
I know what you had remembered.
1424
01:27:49,480 --> 01:27:53,670
I told you not to come here.
1425
01:27:54,980 --> 01:27:56,560
You, two...
1426
01:27:56,560 --> 01:27:59,060
That little girl is...
1427
01:27:59,060 --> 01:28:02,980
our child.
1428
01:28:02,980 --> 01:28:04,670
Her name is Kotomi.
1429
01:28:04,670 --> 01:28:08,580
Why are you keeping her here?
1430
01:28:08,580 --> 01:28:12,830
That girl was not supposed to exist.
1431
01:28:12,830 --> 01:28:15,220
eh?
1432
01:28:15,220 --> 01:28:19,580
We were born in this village.
1433
01:28:19,580 --> 01:28:23,500
So we were together all along.
1434
01:28:23,500 --> 01:28:28,280
As a result, she became pregnant.
1435
01:28:28,280 --> 01:28:39,320
As a village custom, we asked Kikuhime-san
to tell us about our child's future. Then...
1436
01:28:39,320 --> 01:28:43,740
You must not bear this child.
1437
01:28:43,740 --> 01:28:49,070
This child brings a catastrophic disaster
to the village without fail.
1438
01:28:49,070 --> 01:28:56,960
This village has been performing marriage
within the village for a long time.
1439
01:28:56,960 --> 01:28:58,980
So the possibility is very high...
1440
01:28:58,980 --> 01:29:04,260
we might be siblings.
1441
01:29:04,260 --> 01:29:08,610
But she insisted on having a baby.
1442
01:29:10,240 --> 01:29:18,520
So we raised our child
secretly right here.
1443
01:29:18,520 --> 01:29:22,490
The Goddess must not leave from here.
1444
01:29:22,490 --> 01:29:25,480
If you leave this place,
your body will be soiled.
1445
01:29:25,480 --> 01:29:32,070
But we really wanted to make
villagers acknowledge this child.
1446
01:29:33,970 --> 01:29:37,020
So we made Kotomi
the Goddess.
1447
01:29:37,020 --> 01:29:42,390
From the beginning,
we planned to use you.
1448
01:29:43,280 --> 01:29:44,390
We placed a threatening
letter in your apartment.
1449
01:29:44,390 --> 01:29:49,470
Don't go to Itofushi Mura Village.
You shall be killed by the Turtle.
We placed a threatening
letter in your apartment.
1450
01:29:49,470 --> 01:29:49,480
Don't go to Itofushi Mura Village.
You shall be killed by the Turtle.
1451
01:29:49,480 --> 01:29:55,410
This way, you can get rid of all
fake Gods gathered in the village.
1452
01:29:55,410 --> 01:30:02,920
3 fake Gods were killed
by myself and Kanzaki.
1453
01:30:02,920 --> 01:30:05,410
Muto, you are very cute.
1454
01:30:05,410 --> 01:30:10,050
Yo! When you meet someone in
the mountain, we must say Hello.
1455
01:30:10,050 --> 01:30:11,140
You see?
1456
01:30:13,480 --> 01:30:14,410
He..help! Muto!!
1457
01:30:26,160 --> 01:30:30,190
And lastly if you vanished...
1458
01:30:30,190 --> 01:30:33,180
Don't worry.
1459
01:30:33,180 --> 01:30:39,530
You helped us this far...
We don't even think of killing you...
1460
01:30:40,470 --> 01:30:42,600
Behind this place,
you can find a secret path.
1461
01:30:42,600 --> 01:30:50,000
You shall reach Kisa Mura Village,
10 km away from here.
1462
01:30:50,000 --> 01:30:53,210
You do not come back to this village.
1463
01:31:08,990 --> 01:31:11,280
This is the village treasure.
1464
01:31:11,280 --> 01:31:14,430
I'll give it to you.
1465
01:31:14,430 --> 01:31:19,710
Our family's task was to keep this treasure.
1466
01:31:19,710 --> 01:31:25,430
We killed Usui-san, who was
trying to find this treasure.
1467
01:31:25,430 --> 01:31:27,880
But we don't need it any more.
1468
01:31:27,880 --> 01:31:29,510
Why?
1469
01:31:29,510 --> 01:31:34,790
Our real treasure is Kotomi,
our child only.
1470
01:31:34,790 --> 01:31:37,290
You take that treasure with you.
1471
01:31:37,290 --> 01:31:39,630
You escape from this village
with the treasure.
1472
01:31:39,630 --> 01:31:43,440
If sold, you'll get
several million yen.
1473
01:32:05,050 --> 01:32:06,680
What's your problem?
1474
01:32:06,680 --> 01:32:09,510
Do you have anything you must
value other than this treasure?
1475
01:32:16,640 --> 01:32:18,110
I don't need it.
1476
01:32:18,110 --> 01:32:23,280
I have something
I must cherish.
1477
01:32:23,280 --> 01:32:24,860
What is it?
