All language subtitles for Trick.The.Movie.2002.1080p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:24,040 In mid-19th century French Algeria 2 00:00:24,040 --> 00:00:26,110 There was a huge nationwide riot, 3 00:00:26,110 --> 00:00:33,400 Led by the Algerian Sorcerer who possess Miraculous Powers. 4 00:00:33,400 --> 00:00:36,010 The troubled French Government, had summoned Jean-Robert Houdin, 5 00:00:36,010 --> 00:00:41,020 French illusionist and asked him a question. 6 00:00:41,020 --> 00:00:46,900 Do you believe Sorcery "really" exist? 7 00:00:46,900 --> 00:00:51,140 No. Without a shadow of a doubt, they use magic tricks. 8 00:00:51,140 --> 00:00:52,770 In that case, 9 00:00:52,770 --> 00:00:54,770 We want you to go to Algeria 10 00:00:54,770 --> 00:00:57,780 and outperform the Algerian Sorcerer 11 00:00:57,780 --> 00:01:03,010 Convince people that You are the God. 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,050 Jean-Robert Houdin crossed the sea, 13 00:01:06,050 --> 00:01:09,860 to reach Algeria. 14 00:01:09,860 --> 00:01:13,560 Right in front of the biggest crowd of spectators, 15 00:01:13,560 --> 00:01:16,940 Jean-Robert Houdin faced showdown with the sorcerer. 16 00:01:16,940 --> 00:01:18,940 Jean-Robert Houdin challenged the sorcerer. 17 00:01:18,940 --> 00:01:22,490 I am immortal by my prayers. 18 00:01:22,490 --> 00:01:25,320 Therefore, I cannot die. 19 00:01:25,320 --> 00:01:29,780 If you don't trust me, use this gun and shoot me. 20 00:01:29,780 --> 00:01:34,680 I will catch a bullet with my teeth. 21 00:01:34,680 --> 00:01:38,270 The sorcerer grinned... 22 00:01:38,270 --> 00:01:43,060 In the next instance, there goes the bullet. 23 00:01:43,070 --> 00:01:48,460 Yamada Naoko's Apartment 24 00:02:08,530 --> 00:02:11,580 Ready! 25 00:02:11,580 --> 00:02:13,430 Yes! 26 00:02:21,920 --> 00:02:25,070 Wasn't so convincing... that I disappeared... 27 00:02:26,400 --> 00:02:27,080 Yamada! 28 00:02:27,080 --> 00:02:28,450 Ikeda Haru Landlord Jami tenant Bangladeshi 29 00:02:28,450 --> 00:02:30,550 Yamada-san! Ikeda Haru Landlord Jami tenant Bangladeshi 30 00:02:30,550 --> 00:02:32,800 Ikeda Haru Landlord Jami tenant Bangladeshi 31 00:02:32,800 --> 00:02:35,740 I have something to tell you... Ikeda Haru Landlord Jami tenant Bangladeshi 32 00:02:35,740 --> 00:02:35,750 Didn't I tell you not to use nails? Ikeda Haru Landlord Jami tenant Bangladeshi 33 00:02:35,750 --> 00:02:40,420 Didn't I tell you not to use nails? 34 00:02:40,420 --> 00:02:43,580 If you keep on breaking your promises... 35 00:02:43,580 --> 00:02:46,280 As for this month rent, I will pay next week. 36 00:02:47,280 --> 00:02:49,450 Guess what? 37 00:02:49,450 --> 00:02:52,940 I'm planning to build a new deluxe apartment here. 38 00:02:52,940 --> 00:02:56,500 All hard wood floor, with auto locking doors, central air conditioning... 39 00:02:56,500 --> 00:02:58,600 Too Weak. Stronger!! 40 00:02:58,600 --> 00:02:58,880 I think I can charge around 120,000 yen a month. Too Weak. Stronger!! 41 00:02:58,880 --> 00:03:02,950 I think I can charge around 120,000 yen a month. 42 00:03:02,950 --> 00:03:04,910 Hold on a minute. 43 00:03:04,910 --> 00:03:06,870 I don't think I can afford that much. 44 00:03:06,870 --> 00:03:09,700 In that case, will you vacate this room within this week? 45 00:03:09,700 --> 00:03:11,330 No way... 46 00:03:11,330 --> 00:03:13,620 Jami-kun shall be in trouble, too. 47 00:03:13,620 --> 00:03:14,810 He is OK now. 48 00:03:14,810 --> 00:03:15,360 Huh? 49 00:03:15,360 --> 00:03:18,950 I'm in love with Haru-san. 50 00:03:18,950 --> 00:03:22,980 Jami!!! 51 00:03:22,980 --> 00:03:24,940 Why? 52 00:03:24,940 --> 00:03:27,010 As such... 53 00:03:27,010 --> 00:03:29,510 Jami, what do you want for dinner? 54 00:03:29,510 --> 00:03:31,790 Chawan Mushi Custard and Catchup Gohan Rice. 55 00:03:31,790 --> 00:03:32,870 You sound like a child. 56 00:03:32,870 --> 00:03:36,260 Yamada Naoko is a highly skilled magician. 57 00:03:36,260 --> 00:03:39,570 The great magician and my father 58 00:03:39,570 --> 00:03:43,990 Yamada Gouzo influenced me when I was small. 59 00:03:43,990 --> 00:03:45,900 My father passed away... 60 00:03:45,900 --> 00:03:48,800 Yamada Gouzo, Naoko's father 61 00:03:48,800 --> 00:03:50,100 24 P (24P) 62 00:03:50,100 --> 00:03:51,800 Loading in a box (Hakonori) 63 00:03:51,800 --> 00:03:52,580 Wanted Lover (Koibito Boshu) 64 00:03:52,580 --> 00:03:53,500 A character has a mysterious power. Wanted Lover (Koibito Boshu) 65 00:03:53,500 --> 00:03:54,580 Life is Enka Song (Enka Dayo Jinsei wa) A character has a mysterious power. 66 00:03:54,580 --> 00:03:55,200 Yamada Satomi Naoko's Mother Life is Enka Song (Enka Dayo Jinsei wa) A character has a mysterious power. 67 00:03:55,200 --> 00:03:55,600 Part 3 Hope (Part3 Kibou) A character has a mysterious power. Yamada Satomi Naoko's Mother 68 00:03:55,600 --> 00:03:55,740 A character has a mysterious power. Yamada Satomi Naoko's Mother 69 00:03:55,740 --> 00:03:58,400 If you write a character from the bottom of your heart, you shall get a result you want. Yamada Satomi Naoko's Mother 70 00:03:58,400 --> 00:04:00,860 If you write a character from the bottom of your heart, you shall get a result you want. 71 00:04:00,860 --> 00:04:01,920 This is my mother. 72 00:04:01,920 --> 00:04:01,930 In Nagano, she teaches Shodo (Calligraphy) 73 00:04:01,930 --> 00:04:05,120 OFUDA Tablet or amulet on which is written the name of a deity. Mayoke Ofuda is a charm or a talisman used to dispel evil. In Nagano, she teaches Shodo (Calligraphy) 74 00:04:05,120 --> 00:04:05,930 OFUDA Tablet or amulet on which is written the name of a deity. Mayoke Ofuda is a charm or a talisman used to dispel evil. 75 00:04:05,930 --> 00:04:09,780 It is widely known that her calligraphy has some magical powers. OFUDA Tablet or amulet on which is written the name of a deity. Mayoke Ofuda is a charm or a talisman used to dispel evil. 76 00:04:09,780 --> 00:04:11,700 She receives various requests and inquiries OFUDA Tablet or amulet on which is written the name of a deity. Mayoke Ofuda is a charm or a talisman used to dispel evil. 77 00:04:11,700 --> 00:04:14,130 to write on kanban (Signboard) or make Ofuda. OFUDA Tablet or amulet on which is written the name of a deity. Mayoke Ofuda is a charm or a talisman used to dispel evil. 78 00:04:14,130 --> 00:04:15,400 Done! OFUDA Tablet or amulet on which is written the name of a deity. Mayoke Ofuda is a charm or a talisman used to dispel evil. 79 00:04:15,400 --> 00:04:15,440 Done! 80 00:04:15,440 --> 00:04:16,340 Enter! 81 00:04:17,600 --> 00:04:18,400 Satomi's Calligraphy 82 00:04:18,400 --> 00:04:19,380 Delux 1,000,000 yen per character Executive 100,000 yen per character Economy 50,000 yen per character 83 00:04:19,380 --> 00:04:23,400 She started selling Omamori via internet. Delux 1,000,000 yen per character Executive 100,000 yen per character Economy 50,000 yen per character 84 00:04:23,400 --> 00:04:24,800 She started selling Omamori via internet. 85 00:04:24,800 --> 00:04:29,810 My dream is to appear on a big stage like my father. 86 00:04:29,810 --> 00:04:35,600 Right now, I am a bit behind this dream. 87 00:04:36,010 --> 00:04:38,840 Way way behind, I must admit. 88 00:04:40,910 --> 00:04:43,090 I'm sorry to tell you this, but... 89 00:04:43,090 --> 00:04:46,030 No need to come tomorrow. 90 00:04:46,030 --> 00:04:48,090 Payment until today. 91 00:04:48,090 --> 00:04:50,710 Not fair! I'm in trouble... 92 00:04:50,710 --> 00:04:53,750 I got used to good reaction to this regular incidents. 93 00:04:53,750 --> 00:04:54,900 When I woke up and fart,... 94 00:05:00,720 --> 00:05:02,570 Excuse me? 95 00:05:13,350 --> 00:05:18,030 We are from the small village called Itofushi Mura. 96 00:05:18,030 --> 00:05:21,730 I am a captain of the Village Youth Federation. 97 00:05:21,730 --> 00:05:22,740 My name is Kanzaki. 98 00:05:22,740 --> 00:05:23,730 Minamigawa Etsuko Kanzaki Haruo 99 00:05:23,730 --> 00:05:26,900 I am Minamigawa, vice captain. Minamigawa Etsuko Kanzaki Haruo 100 00:05:26,900 --> 00:05:26,950 I am Minamigawa, vice captain. 101 00:05:26,950 --> 00:05:30,650 This is something for you. 102 00:05:30,650 --> 00:05:32,750 They grow in our village. 103 00:05:32,750 --> 00:05:32,830 Ito Fushi Mura "To Hate Death Village" 104 00:05:32,830 --> 00:05:34,240 Itofushi Mura(village) Ito Fushi Mura "To Hate Death Village" 105 00:05:34,240 --> 00:05:37,620 It originates from the meaning "To hate Death" Ito Fushi Mura "To Hate Death Village" 106 00:05:37,620 --> 00:05:41,400 Are you, by any chance, my fans? Ito Fushi Mura "To Hate Death Village" 107 00:05:41,400 --> 00:05:42,860 Are you, by any chance, my fans? 108 00:05:44,690 --> 00:05:47,960 If you must use the term fan, we are fans. 109 00:05:47,960 --> 00:05:49,590 In fact, 110 00:05:49,590 --> 00:05:53,290 Our village has the Cursed Legendary Saying. 111 00:05:53,290 --> 00:05:55,760 Once in every 300 years, 112 00:05:55,760 --> 00:05:58,620 The village faces a catastrophic disaster. 113 00:05:58,620 --> 00:06:00,040 Catastrophic disaster? 114 00:06:00,040 --> 00:06:03,300 The Sealed Giant Turtle starts moving... they say. 115 00:06:03,300 --> 00:06:06,130 Villagers believe that if they live a good life, 116 00:06:06,130 --> 00:06:09,510 God shall appear and save the village. 117 00:06:09,510 --> 00:06:11,510 God? 118 00:06:11,510 --> 00:06:13,510 The day of catastrophe in every 300 years 119 00:06:13,510 --> 00:06:15,710 is drawing near. 120 00:06:15,710 --> 00:06:21,450 These are Cursed Ofudas our village has kept for years. 121 00:06:23,400 --> 00:06:24,750 Smiling Face 122 00:06:29,750 --> 00:06:32,690 ONI (ogre) was smiling, wasn't it? 123 00:06:32,690 --> 00:06:36,390 But before people who doesn't believe in the Cursed Legendary Saying 124 00:06:36,390 --> 00:06:38,680 ONI's expression changes to Anger. 125 00:06:38,680 --> 00:06:41,510 Please check. 126 00:06:44,230 --> 00:06:47,280 Angry Face!! 127 00:06:47,280 --> 00:06:52,070 Hey! This is just a basic magic trick. 128 00:06:52,070 --> 00:06:57,840 You had shown me a Smiling Face 129 00:06:57,840 --> 00:07:01,430 and an Angry Face piled up like this. 130 00:07:01,430 --> 00:07:05,780 And you picked the Angry Face Ofuda card. 131 00:07:08,720 --> 00:07:11,110 I'm sorry. 132 00:07:11,110 --> 00:07:13,290 It was just a test. 133 00:07:13,290 --> 00:07:14,600 Are you mocking me? 134 00:07:14,600 --> 00:07:16,010 No. On the contrary, 135 00:07:16,010 --> 00:07:20,910 We would like you to come to our village 136 00:07:20,910 --> 00:07:23,300 and act the Goddess. 137 00:07:23,300 --> 00:07:24,280 Huh? 138 00:07:24,280 --> 00:07:26,130 With the use of magic tricks, 139 00:07:26,130 --> 00:07:29,180 You can show us miracles. 140 00:07:29,180 --> 00:07:30,270 We beg you. 141 00:07:32,340 --> 00:07:34,950 Here's your food you ordered. (Abruptly spoken in Korean) 142 00:07:34,950 --> 00:07:41,260 I don't think I can be part of a fraud. 143 00:07:44,200 --> 00:07:47,360 More than sufficient reward is inside... 144 00:07:47,360 --> 00:07:48,120 Eh? 145 00:07:48,120 --> 00:07:52,370 I know you must prepare for this trip, so... 146 00:07:52,370 --> 00:07:54,370 This kind of thing... I'm... 147 00:08:00,860 --> 00:08:03,900 But why me? 148 00:08:03,900 --> 00:08:05,900 We were convinced. You are the one. 149 00:08:05,900 --> 00:08:08,370 Your beauty and your skill! 150 00:08:08,370 --> 00:08:09,560 Of course! 151 00:08:09,560 --> 00:08:11,740 Those are not important. 152 00:08:11,740 --> 00:08:15,440 Your stage has no spectators. 153 00:08:15,440 --> 00:08:18,490 Thus, we don't have to worry about your identity by villagers. 154 00:08:18,490 --> 00:08:23,080 Tomorrow morning, we shall come to pick you up. 155 00:08:24,370 --> 00:08:27,540 Can I have this? 156 00:08:28,500 --> 00:08:29,920 You started eating it already. 157 00:08:33,100 --> 00:08:37,000 Script Makita Kouji Music Tsuji Hiroshi 158 00:08:37,000 --> 00:08:39,800 Nakama Yukie as Yamada Naoko, Magician Suffering from Small Breasts Complex "Abarenbo Shogun" Fan 159 00:08:39,800 --> 00:08:43,000 Abe Hiroshi as Ueda Jiro, Nippon Kagaku Gijyutsu University Professor Suffering from Big Penis Complex. Author of Donto Koi Chojyo Gensho Part 1 & Part2 160 00:08:43,000 --> 00:08:45,400 Namase Katsuhida as Yabe Kenzo, Detective of Metropolitan Police Department (Keishi-Cho) Suffering from Hair Loss 161 00:08:45,400 --> 00:08:49,400 Yamashita Shinji as Kanzaki Haruo, Captain of Itofushi Mura Village Youth Federation Yoshimoto Miyoko as Minamigawa Etsuko, Vice Captain of Itofushi Mura Village Youth Federation 162 00:08:49,400 --> 00:08:51,800 Takenaka Naoto as God-001 163 00:08:51,800 --> 00:08:54,600 Bengal as God-002 164 00:08:54,600 --> 00:08:57,000 Ishibashi Renji as God-003 165 00:08:57,000 --> 00:09:01,400 Ibu Masato as Itofushi Mura Village Mayor 166 00:09:01,400 --> 00:09:06,200 Nogiwa Youko as Yamada Satomi, Naoko's mother, Shodo Calligrapher Used to be a priestess (Miko) serving as an assistant at a shrine at Kokumonto Island 167 00:09:06,200 --> 00:09:09,400 Directed by Tsutsumi Yukihiko 168 00:09:12,400 --> 00:09:16,900 TRICK The movie 2002 169 00:09:25,970 --> 00:09:30,220 Haru-san! Hiroko...Hiroko, Jiro... Haru-san... 170 00:09:34,420 --> 00:09:40,300 Don't go to Itofushi Mura Village. You shall be killed by the Turtle. 171 00:09:47,300 --> 00:09:48,390 Hello? 172 00:09:48,390 --> 00:09:50,570 You are there. 173 00:09:50,570 --> 00:09:51,880 Ueda-san! 174 00:09:51,880 --> 00:09:55,360 Right now I am drinking with my high school buddies. 175 00:09:55,360 --> 00:09:58,520 They are all elite of Political and Economical World. 176 00:09:58,520 --> 00:10:02,540 If they like you, they might ask you to perform in their parties. 177 00:10:02,540 --> 00:10:06,130 If you have such friends, why didn't you introduce me to them sooner? 178 00:10:06,130 --> 00:10:10,270 Rank Battle Games using Business Cards. Notice Ueda laminated one politician's business card. (Kameoka Zenzo, Yamanashi Prefectural Assembly Members) 179 00:10:10,270 --> 00:10:11,380 I lost to Kamama.I can't beat the president of General Contractor. Rank Battle Games using Business Cards. Notice Ueda laminated one politician's business card. (Kameoka Zenzo, Yamanashi Prefectural Assembly Members) 180 00:10:11,380 --> 00:10:13,620 Oobayashi Morio, President, Kamama Kensetsu Kabushiki Gaisha General Contractors Rank Battle Games using Business Cards. Notice Ueda laminated one politician's business card. (Kameoka Zenzo, Yamanashi Prefectural Assembly Members) 181 00:10:13,620 --> 00:10:15,270 OK, everyone, let's do it again. Rank Battle Games using Business Cards. Notice Ueda laminated one politician's business card. (Kameoka Zenzo, Yamanashi Prefectural Assembly Members) 182 00:10:15,270 --> 00:10:15,710 OK, everyone, let's do it again. 183 00:10:19,740 --> 00:10:21,370 OK, shall we deal? 184 00:10:24,310 --> 00:10:27,900 Yasuda! Will Gates' Righthand Man?! 185 00:10:27,900 --> 00:10:29,750 In the field of Security, of course. 186 00:10:29,750 --> 00:10:31,750 Sashimi, Sashimi... 187 00:10:31,760 --> 00:10:33,450 Ueda Jiro, Nippon Kagaku Gijyutsu University Professor aka Kagi Dai Kyoju 188 00:10:33,450 --> 00:10:35,170 It's been a long time since high school. Ueda Jiro, Nippon Kagaku Gijyutsu University Professor aka Kagi Dai Kyoju 189 00:10:35,170 --> 00:10:37,480 But you haven't changed a bit. Ueda Jiro, Nippon Kagaku Gijyutsu University Professor aka Kagi Dai Kyoju 190 00:10:37,480 --> 00:10:40,420 Elite of studying for entrance exam is still elite of the society. Ueda Jiro, Nippon Kagaku Gijyutsu University Professor aka Kagi Dai Kyoju 191 00:10:40,420 --> 00:10:40,450 How's your work at the Ministry of Finance? Ueda Jiro, Nippon Kagaku Gijyutsu University Professor aka Kagi Dai Kyoju 192 00:10:40,450 --> 00:10:41,400 How's your work at the Ministry of Finance? 193 00:10:41,400 --> 00:10:42,920 Aren't you busy with budget allocation? 194 00:10:42,920 --> 00:10:44,450 Let me have this. 195 00:10:49,450 --> 00:10:51,850 It's quite tough to babysit stupid politicians. 196 00:10:51,850 --> 00:10:54,430 Depression, Bad Economic Weather... 197 00:10:54,430 --> 00:10:58,230 They all blame us, Elite Bureaucrats. 