1478
01:32:24,860 --> 01:32:27,360
What is your valuable thing?
1479
01:32:27,360 --> 01:32:28,610
Kotomi!
1480
01:32:28,610 --> 01:32:31,390
Go back. You must not come here.
1481
01:32:34,110 --> 01:32:38,460
Outside world... you have something
you must keep other than the treasure.
1482
01:32:38,460 --> 01:32:40,910
Kotomi!
1483
01:32:40,910 --> 01:32:43,580
Onee-chan! Onee-chan!
1484
01:32:43,580 --> 01:32:45,100
Kotomi!
1485
01:32:45,100 --> 01:32:47,820
Come back. Kotomi!
1486
01:32:52,230 --> 01:32:54,030
Maguai!
1487
01:32:56,260 --> 01:32:57,070
Maguai!
1488
01:32:57,070 --> 01:32:59,960
Oh... I lost.
1489
01:33:04,260 --> 01:33:05,890
Excuse me?
1490
01:33:05,890 --> 01:33:06,980
What do you want?
1491
01:33:17,050 --> 01:33:21,130
What do you think?
1492
01:33:21,130 --> 01:33:23,400
Like Bull's?!
1493
01:33:30,400 --> 01:33:30,810
Wait!
1494
01:33:30,810 --> 01:33:32,450
Wait up!
You, with Big Penis!
1495
01:33:32,450 --> 01:33:34,790
Hold it!
1496
01:33:35,840 --> 01:33:36,260
Wait. Wait big one!
1497
01:33:36,260 --> 01:33:38,430
Wait!
Wait. Wait big one!
1498
01:33:38,430 --> 01:33:38,430
Wait, I say.
Wait. Wait big one!
1499
01:33:38,430 --> 01:33:39,810
Wait. Wait big one!
1500
01:33:42,860 --> 01:33:43,890
Wait!!
1501
01:33:45,630 --> 01:33:47,100
Get him!!
1502
01:33:51,350 --> 01:33:53,090
Ueda-san!
1503
01:33:58,190 --> 01:34:02,270
You are...
1504
01:34:02,270 --> 01:34:03,200
By any chance...
1505
01:34:03,200 --> 01:34:05,700
I am the Goddess.
1506
01:34:05,700 --> 01:34:07,990
No way.
1507
01:34:07,990 --> 01:34:11,300
This small kid is not the Goddess.
1508
01:34:11,300 --> 01:34:12,940
Kotomi!
1509
01:34:12,940 --> 01:34:14,080
Kotomi!!
1510
01:34:16,470 --> 01:34:18,980
Kotomi? What do you mean?
1511
01:34:18,980 --> 01:34:21,050
You...
this child is...
1512
01:34:21,050 --> 01:34:22,190
Yes.
1513
01:34:22,190 --> 01:34:27,360
This is our child you ordered us
to kill 10 years ago.
1514
01:34:27,360 --> 01:34:30,570
This child must die.
1515
01:34:30,570 --> 01:34:38,030
If she lives, a catastrophic disaster
will come to the village.
1516
01:34:39,880 --> 01:34:41,070
Kikuhime-san!
1517
01:34:42,760 --> 01:34:47,310
Evil spirits, Vanish with this!!!
1518
01:34:50,000 --> 01:34:52,880
Stop it!
1519
01:35:05,240 --> 01:35:06,160
Father!
1520
01:35:06,160 --> 01:35:09,050
Father!!
1521
01:35:09,050 --> 01:35:11,390
Koto... Kotomi...
1522
01:35:15,960 --> 01:35:19,330
Why...you had done such a thing...
1523
01:35:27,770 --> 01:35:31,690
A Catastrophe is coming.
You are all doomed.
1524
01:35:34,130 --> 01:35:35,820
>Are you telling the truth?
1525
01:35:35,820 --> 01:35:39,140
We were wrong.
1526
01:35:39,140 --> 01:35:41,970
What do you think she can do?
1527
01:35:43,550 --> 01:35:44,960
What do you think she can do?!
1528
01:35:44,960 --> 01:35:48,340
Too late. You all die.
1529
01:35:48,340 --> 01:35:50,080
You'll know it soon.
1530
01:35:50,080 --> 01:35:53,560
We can't let this child live.
1531
01:36:03,250 --> 01:36:05,540
Village should vanish.
1532
01:36:08,690 --> 01:36:10,110
Wait!
1533
01:37:10,790 --> 01:37:12,960
Look! Woods are on fire!
1534
01:37:20,310 --> 01:37:24,280
Okaa-san! Okaa-san!
Mother!
1535
01:37:24,280 --> 01:37:27,550
Our village is finished.
1536
01:37:27,550 --> 01:37:32,770
So this is the catastrophe...
1537
01:37:32,770 --> 01:37:35,660
You caused all of this.
1538
01:37:35,660 --> 01:37:40,280
You cursed the real God.
1539
01:37:42,950 --> 01:37:45,580
Wait!
1540
01:37:48,720 --> 01:37:50,220
Mother!
1541
01:37:51,060 --> 01:37:56,450
I came to deliver Ofudas you ordered.
1542
01:37:58,620 --> 01:38:00,490
You, by any chance...
1543
01:38:03,410 --> 01:38:05,210
Yamada Sensei?
1544
01:38:07,110 --> 01:38:08,910
Why mountains are on fire?
1545
01:38:11,790 --> 01:38:15,930
She is a well known
Shodo Calligrapher.
1546
01:38:15,930 --> 01:38:18,810
Just for our last defense,
1547
01:38:18,810 --> 01:38:24,040
I have ordered Ofudas via Internet.
1548
01:38:24,040 --> 01:38:30,030
Mayor! What are you saying?
They are useless.
1549
01:38:30,030 --> 01:38:33,450
Look at the mountains.
1550
01:38:33,450 --> 01:38:35,940
Calm down.
1551
01:38:39,600 --> 01:38:46,520
From the ancient times, it is said that
the character has mysterious power.
1552
01:38:46,520 --> 01:38:56,160
And it has ability to
stop catastrophe, too.
1553
01:38:56,910 --> 01:39:00,140
Just one character... It means
"Fire"="Hi"
1554
01:39:05,070 --> 01:39:10,130
If you get two of this, you get
"Flame"="Honou"
1555
01:39:18,840 --> 01:39:22,980
Three will become
"Blaze"="Kaen"
1556
01:39:22,980 --> 01:39:25,210
And if we add
1557
01:39:29,400 --> 01:39:31,630
water...
1558
01:39:31,630 --> 01:39:34,350
Flame will become dim...
1559
01:39:36,150 --> 01:39:39,300
If we add more water,...
1560
01:39:43,880 --> 01:39:45,890
it becomes
" Fresh Water"="Tansui"
1561
01:39:45,890 --> 01:39:51,500
Now it has nothing to do with fire.
1562
01:39:51,500 --> 01:39:57,160
That is... one and only way
to stop fire is...
1563
01:39:59,220 --> 01:40:01,350
to add water...
1564
01:40:01,350 --> 01:40:03,250
add more water,...
1565
01:40:03,250 --> 01:40:06,730
and add much more water.
That's all there is to it.
1566
01:40:11,960 --> 01:40:17,840
We all know it...
even you don't have to tell us.
1567
01:40:19,580 --> 01:40:22,790
Then, why not rush to add water!!
1568
01:40:24,420 --> 01:40:26,160
Put out the fire now!
1569
01:40:28,940 --> 01:40:29,920
Put out the fire!
1570
01:40:29,920 --> 01:40:33,130
Prove you are a man.
1571
01:40:33,130 --> 01:40:35,030
Go!
1572
01:40:38,620 --> 01:40:39,990
Mother?
1573
01:40:47,600 --> 01:40:53,430
It happens that there was a good size order
... so I came here. But you...
1574
01:40:53,430 --> 01:40:54,730
I'm sorry.
1575
01:40:54,730 --> 01:40:58,110
Excuse my saying so... but mother,
please don't scold her so much.
1576
01:40:58,110 --> 01:41:02,080
I will tell Naoko-san firmly later.
1577
01:41:02,080 --> 01:41:07,410
Besides this is not the first time
I got involved in her selfishness.
1578
01:41:07,410 --> 01:41:11,710
I must apologize to Ueda Sensei.
She has been giving you trouble all the time.
1579
01:41:11,710 --> 01:41:14,540
No. Don't even mention it.
1580
01:41:14,540 --> 01:41:15,630
Mother.
1581
01:41:15,630 --> 01:41:17,210
Don't call her Mother.
1582
01:41:20,580 --> 01:41:23,850
With that pace of fire,
this place is also in danger.
1583
01:41:25,750 --> 01:41:32,230
But do you think this is the real catastrophe
Kotomi-chan was talking about?
1584
01:41:32,230 --> 01:41:35,330
Besides a turtle shall be moving...
What does it mean?
1585
01:41:35,330 --> 01:41:36,690
Turtle?
1586
01:41:36,690 --> 01:41:41,810
Anii... Fire smokes!
1587
01:41:41,810 --> 01:41:45,130
Villagers might burn us alive?!
1588
01:41:45,130 --> 01:41:49,050
So we are now smoked salmon, aren't we?
1589
01:41:51,820 --> 01:41:54,380
Help! Help!
1590
01:42:01,130 --> 01:42:04,610
Kotomi-chan was feeling
something right here.
1591
01:42:08,090 --> 01:42:09,780
Oh, yes.
1592
01:42:09,780 --> 01:42:11,850
Kotomi-chan told me
that this was a hint.
1593
01:42:11,850 --> 01:42:13,210
This?
1594
01:42:13,210 --> 01:42:15,600
Give it to me.
1595
01:42:31,180 --> 01:42:32,710
Time piece...
1596
01:42:32,710 --> 01:42:33,740
Eh?