198 00:10:58,230 --> 00:10:59,630 Ueda, you are an assistant professor at 199 00:10:59,630 --> 00:11:01,540 Nippon Kagaku Gijyutsu University? 200 00:11:01,540 --> 00:11:04,370 Yeah, you were good at Science and mathematics. 201 00:11:04,370 --> 00:11:05,890 I'm now a professor. 202 00:11:07,740 --> 00:11:09,160 Give me that, too. 203 00:11:13,620 --> 00:11:15,860 Don't worry about it. 204 00:11:15,860 --> 00:11:18,520 I'm not a man who cares about the tiny rank nor positions. 205 00:11:18,520 --> 00:11:19,930 And... 206 00:11:19,930 --> 00:11:22,760 I published books recently. 207 00:11:22,760 --> 00:11:23,850 Donto Koi Chojyo Gensho (Come Forward Unusual Phenomenon) Part1 As seen on Wide Scramble TV Part2 Kokumonto Island 208 00:11:23,850 --> 00:11:25,660 Part 1 and Part 2 combined, Donto Koi Chojyo Gensho (Come Forward Unusual Phenomenon) Part1 As seen on Wide Scramble TV Part2 Kokumonto Island 209 00:11:25,660 --> 00:11:27,770 they sold more than 2000 copies nationwide. Donto Koi Chojyo Gensho (Come Forward Unusual Phenomenon) Part1 As seen on Wide Scramble TV Part2 Kokumonto Island 210 00:11:27,770 --> 00:11:28,410 The publisher wants me to write Part 3. Donto Koi Chojyo Gensho (Come Forward Unusual Phenomenon) Part1 As seen on Wide Scramble TV Part2 Kokumonto Island 211 00:11:28,410 --> 00:11:31,510 The publisher wants me to write Part 3. 212 00:11:32,880 --> 00:11:34,410 Give me pumpkins. 213 00:11:36,580 --> 00:11:38,760 Thank you for waiting. 214 00:11:39,960 --> 00:11:41,160 Who are you? 215 00:11:41,160 --> 00:11:42,030 Geisha? 216 00:11:42,030 --> 00:11:44,530 She is a magician, I know of. 217 00:11:44,530 --> 00:11:46,640 I called her for our entertainment. 218 00:11:47,690 --> 00:11:49,950 If you are good enough, you can perform your act in our 219 00:11:49,950 --> 00:11:52,360 Monthly Birthday Party at the Ministry of Finance. 220 00:11:52,360 --> 00:11:53,890 Thank you for your offer. 221 00:11:53,890 --> 00:11:55,460 You must realize 222 00:11:55,460 --> 00:11:57,700 You perform in front of us. that means... 223 00:11:57,700 --> 00:12:00,420 You have great skills. 224 00:12:00,420 --> 00:12:03,140 Show us. 225 00:12:12,180 --> 00:12:14,900 Please pay attention. 226 00:12:23,500 --> 00:12:27,630 Very fast!! 227 00:12:27,630 --> 00:12:29,920 Let me borrow this. 228 00:12:51,900 --> 00:12:54,730 Good, Good, Good!!! 229 00:12:54,730 --> 00:12:56,800 Ueda! What's the meaning of this? 230 00:12:56,800 --> 00:12:58,760 The Magic Shows I'd seen in Las Vegas were 231 00:12:58,760 --> 00:13:00,940 illusion, levitation... 232 00:13:00,940 --> 00:13:03,010 the people vanished in thin air, 233 00:13:03,010 --> 00:13:04,750 a lion became a leopard... 234 00:13:04,750 --> 00:13:07,360 Well, those magic require 235 00:13:07,360 --> 00:13:09,980 many assistants at the back stage, 236 00:13:09,980 --> 00:13:12,800 and use high-tech wires and... 237 00:13:12,800 --> 00:13:15,960 Hey you, what's the relation with her? 238 00:13:15,960 --> 00:13:19,550 In fact, I am not so familiar with her. 239 00:13:19,550 --> 00:13:24,010 An acquaintance of an acquaintance of mine introduced her to me, but she was introduced by his acquaintance's friend of his acquaintance. 240 00:13:24,010 --> 00:13:26,520 Never mind. Forget about her. 241 00:13:26,520 --> 00:13:29,350 Hey, you! Who do you think you are? 242 00:13:29,350 --> 00:13:32,070 You know how I had done this. Right?! 243 00:13:32,070 --> 00:13:33,590 You! 244 00:13:33,590 --> 00:13:35,010 You?! 245 00:13:35,010 --> 00:13:36,200 Explain! 246 00:13:36,200 --> 00:13:38,200 Give me your sake! 247 00:13:38,200 --> 00:13:39,790 Here! 248 00:13:39,790 --> 00:13:44,930 Not worth taking time for explanation as it is a cheap trick. 249 00:13:46,220 --> 00:13:47,410 Ueda... 250 00:13:47,410 --> 00:13:50,900 They all look like you. 251 00:13:56,770 --> 00:13:59,390 I'm sorry, everyone. 252 00:13:59,390 --> 00:14:01,450 Anyhow, drink up! 253 00:14:01,450 --> 00:14:03,960 And enjoy yourselves. 254 00:14:03,960 --> 00:14:07,770 Hey, you, you... YOU! 255 00:14:07,770 --> 00:14:10,920 Better mind your manners... 256 00:14:10,920 --> 00:14:13,860 You don't know who they are. 257 00:14:13,860 --> 00:14:15,560 I have no idea. 258 00:14:17,020 --> 00:14:18,930 If you wanted to make fun of me, 259 00:14:18,930 --> 00:14:20,720 You should've told me first. 260 00:14:20,720 --> 00:14:22,350 Will you stop? 261 00:14:22,350 --> 00:14:25,180 I extended my kindness to introduce my friends. 262 00:14:25,180 --> 00:14:27,790 I am also embarrassed by you. 263 00:14:29,320 --> 00:14:31,170 Goodbye! 264 00:14:36,940 --> 00:14:38,130 What have you done? Idiot! 265 00:14:59,350 --> 00:15:03,840 Now it's time for Kanpai to affirm our everlasting elite friendships. 266 00:15:08,180 --> 00:15:10,460 Why are you laughing? 267 00:15:10,460 --> 00:15:11,770 Nothing in particular... 268 00:15:11,770 --> 00:15:13,290 Hey, Usui... 269 00:15:13,290 --> 00:15:16,880 Since graduation, I haven't heard good news on you. 270 00:15:16,880 --> 00:15:19,430 You remained at the University Lab 271 00:15:19,430 --> 00:15:21,780 but only after one year, you quit. 272 00:15:21,780 --> 00:15:22,960 You were the top grade student. 273 00:15:22,960 --> 00:15:24,180 What happened to you? 274 00:15:24,180 --> 00:15:26,650 I hope you are not still searching 275 00:15:26,650 --> 00:15:30,710 for Tokugawa's Buried Treasure. 276 00:15:30,710 --> 00:15:34,840 I found it. 277 00:15:34,840 --> 00:15:37,020 The buried treasure. 278 00:15:37,020 --> 00:15:40,390 Can I expect your hands to dig up the treasure? 279 00:15:40,390 --> 00:15:41,960 Huh? 280 00:15:41,960 --> 00:15:44,750 Hey, stop joking. 281 00:15:44,750 --> 00:15:46,600 If you can't believe it, 282 00:15:46,600 --> 00:15:48,670 There's no need to believe it. 283 00:15:48,670 --> 00:15:50,190 I'll find other partners. 284 00:15:50,190 --> 00:15:51,820 Where are you going? 285 00:15:51,820 --> 00:15:54,320 To the bathroom. Kawaya=Benjo=Toire=W.C 286 00:15:57,590 --> 00:15:59,990 What a crap! 287 00:16:03,140 --> 00:16:04,990 He might be telling the truth. 288 00:16:04,990 --> 00:16:05,970 Huh? 289 00:16:05,970 --> 00:16:09,130 Anyhow, he was clever. 290 00:16:09,130 --> 00:16:11,040 He never studies, but 291 00:16:11,040 --> 00:16:13,480 He was the top in tests every time. 292 00:16:13,480 --> 00:16:15,480 Hey, do you remember? 293 00:16:15,480 --> 00:16:17,000 As a freshman at high school, 294 00:16:17,000 --> 00:16:19,360 He solved Fermat's Last Theorem. 295 00:16:19,360 --> 00:16:24,260 Just because he says there is, there might be... 296 00:16:24,260 --> 00:16:28,390 Hey, what do you think, Professor Ueda? 297 00:16:28,390 --> 00:16:30,390 I don't think so. 298 00:16:30,390 --> 00:16:32,440 He says he didn't study... 299 00:16:32,440 --> 00:16:34,490 But he was actually studying hard. 300 00:16:34,490 --> 00:16:37,430 He wore the belt that can enhance brain power. 301 00:16:37,430 --> 00:16:40,040 Otherwise, there is no way that I lost to him. 302 00:16:40,040 --> 00:16:42,000 I am not asking such a thing to you. 303 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Then, what are you asking? 304 00:16:44,000 --> 00:16:48,420 Stop it. You always argue like this. 305 00:16:48,420 --> 00:16:51,690 I'll take a leak, too. 306 00:16:53,540 --> 00:16:53,550 Damn Usui... 307 00:16:53,550 --> 00:16:55,060 Nitsuke A cooking method where the ingredient is simmered and to make the flavor settle completely. 308 00:16:55,060 --> 00:16:57,560 Return my Nitsuke Dish. Nitsuke A cooking method where the ingredient is simmered and to make the flavor settle completely. 309 00:16:57,560 --> 00:16:59,390 You are so cheap as always. Nitsuke A cooking method where the ingredient is simmered and to make the flavor settle completely. 310 00:16:59,390 --> 00:17:00,830 You are so cheap as always. 311 00:17:03,010 --> 00:17:06,710 Don't push, don't push... 312 00:17:06,710 --> 00:17:07,250 What's up? 313 00:17:07,250 --> 00:17:08,880 What's the matter? 314 00:17:11,500 --> 00:17:12,800 Is he dead? 315 00:17:12,800 --> 00:17:14,110 Call police immediately. 316 00:17:14,110 --> 00:17:15,850 You are the police, aren't you? 317 00:17:15,850 --> 00:17:17,000 I'm not police. 318 00:17:17,000 --> 00:17:18,350 I'm an Elite Carrier Police Officer. 319 00:17:18,350 --> 00:17:20,090 Hold right there. 320 00:17:20,090 --> 00:17:21,730 What is it? 321 00:17:21,730 --> 00:17:24,670 TO I RE TSU MA RU Toilet Bowl got stuck 322 00:17:24,670 --> 00:17:26,410 Must be a dying message. 323 00:17:26,410 --> 00:17:27,710 Dying message? 324 00:17:27,710 --> 00:17:30,760 Ueda, you are good at this, aren't you? 325 00:17:30,760 --> 00:17:33,070 Give us your Predictive Deduction from this. 326 00:17:37,290 --> 00:17:40,770 Look. Toilet papers are stuck in a toilet bowl. 327 00:17:40,770 --> 00:17:46,330 Usui asked us to flush this out of his embarrassment. 328 00:17:46,330 --> 00:17:47,630 No way to find such a stupid person. 329 00:17:47,630 --> 00:17:48,940 Wait a moment. 330 00:17:48,940 --> 00:17:50,500 He might be pointing 331 00:17:50,500 --> 00:17:52,640 the buried treasure with this message. 332 00:17:52,640 --> 00:17:53,940 What? 333 00:17:53,940 --> 00:17:56,010 TOIRE TSUMARU 334 00:17:56,010 --> 00:17:57,860 What it means is 335 00:17:57,860 --> 00:18:00,910 A Treasure is stuck in a toilet bowl somewhere. 336 00:18:00,910 --> 00:18:03,200 A buried treasure... in a toilet bowl... 337 00:18:03,200 --> 00:18:03,210 All we must do is to check toilet bowls nationwide. 338 00:18:03,210 --> 00:18:05,910 Asian Old Style Toilet The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business. All we must do is to check toilet bowls nationwide. 339 00:18:05,910 --> 00:18:05,920 Asian Old Style Toilet The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business. 340 00:18:05,920 --> 00:18:07,660 Not necessarily so. Asian Old Style Toilet The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business. 341 00:18:07,660 --> 00:18:11,790 We can eliminate modern flushing toilets. Asian Old Style Toilet The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business. 342 00:18:11,790 --> 00:18:12,990 I see. Asian Old Style Toilet The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business. 343 00:18:12,990 --> 00:18:15,060 But nationwide means tough. Asian Old Style Toilet The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business. 344 00:18:15,060 --> 00:18:15,400 You can depend upon the Ministry of National Transportation Asian Old Style Toilet The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business. 345 00:18:15,400 --> 00:18:18,980 You can depend upon the Ministry of National Transportation 346 00:18:18,980 --> 00:18:21,160 I can instruct General Contractors 347 00:18:21,160 --> 00:18:25,400 and have them check toilets under " Nationwide Movement for Flushing Toilets" 348 00:18:25,400 --> 00:18:27,030 Police Department can offer help, too. 349 00:18:27,030 --> 00:18:30,190 I can form investigation teams nationwide, with surplus personnels. 350 00:18:30,190 --> 00:18:32,040 What about money? 351 00:18:32,040 --> 00:18:34,540 Ministry of Finance can finance all. 352 00:18:34,540 --> 00:18:36,760 I will create an Economy Stimulus Budget. 353 00:18:36,760 --> 00:18:39,330 I can convince Prime Minister with no time. 354 00:18:39,330 --> 00:18:42,810 Once the treasure is found,... Do you remember? 355 00:18:42,810 --> 00:18:45,430 Our dream from the dormitory days... 356 00:18:45,430 --> 00:18:50,000 Buy out The Uninhabited Island and make it into a paradise for this elite group. 357 00:18:50,000 --> 00:18:50,290 And we name it " Aka Mon Tou Island" 358 00:18:50,300 --> 00:18:51,600 Akamon is a symbol of Tokyo University that produces many Elite Bureaucrats. 359 00:18:51,600 --> 00:18:53,810 Ahh... tropical juice... Akamon is a symbol of Tokyo University that produces many Elite Bureaucrats. 360 00:18:53,810 --> 00:18:55,930 Sunset Cruise... Akamon is a symbol of Tokyo University that produces many Elite Bureaucrats. 361 00:18:55,930 --> 00:18:57,900 Shocking tiny G-string bikinis... Akamon is a symbol of Tokyo University that produces many Elite Bureaucrats. 362 00:18:57,900 --> 00:18:57,930 Shocking tiny G-string bikinis... 363 00:19:05,020 --> 00:19:10,130 Going Across the Mountains and Valleys... Yahoo! Yahoo! 364 00:19:12,420 --> 00:19:19,710 The government has decided to convert all old style toilets to flushing toilets nationwide as part of Economy Stimulus Package. 365 00:19:19,710 --> 00:19:27,550 The government is proposing 3,000,000,000,000 yen budget for this project, " Nationwide Movement for Flushing Toilets" 366 00:19:27,550 --> 00:19:28,860 I had arranged the song. 367 00:19:28,860 --> 00:19:30,160 Watch the road. 368 00:19:30,160 --> 00:19:33,430 From here, we go into Itofushi Mura Village. 369 00:19:33,430 --> 00:19:38,330 Will you lower your head so that no villagers will see you? 370 00:19:38,330 --> 00:19:39,540 It's dangerous. Watch the road. 371 00:19:39,540 --> 00:19:40,830 I know, I know. 372 00:19:49,840 --> 00:19:51,800 Welcome To ITO FUSHI MURA (Village) 373 00:19:51,900 --> 00:19:56,280 Next news: Entire body is covered with white furs. 374 00:19:56,280 --> 00:20:03,030 Ueno Hara Zoo is expecting Mon-Mon to be as popular as the first Panda Boom. 375 00:20:03,030 --> 00:20:10,540 Some Zoologists are speculating that Mon-Mon might be just a polar bear. 376 00:20:20,340 --> 00:20:21,860 What's happening? 377 00:20:21,860 --> 00:20:25,640 This is outrageous! 378 00:20:25,640 --> 00:20:29,320 No such a thing here last night. 379 00:20:29,320 --> 00:20:29,330 You are right. No such a thing... 380 00:20:29,330 --> 00:20:30,590 Kikuhime Village Miko, Fortune Teller You are right. No such a thing... 381 00:20:30,590 --> 00:20:30,600 Kikuhime Village Miko, Fortune Teller 382 00:20:30,600 --> 00:20:31,390 You, idiot! Kikuhime Village Miko, Fortune Teller 383 00:20:31,390 --> 00:20:33,840 Kikuhime Village Miko, Fortune Teller 384 00:20:33,840 --> 00:20:36,740 It's a sign that the God of Turtle Kikuhime Village Miko, Fortune Teller 385 00:20:36,740 --> 00:20:39,840 is coming closer to us. Kikuhime Village Miko, Fortune Teller 386 00:20:39,840 --> 00:20:39,850 is coming closer to us. 387 00:20:41,560 --> 00:20:43,090 God?! 388 00:20:57,240 --> 00:20:59,630 What do you think? 389 00:21:06,600 --> 00:21:08,880 Yes, it is true. 390 00:21:08,880 --> 00:21:10,730 There's a sign right here. 391 00:21:10,730 --> 00:21:14,110 The God Of Turtle is near here? 392 00:21:14,110 --> 00:21:15,850 Yamada-san! 393 00:21:15,850 --> 00:21:18,130 Nobody should see your face. 394 00:21:18,130 --> 00:21:18,140 What happened here? 395 00:21:18,140 --> 00:21:22,870 Nensha The ability to project images onto paper, photographs, etc. with the mind. 396 00:21:22,870 --> 00:21:26,840 Nensha Photography from distant places. Nensha The ability to project images onto paper, photographs, etc. with the mind. 397 00:21:26,840 --> 00:21:27,090 No worry. Someone's prank, I'm sure. Nensha The ability to project images onto paper, photographs, etc. with the mind. 398 00:21:27,090 --> 00:21:27,090 According to the legend, God can perform No worry. Someone's prank, I'm sure. 399 00:21:27,090 --> 00:21:30,980 No worry. Someone's prank, I'm sure. 400 00:21:35,660 --> 00:21:39,360 Yes. The theme of Donto Koi Chojyo Gensho Part 3 has been decided. Come forward, Mysterious Phenomenons Part 3 401 00:21:39,360 --> 00:21:42,410 What is the giant turtle which moves in every 300 years? 402 00:21:42,410 --> 00:21:45,020 And who is the God to save the village? 403 00:21:45,020 --> 00:21:46,210 Are we pressed for time? 404 00:21:46,220 --> 00:21:46,230 Mysterious Event #15 In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life. 405 00:21:46,230 --> 00:21:52,200 According to the historical information, 300 years ago, a mountain was split and water came out like a huge fountain. Mysterious Event #15 In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life. 406 00:21:52,200 --> 00:21:54,160 Many villagers had died. Mysterious Event #15 In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life. 407 00:21:54,160 --> 00:21:57,750 The God Of Turtle showed up and saved one girl. Mysterious Event #15 In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life. 408 00:21:57,750 --> 00:21:58,210 She was given an immortal life and she still lives somewhere. Mysterious Event #15 In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life. 409 00:21:58,210 --> 00:22:00,800 She was given an immortal life and she still lives somewhere. 