1597
01:42:33,740 --> 01:42:35,970
There's no time piece around here.
1598
01:42:35,970 --> 01:42:39,350
But she knew what time it was precisely.
1599
01:42:39,350 --> 01:42:43,860
The sun sets 27 minutes later.
1600
01:42:43,860 --> 01:42:45,390
She might have had the ability
1601
01:42:45,390 --> 01:42:47,730
to know the length of time.
1602
01:42:47,730 --> 01:42:54,570
I heard something like that before.
1603
01:42:54,570 --> 01:42:58,540
It's just like "Perfect Pitch" Time Version.
1604
01:42:58,540 --> 01:43:02,190
One minute, one hour or one day...
1605
01:43:02,190 --> 01:43:04,490
Without the use of a time piece,
1606
01:43:04,490 --> 01:43:07,850
They can tell the length of time accurately.
1607
01:43:07,850 --> 01:43:09,480
Just like me.
1608
01:43:11,600 --> 01:43:15,200
Probably Sensei is correct.
1609
01:43:15,200 --> 01:43:22,760
With that, we can now explain why she
knew what card you had remembered.
1610
01:43:22,760 --> 01:43:24,070
Look.
1611
01:43:25,920 --> 01:43:30,810
From here, you remember one Ofuda.
1612
01:43:30,810 --> 01:43:36,530
And then, she showed you 3 Ofudas as a unit.
1613
01:43:36,530 --> 01:43:39,430
And you must check if you could find
1614
01:43:39,430 --> 01:43:42,410
Ofuda you remembered is inside the bundle.
1615
01:43:42,410 --> 01:43:45,510
At that time, she was watching your eyes.
1616
01:43:45,510 --> 01:43:48,090
She was checking how long
1617
01:43:48,090 --> 01:43:50,680
it took for you to say NO.
1618
01:43:50,680 --> 01:43:54,220
In the bunch where similar
figure was included,
1619
01:43:54,220 --> 01:43:59,060
Your reaction to say NO
takes a bit longer.
1620
01:43:59,060 --> 01:44:01,560
You are right, Mother.
1621
01:44:01,560 --> 01:44:06,310
You already knew it, Sensei,
from the beginning.
1622
01:44:06,310 --> 01:44:08,220
Yes, of course. Mother.
1623
01:44:08,220 --> 01:44:08,920
You are lying.
1624
01:44:08,920 --> 01:44:10,600
In addition, don't call her Mother.
1625
01:44:10,600 --> 01:44:11,580
Naoko!
1626
01:44:11,580 --> 01:44:16,340
But what's her ability got
to do with the turtle?
1627
01:44:18,110 --> 01:44:19,850
Hold right there.
1628
01:44:23,710 --> 01:44:24,960
This sound...
1629
01:44:27,200 --> 01:44:30,190
The pitch is getting faster, isn't it?
1630
01:44:30,190 --> 01:44:33,940
Hey! Open this gate!!
1631
01:44:33,940 --> 01:44:36,230
Aniki, fire is getting closer.
Very closer.
1632
01:44:45,920 --> 01:44:49,020
Mother, you shouldn't overdo it.
1633
01:44:52,180 --> 01:44:56,420
I'm sorry I should've known...
1634
01:44:56,420 --> 01:45:01,940
From here on,
you two should go alone.
1635
01:45:01,940 --> 01:45:01,970
eh?
1636
01:45:01,970 --> 01:45:05,290
You know, that this is not the time.
1637
01:45:05,290 --> 01:45:08,340
Look at the character
"Person"
1638
01:45:08,340 --> 01:45:13,320
A person must lean against each other.
1639
01:45:14,600 --> 01:45:16,770
If a child is born,
1640
01:45:16,770 --> 01:45:20,200
it becomes a
Big
as family.
1641
01:45:21,560 --> 01:45:23,520
If you are capable,
1642
01:45:23,520 --> 01:45:26,350
A Dog
can be adopted.
1643
01:45:26,350 --> 01:45:28,860
If you are more capable,
1644
01:45:28,860 --> 01:45:31,360
you eat a lot...
1645
01:45:31,360 --> 01:45:33,890
You become
Fat.
1646
01:45:33,890 --> 01:45:34,730
See?
1647
01:45:36,750 --> 01:45:38,430
Mother!
1648
01:45:38,430 --> 01:45:40,450
I understand all.
1649
01:45:40,450 --> 01:45:43,550
Leave everything up to us.
1650
01:45:43,550 --> 01:45:46,050
Naoko...
1651
01:45:46,050 --> 01:45:48,450
We'll be going now.
1652
01:45:49,920 --> 01:45:51,500
What did you understand about?
1653
01:46:03,690 --> 01:46:05,750
Someone, do something, will you please?!
1654
01:46:05,750 --> 01:46:08,200
We're gonna die...
1655
01:46:27,090 --> 01:46:29,320
Burning everywhere...
1656
01:46:32,640 --> 01:46:34,380
Ueda-san...
1657
01:46:42,650 --> 01:46:44,120
The sound we heard at the cave
1658
01:46:44,120 --> 01:46:46,080
is coming from here.
1659
01:46:46,080 --> 01:46:48,960
300 years ago, this village
experienced Flush Flood.
1660
01:46:48,960 --> 01:46:51,690
And the village sunk under water.
1661
01:46:55,500 --> 01:46:56,470
Dam...
1662
01:46:56,470 --> 01:46:57,620
River...
1663
01:46:57,620 --> 01:46:59,410
Underwater...
1664
01:46:59,410 --> 01:47:01,370
Possibly river water is accumulating
1665
01:47:01,370 --> 01:47:03,440
gradually in the underground reservoir.
1666
01:47:03,440 --> 01:47:04,960
Thus, it causes flush flood
1667
01:47:04,960 --> 01:47:06,760
when it reaches the max capacity.
1668
01:47:06,760 --> 01:47:09,420
This turtle look-alike rock
1669
01:47:09,420 --> 01:47:13,130
is a lid to the underwater.
1670
01:47:13,130 --> 01:47:16,420
That girl had noticed
the Pitch Interval
1671
01:47:16,420 --> 01:47:20,470
of Sound has been
reducing gradually.
1672
01:47:20,470 --> 01:47:22,920
When the turtle moves,
1673
01:47:22,920 --> 01:47:26,080
A Catastrophe comes to the village.
1674
01:47:26,080 --> 01:47:27,770
Then, sooner or later,
1675
01:47:27,770 --> 01:47:29,840
This will pop out?!
1676
01:47:29,840 --> 01:47:31,690
Anyhow, we must leave this place.
1677
01:47:34,840 --> 01:47:36,040
Hey, You!
1678
01:47:36,040 --> 01:47:38,540
Ueda-san...
1679
01:47:40,120 --> 01:47:43,440
We just remove this turtle
from this place.
1680
01:47:43,440 --> 01:47:44,420
Eh?
1681
01:47:44,420 --> 01:47:46,710
This is a lid, isn't it?
1682
01:47:46,710 --> 01:47:49,700
We can put out the fire with this water.
1683
01:47:49,700 --> 01:47:52,150
I see.
1684
01:47:52,150 --> 01:47:53,940
A Simple Lever can be applied.
1685
01:47:53,940 --> 01:47:59,060
The distance from the Effort End
to the Fulcrum is X
1686
01:47:59,060 --> 01:48:02,810
The distance from the Load End
to the Fulcrum is Y
1687
01:48:02,810 --> 01:48:05,970
The needed Power E to
move this turtle is...
1688
01:48:05,970 --> 01:48:07,840
Ueda!
1689
01:48:07,840 --> 01:48:09,630
Stop mumbling, just help.
1690
01:48:27,360 --> 01:48:29,430
Add more water, it becomes fresh water.
1691
01:48:34,160 --> 01:48:35,900
It moved a bit.
Let's do it one more time.
1692
01:48:35,900 --> 01:48:38,950
Ueda! More Power!
1693
01:48:40,800 --> 01:48:41,620
More Power!
1694
01:48:41,620 --> 01:48:46,680
Add water, flame becomes dim, add
more water, it becomes Fresh Water.
1695
01:48:46,680 --> 01:48:48,750
A turtle is your friend.
More Power!
1696
01:48:59,580 --> 01:49:03,710
Add water, flame becomes dim, and add more water, it becomes Fresh Water.
1697
01:49:03,710 --> 01:49:07,200
Be a man! More Power!!
1698
01:49:28,690 --> 01:49:31,520
Wow, A Turtle Power!!
1699
01:49:31,520 --> 01:49:33,540
Ueda-san! We did it.
1700
01:49:37,670 --> 01:49:40,180
Add more water, then it becomes Fresh Water.
1701
01:49:44,260 --> 01:50:02,380
Add water, flame becomes dim, and add more water, it becomes Fresh Water.
1702
01:50:08,370 --> 01:50:11,690
Anii...water is flying in the air!!
1703
01:50:11,690 --> 01:50:13,430
Stop it, will you?
1704
01:50:13,430 --> 01:50:17,350
Stop water!
1705
01:50:17,350 --> 01:50:21,540
My hair gets wet. Stop it.
1706
01:50:34,430 --> 01:50:39,880
Look! This is the
Power Of The Character!!
1707
01:50:44,280 --> 01:50:48,910
Stop it, I said.
I'll kill you everyone.
1708
01:50:48,910 --> 01:50:52,280
Show yourself and fight with me.
1709
01:50:52,280 --> 01:50:55,710
Bring me guns!
1710
01:51:05,580 --> 01:51:07,260
All over...
1711
01:51:14,560 --> 01:51:15,590
Ueda-san!
1712
01:51:15,590 --> 01:51:17,390
What is it?
1713
01:51:19,400 --> 01:51:21,740
If we put our mind and soul to it,
there's nothing we can do.