410 00:22:00,800 --> 00:22:02,430 Then, what it means is... 411 00:22:02,430 --> 00:22:05,480 She is 300 some years old, isn't she? 412 00:22:05,480 --> 00:22:08,420 Yes. Now you want to go there, don't you? 413 00:22:08,420 --> 00:22:11,580 But once in village, you must be careful not to be seen by villagers. 414 00:22:11,580 --> 00:22:14,410 Everyone believes God shows up. 415 00:22:14,410 --> 00:22:15,700 If they discover you as a professor 416 00:22:15,700 --> 00:22:18,000 you never know what they do to you. 417 00:22:18,000 --> 00:22:18,980 Then, take good care. 418 00:22:18,980 --> 00:22:21,810 Donto Koi! (Come forward!!) 419 00:22:31,400 --> 00:22:35,300 Headquarter of Itofushi Mura Youth Federation... Notice Age Limit has been increased. Now Up 40 years old is eligible. 420 00:22:35,300 --> 00:22:39,330 In short, it is my house. 421 00:22:39,330 --> 00:22:40,860 Please come in. 422 00:22:46,950 --> 00:22:50,720 These are your Goddess Costumes for tonight. 423 00:22:50,720 --> 00:22:52,280 Pick one you like. 424 00:22:53,810 --> 00:22:55,900 Not these. These are mine. 425 00:22:55,900 --> 00:22:58,020 Yours are over there. 426 00:23:01,540 --> 00:23:05,130 This is the best, isn't it? 427 00:23:05,130 --> 00:23:07,200 It can cover up small breasts. 428 00:23:07,200 --> 00:23:09,370 Oh, Yes... What do you know... 429 00:23:09,370 --> 00:23:12,640 The Goddess shouldn't show up in the middle of day... 430 00:23:12,640 --> 00:23:15,360 So I was thinking that you'd appear around 8:00 P.M. at night. 431 00:23:15,360 --> 00:23:17,860 Itofushi Cable TV 432 00:23:17,860 --> 00:23:19,280 Abarenbo Shogun 9:00 "Yoshimune's Failure" Itofushi Cable TV 433 00:23:19,280 --> 00:23:20,910 Abarenbo Shogun 10:00 "Yoshimune's Narrow Escape" Itofushi Cable TV 434 00:23:20,910 --> 00:23:22,220 Abarenbo Shogun 11:00 "Yoshimune's Return" Itofushi Cable TV 435 00:23:22,220 --> 00:23:22,540 Abarenbo Shogun 11:00 "Yoshimune's Return" 436 00:23:22,540 --> 00:23:23,630 Abarenbo Shogun 12:00 "Yoshimune in New York" 437 00:23:23,630 --> 00:23:27,440 On TV, we have nothing but Abarenbo Shogun. 438 00:23:27,440 --> 00:23:31,900 We can only get radio signals... 439 00:23:31,900 --> 00:23:34,190 I'm sorry for our boring TV programming. 440 00:23:34,190 --> 00:23:35,820 No. On the contrary, it is fantastic. 441 00:23:35,820 --> 00:23:38,220 I wish I could live here forever. 442 00:23:40,330 --> 00:23:40,400 MAGICIAN vs SORCERER Good Children's Picture Book Series (1) 443 00:23:40,400 --> 00:23:43,400 This is Robert Jean-Robert Houdin MAGICIAN vs SORCERER Good Children's Picture Book Series (1) 444 00:23:43,400 --> 00:23:43,440 This is Robert Jean-Robert Houdin 445 00:23:43,440 --> 00:23:45,440 You know about him? 446 00:23:45,440 --> 00:23:47,140 He is a magician. 447 00:23:47,140 --> 00:23:49,750 After we read this book about him, 448 00:23:49,750 --> 00:23:52,260 We came up with an idea to ask you. 449 00:23:52,260 --> 00:23:59,110 He caught the bullet with his teeth shot by the Sorcerer in Africa. 450 00:23:59,110 --> 00:24:00,310 Here! 451 00:24:00,310 --> 00:24:03,690 This is just a magic trick. 452 00:24:03,690 --> 00:24:04,770 huh? 453 00:24:04,770 --> 00:24:08,040 He pretended to put a bullet into a gun, 454 00:24:08,040 --> 00:24:10,220 He concealed a bullet in his palm. 455 00:24:10,220 --> 00:24:13,260 After he let the opponent to shoot the blank, 456 00:24:13,260 --> 00:24:15,220 He took the bullet out from the teeth. 457 00:24:15,220 --> 00:24:18,710 Did he really do it that way? 458 00:24:18,710 --> 00:24:20,450 See? You think so, too. 459 00:24:20,450 --> 00:24:24,040 Under very dangerous situations, 460 00:24:24,040 --> 00:24:27,200 Nobody thinks that he is doing such a cheap trick. 461 00:24:27,200 --> 00:24:29,810 That's why he could fool everyone. 462 00:24:29,810 --> 00:24:31,440 I see. 463 00:24:31,440 --> 00:24:35,030 What's your relationships, you two? 464 00:24:35,030 --> 00:24:37,640 Captain and the Vice Captain of the Youth Federation. 465 00:24:37,640 --> 00:24:39,060 You know, the Youth Federation. 466 00:24:39,060 --> 00:24:41,670 Not that but... 467 00:24:41,670 --> 00:24:44,090 When it comes to two young male and female, 468 00:24:44,090 --> 00:24:46,690 You know that there is only one thing you do... 469 00:24:46,690 --> 00:24:46,790 Maguai Once used in the move, "Gremlins". Many Asians grinned... What it really means is "Intercourse". You know that there is only one thing you do... 470 00:24:46,790 --> 00:24:46,790 You know... Maguai Once used in the move, "Gremlins". Many Asians grinned... What it really means is "Intercourse". 471 00:24:46,790 --> 00:24:48,990 Maguai Once used in the move, "Gremlins". Many Asians grinned... What it really means is "Intercourse". 472 00:24:48,990 --> 00:24:50,600 Maguai? Maguai Once used in the move, "Gremlins". Many Asians grinned... What it really means is "Intercourse". 473 00:24:50,600 --> 00:24:51,690 Hmnnnnn?!! Maguai Once used in the move, "Gremlins". Many Asians grinned... What it really means is "Intercourse". 474 00:24:51,690 --> 00:24:53,970 Of course we do it every day. Maguai Once used in the move, "Gremlins". Many Asians grinned... What it really means is "Intercourse". 475 00:24:53,970 --> 00:24:55,710 Hmnnnnn?!! Maguai Once used in the move, "Gremlins". Many Asians grinned... What it really means is "Intercourse". 476 00:24:55,710 --> 00:24:56,310 Maguai is the ONLY pleasure we can get in the village. Maguai Once used in the move, "Gremlins". Many Asians grinned... What it really means is "Intercourse". 477 00:24:56,310 --> 00:24:59,090 Maguai is the ONLY pleasure we can get in the village. 478 00:24:59,090 --> 00:25:01,920 Yamada-san, you should Maguai with him. 479 00:25:01,920 --> 00:25:03,660 I'll do my best. 480 00:25:03,660 --> 00:25:05,030 Apart from that, 481 00:25:05,030 --> 00:25:07,470 Are you OK with your Magic Show? 482 00:25:07,470 --> 00:25:09,020 Our village mayor and officials 483 00:25:09,020 --> 00:25:11,930 have keen eyes on these things. 484 00:25:15,200 --> 00:25:17,600 I am a Pro. 485 00:25:29,890 --> 00:25:47,090 Chew, chew, chew, you get more flavor. Protect our village. The Turtle lives 10.000 years. The Crane lives 1000 years. 486 00:25:56,770 --> 00:26:03,410 Chew chew chew, you get more flavor. Protect our village. The Turtle lives 10.000 years. The Crane lives 1000 years. 487 00:26:12,900 --> 00:26:16,580 Shinanuji... (Never Die Path) 488 00:26:35,740 --> 00:26:38,130 Why are you running away? 489 00:26:53,480 --> 00:26:56,530 Yamada-sama! 490 00:26:56,530 --> 00:26:58,810 Where have you been? 491 00:26:58,810 --> 00:27:00,770 I got lost. 492 00:27:00,770 --> 00:27:02,840 Please be careful. 493 00:27:02,840 --> 00:27:04,770 If villagers see your face, 494 00:27:04,770 --> 00:27:07,300 Our plan will go down the drain, 495 00:27:07,300 --> 00:27:09,370 That... 496 00:27:09,370 --> 00:27:11,990 I thought it was a rare flower. 497 00:27:11,990 --> 00:27:13,990 It's called Shizurana. (No Die flower) 498 00:27:13,990 --> 00:27:15,140 Shizurana? 499 00:27:15,140 --> 00:27:16,120 Yes 500 00:27:16,120 --> 00:27:19,500 It's a family of Nanohana. (Colza Flower) 501 00:27:19,500 --> 00:27:21,500 A kind of Almighty Antidote. 502 00:27:21,500 --> 00:27:29,290 With this, you don't die, thus, we call it Shizurana. Shi Sura Nai =No Death 503 00:27:31,470 --> 00:27:33,540 Eh?? 504 00:27:33,540 --> 00:27:34,410 Funny, isn't it? 505 00:27:34,410 --> 00:27:37,560 Shinanuji, Shizurana... No Death Path, No Death... 506 00:27:37,560 --> 00:27:38,760 Itofushi Mura... To hate Death Village 507 00:27:38,760 --> 00:27:46,810 Villagers have been hating death for a long, long time. 508 00:28:02,920 --> 00:28:06,950 Maguai! 509 00:28:09,670 --> 00:28:11,410 Maguai! 510 00:28:16,310 --> 00:28:19,030 After children's Maguai is over, 511 00:28:19,030 --> 00:28:20,920 Kanzaki-san will shout loudly 512 00:28:20,920 --> 00:28:24,560 I saw the Goddess! The Goddess is here! 513 00:28:24,560 --> 00:28:25,590 It's your Cue! 514 00:28:25,590 --> 00:28:29,290 You walk majestically through those stairs. 515 00:28:29,290 --> 00:28:32,750 In front of the gate, you start your magic trick. 516 00:28:32,750 --> 00:28:36,530 Villagers will bow to you, I'm sure. 517 00:28:36,530 --> 00:28:38,110 And then, you say to the villagers. 518 00:28:38,110 --> 00:28:40,830 I eliminated catastrophe. 519 00:28:40,830 --> 00:28:42,520 You have been saved. 520 00:28:42,520 --> 00:28:43,790 That's all there is to it. 521 00:28:43,790 --> 00:28:46,280 Then, be ready... 522 00:28:47,880 --> 00:28:49,940 This year's Maguai No1 is Masaichi!! 523 00:28:49,940 --> 00:28:52,860 Maguai! Masaichi! Maguai! 524 00:28:52,860 --> 00:28:55,330 Masaichi! Maguai! Maguai! 525 00:28:55,330 --> 00:28:57,350 Maguai! Maguai! Masaichi! 526 00:28:57,350 --> 00:28:58,570 I saw the Goddess! 527 00:28:58,570 --> 00:29:01,070 The Goddess is here!! 528 00:29:01,070 --> 00:29:01,860 What? 529 00:29:01,860 --> 00:29:03,170 Look over there! 530 00:29:03,170 --> 00:29:05,890 Where? 531 00:29:05,890 --> 00:29:07,630 Look over there! 532 00:29:07,630 --> 00:29:08,800 Where? 533 00:29:08,800 --> 00:29:10,980 I saw the Goddess. 534 00:29:10,980 --> 00:29:12,830 It's your imagination. 535 00:29:14,160 --> 00:29:15,440 Everyone! 536 00:29:15,440 --> 00:29:16,750 Look! What did I tell you?! 537 00:29:16,750 --> 00:29:19,500 The Goddess is here! 538 00:29:19,500 --> 00:29:20,610 I am... 539 00:29:21,860 --> 00:29:23,250 The Goddess. 540 00:29:36,150 --> 00:29:36,940 Look! 541 00:29:36,940 --> 00:29:39,740 My fingers! 542 00:30:39,440 --> 00:30:44,120 I eliminated catastrophe with this magical salt. 543 00:30:44,120 --> 00:30:48,910 You have been saved. 544 00:30:50,980 --> 00:30:52,500 What? Why? 545 00:30:52,500 --> 00:30:56,400 Why spectators started leaving at this moment?! 546 00:30:57,730 --> 00:30:59,470 You are the Fourth... 547 00:30:59,470 --> 00:31:00,770 Eh? 548 00:31:00,770 --> 00:31:06,110 Tonight there were 4 Gods including you. 549 00:31:06,110 --> 00:31:13,070 Other 3 had shown us much more spectacular things than you. 550 00:31:13,070 --> 00:31:16,560 Listen to the story. 551 00:31:16,560 --> 00:31:20,490 Until we know who the real God is, 552 00:31:20,490 --> 00:31:24,720 You must stay right here. 553 00:31:24,720 --> 00:31:26,820 Just for our record, 554 00:31:26,820 --> 00:31:29,620 Can I have your name and the phone number? 555 00:31:30,710 --> 00:31:32,880 Yamada Naoko. 556 00:31:32,880 --> 00:31:34,730 Phone is Tokyo 03 557 00:31:34,730 --> 00:31:36,150 So you have 558 00:31:36,150 --> 00:31:37,670 a name! 559 00:31:37,670 --> 00:31:38,980 No. 560 00:31:38,980 --> 00:31:42,130 People just call me "The Goddess." 561 00:31:42,130 --> 00:31:44,620 Others said the same thing. 562 00:31:44,620 --> 00:31:48,330 To avoid confusion, from now on, 563 00:31:48,330 --> 00:31:52,370 We call you God-004-sama. 564 00:31:52,370 --> 00:31:54,650 The first thing in the morning, 565 00:31:54,650 --> 00:31:58,240 You shall face showdown with the God-001. 566 00:31:58,240 --> 00:31:59,550 Showdown? 567 00:31:59,550 --> 00:32:02,870 If you are real God, 568 00:32:02,870 --> 00:32:06,840 it's easy to give punishment to fake ones. 569 00:32:06,840 --> 00:32:12,180 Just curiosity. What if one was not God? 570 00:32:12,180 --> 00:32:16,530 We cannot let such a person escape from this village alive. 571 00:32:16,530 --> 00:32:20,340 No way... 572 00:32:43,740 --> 00:32:45,370 Ueda-san! 573 00:32:46,570 --> 00:32:48,360 I wondered where you went. 574 00:32:48,360 --> 00:32:50,710 You are pretending to be the Goddess right here. 575 00:32:50,710 --> 00:32:52,770 You seem to have no shame. 576 00:32:56,580 --> 00:32:58,260 You came after me all the way 577 00:32:58,260 --> 00:33:00,070 and you make fun of me?! 578 00:33:00,070 --> 00:33:01,590 No. 579 00:33:01,590 --> 00:33:05,180 It's a field work for Ueda Jiro's Donto Koi Chojyo Gensho Part 3. 580 00:33:05,180 --> 00:33:06,050 Go home. 581 00:33:06,050 --> 00:33:08,230 Beat it! Disappear from my sight. 582 00:33:08,230 --> 00:33:09,970 Listen. 583 00:33:09,970 --> 00:33:12,470 I had seen God-001. 584 00:33:12,470 --> 00:33:15,740 He is great. You are no match. 585 00:33:15,740 --> 00:33:16,610 Eh? 586 00:33:16,610 --> 00:33:18,940 He has power to materialize 587 00:33:18,940 --> 00:33:21,620 What others had thought in mind. 588 00:33:21,620 --> 00:33:23,140 For example 589 00:33:23,140 --> 00:33:25,540 Someone wished to have the latest Rice Combine 590 00:33:25,540 --> 00:33:27,890 and he wishes and wishes 591 00:33:27,890 --> 00:33:30,540 and imagine that in mind.... 592 00:33:30,540 --> 00:33:34,030 God-001 produces it instantly. 593 00:33:34,030 --> 00:33:35,440 Very handy God, isn't he? 594 00:33:35,440 --> 00:33:37,940 No time to talk like that. 595 00:33:37,940 --> 00:33:40,280 Ueda, by any chance you came here 596 00:33:40,280 --> 00:33:42,620 just because you worried about me. 597 00:33:42,620 --> 00:33:45,110 Dream on! 598 00:33:45,110 --> 00:33:46,800 I came here to tell you that 599 00:33:46,800 --> 00:33:49,480 I've no time to worry about you. 600 00:33:49,480 --> 00:33:51,220 Huh? 601 00:33:51,220 --> 00:33:56,450 I'm about to be very rich soon. 602 00:33:56,450 --> 00:33:57,750 Look! 603 00:34:00,370 --> 00:34:01,560 Who died here? 604 00:34:01,560 --> 00:34:04,660 A guy who eats from other people's dish and very pathetic one. 605 00:34:05,590 --> 00:34:07,770 TOIRE TSUMARU 606 00:34:09,270 --> 00:34:13,320 He has been looking for Tokugawa's buried treasure. 607 00:34:13,320 --> 00:34:16,150 This is the message pointing to the buried treasure. 608 00:34:16,150 --> 00:34:20,180 My friends are checking all toilets in Japan. 609 00:34:25,180 --> 00:34:28,120 You, idiot Ueda and his friends! 610 00:34:28,120 --> 00:34:31,280 A Message is not "Toire TSUMARU" (Toilet is stuck) 611 00:34:31,280 --> 00:34:36,180 Look right here. There is something used to hook the plate. 612 00:34:36,180 --> 00:34:40,530 A Message was written on the other board. 613 00:34:40,530 --> 00:34:42,370 When it fell, 614 00:34:42,370 --> 00:34:44,880 Characters were transferred to the floor. 615 00:34:44,880 --> 00:34:47,390 The board was taken by someone. 616 00:34:47,390 --> 00:34:48,800 No way! Bana Sokana ( Sonna Bakana) 617 00:34:48,800 --> 00:34:52,180 Then, what was the original message? 618 00:34:52,180 --> 00:34:57,510 All you must do is to flip these characters. 619 00:34:57,510 --> 00:35:00,340 Look through characters from the back side. 620 00:35:00,340 --> 00:35:03,600 Then, you can read the original message. 621 00:35:05,400 --> 00:35:08,940 I TO FU SHI MU RA 622 00:35:08,940 --> 00:35:10,350 This is where I am right now. 623 00:35:10,350 --> 00:35:13,020 Then the treasure is not in the toilet 624 00:35:13,020 --> 00:35:16,120 but somewhere in this village. 625 00:35:16,120 --> 00:35:17,970 Yes, you are right. 626 00:35:17,970 --> 00:35:21,400 It's a coincidence of Astronomical Probability. 627 00:35:21,400 --> 00:35:22,110 Come closer. 628 00:35:22,110 --> 00:35:24,830 Yes? 629 00:35:24,830 --> 00:35:26,570 I'll pardon you now. 630 00:35:26,570 --> 00:35:28,960 I'll help you find the buried treasure. 631 00:35:28,960 --> 00:35:31,450 What are you saying? 632 00:35:31,450 --> 00:35:33,430 It's a chance of life time. 633 00:35:33,430 --> 00:35:35,060 How can you say such a thing under this condition? 634 00:35:35,060 --> 00:35:37,670 That's why I can say so. 635 00:35:37,670 --> 00:35:43,110 Listen. Let villagers believe that I am the Goddess. 636 00:35:43,110 --> 00:35:47,690 Then, I can order villagers search buried treasure and 637 00:35:47,690 --> 00:35:50,190 and once they found it, they offer it to me. 638 00:35:51,820 --> 00:35:55,090 I'll do it, Ueda. 639 00:35:55,090 --> 00:35:58,900 For security purpose, let's decide code to communicate. 640 00:35:58,900 --> 00:36:00,310 Code? 641 00:36:00,310 --> 00:36:01,840 Listen and learn. 