1714
01:51:21,740 --> 01:51:24,940
Let's go and appeal our work.
1715
01:51:38,710 --> 01:51:41,010
We shall ignore the fact
1716
01:51:41,010 --> 01:51:43,600
you pretended to be the Goddess.
1717
01:51:44,690 --> 01:51:48,010
Leave this village at once.
1718
01:51:48,010 --> 01:51:49,980
We shall ignore...?
1719
01:51:49,980 --> 01:51:52,660
We are the ones
who saved the village.
1720
01:51:55,900 --> 01:51:58,620
Raise your heads.
1721
01:52:02,650 --> 01:52:06,950
You are the real Goddess.
1722
01:52:06,950 --> 01:52:11,320
Please stay in this village forever.
1723
01:52:13,110 --> 01:52:17,030
My beloved believers...
1724
01:52:17,030 --> 01:52:19,670
I have many people in the world
1725
01:52:19,670 --> 01:52:22,910
that I must save.
1726
01:52:22,910 --> 01:52:27,410
Asia, Africa, South America...
1727
01:52:29,050 --> 01:52:31,820
I must go to all those places.
1728
01:52:32,960 --> 01:52:34,650
I must!
1729
01:52:38,800 --> 01:52:43,700
But if you insist...
1730
01:52:43,700 --> 01:52:49,360
I shall grant you to own these Ofudas.
1731
01:52:49,360 --> 01:52:53,660
These are very powerful and effective ones.
1732
01:52:53,660 --> 01:53:01,500
There are 3 classes,
Shou=Pine,
Chiku=Bamboo
and Bai=Plum
1733
01:53:01,500 --> 01:53:06,870
Price is...
up to your heart.
1734
01:53:06,870 --> 01:53:09,050
Just for your references...
1735
01:53:09,050 --> 01:53:12,260
I happen to have a suggested price list.
1736
01:53:12,260 --> 01:53:14,220
Take it, please.
1737
01:53:21,350 --> 01:53:23,520
She is the one who only seeks money.
1738
01:53:23,520 --> 01:53:26,900
Matsu(Pine)
is the deluxe course, 50,000 yen.
1739
01:53:26,900 --> 01:53:30,260
Take(Bamboo)
is the executive course, 10,000 yen.
1740
01:53:30,270 --> 01:53:30,280
Why did you ignore my message at that time?
1741
01:53:30,280 --> 01:53:34,520
Ume (Plum)
is the economy course, 5,000 yen.
Why did you ignore my message at that time?
1742
01:53:34,520 --> 01:53:36,690
I carved codes on the tree trunk outside the hut.
Ume (Plum)
is the economy course, 5,000 yen.
1743
01:53:36,690 --> 01:53:39,480
That's not important any more.
Ume (Plum)
is the economy course, 5,000 yen.
1744
01:53:39,480 --> 01:53:39,740
10 of 5,000 yen Ofuda has the equal value of 50,000 yen Ofuda, of course.
That's not important any more.
1745
01:53:39,740 --> 01:53:42,240
Wait!
10 of 5,000 yen Ofuda has the equal value of 50,000 yen Ofuda, of course.
1746
01:53:42,240 --> 01:53:43,280
10 of 5,000 yen Ofuda has the equal value of 50,000 yen Ofuda, of course.
1747
01:53:43,280 --> 01:53:43,400
A I TA I I MA KA RA SHI TSU RA NA TE HA I
I want to see you now. Prepare Shizurana.
10 of 5,000 yen Ofuda has the equal value of 50,000 yen Ofuda, of course.
1748
01:53:43,400 --> 01:53:48,770
A I TA I I MA KA RA SHI TSU RA NA TE HA I
I want to see you now. Prepare Shizurana.
1749
01:53:48,770 --> 01:53:51,170
See all written here.
1750
01:53:51,170 --> 01:53:53,670
You read this vertically...
1751
01:53:55,200 --> 01:53:56,770
What's the meaning of this?
1752
01:53:56,770 --> 01:53:57,920
It's not important!
1753
01:53:57,920 --> 01:53:59,170
We'll go now.
1754
01:54:01,070 --> 01:54:02,580
Thanks to you, Ueda-san,
1755
01:54:02,580 --> 01:54:04,410
we could not get the treasure.
1756
01:54:04,410 --> 01:54:05,440
Treasure?!
Where is the treasure?
1757
01:54:05,440 --> 01:54:07,920
That's why I am telling you.
1758
01:54:07,920 --> 01:54:09,190
Thanks to you, Ueda-san,
1759
01:54:09,190 --> 01:54:10,720
I could not get the treasure.
1760
01:54:10,720 --> 01:54:11,970
What do you mean?
1761
01:54:13,810 --> 01:54:15,440
Special Service Course is...
1762
01:54:15,440 --> 01:54:19,860
10 year warranty... at 5,000,000 yen
1763
01:54:19,860 --> 01:54:21,110
Why?