642 00:36:01,840 --> 00:36:01,850 First the message must be written horizontally in 4 letters. 643 00:36:01,850 --> 00:36:06,410 YA MA DA WA HI N NI YU U DA First the message must be written horizontally in 4 letters. 644 00:36:06,410 --> 00:36:09,620 YA MA DA WA HI N NI YU U DA 645 00:36:09,620 --> 00:36:10,710 And... YA MA DA WA HI N NI YU U DA 646 00:36:10,710 --> 00:36:14,190 We read this vertically from the left. YA MA DA WA HI N NI YU U DA 647 00:36:14,190 --> 00:36:14,410 YA HI YU MA N DA YA MA DA WA HI N NI YU U DA 648 00:36:14,410 --> 00:36:16,750 YA HI YU MA N DA 649 00:36:16,750 --> 00:36:17,890 DA NI 650 00:36:17,890 --> 00:36:18,810 HA I 651 00:36:18,810 --> 00:36:23,390 The other writes these vertically and read it horizontally. 652 00:36:23,390 --> 00:36:28,070 YA MA DA HA HI N NI YU U DA ( Yamada has small breasts) 653 00:36:28,070 --> 00:36:29,260 And so what it means is... 654 00:36:35,790 --> 00:36:37,640 U NA DA E KI 655 00:36:37,640 --> 00:36:40,130 DA MU HA SHI 656 00:36:40,130 --> 00:36:44,230 U E DA HA NA KI MU SHI, (Ueda is a crybaby) 657 00:36:44,230 --> 00:36:45,950 Hey! Anyone out there? 658 00:36:47,170 --> 00:36:47,710 O GE 659 00:36:47,710 --> 00:36:50,710 RE RU HA NI! 660 00:36:50,710 --> 00:36:54,030 eh? eh? O GE RE RU HA... 661 00:36:54,030 --> 00:36:57,940 O RE HA NI GE RU ( I run away) 662 00:36:57,940 --> 00:37:00,430 I really heard something. 663 00:37:10,240 --> 00:37:11,660 I see. 664 00:37:11,660 --> 00:37:14,380 You asked Yamada to pretend to be the Goddess. 665 00:37:14,380 --> 00:37:18,570 We had done something terrible for her. 666 00:37:18,570 --> 00:37:21,400 I really understand how you feel about the village. 667 00:37:21,400 --> 00:37:25,480 But you picked the worst person for God. 668 00:37:25,480 --> 00:37:27,930 But we didn't know that she was that bad. 669 00:37:27,930 --> 00:37:32,120 We are trying to let Small-breasted Yamada-san run away. 670 00:37:32,120 --> 00:37:34,620 But before that, 671 00:37:34,620 --> 00:37:36,800 If she was discovered to be a fake, 672 00:37:36,800 --> 00:37:39,300 Most likely her life must be terminated. 673 00:37:39,300 --> 00:37:42,190 Professor, lend me your hand. 674 00:37:42,190 --> 00:37:43,110 Please. 675 00:37:43,110 --> 00:37:44,310 I beg you! 676 00:37:53,130 --> 00:37:55,520 From here, you shall step into Itofushi Mura 677 00:37:55,520 --> 00:37:57,920 If you need me, call me, please. 678 00:37:57,920 --> 00:37:59,550 Close the door. 679 00:38:02,160 --> 00:38:03,960 Watch it! 680 00:38:05,590 --> 00:38:06,900 Should you need anything.... 681 00:38:06,900 --> 00:38:09,400 There's no signal for cell phones!!! 682 00:38:10,490 --> 00:38:15,390 Why do we have to check old style toilets? 683 00:38:15,390 --> 00:38:19,790 But Anii, here, we can find such old toilets here. 684 00:38:23,390 --> 00:38:31,390 Then, God-004, come forward, please. 685 00:38:36,990 --> 00:38:42,990 Now you face showdown with the God-001. 686 00:38:43,630 --> 00:38:47,300 There is only one who can survive. 687 00:38:47,500 --> 00:38:52,070 God-001, come forward, please. 688 00:38:54,950 --> 00:38:56,100 Yes. 689 00:38:56,100 --> 00:39:01,210 Kobayashi Sachiko Enka Singer, is synonymous with the most extraordinary stage costumes worn by anyone in Japan. 690 00:39:01,210 --> 00:39:03,520 Kobayashi Sachiko look-alike costume? Kobayashi Sachiko Enka Singer, is synonymous with the most extraordinary stage costumes worn by anyone in Japan. 691 00:39:03,520 --> 00:39:10,520 Kobayashi Sachiko Enka Singer, is synonymous with the most extraordinary stage costumes worn by anyone in Japan. 692 00:39:16,610 --> 00:39:18,300 Let it begin! 693 00:39:18,300 --> 00:39:23,400 When I said so, you two begin confrontation. 694 00:39:24,830 --> 00:39:28,890 Then, let it begin! 695 00:39:38,870 --> 00:39:44,200 I have no intention of fighting with you. 696 00:39:44,200 --> 00:39:47,410 My valuable energy shouldn't be used 697 00:39:47,410 --> 00:39:52,710 for such low level activities. 698 00:39:57,210 --> 00:39:59,010 Everyone! 699 00:39:59,010 --> 00:40:07,220 I came here to fulfil your wishes. 700 00:40:07,220 --> 00:40:16,310 I can materialize things you imagine. 701 00:40:16,310 --> 00:40:18,810 For example... 702 00:40:20,670 --> 00:40:21,700 You! 703 00:40:22,840 --> 00:40:23,990 Yes, you. 704 00:40:23,990 --> 00:40:25,890 My name is Kihachi. 705 00:40:25,890 --> 00:40:31,710 You seem to have lost some valuable thing 3 months ago. 706 00:40:31,710 --> 00:40:32,750 eh? 707 00:40:32,750 --> 00:40:34,490 You knew? 708 00:40:34,490 --> 00:40:36,280 Of course. 709 00:40:36,280 --> 00:40:37,210 I am God, after all. 710 00:40:46,680 --> 00:40:49,670 Hey! Open it already, Muto! 711 00:40:49,670 --> 00:40:50,110 Sorry. 712 00:40:50,110 --> 00:40:51,250 Pay attention! 713 00:40:53,480 --> 00:40:56,260 As you see, there is nothing inside. 714 00:40:56,260 --> 00:40:58,050 Why does he have an assistant? 715 00:41:04,580 --> 00:41:06,000 Close it already, Idiot! 716 00:41:06,000 --> 00:41:07,250 Yes. 717 00:41:11,990 --> 00:41:13,180 Kihachi-san... 718 00:41:13,180 --> 00:41:14,000 Yes? 719 00:41:14,000 --> 00:41:17,590 The thing you have lost 3 months ago, 720 00:41:17,590 --> 00:41:20,530 Imagine what it is in your head. 721 00:41:20,530 --> 00:41:26,080 And believe that it will be back inside this box. 722 00:41:26,080 --> 00:41:29,450 You firmly believe and truly God is me... 723 00:41:29,450 --> 00:41:31,940 Your love 724 00:41:31,940 --> 00:41:34,430 brings Miracle... 725 00:41:35,550 --> 00:41:38,600 Fuguriki A Pushhuuuu. ( Means nothing) 726 00:41:38,600 --> 00:41:39,790 Daia! ( Means nothing) 727 00:41:39,790 --> 00:41:41,160 Da! ( Means nothing) 728 00:41:42,410 --> 00:41:44,530 Buramoto Gettukisaa ( Means nothing) 729 00:41:44,530 --> 00:41:46,760 Firmly Believe It... 730 00:41:46,760 --> 00:41:48,610 Much stronger! More! More! 731 00:41:48,610 --> 00:41:51,110 More! More! More! 732 00:41:51,110 --> 00:41:53,240 Gasu Dahmu ( Means nothing) 733 00:41:53,240 --> 00:41:55,740 Ya, Ya Ya Doh!!!!!!! ( Means nothing) 734 00:41:58,190 --> 00:42:00,690 Kihachi-san, Kihachi-san, raise your head. 735 00:42:02,980 --> 00:42:06,410 What have you lost 3 months ago? 736 00:42:06,410 --> 00:42:08,910 It's a goat, named Mary. 737 00:42:08,910 --> 00:42:11,900 3 months ago, she vanished abruptly. 738 00:42:19,690 --> 00:42:21,050 Mary?! 739 00:42:22,620 --> 00:42:24,200 Just a moment, please. 740 00:42:26,220 --> 00:42:27,580 It's Mary! My Mary! 741 00:42:27,580 --> 00:42:30,080 Really? 742 00:42:33,450 --> 00:42:34,380 Good. 743 00:42:34,380 --> 00:42:37,160 This is just a magic trick. 744 00:42:38,950 --> 00:42:39,660 What are you saying? 745 00:42:41,020 --> 00:42:44,500 He hid a goat at the back of the box. 746 00:42:44,500 --> 00:42:46,460 When he opens the front door, 747 00:42:46,460 --> 00:42:49,130 Goat will move with the back door. 748 00:42:49,130 --> 00:42:51,740 After showing that the box is empty, 749 00:42:51,740 --> 00:42:53,210 He closes the front door, 750 00:42:53,210 --> 00:42:55,010 His assistant puts the goat inside the box, 751 00:42:55,010 --> 00:42:57,240 and closes the back door. 752 00:42:57,240 --> 00:43:01,370 This way, the goat is inside the box. 753 00:43:02,680 --> 00:43:03,880 What are you saying? 754 00:43:03,880 --> 00:43:08,010 But this is really my Mary that vanished 3 months ago. 755 00:43:08,010 --> 00:43:11,500 Isn't it a fact that you stole this goat 3 months ago? 756 00:43:11,500 --> 00:43:13,350 For this purpose, on this day. 757 00:43:13,350 --> 00:43:15,030 What are you saying? 758 00:43:15,200 --> 00:43:18,970 Then, show us exactly what you'd done 759 00:43:18,970 --> 00:43:20,260 with the way I described. 760 00:43:20,260 --> 00:43:21,090 With opening and closing the doors, 761 00:43:21,090 --> 00:43:22,000 I had just said. 762 00:43:22,000 --> 00:43:23,580 You are so nasty! 763 00:43:23,580 --> 00:43:25,360 Can't you do it? 764 00:43:25,920 --> 00:43:27,060 Hey you! 765 00:43:27,060 --> 00:43:28,530 You are a goat thief? 766 00:43:28,530 --> 00:43:31,690 A goat thief is here for God? 767 00:43:31,690 --> 00:43:35,170 We must punish him. 768 00:43:35,170 --> 00:43:37,020 Hey you! 769 00:43:39,360 --> 00:43:41,260 Then, it is my turn. 770 00:43:41,260 --> 00:43:46,270 I will materialize what you imagine. 771 00:43:46,270 --> 00:43:49,100 To prove that it is not a trick, 772 00:43:49,100 --> 00:43:51,500 God-001, you help me. 773 00:43:51,500 --> 00:43:52,580 Me? 774 00:43:52,580 --> 00:43:54,220 Come here. 775 00:43:54,220 --> 00:43:55,390 Do you really mean it?! 776 00:44:01,780 --> 00:44:04,120 Look inside this canister. 777 00:44:04,120 --> 00:44:05,860 Why don't you check it by yourself? 778 00:44:05,860 --> 00:44:06,790 You check. 779 00:44:06,790 --> 00:44:07,880 Me? 780 00:44:07,880 --> 00:44:08,910 Yes. 781 00:44:13,320 --> 00:44:15,550 Do you see anything strange and unusual? 782 00:44:15,550 --> 00:44:16,960 No. Nothing in particular. 783 00:44:16,960 --> 00:44:18,270 Then, return it to me. 784 00:44:18,270 --> 00:44:20,010 Return it to me. 785 00:44:20,010 --> 00:44:22,840 I know. I was trying to put this lid firmly. 786 00:44:22,840 --> 00:44:23,400 There. 787 00:44:23,400 --> 00:44:25,670 Then, you go inside the box and stay there 788 00:44:25,670 --> 00:44:28,120 You are in the way. 789 00:44:28,120 --> 00:44:30,570 In the way?! 790 00:44:30,570 --> 00:44:32,750 You have no manners. 791 00:44:32,750 --> 00:44:35,740 Out of the way. 792 00:44:35,740 --> 00:44:38,240 You want me to be inside here, Right? 793 00:44:39,770 --> 00:44:40,960 That little boy! 794 00:44:42,540 --> 00:44:44,610 You, come here. 795 00:44:47,990 --> 00:44:49,730 In this tea cannister, 796 00:44:49,730 --> 00:44:50,750 If money is growing inside, 797 00:44:50,750 --> 00:44:52,560 Don't you feel it exciting? 798 00:44:52,560 --> 00:44:53,430 Sure 799 00:44:53,430 --> 00:44:55,500 Then, imagine that in your head. 800 00:44:59,580 --> 00:45:00,770 GUA PPA! (Means nothing) 801 00:45:03,710 --> 00:45:05,020 Open your eyes. 802 00:45:08,010 --> 00:45:09,750 Give me your hands. 803 00:45:16,120 --> 00:45:18,240 All for you. 804 00:45:25,260 --> 00:45:30,220 You had given all... but that's our coin bank. 805 00:45:30,220 --> 00:45:33,260 Money was inside, too. 806 00:45:33,260 --> 00:45:34,080 Sure. 807 00:45:34,080 --> 00:45:37,350 From distance, it looks like a Tea Canister. 808 00:45:37,350 --> 00:45:40,670 But it has a Money Slot. 809 00:45:41,700 --> 00:45:45,290 When God-001 was asked, if there was something 810 00:45:45,290 --> 00:45:49,370 unusual about this, he replied "No". 811 00:45:49,370 --> 00:45:50,570 A Coin Bank usually contains money. 812 00:45:50,570 --> 00:45:52,690 That's not unusual. 813 00:45:52,690 --> 00:45:56,070 But if you ask about it to God-001, 814 00:45:56,070 --> 00:45:58,300 He will say, money was inside. 815 00:45:58,300 --> 00:46:02,000 I don't think he comes back here. 816 00:46:02,000 --> 00:46:03,250 eh? 817 00:46:03,250 --> 00:46:06,030 God-001 is gone! 818 00:46:06,030 --> 00:46:07,280 He run away? 819 00:46:07,280 --> 00:46:09,670 He was a fake, after all. 820 00:46:09,670 --> 00:46:10,600 Let's look for him. 821 00:46:10,600 --> 00:46:13,790 We can't let him go from this village alive. 822 00:46:15,990 --> 00:46:17,780 We ran a lot, Muto. 823 00:46:17,780 --> 00:46:19,410 Yes, Master. 824 00:46:19,410 --> 00:46:21,160 That girl was so humiliating, Muto! 825 00:46:21,160 --> 00:46:21,750 Yes, Master. 826 00:46:21,750 --> 00:46:23,280 Muto! 827 00:46:25,350 --> 00:46:28,230 Check here. 828 00:46:28,230 --> 00:46:29,540 I do? 829 00:46:29,540 --> 00:46:34,040 Who else is here? 830 00:46:34,040 --> 00:46:36,040 Check it now! 831 00:46:41,940 --> 00:46:43,410 Big! 832 00:46:46,520 --> 00:46:49,510 So deep! 833 00:46:49,510 --> 00:46:51,390 He escaped! Find him! 834 00:46:58,160 --> 00:47:01,050 Who had done this? 835 00:47:01,050 --> 00:47:04,370 Maybe they were pushed from up there. 836 00:47:04,370 --> 00:47:05,620 Look there. 837 00:47:05,620 --> 00:47:07,200 Nensha Photography 838 00:47:07,200 --> 00:47:09,260 Real God punished them. 839 00:47:09,260 --> 00:47:14,220 By any chance... 840 00:47:14,220 --> 00:47:16,830 You did it? 841 00:47:16,830 --> 00:47:17,700 eh? 842 00:47:18,700 --> 00:47:23,000 In a way... 843 00:47:23,000 --> 00:47:24,990 OK. Ishiwara, arrest her. 844 00:47:24,990 --> 00:47:26,030 Yes! 845 00:47:27,390 --> 00:47:29,070 Yabe, why are you here? 846 00:47:29,070 --> 00:47:30,540 Excuse me? 847 00:47:30,540 --> 00:47:32,280 Do you know him? 848 00:47:35,110 --> 00:47:36,200 Not that I know of... 849 00:47:36,200 --> 00:47:37,450 I don't know him at all. 850 00:47:37,450 --> 00:47:38,430 Don't pretend that you don't know me. 851 00:47:38,430 --> 00:47:40,720 You are under arrest and charged with homicide. 852 00:47:40,720 --> 00:47:41,590 Why me? 853 00:47:41,590 --> 00:47:45,730 You just responded to "you did it?" with ahh mahh...in a way... 854 00:47:45,730 --> 00:47:47,740 Will you hold on a minute, detective? 855 00:47:47,740 --> 00:47:47,750 We are in the middle of examinations 856 00:47:47,750 --> 00:47:51,010 "Kami=Hair" "Kami=Paper" "Kami=God" To someone who wears toupee... Kami=God sounded like Kami=Hair. We are in the middle of examinations 857 00:47:51,010 --> 00:47:51,040 "Kami=Hair" "Kami=Paper" "Kami=God" To someone who wears toupee... Kami=God sounded like Kami=Hair. 858 00:47:51,040 --> 00:47:54,710 to eliminate fake Gods from the real one. "Kami=Hair" "Kami=Paper" "Kami=God" To someone who wears toupee... Kami=God sounded like Kami=Hair. 859 00:47:54,710 --> 00:47:59,060 We cannot let fake Gods go. "Kami=Hair" "Kami=Paper" "Kami=God" To someone who wears toupee... Kami=God sounded like Kami=Hair. 860 00:47:59,060 --> 00:48:00,990 We must find fake ones immediately "Kami=Hair" "Kami=Paper" "Kami=God" To someone who wears toupee... Kami=God sounded like Kami=Hair. 861 00:48:00,990 --> 00:48:03,360 and punish them. "Kami=Hair" "Kami=Paper" "Kami=God" To someone who wears toupee... Kami=God sounded like Kami=Hair. 862 00:48:03,360 --> 00:48:03,380 What's wrong with being Fake? "Kami=Hair" "Kami=Paper" "Kami=God" To someone who wears toupee... Kami=God sounded like Kami=Hair. 863 00:48:03,380 --> 00:48:06,030 What's wrong with being Fake? 864 00:48:06,030 --> 00:48:08,420 What did you say? 865 00:48:08,420 --> 00:48:12,720 Fake ones will have their efforts and sorrows. 866 00:48:12,720 --> 00:48:15,220 What do you think you know about these? 867 00:48:33,780 --> 00:48:34,790 You've convinced me totally. 868 00:48:34,790 --> 00:48:36,230 I ask for forgiveness. 869 00:48:44,500 --> 00:48:45,540 I'm sorry. 870 00:48:45,540 --> 00:48:46,900 What's up? 871 00:48:46,900 --> 00:48:48,580 Ueda-san! 872 00:48:48,580 --> 00:48:51,360 God-001 was murdered. 873 00:48:51,360 --> 00:48:54,130 Everyone thinks it was a punishment by God. 874 00:48:54,130 --> 00:48:55,600 Not possible. 875 00:48:55,600 --> 00:48:57,940 Probably the culprit is either 876 00:48:57,940 --> 00:49:00,280 one of two Gods: 877 00:49:00,280 --> 00:49:03,500 God-002 or God-003. 878 00:49:03,500 --> 00:49:06,760 Either one is killing competitors. 879 00:49:06,760 --> 00:49:07,800 So what it means is... 880 00:49:07,800 --> 00:49:09,480 We must get out of here immediately. 881 00:49:09,480 --> 00:49:10,730 How about the treasure? 882 00:49:10,730 --> 00:49:12,580 No time to talk about it. 883 00:49:12,580 --> 00:49:17,540 Not here. How about this way? 884 00:49:17,540 --> 00:49:19,500 Not here! 885 00:49:19,500 --> 00:49:20,750 How about over there? 886 00:49:20,750 --> 00:49:24,120 What are you doing? 887 00:49:26,240 --> 00:49:29,890 I found her! 888 00:49:29,890 --> 00:49:32,390 Finally I found you. 889 00:49:38,000 --> 00:49:39,900 What's the matter with you? 890 00:49:39,900 --> 00:49:44,310 Now you face showdown with the God-002. 891 00:49:44,310 --> 00:49:47,690 I put those detectives into hot springs. 892 00:49:54,160 --> 00:49:55,740 You know where the hot spring is. 893 00:49:55,740 --> 00:49:57,590 Not really... 894 00:49:57,590 --> 00:49:59,400 Then, ask someone here. 895 00:49:59,410 --> 00:50:00,400 ITO FUSHI MURA SHO-FU-KI KAN 896 00:50:07,330 --> 00:50:08,750 What are you doing? 897 00:50:10,980 --> 00:50:15,600 You have a wicked mind. 898 00:50:15,600 --> 00:50:18,920 I have an eye on my foot. 899 00:50:18,920 --> 00:50:21,410 Why there? 900 00:50:23,010 --> 00:50:28,390 God must check the world from the Heaven. 901 00:50:28,390 --> 00:50:31,500 Having an eye on foot is more convenient. 902 00:50:33,020 --> 00:50:34,600 I see. 903 00:50:37,320 --> 00:50:41,240 I hope it's not Oyaji Gag of Uonome or something. (Corn on the foot) 904 00:50:41,240 --> 00:50:43,250 Bunashi! (Means nothing) 905 00:50:43,250 --> 00:50:46,460 Entire foot is my eye. 906 00:50:46,460 --> 00:50:50,160 I will show you my powerful foot. 907 00:50:50,160 --> 00:50:57,450 Here, I have Ofuda Regular Humans use. 908 00:50:57,450 --> 00:50:58,600 Regular Trump Cards... 909 00:50:58,600 --> 00:51:00,940 I see. You call it that way. 910 00:51:02,460 --> 00:51:04,420 Look! There are no tricks. 911 00:51:04,420 --> 00:51:08,340 HEART, SPADE, DIAMOND, CLUB 912 00:51:08,340 --> 00:51:10,080 JOKERS, it has all. 913 00:51:10,080 --> 00:51:11,880 You know all about it, then. 914 00:51:11,880 --> 00:51:16,520 From here, you pick one Ofuda card you like. 915 00:51:17,160 --> 00:51:19,440 Then, put it into this envelop. 916 00:51:19,440 --> 00:51:21,560 You must not look at it. 917 00:51:28,640 --> 00:51:35,440 By X-Ray Eye on my foot, I will read your card. 918 00:51:42,410 --> 00:51:45,350 Yes, I can see it. I see it. 919 00:51:46,710 --> 00:51:48,990 QUEEN of HEART. 920 00:51:51,770 --> 00:51:53,190 Open this envelop now. 921 00:52:08,150 --> 00:52:09,560 Wait a minute. 922 00:52:12,880 --> 00:52:16,800 You said you would read the card in an envelop using your foot. 923 00:52:16,800 --> 00:52:19,200 You hid the envelope under your foot. 924 00:52:19,200 --> 00:52:21,480 When you picked it up, 925 00:52:21,480 --> 00:52:25,450 You replaced the envelop with the one you had already prepared. 926 00:52:25,450 --> 00:52:28,230 In that envelop, 927 00:52:28,230 --> 00:52:31,500 There was a card you already knew what it was. 928 00:52:33,670 --> 00:52:34,980 The QUEEN of HEART, that is. 929 00:52:34,980 --> 00:52:36,560 Where is the proof? 930 00:52:36,560 --> 00:52:38,410 Move your foot. 931 00:52:38,410 --> 00:52:41,560 There must be an envelop under your foot. 932 00:52:48,260 --> 00:52:49,840 Not that way. 933 00:52:49,840 --> 00:52:51,200 Lift it. 934 00:52:52,390 --> 00:52:54,240 Not that foot. 935 00:53:07,900 --> 00:53:08,610 Hey! 936 00:53:08,610 --> 00:53:11,110 It's so much bullshit I can hardly stand it. 937 00:53:11,110 --> 00:53:13,070 Why don't you show us something? 938 00:53:14,490 --> 00:53:17,370 You, detective, come over here. 939 00:53:18,570 --> 00:53:20,580 Excuse me... Pardon me... 940 00:53:24,120 --> 00:53:29,670 From this bag, you pick one card that you like. 941 00:53:29,670 --> 00:53:34,130 I can predict what you are going to pick. 942 00:53:43,600 --> 00:53:45,890 You must let me blindfold you. 943 00:53:45,890 --> 00:53:50,130 and you pick one card from here. 944 00:53:54,650 --> 00:54:01,070 Well, then, you pick one card from this bag. 945 00:54:07,880 --> 00:54:10,600 Take off your blindfold and look at the card. 946 00:54:17,070 --> 00:54:18,640 Eight Of Spade 947 00:54:22,460 --> 00:54:24,480 Eight Of Spade 948 00:54:27,200 --> 00:54:28,560 Hey... 949 00:54:28,560 --> 00:54:30,380 How did you do that? 950 00:54:31,060 --> 00:54:31,990 This? 951 00:54:31,990 --> 00:54:34,490 This vinyl bag has two bags. 952 00:54:34,490 --> 00:54:35,360 eh? 953 00:54:35,360 --> 00:54:37,210 Put a card right here. 954 00:54:37,210 --> 00:54:38,750 the card you want someone 955 00:54:38,750 --> 00:54:40,420 to pick must be placed here. 956 00:54:40,420 --> 00:54:44,120 Then, this card shall be picked accordingly. 957 00:54:44,120 --> 00:54:45,160 You see? 958 00:54:45,160 --> 00:54:47,110 Then, it's fraud, isn't it? 959 00:54:47,110 --> 00:54:48,960 I am the Goddess. 960 00:54:48,960 --> 00:54:50,600 Don't come close to me. 961 00:54:50,600 --> 00:54:56,210 Fake Kami! ( Hair=Kami God=Kami) 962 00:54:56,860 --> 00:54:58,270 is that person! 963 00:54:58,270 --> 00:54:59,410 Wait a minute. 964 00:55:03,390 --> 00:55:07,820 As a matter of fact, we all come to believe 965 00:55:07,820 --> 00:55:12,260 God-003 is the real God. 966 00:55:12,260 --> 00:55:13,400 Why? 967 00:55:13,400 --> 00:55:19,280 003-sama had given us an advice. 968 00:55:19,280 --> 00:55:22,450 If someone shows up as God, 969 00:55:22,450 --> 00:55:27,170 just take a closer look at his or her hand. 970 00:55:27,170 --> 00:55:31,570 If his or her hand movement is too natural, 971 00:55:31,570 --> 00:55:33,590 he or she is not God. 972 00:55:33,590 --> 00:55:37,670 That's the proof of being a magician. 973 00:55:39,360 --> 00:55:40,770 I use foot, you know. 974 00:55:51,060 --> 00:55:54,330 I already know what you are. 975 00:55:54,330 --> 00:55:57,360 It's about time... you stop this nonsense act. 976 00:55:58,680 --> 00:56:02,110 You witnessed what had happened to God-001. 977 00:56:03,140 --> 00:56:06,790 He was a fraud... ...Con Man 978 00:56:06,790 --> 00:56:08,690 End of Story. 979 00:56:10,490 --> 00:56:12,340 I punished him. 980 00:56:12,340 --> 00:56:14,810 Punishment? But how? 981 00:56:14,900 --> 00:56:15,400 You claim you used Nenriki Psychic Power or something? 982 00:56:15,400 --> 00:56:18,290 Nenriki Will Power You claim you used Nenriki Psychic Power or something? 983 00:56:18,290 --> 00:56:19,520 Nenriki Will Power 984 00:56:19,520 --> 00:56:20,450 No. He just slipped from the cliff by coincidence. Nenriki Will Power 985 00:56:20,450 --> 00:56:26,760 No. He just slipped from the cliff by coincidence. 986 00:56:26,760 --> 00:56:30,900 God can only control the fate of humans. 987 00:56:30,900 --> 00:56:37,390 To control fate means to control probability. 988 00:56:37,590 --> 00:56:42,300 Thus, to cause coincidence from it. 989 00:56:45,700 --> 00:56:47,990 There are 10 Black Cards. 990 00:56:47,990 --> 00:56:50,490 There are 10 Red Cards. 991 00:56:50,490 --> 00:56:53,390 Shuffle well as many times as you like. 992 00:57:15,790 --> 00:57:19,130 I shall deal 10 cards to each player. 993 00:57:29,840 --> 00:57:36,370 Each player shows one card at a time face up on the table. 994 00:57:36,370 --> 00:57:38,300 The object of the game is, if color matches, 995 00:57:38,300 --> 00:57:42,570 We call it a pair and put them right here. 996 00:57:42,570 --> 00:57:43,740 If no match, 997 00:57:43,740 --> 00:57:47,250 We call it a wash and put them right here. 998 00:57:47,250 --> 00:57:49,810 And if these piles of "Pair" turns out 999 00:57:49,810 --> 00:57:51,680 that the number of black and the red 1000 00:57:51,680 --> 00:57:53,780 happens to be equal, I win. 1001 00:57:53,780 --> 00:57:59,440 If either color is more than others, You win. 1002 00:57:59,440 --> 00:58:01,970 From any point of view, 1003 00:58:01,970 --> 00:58:04,500 You have more advantages. 1004 00:58:08,040 --> 00:58:09,840 Shall we play the game? 1005 00:58:12,940 --> 00:58:14,080 Wash 1006 00:58:17,240 --> 00:58:18,600 Black Pair 1007 00:58:22,350 --> 00:58:24,310 Wash 1008 00:58:24,310 --> 00:58:26,430 Red Pair 1009 00:58:29,920 --> 00:58:31,710 Black Pair 1010 00:58:34,600 --> 00:58:35,900 Wash 1011 00:58:37,430 --> 00:58:38,620 Black Pair 1012 00:58:42,650 --> 00:58:43,740 Wash 1013 00:58:44,940 --> 00:58:46,240 Red Pair 1014 00:58:50,980 --> 00:58:52,830 This is the last one. 1015 00:58:54,240 --> 00:58:57,620 If both cards are red, I win. 1016 00:58:58,760 --> 00:59:01,100 My Winning Probability shall be 1017 00:59:01,100 --> 00:59:04,330 1/4 (25%) 1018 00:59:06,920 --> 00:59:08,110 Then... 1019 00:59:21,940 --> 00:59:23,630 There's no tricks. 1020 00:59:24,670 --> 00:59:27,550 Get out from the village immediately. 1021 00:59:27,550 --> 00:59:30,050 Unless otherwise, 1022 00:59:30,050 --> 00:59:34,410 I must punish you, too. 1023 00:59:34,410 --> 00:59:40,340 By a natural cause of death from any point of view. 1024 00:59:43,170 --> 00:59:48,560 You shall soon face death. 1025 00:59:50,460 --> 00:59:53,130 Be the Goddess little bit longer. 1026 00:59:53,130 --> 00:59:55,300 I'll come up with something, I promise. 1027 01:00:11,250 --> 01:00:12,180 Watch it! 1028 01:00:12,180 --> 01:00:17,730 You shall face death. 1029 01:00:34,000 --> 01:00:35,030 Attention! 1030 01:00:35,030 --> 01:00:36,120 What? 1031 01:00:37,320 --> 01:00:38,410 What is it? 1032 01:00:40,310 --> 01:00:43,850 Fire! Fire! 1033 01:00:43,850 --> 01:00:45,860 Don't leave me here. 1034 01:01:00,560 --> 01:01:02,920 eh ? Really?!? 1035 01:01:04,690 --> 01:01:06,760 Fire! Alert villagers put out fire! 1036 01:01:18,620 --> 01:01:21,180 What are you doing in the middle of the night? 1037 01:01:25,100 --> 01:01:26,520 Are you OK? 1038 01:01:28,090 --> 01:01:29,400 Are you injured? 1039 01:01:36,310 --> 01:01:37,620 Wait a minute. 1040 01:01:53,620 --> 01:01:54,980 Don't run away. 1041 01:01:59,390 --> 01:02:00,910 Ueda-san! 1042 01:02:02,270 --> 01:02:03,900 Have you read my message? 1043 01:02:03,900 --> 01:02:04,830 eh? 1044 01:02:06,130 --> 01:02:08,370 I carved codes on the Large Tree Trunk. 1045 01:02:08,370 --> 01:02:09,840 Didn't you see it? 1046 01:02:10,980 --> 01:02:13,970 That one... Ueda-san, you wrote it? 1047 01:02:13,970 --> 01:02:15,880 Who else is here? 1048 01:02:18,000 --> 01:02:21,100 I'm really at a loss... you abruptly told me... 1049 01:02:21,100 --> 01:02:23,600 I felt a bit happy, of course. 1050 01:02:23,600 --> 01:02:25,670 What are you saying? 1051 01:02:27,520 --> 01:02:28,830 Ueda-san! 1052 01:02:28,830 --> 01:02:31,090 You are good at mathematics, aren't you? 1053 01:02:31,100 --> 01:02:31,110 The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2. Theorem A: If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular. Theorem B: All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular 1054 01:02:31,110 --> 01:02:33,510 When I was 8 years old... The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2. Theorem A: If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular. Theorem B: All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular 1055 01:02:33,510 --> 01:02:36,010 I solved Fermat's Last Theorem. The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2. Theorem A: If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular. Theorem B: All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular 1056 01:02:36,010 --> 01:02:39,060 But I had already forgotten all about it. The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2. Theorem A: If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular. Theorem B: All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular 1057 01:02:39,060 --> 01:02:39,750 The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2. Theorem A: If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular. Theorem B: All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular 1058 01:02:40,060 --> 01:02:40,910 Wash 1059 01:02:40,910 --> 01:02:43,250 Black Pair 1060 01:02:43,250 --> 01:02:45,750 Wash 1061 01:02:45,750 --> 01:02:47,060 Red Pair 1062 01:02:47,060 --> 01:02:50,270 Wash 1063 01:02:50,270 --> 01:02:51,360 Black Pair 1064 01:02:51,360 --> 01:02:53,160 Wait a moment 1065 01:02:53,160 --> 01:02:56,090 Again the pair numbers are the same. 1066 01:02:57,400 --> 01:02:59,200 Each shows cards like this 1067 01:02:59,200 --> 01:03:00,990 If colors don't match, it's wash. 1068 01:03:00,990 --> 01:03:02,730 Then, what it means is 1069 01:03:02,730 --> 01:03:04,770 Wash Pile's red and black 1070 01:03:04,770 --> 01:03:06,810 shall have the same number 1071 01:03:06,810 --> 01:03:08,670 In short, 1072 01:03:08,670 --> 01:03:10,470 Cards in this pile, the number of 1073 01:03:10,470 --> 01:03:12,860 black and the number of red must be the same. 1074 01:03:12,860 --> 01:03:14,870 I see. 1075 01:03:14,870 --> 01:03:19,010 Soon you shall face death. 1076 01:03:19,010 --> 01:03:20,960 That Goddamn fake God tricked me! 1077 01:03:20,960 --> 01:03:26,460 He just hinted so that I get scared. 1078 01:03:28,310 --> 01:03:31,030 Who set fire to the cottage? 1079 01:03:31,030 --> 01:03:33,320 It was me. 1080 01:03:33,320 --> 01:03:35,170 Huh? 1081 01:03:35,170 --> 01:03:39,740 To save you, I set fire as diversion. 1082 01:03:39,740 --> 01:03:40,950 That's too dangerous. 1083 01:03:40,950 --> 01:03:42,570 I could've been burned to death. 1084 01:03:42,570 --> 01:03:44,690 I have something to tell you. 1085 01:03:44,690 --> 01:03:45,590 So I'm telling you that 1086 01:03:45,590 --> 01:03:46,760 you shouldn't tell me abruptly. 1087 01:03:46,760 --> 01:03:50,410 Have you prepared Shizurana? Antidote Flower 1088 01:03:50,410 --> 01:03:51,220 eh? 1089 01:03:51,220 --> 01:03:52,640 Shizurana 1090 01:03:52,640 --> 01:03:54,000 I wrote it there. 1091 01:03:54,000 --> 01:03:55,740 A I TA I ( I want to see you.) 1092 01:03:55,740 --> 01:03:56,770 I MA KA RA. (Right now) 1093 01:03:56,770 --> 01:03:58,080 SHI ZU RA NA (Shizurana flower) 1094 01:03:58,080 --> 01:03:59,110 TE HA I ( Prepare ) 1095 01:04:00,860 --> 01:04:02,870 Oh, I see. 1096 01:04:02,870 --> 01:04:04,450 I got to read it horizontally. 1097 01:04:06,900 --> 01:04:08,150 Yes, you are right. 1098 01:04:08,150 --> 01:04:11,200 It had no valid meanings. 1099 01:04:11,200 --> 01:04:13,700 Write it much better for easy understanding. 1100 01:04:13,700 --> 01:04:15,010 You are acting strange. 1101 01:04:15,010 --> 01:04:18,380 Where did 004 go? 1102 01:04:18,380 --> 01:04:20,830 She was fake, after all. 1103 01:04:20,830 --> 01:04:22,460 You are right. 1104 01:04:22,460 --> 01:04:25,020 Found her! 1105 01:04:25,020 --> 01:04:26,980 There she is! 1106 01:04:29,700 --> 01:04:31,010 I feel I am melting... 1107 01:04:31,010 --> 01:04:32,310 Yes, melting.... 1108 01:04:33,670 --> 01:04:34,870 Are you really OK? 1109 01:04:34,870 --> 01:04:36,120 What about it? 1110 01:04:39,170 --> 01:04:44,670 These are ONI statues in this village... 1111 01:04:44,670 --> 01:04:46,730 Crying ONI... there are two of them. 1112 01:04:46,730 --> 01:04:48,860 Smiling ONI... there are three of them. 1113 01:04:48,860 --> 01:04:53,700 I will put one into each box and give one to you. 1114 01:04:53,700 --> 01:04:56,580 If you are real God, 1115 01:04:56,580 --> 01:05:05,560 You can tell whether the ONI inside is a smiling one or crying one. 1116 01:05:17,210 --> 01:05:19,900 You sit at the Left chair. 1117 01:05:28,580 --> 01:05:34,330 You take the Middle chair. 1118 01:05:42,950 --> 01:05:46,330 You sit at the Right chair. 1119 01:06:03,740 --> 01:06:06,820 We shall regard the first one 1120 01:06:06,820 --> 01:06:10,430 who answered correctly, as our God. 1121 01:06:10,430 --> 01:06:11,440 Under one condition, however... 1122 01:06:11,440 --> 01:06:12,500 Kanji of Doku (Poison) looks very similar to Kanji of Ichigo (strawberry) 1123 01:06:12,500 --> 01:06:14,260 If the answer was incorrect, Kanji of Doku (Poison) looks very similar to Kanji of Ichigo (strawberry) 1124 01:06:14,260 --> 01:06:18,000 we must use that strawberry Kanji of Doku (Poison) looks very similar to Kanji of Ichigo (strawberry) 1125 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 No, it's poison. Not strawberry. Kanji of Doku (Poison) looks very similar to Kanji of Ichigo (strawberry) 1126 01:06:19,000 --> 01:06:19,510 No, it's poison. Not strawberry. 1127 01:06:19,520 --> 01:06:19,530 If the answer was incorrect, 1128 01:06:19,530 --> 01:06:19,720 Poison! Poison! If the answer was incorrect, 1129 01:06:19,720 --> 01:06:22,730 Poison! Poison! 1130 01:06:22,730 --> 01:06:25,940 take that Poison immediately. 1131 01:06:28,010 --> 01:06:33,290 Then, tell us your answer. 1132 01:06:39,500 --> 01:06:43,900 That's why I told you to prepare Shizurana. Antidote Flower 1133 01:06:43,900 --> 01:06:45,640 Ueda-san? 1134 01:06:45,640 --> 01:06:47,280 Where are you? 1135 01:06:47,280 --> 01:06:51,090 From this stage, I can see that box over there. 1136 01:06:51,090 --> 01:06:54,350 Then, what it means is that 1137 01:06:54,350 --> 01:06:58,090 the person who sits here first can see 1138 01:06:58,090 --> 01:07:02,030 what was put into the other person's box. 1139 01:07:02,030 --> 01:07:03,220 Yes 1140 01:07:03,220 --> 01:07:07,250 God-002 had seen yours and God-003's contents. 