1764
01:54:21,110 --> 01:54:23,600
The hot news just came in.
1765
01:54:23,600 --> 01:54:30,580
The Government has announced its cancellation of "Flush Toilet Movement" in conjunction with the Economy Stimulus package.
1766
01:54:30,580 --> 01:54:36,070
The cancellation of this project would give a big blow to the current Japanese Economy.
1767
01:54:36,070 --> 01:54:41,130
We expect the cabinet members
must take responsibilities.
1768
01:54:41,130 --> 01:54:44,180
Turn Right and left!
1769
01:54:46,200 --> 01:54:49,690
Turn Right and left.
1770
01:54:49,690 --> 01:54:52,940
Lean forward.
1771
01:54:55,770 --> 01:54:59,600
Everyone must move vigorously.
1772
01:54:59,600 --> 01:55:01,700
If read vertically,
1773
01:55:01,700 --> 01:55:03,500
I
1774
01:55:03,500 --> 01:55:05,500
l
O
V
E
1775
01:55:05,500 --> 01:55:09,600
Y
O
U.
1776
01:55:09,600 --> 01:55:11,300
T
R
E
A
S
U
R
E
1777
01:55:11,300 --> 01:55:16,000
N
O
1778
01:55:16,000 --> 01:55:17,600
C
A
R
E.
1779
01:55:17,600 --> 01:55:20,700
I love you.
I don't care about
the treasure.
1780
01:55:20,700 --> 01:55:23,500
Fire!
1781
01:55:23,500 --> 01:55:24,720
Water!
1782
01:55:24,720 --> 01:55:27,330
What are they gonna do to us?
1783
01:55:28,530 --> 01:55:31,690
Isn't it possible that
they'd just forgotten us?
1784
01:55:31,690 --> 01:55:33,690
Excuse me?
1785
01:55:33,690 --> 01:55:35,690
Anybody here?
1786
01:55:35,690 --> 01:55:35,700
Right here.
We are still here!
1787
01:55:35,700 --> 01:55:39,730
Yamada Naoko...Nakama Yukie
Ueda Jiro...Abe Hiroshi
Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa
Right here.
We are still here!
1788
01:55:39,730 --> 01:55:39,740
Yamada Naoko...Nakama Yukie
Ueda Jiro...Abe Hiroshi
Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa
1789
01:55:39,740 --> 01:55:40,720
Hey!
Yamada Naoko...Nakama Yukie
Ueda Jiro...Abe Hiroshi
Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa
1790
01:55:40,720 --> 01:55:42,720
Get us out of here!
Yamada Naoko...Nakama Yukie
Ueda Jiro...Abe Hiroshi
Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa
1791
01:55:42,720 --> 01:55:43,400
Stop showing credit lines!
Get us out of here!
Yamada Naoko...Nakama Yukie
Ueda Jiro...Abe Hiroshi
Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa
1792
01:55:43,400 --> 01:55:44,720
Yamada Naoko...Nakama Yukie
Ueda Jiro...Abe Hiroshi
Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa
Stop showing credit lines!
1793
01:55:44,720 --> 01:55:45,730
Just hold...
Yamada Naoko...Nakama Yukie
Ueda Jiro...Abe Hiroshi
Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa
1794
01:55:45,730 --> 01:55:47,730
Don't show credit lines, I say.
Yamada Naoko...Nakama Yukie
Ueda Jiro...Abe Hiroshi
Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa
1795
01:55:47,730 --> 01:55:51,400
I haven't done...
haven't shown our ability at all.
Yamada Naoko...Nakama Yukie
Ueda Jiro...Abe Hiroshi
Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa
1796
01:55:51,400 --> 01:55:51,410
Kanzaki Haruo...Yamashita Shinji
Minamigawa Etsuko...Yoshimoto Miyoko
Ishihara Tatsuya...Maehara Kazuki
I haven't done...
haven't shown our ability at all.
1797
01:55:51,410 --> 01:55:52,040
God 001...Takenaka Naoto
God 002... Bengal
God 003... Ishibashi Renji
I haven't done...
haven't shown our ability at all.
1798
01:55:52,040 --> 01:55:55,200
Hey!
God 001...Takenaka Naoto
God 002... Bengal
God 003... Ishibashi Renji
1799
01:55:55,200 --> 01:55:56,390
Our job is over already?
God 001...Takenaka Naoto
God 002... Bengal
God 003... Ishibashi Renji
1800
01:55:56,390 --> 01:55:58,390
No significant role at all...
God 001...Takenaka Naoto
God 002... Bengal
God 003... Ishibashi Renji
1801
01:55:58,390 --> 01:56:00,390
Hey, we'll cause something terrible here.
God 001...Takenaka Naoto
God 002... Bengal
God 003... Ishibashi Renji
1802
01:56:00,390 --> 01:56:01,410
Yes, we will!
God 001...Takenaka Naoto
God 002... Bengal
God 003... Ishibashi Renji
1803
01:56:01,410 --> 01:56:02,380
Yamada Gozo...Okada Masumi
Yamada Satomi... Nogiwa Yoko
Yes, we will!