1141 01:07:07,250 --> 01:07:11,990 God-003 knows the content of your box. 1142 01:07:11,990 --> 01:07:14,490 You are the only one with no vital information. 1143 01:07:14,490 --> 01:07:19,170 Then, there is no way to make a logical guess. 1144 01:07:19,170 --> 01:07:22,540 That's why I told you to prepare Shizurana. 1145 01:07:22,540 --> 01:07:27,220 So nobody knows anything, then? 1146 01:07:27,220 --> 01:07:34,460 Then, three of you... must be considered fake. 1147 01:07:36,860 --> 01:07:38,650 I got the answer. 1148 01:07:41,260 --> 01:07:43,170 Wait a minute. 1149 01:07:44,800 --> 01:07:46,870 The one in this box is 1150 01:07:46,870 --> 01:07:49,370 well... 1151 01:07:51,820 --> 01:07:53,290 eh... 1152 01:07:53,290 --> 01:07:55,140 Smiling ONI 1153 01:07:55,140 --> 01:07:57,700 Is that so? 1154 01:07:57,700 --> 01:07:59,440 Well... 1155 01:07:59,440 --> 01:08:01,940 Say Smiling ONI! 1156 01:08:04,500 --> 01:08:06,950 Smiling... 1157 01:08:06,950 --> 01:08:07,710 no... 1158 01:08:09,020 --> 01:08:10,540 Crying... 1159 01:08:10,540 --> 01:08:12,720 Which is it? 1160 01:08:15,550 --> 01:08:17,780 It's a Smiling ONI. 1161 01:08:17,780 --> 01:08:20,990 Well done. 1162 01:08:20,990 --> 01:08:23,170 Now open your box. 1163 01:08:42,810 --> 01:08:44,830 Smiling... 1164 01:08:44,830 --> 01:08:45,750 ONI 1165 01:08:45,750 --> 01:08:47,770 Correct. 1166 01:08:51,520 --> 01:08:54,460 I knew it. She is the Goddess. 1167 01:08:57,510 --> 01:09:00,230 He is running away. 1168 01:09:03,060 --> 01:09:05,730 Follow him. 1169 01:09:09,160 --> 01:09:10,350 Catch him. 1170 01:09:21,730 --> 01:09:24,720 You get a bit wiser now. 1171 01:09:24,720 --> 01:09:25,740 Your IQ must've been improved 1172 01:09:25,740 --> 01:09:27,170 by associating with me. 1173 01:09:27,170 --> 01:09:28,420 eh??? 1174 01:09:28,420 --> 01:09:31,410 This is a very easy logic puzzle. 1175 01:09:31,410 --> 01:09:37,130 God-002 knows the content of God-003 and 004. 1176 01:09:38,380 --> 01:09:40,990 There are only 2 Crying ONIS. 1177 01:09:40,990 --> 01:09:43,280 If your content and 1178 01:09:43,280 --> 01:09:46,600 and God-003's content is Crying ONI. 1179 01:09:46,600 --> 01:09:48,550 Then, God-002 will know 1180 01:09:48,550 --> 01:09:52,470 immediately that his box contains Smiling ONI. 1181 01:09:52,470 --> 01:09:54,960 However, 1182 01:09:54,960 --> 01:09:56,880 He did not answer anything. 1183 01:09:56,880 --> 01:09:59,160 Then, God-003's box and 1184 01:09:59,160 --> 01:10:01,940 your box combination must be 1185 01:10:01,940 --> 01:10:03,900 Smiling ONI - Crying ONI 1186 01:10:03,900 --> 01:10:05,750 Crying ONI - Smiling ONI 1187 01:10:05,750 --> 01:10:08,310 Smiling ONI - Smiling ONI 1188 01:10:09,450 --> 01:10:11,470 However, if and only if 1189 01:10:11,470 --> 01:10:14,300 your box contains Crying ONI, 1190 01:10:14,300 --> 01:10:16,650 God-003 will know immediately 1191 01:10:16,650 --> 01:10:19,410 that his box contains Smiling ONI. 1192 01:10:19,410 --> 01:10:22,520 But again, he did not answer anything, either. 1193 01:10:22,520 --> 01:10:24,040 Then, the logical explanation leads this conclusion. 1194 01:10:24,040 --> 01:10:27,630 The content of your box is Smiling ONI. 1195 01:10:31,600 --> 01:10:32,910 Do you understand? 1196 01:10:32,910 --> 01:10:34,650 Yeah, sort of to me anyway. 1197 01:10:34,650 --> 01:10:38,300 But do they really think it deep like that? 1198 01:10:38,300 --> 01:10:40,040 In short, 1199 01:10:40,040 --> 01:10:43,360 The number of Smiling ONI is more than others. 1200 01:10:43,360 --> 01:10:48,530 Thus, the probability of Smiling Oni was much higher. 1201 01:10:48,530 --> 01:10:50,330 No way to depend upon such an easy guess. 1202 01:10:50,330 --> 01:10:52,290 But yet, if nobody answers, 1203 01:10:52,290 --> 01:10:54,410 They would have killed us all. 1204 01:10:54,410 --> 01:10:56,700 But now we can say that 1205 01:10:56,700 --> 01:10:59,090 the treasure is all ours. 1206 01:10:59,090 --> 01:11:01,640 Oh, yeah. 1207 01:11:03,770 --> 01:11:05,400 Turtle! 1208 01:11:05,400 --> 01:11:07,360 The God of Turtle... 1209 01:11:07,360 --> 01:11:09,860 That's the Shintai object believed to contain the spirit of a deity. 1210 01:11:09,860 --> 01:11:14,110 A turtle starts to move... does it mean this rock moves? 1211 01:11:14,110 --> 01:11:15,790 No way. 1212 01:11:18,300 --> 01:11:20,860 Turtle head... 1213 01:11:22,710 --> 01:11:24,320 So huge... 1214 01:11:25,540 --> 01:11:27,930 Trouble! 1215 01:11:27,930 --> 01:11:30,920 Trouble!! 1216 01:11:32,010 --> 01:11:35,010 Trouble!!! 1217 01:11:35,010 --> 01:11:36,640 Trouble!! 1218 01:11:36,640 --> 01:11:38,870 Trouble! 1219 01:11:43,770 --> 01:11:47,300 Them, too... have you done it? 1220 01:11:51,770 --> 01:11:56,720 Now you move to the next test. 1221 01:11:56,720 --> 01:11:58,570 Still more? 1222 01:12:02,980 --> 01:12:05,640 A catastrophe is coming closer! 1223 01:12:05,640 --> 01:12:09,350 Village will be vanished soon. 1224 01:12:09,350 --> 01:12:11,850 Kikuhime-san, No worry any more. 1225 01:12:11,850 --> 01:12:13,970 If she is real, 1226 01:12:13,970 --> 01:12:16,470 she will stop the catastrophe. 1227 01:12:16,470 --> 01:12:18,760 You are not the Goddess, far from it. 1228 01:12:18,760 --> 01:12:23,060 You are exactly opposite to it. 1229 01:12:23,060 --> 01:12:25,560 Don't be wise. 1230 01:12:41,240 --> 01:12:42,980 According to the legend, 1231 01:12:42,980 --> 01:12:46,410 300 years ago, 1232 01:12:46,410 --> 01:12:50,810 God had performed Nensha Photography. 1233 01:12:50,810 --> 01:12:55,220 In fact, those 3 fake Gods, 1234 01:12:55,220 --> 01:12:58,920 had strange patterns on their foreheads. 1235 01:13:07,630 --> 01:13:08,940 Paisley... 1236 01:13:08,940 --> 01:13:09,920 Paisley? 1237 01:13:09,920 --> 01:13:12,960 Paisley?! 1238 01:13:12,960 --> 01:13:14,410 You transfer this pattern 1239 01:13:14,410 --> 01:13:16,990 somewhere in the village... 1240 01:13:16,990 --> 01:13:19,170 By tomorrow morning... 1241 01:13:22,050 --> 01:13:24,340 This is the last test. 1242 01:13:39,630 --> 01:13:41,050 Paisley... 1243 01:13:42,460 --> 01:13:44,270 If she can't perform Nensha photography 1244 01:13:44,270 --> 01:13:46,600 Her life must end tomorrow. 1245 01:13:46,600 --> 01:13:50,410 I feel a bit sorry for her. Such a young age... 1246 01:13:55,300 --> 01:13:57,700 Turtle! 1247 01:13:57,700 --> 01:14:00,200 The God of Turtle... 1248 01:14:13,210 --> 01:14:14,130 U I YA YA 1249 01:14:14,130 --> 01:14:15,500 E TE MA TSU 1250 01:14:15,500 --> 01:14:16,420 DA RU DA HO 1251 01:14:16,420 --> 01:14:17,510 KI KA A 1252 01:14:17,510 --> 01:14:18,430 What is she saying? 1253 01:14:18,430 --> 01:14:20,450 Some kind of prayers? 1254 01:14:20,450 --> 01:14:21,370 KA NO SHI KA GO 1255 01:14:21,370 --> 01:14:22,900 KA NO TA KO DA 1256 01:14:22,900 --> 01:14:24,260 Where did she come from? 1257 01:14:24,260 --> 01:14:25,290 DA YU KA I KA N 1258 01:14:25,290 --> 01:14:28,450 SO KI JI NO FU TA GI 1259 01:14:28,450 --> 01:14:31,550 I have no idea what she is saying. 1260 01:14:31,550 --> 01:14:33,450 SU TE YA NO A MA RO U 1261 01:14:33,450 --> 01:14:36,450 TO KA RU NO NU RE TA RU RU 1262 01:14:36,450 --> 01:14:39,390 O BI ZU A RI NI ZU 1263 01:14:39,390 --> 01:14:41,890 What if ... 1264 01:14:41,890 --> 01:14:43,750 she is trying to tell something 1265 01:14:43,750 --> 01:14:46,460 to her allies outside. 1266 01:14:46,460 --> 01:14:49,250 That pattern is so complicated. 1267 01:14:49,250 --> 01:14:52,830 It's impossible to tell exactly by words. 1268 01:14:55,660 --> 01:14:59,300 U KA WA E RE RI DA TSU. 1269 01:14:59,300 --> 01:15:02,350 KA WO..... 1270 01:15:10,240 --> 01:15:12,750 I'm counting on you, Ueda! 1271 01:15:34,130 --> 01:15:35,820 Watch your step. 1272 01:15:41,100 --> 01:15:42,570 This way, please. 1273 01:15:42,570 --> 01:15:44,370 Ah... Mayor. 1274 01:15:52,260 --> 01:15:56,010 You are really the Goddess. 1275 01:15:56,010 --> 01:16:03,090 Please excuse our behavior toward you. 1276 01:16:11,790 --> 01:16:13,430 Raise your head. 1277 01:16:16,150 --> 01:16:17,670 She vanished! 1278 01:16:17,670 --> 01:16:20,180 Here, Right here!! 1279 01:16:24,910 --> 01:16:30,680 Then, I shall give you the voice of the Goddess. 1280 01:16:33,350 --> 01:16:37,810 There is no need to worry about a catastrophe. 1281 01:16:37,810 --> 01:16:42,430 I will definitely get rid of it. 1282 01:16:47,820 --> 01:16:50,490 But there is one condition you must follow. 1283 01:16:52,830 --> 01:16:57,290 I know there is a treasure in this village. 1284 01:16:58,430 --> 01:17:02,900 Surrender it to me. 1285 01:17:02,900 --> 01:17:04,580 What did she say? 1286 01:17:07,090 --> 01:17:08,230 Help! 1287 01:17:08,230 --> 01:17:09,590 Help!! 1288 01:17:09,590 --> 01:17:10,300 Help! 1289 01:17:10,300 --> 01:17:11,600 What's the matter? 1290 01:17:11,600 --> 01:17:12,640 We encountered... 1291 01:17:12,640 --> 01:17:15,250 With the real God. 1292 01:17:15,250 --> 01:17:18,570 Wait. She is the real the Goddess. 1293 01:17:18,570 --> 01:17:21,400 She is just an unknown magician. 1294 01:17:21,400 --> 01:17:25,260 I asked her to pretend to be the Goddess. 1295 01:17:25,260 --> 01:17:26,900 I'm sorry. 1296 01:17:28,860 --> 01:17:30,630 Even if there is a fake God, 1297 01:17:30,630 --> 01:17:32,830 if your worries were saved... 1298 01:17:32,830 --> 01:17:36,800 So where is the real God? 1299 01:17:36,800 --> 01:17:39,300 At Shiranuji. 1300 01:17:39,300 --> 01:17:43,110 The one who lives there for more than 300 years is 1301 01:17:43,110 --> 01:17:44,420 the real God. 1302 01:17:50,240 --> 01:17:56,940 God talks to our heart without using words. 1303 01:17:56,940 --> 01:17:56,950 Just a moment. 1304 01:17:56,950 --> 01:17:59,010 Nensha the ability to project images onto paper, photographs,etc. with the mind. 1305 01:17:59,010 --> 01:18:04,500 She performed Nensha photography. Nensha the ability to project images onto paper, photographs,etc. with the mind. 1306 01:18:04,500 --> 01:18:05,010 Nensha the ability to project images onto paper, photographs,etc. with the mind. 1307 01:18:07,110 --> 01:18:12,230 It may be this person had helped her. 1308 01:18:12,230 --> 01:18:13,700 Ueda! 1309 01:18:18,430 --> 01:18:21,750 I saw him by coincidence. 1310 01:18:21,750 --> 01:18:28,940 He was tying thread around the neck of the turtle. 1311 01:18:28,940 --> 01:18:31,110 Turtle head? 1312 01:18:31,110 --> 01:18:34,430 I see what he had done. 1313 01:18:34,430 --> 01:18:36,900 She rolled threads around the neck 1314 01:18:36,900 --> 01:18:39,550 of the turtle in the hut. 1315 01:18:39,550 --> 01:18:42,870 She has copied my pattern there. 1316 01:18:42,870 --> 01:18:47,600 And her ally outside received the thread. 1317 01:18:47,600 --> 01:18:50,300 and he used this turtle's neck 1318 01:18:50,300 --> 01:18:53,430 to reproduce the pattern. 1319 01:18:53,430 --> 01:18:55,440 And... 1320 01:18:55,440 --> 01:18:56,800 Paisley... 1321 01:18:57,890 --> 01:19:02,450 Your wrong doing using the Principle of FAX, 1322 01:19:02,450 --> 01:19:03,930 Seibai Famous Kill line or the phrase from Abarenbo Shogun Seibai=Punishment 1323 01:19:03,930 --> 01:19:10,620 cannot be ignored. Seibai Famous Kill line or the phrase from Abarenbo Shogun Seibai=Punishment 1324 01:19:10,620 --> 01:19:13,370 You deserve punishment! Seibai! Seibai Famous Kill line or the phrase from Abarenbo Shogun Seibai=Punishment 1325 01:19:13,370 --> 01:19:13,670 Seibai Famous Kill line or the phrase from Abarenbo Shogun Seibai=Punishment 1326 01:19:13,670 --> 01:19:14,870 Idiot! Seibai Famous Kill line or the phrase from Abarenbo Shogun Seibai=Punishment 1327 01:19:14,870 --> 01:19:15,370 Seibai Famous Kill line or the phrase from Abarenbo Shogun Seibai=Punishment 1328 01:19:15,900 --> 01:19:20,910 This big useless looking man... 1329 01:19:22,760 --> 01:19:24,670 is my ally outside, you say... 1330 01:19:24,670 --> 01:19:28,800 NI KA GE NA RU I SHI (Nigerushika Nai -Got to run) 1331 01:19:28,800 --> 01:19:32,340 NIGERU SHIKA NAI. (Got to run) 1332 01:20:07,330 --> 01:20:08,860 Ueda-san! 1333 01:20:08,860 --> 01:20:10,920 Go to Yabe-san! 1334 01:20:10,920 --> 01:20:11,790 He is at the hot springs. 1335 01:20:14,080 --> 01:20:14,950 Follow her. 1336 01:20:17,890 --> 01:20:20,010 Go around that way. 1337 01:20:22,190 --> 01:20:23,600 Are you really OK? 1338 01:20:26,710 --> 01:20:28,120 Are you really OK?? 1339 01:20:32,860 --> 01:20:34,050 Yabe-san! 1340 01:20:34,050 --> 01:20:35,630 Hey you, What do you want? 1341 01:20:38,730 --> 01:20:39,660 Help me. 1342 01:20:39,660 --> 01:20:40,960 Don't come here. 1343 01:20:40,960 --> 01:20:41,840 I beg you. 1344 01:20:41,840 --> 01:20:46,190 She should be around here. 1345 01:20:46,190 --> 01:20:48,310 Hello, everyone. 1346 01:20:48,310 --> 01:20:51,090 With me, Yabe of the Metropolitan Police Department... 1347 01:20:51,090 --> 01:20:53,970 They are not detectives. 1348 01:20:53,970 --> 01:20:56,280 They were checking toilet bowls 1349 01:20:56,280 --> 01:20:58,600 without getting any permissions. 1350 01:20:58,600 --> 01:21:00,340 They must be allies of this girl. 1351 01:21:00,340 --> 01:21:02,620 They are searching for the village treasure. 1352 01:21:02,620 --> 01:21:04,690 That's misunderstanding. 1353 01:21:04,690 --> 01:21:05,240 Then, why? 1354 01:21:05,240 --> 01:21:07,740 Why were you checking toilet? 1355 01:21:09,540 --> 01:21:12,910 Well, that was the order from the top... 1356 01:21:12,910 --> 01:21:16,230 Don't they know the time to give up? 1357 01:21:16,230 --> 01:21:17,750 I got it. 1358 01:21:17,750 --> 01:21:20,800 If you insist, I will surrender him to you. 1359 01:21:20,800 --> 01:21:24,450 You can boil him, grill him, whatever you want. 1360 01:21:40,070 --> 01:21:42,030 Can I wear something? 1361 01:21:56,610 --> 01:22:01,400 Everyone, thank you for your Mountain Hunt. 1362 01:22:01,400 --> 01:22:09,290 From now, we shall commence searching God-004. 1363 01:22:09,290 --> 01:22:14,720 Running away from the problems only guarantees a whole new set of problems! 1364 01:22:15,440 --> 01:22:22,410 I saw through your diabolical plot. Through and through!! 1365 01:22:22,410 --> 01:22:25,780 Nobody is around me... to pay attention to my speech... 1366 01:22:29,590 --> 01:22:34,760 Ueda-san, I vow to fight through the problems. 1367 01:22:37,700 --> 01:22:41,290 Thanks to kind cooperation of Itofushi Women's Association, 1368 01:22:41,290 --> 01:22:43,790 We have lunch boxes for all of you. 1369 01:22:43,790 --> 01:22:49,840 Every group leader should come to Cable TV Station. 1370 01:22:49,840 --> 01:22:52,340 Let me repeat once more. 1371 01:22:52,340 --> 01:22:53,210 Excuse me? 1372 01:22:53,210 --> 01:22:57,130 May I? 1373 01:23:00,130 --> 01:23:03,450 U I KA E TE DAI 1374 01:23:03,450 --> 01:23:04,370 KI RU 1375 01:23:05,890 --> 01:23:06,870 U I KA 1376 01:23:06,870 --> 01:23:07,790 E TE 1377 01:23:07,790 --> 01:23:08,610 DA I 1378 01:23:08,610 --> 01:23:10,310 KI RU 1379 01:23:10,310 --> 01:23:11,620 Ueda Kiiteru ka? (Ueda, are you listening?) 1380 01:23:11,620 --> 01:23:13,850 Yamada!! 1381 01:23:13,850 --> 01:23:15,860 KO SHI NI KA NI KI 1382 01:23:15,860 --> 01:23:17,500 RE NA I MI YA MA 1383 01:23:17,500 --> 01:23:20,000 KA NU TSU SA TSU SU 1384 01:23:20,000 --> 01:23:22,500 RA JI TE MA TE 1385 01:23:24,340 --> 01:23:25,640 KO SHI NI KA NI KI 1386 01:23:25,640 --> 01:23:28,420 RE NA I MI YA MA 1387 01:23:28,420 --> 01:23:31,300 KA NU TSU SA TSU SU 1388 01:23:31,300 --> 01:23:40,940 KOREKARA SHINANUJI NI ITSUTE KAMISAMA NI ATSUTE KIMASU. (I will go to Shinanuji and meet God) 1389 01:23:40,940 --> 01:23:42,790 MO TE TE TO TA DE KI TA DA TAI 1390 01:23:42,790 --> 01:23:45,840 SHI KA KU GA RA MO GA RA SA SU KI 1391 01:23:45,840 --> 01:23:49,860 I E RU DE SO TSU MU U N KE MA 1392 01:23:49,860 --> 01:23:53,180 KI TSU KO KI RE TE I E WO NI SU 1393 01:23:53,180 --> 01:23:54,710 If I can come back alive and if I feel like doing so, I will come to rescue Ueda-san But do not depend upon it. Let me apologize what I had done to you. 1394 01:23:54,710 --> 01:24:01,730 MOSHI IKI TE KAETSU TE KURUKOTO GA DEKI TARA, If I can come back alive and if I feel like doing so, I will come to rescue Ueda-san But do not depend upon it. Let me apologize what I had done to you. 1395 01:24:01,730 --> 01:24:18,200 SORE DE MOTSUTE KIGAMUITARA UEDA SAN WO TASUKE NI IKIMASU. DE MO AMARI KITAI SHINAIDE KUDASAI. IMA MADE NO KOTO ZENBU GOMEN NA SAI If I can come back alive and if I feel like doing so, I will come to rescue Ueda-san But do not depend upon it. Let me apologize what I had done to you. 1396 01:24:18,200 --> 01:24:18,220 SORE DE MOTSUTE KIGAMUITARA UEDA SAN WO TASUKE NI IKIMASU. DE MO AMARI KITAI SHINAIDE KUDASAI. IMA MADE NO KOTO ZENBU GOMEN NA SAI 1397 01:24:53,920 --> 01:24:56,880 You came here just as I had expected. 