1804
01:56:02,380 --> 01:56:03,900
New murder or something!
Yamada Gozo...Okada Masumi
Yamada Satomi... Nogiwa Yoko
1805
01:56:03,900 --> 01:56:05,210
Anii is really scary. Do you hear?
Yamada Gozo...Okada Masumi
Yamada Satomi... Nogiwa Yoko
1806
01:56:05,210 --> 01:56:07,930
A new case by me!!
Yamada Gozo...Okada Masumi
Yamada Satomi... Nogiwa Yoko
1807
01:56:07,930 --> 01:56:11,410
AITAI IMAKARA ASHISURABEYA
( I want to see you now.)
Yamada Gozo...Okada Masumi
Yamada Satomi... Nogiwa Yoko
1808
01:56:11,410 --> 01:56:12,280
AITAI IMAKARA ASHISURABEYA
( I want to see you now.)
1809
01:56:12,280 --> 01:56:14,790
If I read it vertically,
1810
01:56:14,790 --> 01:56:15,550
I love...
1811
01:56:15,550 --> 01:56:16,750
Ueda!
1812
01:56:16,750 --> 01:56:20,990
You, why you don't play a
good role all the time?
1813
01:56:20,990 --> 01:56:22,990
Huh?
1814
01:56:22,990 --> 01:56:25,670
I carried a turtle.
1815
01:56:25,670 --> 01:56:27,670
I rolled thread around
the turtle neck.
1816
01:56:27,670 --> 01:56:30,680
And I drew patterns.
I did all.
1817
01:56:30,680 --> 01:56:33,290
I cannot see you
doing all those things.
1818
01:56:33,290 --> 01:56:36,010
Be seeing or to be seen...
that's not the question.
1819
01:56:37,100 --> 01:56:42,330
Oh, yes. If I read it vertically,
1820
01:56:42,330 --> 01:56:43,630
I love...
1821
01:56:43,630 --> 01:56:44,720
Ueda!
1822
01:56:44,720 --> 01:56:46,030
What? What is it?
1823
01:56:46,030 --> 01:56:49,940
My apartment is gonna
be torned down.
1824
01:56:49,940 --> 01:56:52,340
What do I care?
1825
01:56:52,340 --> 01:56:56,060
Let me stay with you temporarily.
1826
01:56:56,690 --> 01:56:58,430
No.
1827
01:56:58,430 --> 01:57:00,430
Why not?
1828
01:57:00,430 --> 01:57:03,990
I have my own lonely
and slimy life.
1829
01:57:03,990 --> 01:57:05,730
What is it?
1830
01:57:05,730 --> 01:57:11,060
You've even tried to
live with a culprit recently.
1831
01:57:12,260 --> 01:57:13,890
Oh, I almost forgot.
1832
01:57:13,890 --> 01:57:16,390
If read vertically,
1833
01:57:16,390 --> 01:57:18,030
I love...
1834
01:57:18,030 --> 01:57:18,900
Oh, Yes!
1835
01:57:18,900 --> 01:57:19,990
What is it?
1836
01:57:19,990 --> 01:57:21,840
What happened to that?
1837
01:57:21,840 --> 01:57:23,470
What do you mean by that?
1838
01:57:23,470 --> 01:57:25,970
That one, you know...
1839
01:57:25,970 --> 01:57:31,300
Your fieldwork for
Donto Koi Chojyo Gensho.
1840
01:57:31,300 --> 01:57:34,680
Ahh... that one. All done.
1841
01:57:34,680 --> 01:57:36,680
Done?
1842
01:57:36,680 --> 01:57:38,920
I've already finished
all works for Part 3.
1843
01:57:38,920 --> 01:57:41,860
I think the part 3 will be
a good one, too.
1844
01:57:43,390 --> 01:57:45,240
Thank you.
1845
01:57:46,540 --> 01:57:48,830
Not at all.
1846
01:57:50,130 --> 01:57:51,010
Ueda!
1847
01:57:51,010 --> 01:57:51,770
Huh?
1848
01:57:51,770 --> 01:57:55,470
Give me your payment for the book.
1849
01:57:55,470 --> 01:57:56,990
No way.
1850
01:57:56,990 --> 01:57:58,080
Why not?
1851
01:57:58,080 --> 01:58:01,350
You must realize that
I had done all your work.
1852
01:58:01,350 --> 01:58:03,350
We are going home.
1853
01:58:04,500 --> 01:58:06,030
Ueda!
1854
01:58:06,030 --> 01:58:07,880
Lend me 5000 yen.
1855
01:58:07,880 --> 01:58:09,690
I can't go home,
without it.
1856
01:58:09,700 --> 01:58:11,990
Prepared for friends at alt.binaries.multimedia.japanese
1857
01:58:11,990 --> 01:58:32,490
TRICK
THE MOVIE
E N D
142507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.