1398 01:25:00,070 --> 01:25:01,540 You are... 1399 01:25:04,530 --> 01:25:05,840 Surprised? 1400 01:25:05,840 --> 01:25:09,860 I am the Goddess. 1401 01:25:11,280 --> 01:25:14,220 How old are you? 1402 01:25:14,220 --> 01:25:18,450 It's not true that you've been living here for 300 years. 1403 01:25:20,910 --> 01:25:23,410 Why are you hiding here? 1404 01:25:23,410 --> 01:25:30,330 I am not just hiding. The Sun sets 27 minutes later. 1405 01:25:30,330 --> 01:25:34,240 Then, I go outside secretly. 1406 01:25:34,240 --> 01:25:36,730 In the day time, 1407 01:25:36,730 --> 01:25:42,410 I stay in the darkness just counting numbers. 1408 01:25:42,410 --> 01:25:44,470 Why? 1409 01:25:44,470 --> 01:25:48,880 I must do it as I am the Goddess. 1410 01:25:48,880 --> 01:25:52,370 This village will vanish soon. 1411 01:25:56,390 --> 01:25:57,920 Do you know something? 1412 01:25:57,920 --> 01:26:01,290 Then, I will give you a hint. 1413 01:26:01,290 --> 01:26:04,500 You saved me in the woods. 1414 01:26:06,790 --> 01:26:10,710 Pick one and remember it. 1415 01:26:10,710 --> 01:26:13,700 Secretly...so that I don't know what it is. 1416 01:26:22,460 --> 01:26:27,410 Now I show you 3 Ofudas at a time, Onne-san. 1417 01:26:27,410 --> 01:26:34,110 You confirm only in heart whether you see the Ofuda you remembered. 1418 01:26:59,200 --> 01:27:01,430 You could not find your Ofuda anywhere. 1419 01:27:03,330 --> 01:27:08,180 It is natural as each Ofuda has different figure. 1420 01:27:08,180 --> 01:27:13,890 But I am capable of finding Onee-san's Ofuda. 1421 01:27:18,300 --> 01:27:19,390 This one? 1422 01:27:22,330 --> 01:27:23,960 No tricks at all. 1423 01:27:23,960 --> 01:27:27,500 Just because I am the Goddess, I know what you had remembered. 1424 01:27:49,480 --> 01:27:53,670 I told you not to come here. 1425 01:27:54,980 --> 01:27:56,560 You, two... 1426 01:27:56,560 --> 01:27:59,060 That little girl is... 1427 01:27:59,060 --> 01:28:02,980 our child. 1428 01:28:02,980 --> 01:28:04,670 Her name is Kotomi. 1429 01:28:04,670 --> 01:28:08,580 Why are you keeping her here? 1430 01:28:08,580 --> 01:28:12,830 That girl was not supposed to exist. 1431 01:28:12,830 --> 01:28:15,220 eh? 1432 01:28:15,220 --> 01:28:19,580 We were born in this village. 1433 01:28:19,580 --> 01:28:23,500 So we were together all along. 1434 01:28:23,500 --> 01:28:28,280 As a result, she became pregnant. 1435 01:28:28,280 --> 01:28:39,320 As a village custom, we asked Kikuhime-san to tell us about our child's future. Then... 1436 01:28:39,320 --> 01:28:43,740 You must not bear this child. 1437 01:28:43,740 --> 01:28:49,070 This child brings a catastrophic disaster to the village without fail. 1438 01:28:49,070 --> 01:28:56,960 This village has been performing marriage within the village for a long time. 1439 01:28:56,960 --> 01:28:58,980 So the possibility is very high... 1440 01:28:58,980 --> 01:29:04,260 we might be siblings. 1441 01:29:04,260 --> 01:29:08,610 But she insisted on having a baby. 1442 01:29:10,240 --> 01:29:18,520 So we raised our child secretly right here. 1443 01:29:18,520 --> 01:29:22,490 The Goddess must not leave from here. 1444 01:29:22,490 --> 01:29:25,480 If you leave this place, your body will be soiled. 1445 01:29:25,480 --> 01:29:32,070 But we really wanted to make villagers acknowledge this child. 1446 01:29:33,970 --> 01:29:37,020 So we made Kotomi the Goddess. 1447 01:29:37,020 --> 01:29:42,390 From the beginning, we planned to use you. 1448 01:29:43,280 --> 01:29:44,390 We placed a threatening letter in your apartment. 1449 01:29:44,390 --> 01:29:49,470 Don't go to Itofushi Mura Village. You shall be killed by the Turtle. We placed a threatening letter in your apartment. 1450 01:29:49,470 --> 01:29:49,480 Don't go to Itofushi Mura Village. You shall be killed by the Turtle. 1451 01:29:49,480 --> 01:29:55,410 This way, you can get rid of all fake Gods gathered in the village. 1452 01:29:55,410 --> 01:30:02,920 3 fake Gods were killed by myself and Kanzaki. 1453 01:30:02,920 --> 01:30:05,410 Muto, you are very cute. 1454 01:30:05,410 --> 01:30:10,050 Yo! When you meet someone in the mountain, we must say Hello. 1455 01:30:10,050 --> 01:30:11,140 You see? 1456 01:30:13,480 --> 01:30:14,410 He..help! Muto!! 1457 01:30:26,160 --> 01:30:30,190 And lastly if you vanished... 1458 01:30:30,190 --> 01:30:33,180 Don't worry. 1459 01:30:33,180 --> 01:30:39,530 You helped us this far... We don't even think of killing you... 1460 01:30:40,470 --> 01:30:42,600 Behind this place, you can find a secret path. 1461 01:30:42,600 --> 01:30:50,000 You shall reach Kisa Mura Village, 10 km away from here. 1462 01:30:50,000 --> 01:30:53,210 You do not come back to this village. 1463 01:31:08,990 --> 01:31:11,280 This is the village treasure. 1464 01:31:11,280 --> 01:31:14,430 I'll give it to you. 1465 01:31:14,430 --> 01:31:19,710 Our family's task was to keep this treasure. 1466 01:31:19,710 --> 01:31:25,430 We killed Usui-san, who was trying to find this treasure. 1467 01:31:25,430 --> 01:31:27,880 But we don't need it any more. 1468 01:31:27,880 --> 01:31:29,510 Why? 1469 01:31:29,510 --> 01:31:34,790 Our real treasure is Kotomi, our child only. 1470 01:31:34,790 --> 01:31:37,290 You take that treasure with you. 1471 01:31:37,290 --> 01:31:39,630 You escape from this village with the treasure. 1472 01:31:39,630 --> 01:31:43,440 If sold, you'll get several million yen. 1473 01:32:05,050 --> 01:32:06,680 What's your problem? 1474 01:32:06,680 --> 01:32:09,510 Do you have anything you must value other than this treasure? 1475 01:32:16,640 --> 01:32:18,110 I don't need it. 1476 01:32:18,110 --> 01:32:23,280 I have something I must cherish. 1477 01:32:23,280 --> 01:32:24,860 What is it? 1478 01:32:24,860 --> 01:32:27,360 What is your valuable thing? 1479 01:32:27,360 --> 01:32:28,610 Kotomi! 1480 01:32:28,610 --> 01:32:31,390 Go back. You must not come here. 1481 01:32:34,110 --> 01:32:38,460 Outside world... you have something you must keep other than the treasure. 1482 01:32:38,460 --> 01:32:40,910 Kotomi! 1483 01:32:40,910 --> 01:32:43,580 Onee-chan! Onee-chan! 1484 01:32:43,580 --> 01:32:45,100 Kotomi! 1485 01:32:45,100 --> 01:32:47,820 Come back. Kotomi! 1486 01:32:52,230 --> 01:32:54,030 Maguai! 1487 01:32:56,260 --> 01:32:57,070 Maguai! 1488 01:32:57,070 --> 01:32:59,960 Oh... I lost. 1489 01:33:04,260 --> 01:33:05,890 Excuse me? 1490 01:33:05,890 --> 01:33:06,980 What do you want? 1491 01:33:17,050 --> 01:33:21,130 What do you think? 1492 01:33:21,130 --> 01:33:23,400 Like Bull's?! 1493 01:33:30,400 --> 01:33:30,810 Wait! 1494 01:33:30,810 --> 01:33:32,450 Wait up! You, with Big Penis! 1495 01:33:32,450 --> 01:33:34,790 Hold it! 1496 01:33:35,840 --> 01:33:36,260 Wait. Wait big one! 1497 01:33:36,260 --> 01:33:38,430 Wait! Wait. Wait big one! 1498 01:33:38,430 --> 01:33:38,430 Wait, I say. Wait. Wait big one! 1499 01:33:38,430 --> 01:33:39,810 Wait. Wait big one! 1500 01:33:42,860 --> 01:33:43,890 Wait!! 1501 01:33:45,630 --> 01:33:47,100 Get him!! 1502 01:33:51,350 --> 01:33:53,090 Ueda-san! 1503 01:33:58,190 --> 01:34:02,270 You are... 1504 01:34:02,270 --> 01:34:03,200 By any chance... 1505 01:34:03,200 --> 01:34:05,700 I am the Goddess. 1506 01:34:05,700 --> 01:34:07,990 No way. 1507 01:34:07,990 --> 01:34:11,300 This small kid is not the Goddess. 1508 01:34:11,300 --> 01:34:12,940 Kotomi! 1509 01:34:12,940 --> 01:34:14,080 Kotomi!! 1510 01:34:16,470 --> 01:34:18,980 Kotomi? What do you mean? 1511 01:34:18,980 --> 01:34:21,050 You... this child is... 1512 01:34:21,050 --> 01:34:22,190 Yes. 1513 01:34:22,190 --> 01:34:27,360 This is our child you ordered us to kill 10 years ago. 1514 01:34:27,360 --> 01:34:30,570 This child must die. 1515 01:34:30,570 --> 01:34:38,030 If she lives, a catastrophic disaster will come to the village. 1516 01:34:39,880 --> 01:34:41,070 Kikuhime-san! 1517 01:34:42,760 --> 01:34:47,310 Evil spirits, Vanish with this!!! 1518 01:34:50,000 --> 01:34:52,880 Stop it! 1519 01:35:05,240 --> 01:35:06,160 Father! 1520 01:35:06,160 --> 01:35:09,050 Father!! 1521 01:35:09,050 --> 01:35:11,390 Koto... Kotomi... 1522 01:35:15,960 --> 01:35:19,330 Why...you had done such a thing... 1523 01:35:27,770 --> 01:35:31,690 A Catastrophe is coming. You are all doomed. 1524 01:35:34,130 --> 01:35:35,820 >Are you telling the truth? 1525 01:35:35,820 --> 01:35:39,140 We were wrong. 1526 01:35:39,140 --> 01:35:41,970 What do you think she can do? 1527 01:35:43,550 --> 01:35:44,960 What do you think she can do?! 1528 01:35:44,960 --> 01:35:48,340 Too late. You all die. 1529 01:35:48,340 --> 01:35:50,080 You'll know it soon. 1530 01:35:50,080 --> 01:35:53,560 We can't let this child live. 1531 01:36:03,250 --> 01:36:05,540 Village should vanish. 1532 01:36:08,690 --> 01:36:10,110 Wait! 1533 01:37:10,790 --> 01:37:12,960 Look! Woods are on fire! 1534 01:37:20,310 --> 01:37:24,280 Okaa-san! Okaa-san! Mother! 1535 01:37:24,280 --> 01:37:27,550 Our village is finished. 1536 01:37:27,550 --> 01:37:32,770 So this is the catastrophe... 1537 01:37:32,770 --> 01:37:35,660 You caused all of this. 1538 01:37:35,660 --> 01:37:40,280 You cursed the real God. 1539 01:37:42,950 --> 01:37:45,580 Wait! 1540 01:37:48,720 --> 01:37:50,220 Mother! 1541 01:37:51,060 --> 01:37:56,450 I came to deliver Ofudas you ordered. 1542 01:37:58,620 --> 01:38:00,490 You, by any chance... 1543 01:38:03,410 --> 01:38:05,210 Yamada Sensei? 1544 01:38:07,110 --> 01:38:08,910 Why mountains are on fire? 1545 01:38:11,790 --> 01:38:15,930 She is a well known Shodo Calligrapher. 1546 01:38:15,930 --> 01:38:18,810 Just for our last defense, 1547 01:38:18,810 --> 01:38:24,040 I have ordered Ofudas via Internet. 1548 01:38:24,040 --> 01:38:30,030 Mayor! What are you saying? They are useless. 1549 01:38:30,030 --> 01:38:33,450 Look at the mountains. 1550 01:38:33,450 --> 01:38:35,940 Calm down. 1551 01:38:39,600 --> 01:38:46,520 From the ancient times, it is said that the character has mysterious power. 1552 01:38:46,520 --> 01:38:56,160 And it has ability to stop catastrophe, too. 1553 01:38:56,910 --> 01:39:00,140 Just one character... It means "Fire"="Hi" 1554 01:39:05,070 --> 01:39:10,130 If you get two of this, you get "Flame"="Honou" 1555 01:39:18,840 --> 01:39:22,980 Three will become "Blaze"="Kaen" 1556 01:39:22,980 --> 01:39:25,210 And if we add 1557 01:39:29,400 --> 01:39:31,630 water... 1558 01:39:31,630 --> 01:39:34,350 Flame will become dim... 1559 01:39:36,150 --> 01:39:39,300 If we add more water,... 1560 01:39:43,880 --> 01:39:45,890 it becomes " Fresh Water"="Tansui" 1561 01:39:45,890 --> 01:39:51,500 Now it has nothing to do with fire. 1562 01:39:51,500 --> 01:39:57,160 That is... one and only way to stop fire is... 1563 01:39:59,220 --> 01:40:01,350 to add water... 1564 01:40:01,350 --> 01:40:03,250 add more water,... 1565 01:40:03,250 --> 01:40:06,730 and add much more water. That's all there is to it. 1566 01:40:11,960 --> 01:40:17,840 We all know it... even you don't have to tell us. 1567 01:40:19,580 --> 01:40:22,790 Then, why not rush to add water!! 1568 01:40:24,420 --> 01:40:26,160 Put out the fire now! 1569 01:40:28,940 --> 01:40:29,920 Put out the fire! 1570 01:40:29,920 --> 01:40:33,130 Prove you are a man. 1571 01:40:33,130 --> 01:40:35,030 Go! 1572 01:40:38,620 --> 01:40:39,990 Mother? 1573 01:40:47,600 --> 01:40:53,430 It happens that there was a good size order ... so I came here. But you... 1574 01:40:53,430 --> 01:40:54,730 I'm sorry. 1575 01:40:54,730 --> 01:40:58,110 Excuse my saying so... but mother, please don't scold her so much. 1576 01:40:58,110 --> 01:41:02,080 I will tell Naoko-san firmly later. 1577 01:41:02,080 --> 01:41:07,410 Besides this is not the first time I got involved in her selfishness. 1578 01:41:07,410 --> 01:41:11,710 I must apologize to Ueda Sensei. She has been giving you trouble all the time. 1579 01:41:11,710 --> 01:41:14,540 No. Don't even mention it. 1580 01:41:14,540 --> 01:41:15,630 Mother. 1581 01:41:15,630 --> 01:41:17,210 Don't call her Mother. 1582 01:41:20,580 --> 01:41:23,850 With that pace of fire, this place is also in danger. 1583 01:41:25,750 --> 01:41:32,230 But do you think this is the real catastrophe Kotomi-chan was talking about? 1584 01:41:32,230 --> 01:41:35,330 Besides a turtle shall be moving... What does it mean? 1585 01:41:35,330 --> 01:41:36,690 Turtle? 1586 01:41:36,690 --> 01:41:41,810 Anii... Fire smokes! 1587 01:41:41,810 --> 01:41:45,130 Villagers might burn us alive?! 1588 01:41:45,130 --> 01:41:49,050 So we are now smoked salmon, aren't we? 1589 01:41:51,820 --> 01:41:54,380 Help! Help! 1590 01:42:01,130 --> 01:42:04,610 Kotomi-chan was feeling something right here. 1591 01:42:08,090 --> 01:42:09,780 Oh, yes. 1592 01:42:09,780 --> 01:42:11,850 Kotomi-chan told me that this was a hint. 1593 01:42:11,850 --> 01:42:13,210 This? 1594 01:42:13,210 --> 01:42:15,600 Give it to me. 1595 01:42:31,180 --> 01:42:32,710 Time piece... 1596 01:42:32,710 --> 01:42:33,740 Eh? 1597 01:42:33,740 --> 01:42:35,970 There's no time piece around here. 1598 01:42:35,970 --> 01:42:39,350 But she knew what time it was precisely. 1599 01:42:39,350 --> 01:42:43,860 The sun sets 27 minutes later. 1600 01:42:43,860 --> 01:42:45,390 She might have had the ability 1601 01:42:45,390 --> 01:42:47,730 to know the length of time. 1602 01:42:47,730 --> 01:42:54,570 I heard something like that before. 1603 01:42:54,570 --> 01:42:58,540 It's just like "Perfect Pitch" Time Version. 1604 01:42:58,540 --> 01:43:02,190 One minute, one hour or one day... 1605 01:43:02,190 --> 01:43:04,490 Without the use of a time piece, 1606 01:43:04,490 --> 01:43:07,850 They can tell the length of time accurately. 1607 01:43:07,850 --> 01:43:09,480 Just like me. 1608 01:43:11,600 --> 01:43:15,200 Probably Sensei is correct. 1609 01:43:15,200 --> 01:43:22,760 With that, we can now explain why she knew what card you had remembered. 1610 01:43:22,760 --> 01:43:24,070 Look. 1611 01:43:25,920 --> 01:43:30,810 From here, you remember one Ofuda. 1612 01:43:30,810 --> 01:43:36,530 And then, she showed you 3 Ofudas as a unit. 1613 01:43:36,530 --> 01:43:39,430 And you must check if you could find 1614 01:43:39,430 --> 01:43:42,410 Ofuda you remembered is inside the bundle. 1615 01:43:42,410 --> 01:43:45,510 At that time, she was watching your eyes. 1616 01:43:45,510 --> 01:43:48,090 She was checking how long 1617 01:43:48,090 --> 01:43:50,680 it took for you to say NO. 1618 01:43:50,680 --> 01:43:54,220 In the bunch where similar figure was included, 1619 01:43:54,220 --> 01:43:59,060 Your reaction to say NO takes a bit longer. 1620 01:43:59,060 --> 01:44:01,560 You are right, Mother. 1621 01:44:01,560 --> 01:44:06,310 You already knew it, Sensei, from the beginning. 1622 01:44:06,310 --> 01:44:08,220 Yes, of course. Mother. 1623 01:44:08,220 --> 01:44:08,920 You are lying. 1624 01:44:08,920 --> 01:44:10,600 In addition, don't call her Mother. 1625 01:44:10,600 --> 01:44:11,580 Naoko! 1626 01:44:11,580 --> 01:44:16,340 But what's her ability got to do with the turtle? 1627 01:44:18,110 --> 01:44:19,850 Hold right there. 1628 01:44:23,710 --> 01:44:24,960 This sound... 1629 01:44:27,200 --> 01:44:30,190 The pitch is getting faster, isn't it? 1630 01:44:30,190 --> 01:44:33,940 Hey! Open this gate!! 1631 01:44:33,940 --> 01:44:36,230 Aniki, fire is getting closer. Very closer. 1632 01:44:45,920 --> 01:44:49,020 Mother, you shouldn't overdo it. 1633 01:44:52,180 --> 01:44:56,420 I'm sorry I should've known... 1634 01:44:56,420 --> 01:45:01,940 From here on, you two should go alone. 1635 01:45:01,940 --> 01:45:01,970 eh? 1636 01:45:01,970 --> 01:45:05,290 You know, that this is not the time. 1637 01:45:05,290 --> 01:45:08,340 Look at the character "Person" 1638 01:45:08,340 --> 01:45:13,320 A person must lean against each other. 1639 01:45:14,600 --> 01:45:16,770 If a child is born, 1640 01:45:16,770 --> 01:45:20,200 it becomes a Big as family. 1641 01:45:21,560 --> 01:45:23,520 If you are capable, 1642 01:45:23,520 --> 01:45:26,350 A Dog can be adopted. 1643 01:45:26,350 --> 01:45:28,860 If you are more capable, 1644 01:45:28,860 --> 01:45:31,360 you eat a lot... 1645 01:45:31,360 --> 01:45:33,890 You become Fat. 1646 01:45:33,890 --> 01:45:34,730 See? 1647 01:45:36,750 --> 01:45:38,430 Mother! 1648 01:45:38,430 --> 01:45:40,450 I understand all. 1649 01:45:40,450 --> 01:45:43,550 Leave everything up to us. 1650 01:45:43,550 --> 01:45:46,050 Naoko... 1651 01:45:46,050 --> 01:45:48,450 We'll be going now. 1652 01:45:49,920 --> 01:45:51,500 What did you understand about? 1653 01:46:03,690 --> 01:46:05,750 Someone, do something, will you please?! 1654 01:46:05,750 --> 01:46:08,200 We're gonna die... 1655 01:46:27,090 --> 01:46:29,320 Burning everywhere... 1656 01:46:32,640 --> 01:46:34,380 Ueda-san... 1657 01:46:42,650 --> 01:46:44,120 The sound we heard at the cave 1658 01:46:44,120 --> 01:46:46,080 is coming from here. 1659 01:46:46,080 --> 01:46:48,960 300 years ago, this village experienced Flush Flood. 1660 01:46:48,960 --> 01:46:51,690 And the village sunk under water. 1661 01:46:55,500 --> 01:46:56,470 Dam... 1662 01:46:56,470 --> 01:46:57,620 River... 1663 01:46:57,620 --> 01:46:59,410 Underwater... 1664 01:46:59,410 --> 01:47:01,370 Possibly river water is accumulating 1665 01:47:01,370 --> 01:47:03,440 gradually in the underground reservoir. 1666 01:47:03,440 --> 01:47:04,960 Thus, it causes flush flood 1667 01:47:04,960 --> 01:47:06,760 when it reaches the max capacity. 1668 01:47:06,760 --> 01:47:09,420 This turtle look-alike rock 1669 01:47:09,420 --> 01:47:13,130 is a lid to the underwater. 1670 01:47:13,130 --> 01:47:16,420 That girl had noticed the Pitch Interval 1671 01:47:16,420 --> 01:47:20,470 of Sound has been reducing gradually. 1672 01:47:20,470 --> 01:47:22,920 When the turtle moves, 1673 01:47:22,920 --> 01:47:26,080 A Catastrophe comes to the village. 1674 01:47:26,080 --> 01:47:27,770 Then, sooner or later, 1675 01:47:27,770 --> 01:47:29,840 This will pop out?! 1676 01:47:29,840 --> 01:47:31,690 Anyhow, we must leave this place. 1677 01:47:34,840 --> 01:47:36,040 Hey, You! 1678 01:47:36,040 --> 01:47:38,540 Ueda-san... 1679 01:47:40,120 --> 01:47:43,440 We just remove this turtle from this place. 1680 01:47:43,440 --> 01:47:44,420 Eh? 1681 01:47:44,420 --> 01:47:46,710 This is a lid, isn't it? 1682 01:47:46,710 --> 01:47:49,700 We can put out the fire with this water. 1683 01:47:49,700 --> 01:47:52,150 I see. 1684 01:47:52,150 --> 01:47:53,940 A Simple Lever can be applied. 1685 01:47:53,940 --> 01:47:59,060 The distance from the Effort End to the Fulcrum is X 1686 01:47:59,060 --> 01:48:02,810 The distance from the Load End to the Fulcrum is Y 1687 01:48:02,810 --> 01:48:05,970 The needed Power E to move this turtle is... 1688 01:48:05,970 --> 01:48:07,840 Ueda! 1689 01:48:07,840 --> 01:48:09,630 Stop mumbling, just help. 1690 01:48:27,360 --> 01:48:29,430 Add more water, it becomes fresh water. 1691 01:48:34,160 --> 01:48:35,900 It moved a bit. Let's do it one more time. 1692 01:48:35,900 --> 01:48:38,950 Ueda! More Power! 1693 01:48:40,800 --> 01:48:41,620 More Power! 1694 01:48:41,620 --> 01:48:46,680 Add water, flame becomes dim, add more water, it becomes Fresh Water. 1695 01:48:46,680 --> 01:48:48,750 A turtle is your friend. More Power! 1696 01:48:59,580 --> 01:49:03,710 Add water, flame becomes dim, and add more water, it becomes Fresh Water. 1697 01:49:03,710 --> 01:49:07,200 Be a man! More Power!! 1698 01:49:28,690 --> 01:49:31,520 Wow, A Turtle Power!! 1699 01:49:31,520 --> 01:49:33,540 Ueda-san! We did it. 1700 01:49:37,670 --> 01:49:40,180 Add more water, then it becomes Fresh Water. 1701 01:49:44,260 --> 01:50:02,380 Add water, flame becomes dim, and add more water, it becomes Fresh Water. 1702 01:50:08,370 --> 01:50:11,690 Anii...water is flying in the air!! 1703 01:50:11,690 --> 01:50:13,430 Stop it, will you? 1704 01:50:13,430 --> 01:50:17,350 Stop water! 1705 01:50:17,350 --> 01:50:21,540 My hair gets wet. Stop it. 1706 01:50:34,430 --> 01:50:39,880 Look! This is the Power Of The Character!! 1707 01:50:44,280 --> 01:50:48,910 Stop it, I said. I'll kill you everyone. 1708 01:50:48,910 --> 01:50:52,280 Show yourself and fight with me. 1709 01:50:52,280 --> 01:50:55,710 Bring me guns! 1710 01:51:05,580 --> 01:51:07,260 All over... 1711 01:51:14,560 --> 01:51:15,590 Ueda-san! 1712 01:51:15,590 --> 01:51:17,390 What is it? 1713 01:51:19,400 --> 01:51:21,740 If we put our mind and soul to it, there's nothing we can do. 1714 01:51:21,740 --> 01:51:24,940 Let's go and appeal our work. 1715 01:51:38,710 --> 01:51:41,010 We shall ignore the fact 1716 01:51:41,010 --> 01:51:43,600 you pretended to be the Goddess. 1717 01:51:44,690 --> 01:51:48,010 Leave this village at once. 1718 01:51:48,010 --> 01:51:49,980 We shall ignore...? 1719 01:51:49,980 --> 01:51:52,660 We are the ones who saved the village. 1720 01:51:55,900 --> 01:51:58,620 Raise your heads. 1721 01:52:02,650 --> 01:52:06,950 You are the real Goddess. 1722 01:52:06,950 --> 01:52:11,320 Please stay in this village forever. 1723 01:52:13,110 --> 01:52:17,030 My beloved believers... 1724 01:52:17,030 --> 01:52:19,670 I have many people in the world 1725 01:52:19,670 --> 01:52:22,910 that I must save. 1726 01:52:22,910 --> 01:52:27,410 Asia, Africa, South America... 1727 01:52:29,050 --> 01:52:31,820 I must go to all those places. 1728 01:52:32,960 --> 01:52:34,650 I must! 1729 01:52:38,800 --> 01:52:43,700 But if you insist... 1730 01:52:43,700 --> 01:52:49,360 I shall grant you to own these Ofudas. 1731 01:52:49,360 --> 01:52:53,660 These are very powerful and effective ones. 1732 01:52:53,660 --> 01:53:01,500 There are 3 classes, Shou=Pine, Chiku=Bamboo and Bai=Plum 1733 01:53:01,500 --> 01:53:06,870 Price is... up to your heart. 1734 01:53:06,870 --> 01:53:09,050 Just for your references... 1735 01:53:09,050 --> 01:53:12,260 I happen to have a suggested price list. 1736 01:53:12,260 --> 01:53:14,220 Take it, please. 1737 01:53:21,350 --> 01:53:23,520 She is the one who only seeks money. 1738 01:53:23,520 --> 01:53:26,900 Matsu(Pine) is the deluxe course, 50,000 yen. 1739 01:53:26,900 --> 01:53:30,260 Take(Bamboo) is the executive course, 10,000 yen. 1740 01:53:30,270 --> 01:53:30,280 Why did you ignore my message at that time? 1741 01:53:30,280 --> 01:53:34,520 Ume (Plum) is the economy course, 5,000 yen. Why did you ignore my message at that time? 1742 01:53:34,520 --> 01:53:36,690 I carved codes on the tree trunk outside the hut. Ume (Plum) is the economy course, 5,000 yen. 1743 01:53:36,690 --> 01:53:39,480 That's not important any more. Ume (Plum) is the economy course, 5,000 yen. 1744 01:53:39,480 --> 01:53:39,740 10 of 5,000 yen Ofuda has the equal value of 50,000 yen Ofuda, of course. That's not important any more. 1745 01:53:39,740 --> 01:53:42,240 Wait! 10 of 5,000 yen Ofuda has the equal value of 50,000 yen Ofuda, of course. 1746 01:53:42,240 --> 01:53:43,280 10 of 5,000 yen Ofuda has the equal value of 50,000 yen Ofuda, of course. 1747 01:53:43,280 --> 01:53:43,400 A I TA I I MA KA RA SHI TSU RA NA TE HA I I want to see you now. Prepare Shizurana. 10 of 5,000 yen Ofuda has the equal value of 50,000 yen Ofuda, of course. 1748 01:53:43,400 --> 01:53:48,770 A I TA I I MA KA RA SHI TSU RA NA TE HA I I want to see you now. Prepare Shizurana. 1749 01:53:48,770 --> 01:53:51,170 See all written here. 1750 01:53:51,170 --> 01:53:53,670 You read this vertically... 1751 01:53:55,200 --> 01:53:56,770 What's the meaning of this? 1752 01:53:56,770 --> 01:53:57,920 It's not important! 1753 01:53:57,920 --> 01:53:59,170 We'll go now. 1754 01:54:01,070 --> 01:54:02,580 Thanks to you, Ueda-san, 1755 01:54:02,580 --> 01:54:04,410 we could not get the treasure. 1756 01:54:04,410 --> 01:54:05,440 Treasure?! Where is the treasure? 1757 01:54:05,440 --> 01:54:07,920 That's why I am telling you. 1758 01:54:07,920 --> 01:54:09,190 Thanks to you, Ueda-san, 1759 01:54:09,190 --> 01:54:10,720 I could not get the treasure. 1760 01:54:10,720 --> 01:54:11,970 What do you mean? 1761 01:54:13,810 --> 01:54:15,440 Special Service Course is... 1762 01:54:15,440 --> 01:54:19,860 10 year warranty... at 5,000,000 yen 1763 01:54:19,860 --> 01:54:21,110 Why? 1764 01:54:21,110 --> 01:54:23,600 The hot news just came in. 1765 01:54:23,600 --> 01:54:30,580 The Government has announced its cancellation of "Flush Toilet Movement" in conjunction with the Economy Stimulus package. 1766 01:54:30,580 --> 01:54:36,070 The cancellation of this project would give a big blow to the current Japanese Economy. 1767 01:54:36,070 --> 01:54:41,130 We expect the cabinet members must take responsibilities. 1768 01:54:41,130 --> 01:54:44,180 Turn Right and left! 1769 01:54:46,200 --> 01:54:49,690 Turn Right and left. 1770 01:54:49,690 --> 01:54:52,940 Lean forward. 1771 01:54:55,770 --> 01:54:59,600 Everyone must move vigorously. 1772 01:54:59,600 --> 01:55:01,700 If read vertically, 1773 01:55:01,700 --> 01:55:03,500 I 1774 01:55:03,500 --> 01:55:05,500 l O V E 1775 01:55:05,500 --> 01:55:09,600 Y O U. 1776 01:55:09,600 --> 01:55:11,300 T R E A S U R E 1777 01:55:11,300 --> 01:55:16,000 N O 1778 01:55:16,000 --> 01:55:17,600 C A R E. 1779 01:55:17,600 --> 01:55:20,700 I love you. I don't care about the treasure. 1780 01:55:20,700 --> 01:55:23,500 Fire! 1781 01:55:23,500 --> 01:55:24,720 Water! 1782 01:55:24,720 --> 01:55:27,330 What are they gonna do to us? 1783 01:55:28,530 --> 01:55:31,690 Isn't it possible that they'd just forgotten us? 1784 01:55:31,690 --> 01:55:33,690 Excuse me? 1785 01:55:33,690 --> 01:55:35,690 Anybody here? 1786 01:55:35,690 --> 01:55:35,700 Right here. We are still here! 1787 01:55:35,700 --> 01:55:39,730 Yamada Naoko...Nakama Yukie Ueda Jiro...Abe Hiroshi Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa Right here. We are still here! 1788 01:55:39,730 --> 01:55:39,740 Yamada Naoko...Nakama Yukie Ueda Jiro...Abe Hiroshi Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa 1789 01:55:39,740 --> 01:55:40,720 Hey! Yamada Naoko...Nakama Yukie Ueda Jiro...Abe Hiroshi Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa 1790 01:55:40,720 --> 01:55:42,720 Get us out of here! Yamada Naoko...Nakama Yukie Ueda Jiro...Abe Hiroshi Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa 1791 01:55:42,720 --> 01:55:43,400 Stop showing credit lines! Get us out of here! Yamada Naoko...Nakama Yukie Ueda Jiro...Abe Hiroshi Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa 1792 01:55:43,400 --> 01:55:44,720 Yamada Naoko...Nakama Yukie Ueda Jiro...Abe Hiroshi Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa Stop showing credit lines! 1793 01:55:44,720 --> 01:55:45,730 Just hold... Yamada Naoko...Nakama Yukie Ueda Jiro...Abe Hiroshi Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa 1794 01:55:45,730 --> 01:55:47,730 Don't show credit lines, I say. Yamada Naoko...Nakama Yukie Ueda Jiro...Abe Hiroshi Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa 1795 01:55:47,730 --> 01:55:51,400 I haven't done... haven't shown our ability at all. Yamada Naoko...Nakama Yukie Ueda Jiro...Abe Hiroshi Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa 1796 01:55:51,400 --> 01:55:51,410 Kanzaki Haruo...Yamashita Shinji Minamigawa Etsuko...Yoshimoto Miyoko Ishihara Tatsuya...Maehara Kazuki I haven't done... haven't shown our ability at all. 1797 01:55:51,410 --> 01:55:52,040 God 001...Takenaka Naoto God 002... Bengal God 003... Ishibashi Renji I haven't done... haven't shown our ability at all. 1798 01:55:52,040 --> 01:55:55,200 Hey! God 001...Takenaka Naoto God 002... Bengal God 003... Ishibashi Renji 1799 01:55:55,200 --> 01:55:56,390 Our job is over already? God 001...Takenaka Naoto God 002... Bengal God 003... Ishibashi Renji 1800 01:55:56,390 --> 01:55:58,390 No significant role at all... God 001...Takenaka Naoto God 002... Bengal God 003... Ishibashi Renji 1801 01:55:58,390 --> 01:56:00,390 Hey, we'll cause something terrible here. God 001...Takenaka Naoto God 002... Bengal God 003... Ishibashi Renji 1802 01:56:00,390 --> 01:56:01,410 Yes, we will! God 001...Takenaka Naoto God 002... Bengal God 003... Ishibashi Renji 1803 01:56:01,410 --> 01:56:02,380 Yamada Gozo...Okada Masumi Yamada Satomi... Nogiwa Yoko Yes, we will! 1804 01:56:02,380 --> 01:56:03,900 New murder or something! Yamada Gozo...Okada Masumi Yamada Satomi... Nogiwa Yoko 1805 01:56:03,900 --> 01:56:05,210 Anii is really scary. Do you hear? Yamada Gozo...Okada Masumi Yamada Satomi... Nogiwa Yoko 1806 01:56:05,210 --> 01:56:07,930 A new case by me!! Yamada Gozo...Okada Masumi Yamada Satomi... Nogiwa Yoko 1807 01:56:07,930 --> 01:56:11,410 AITAI IMAKARA ASHISURABEYA ( I want to see you now.) Yamada Gozo...Okada Masumi Yamada Satomi... Nogiwa Yoko 1808 01:56:11,410 --> 01:56:12,280 AITAI IMAKARA ASHISURABEYA ( I want to see you now.) 1809 01:56:12,280 --> 01:56:14,790 If I read it vertically, 1810 01:56:14,790 --> 01:56:15,550 I love... 1811 01:56:15,550 --> 01:56:16,750 Ueda! 1812 01:56:16,750 --> 01:56:20,990 You, why you don't play a good role all the time? 1813 01:56:20,990 --> 01:56:22,990 Huh? 1814 01:56:22,990 --> 01:56:25,670 I carried a turtle. 1815 01:56:25,670 --> 01:56:27,670 I rolled thread around the turtle neck. 1816 01:56:27,670 --> 01:56:30,680 And I drew patterns. I did all. 1817 01:56:30,680 --> 01:56:33,290 I cannot see you doing all those things. 1818 01:56:33,290 --> 01:56:36,010 Be seeing or to be seen... that's not the question. 1819 01:56:37,100 --> 01:56:42,330 Oh, yes. If I read it vertically, 1820 01:56:42,330 --> 01:56:43,630 I love... 1821 01:56:43,630 --> 01:56:44,720 Ueda! 1822 01:56:44,720 --> 01:56:46,030 What? What is it? 1823 01:56:46,030 --> 01:56:49,940 My apartment is gonna be torned down. 1824 01:56:49,940 --> 01:56:52,340 What do I care? 1825 01:56:52,340 --> 01:56:56,060 Let me stay with you temporarily. 1826 01:56:56,690 --> 01:56:58,430 No. 1827 01:56:58,430 --> 01:57:00,430 Why not? 1828 01:57:00,430 --> 01:57:03,990 I have my own lonely and slimy life. 1829 01:57:03,990 --> 01:57:05,730 What is it? 1830 01:57:05,730 --> 01:57:11,060 You've even tried to live with a culprit recently. 1831 01:57:12,260 --> 01:57:13,890 Oh, I almost forgot. 1832 01:57:13,890 --> 01:57:16,390 If read vertically, 1833 01:57:16,390 --> 01:57:18,030 I love... 1834 01:57:18,030 --> 01:57:18,900 Oh, Yes! 1835 01:57:18,900 --> 01:57:19,990 What is it? 1836 01:57:19,990 --> 01:57:21,840 What happened to that? 1837 01:57:21,840 --> 01:57:23,470 What do you mean by that? 1838 01:57:23,470 --> 01:57:25,970 That one, you know... 1839 01:57:25,970 --> 01:57:31,300 Your fieldwork for Donto Koi Chojyo Gensho. 1840 01:57:31,300 --> 01:57:34,680 Ahh... that one. All done. 1841 01:57:34,680 --> 01:57:36,680 Done? 1842 01:57:36,680 --> 01:57:38,920 I've already finished all works for Part 3. 1843 01:57:38,920 --> 01:57:41,860 I think the part 3 will be a good one, too. 1844 01:57:43,390 --> 01:57:45,240 Thank you. 1845 01:57:46,540 --> 01:57:48,830 Not at all. 1846 01:57:50,130 --> 01:57:51,010 Ueda! 1847 01:57:51,010 --> 01:57:51,770 Huh? 1848 01:57:51,770 --> 01:57:55,470 Give me your payment for the book. 1849 01:57:55,470 --> 01:57:56,990 No way. 1850 01:57:56,990 --> 01:57:58,080 Why not? 1851 01:57:58,080 --> 01:58:01,350 You must realize that I had done all your work. 1852 01:58:01,350 --> 01:58:03,350 We are going home. 1853 01:58:04,500 --> 01:58:06,030 Ueda! 1854 01:58:06,030 --> 01:58:07,880 Lend me 5000 yen. 1855 01:58:07,880 --> 01:58:09,690 I can't go home, without it. 1856 01:58:09,700 --> 01:58:11,990 Prepared for friends at alt.binaries.multimedia.japanese 1857 01:58:11,990 --> 01:58:32,490 TRICK THE MOVIE E N D 142507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.