All language subtitles for The.tiger.mafia.AMZN.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:12,880 Le ricerche per questo film hanno richiesto quasi 10 anni. 2 00:00:12,960 --> 00:00:15,200 Per infiltrarsi nella criminalità organizzata, 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,160 alcune delle riprese sono state ottenute con videocamere nascoste. 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,480 Allora, quanto chiedi? 5 00:00:31,280 --> 00:00:32,640 120 milioni di Dong. 6 00:00:39,640 --> 00:00:44,960 - Come la trasporto? - Devi organizzarti tu per il trasporto. 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,440 - Dove vuoi portarla? - Ad Hanoi. 8 00:00:54,360 --> 00:00:56,760 120 milioni di Dong includono il trasporto? 9 00:00:56,840 --> 00:00:58,040 No. 10 00:01:07,320 --> 00:01:10,720 Perché la pancia è così gonfia? 11 00:01:10,800 --> 00:01:14,200 Perché l'abbiamo tenuta nel freezer. 12 00:01:14,280 --> 00:01:16,480 Il suo intestino è gonfio d'aria. 13 00:01:16,560 --> 00:01:19,160 È normale che sia così. 14 00:01:23,160 --> 00:01:26,240 È possibile cucinarla sul posto? 15 00:01:26,320 --> 00:01:30,960 Sì, è più sicuro sia per il venditore che per l'acquirente. 16 00:01:34,440 --> 00:01:36,720 Chi l'ha cucinata? La nonna? 17 00:01:36,800 --> 00:01:38,120 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 18 00:01:38,200 --> 00:01:40,640 Tradizione di famiglia. Mia madre la cucina sempre. 19 00:01:40,720 --> 00:01:43,800 È una tigre selvatica o viene da un allevamento? 20 00:01:43,880 --> 00:01:48,440 È selvatica, proprio come vuole mia madre. Sempre selvatica. 21 00:01:48,520 --> 00:01:50,920 Stime ufficiali indicano che il numero di tigri selvatiche 22 00:01:51,000 --> 00:01:53,120 in Birmania, Laos, Vietnam, Thailandia e Cina 23 00:01:53,200 --> 00:01:55,520 si aggira intorno ai 140 esemplari in totale. 24 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Fermo! 25 00:02:27,920 --> 00:02:34,200 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 26 00:03:26,280 --> 00:03:28,920 Sono venuto in Africa 40 anni fa 27 00:03:29,000 --> 00:03:32,600 per esplorare la natura, in cerca d'avventura. 28 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 Speravo di trovare la fauna 29 00:03:34,960 --> 00:03:38,520 che in Svizzera era scomparsa ormai da tempo. 30 00:03:41,440 --> 00:03:44,640 È uno struzzo maschio. 31 00:03:44,720 --> 00:03:47,840 È molto ambito dai cacciatori. 32 00:03:48,320 --> 00:03:50,680 Può diventare aggressivo. 33 00:03:52,600 --> 00:03:56,600 Ho passato molto tempo nei cespugli fotografando le meraviglie della natura. 34 00:03:56,680 --> 00:04:01,240 Il tipo di foto che aveva buon mercato, e ce l'ha tutt'ora, 35 00:04:01,320 --> 00:04:04,920 ma presto ho realizzato che c'era un altro lato della storia. 36 00:04:05,000 --> 00:04:09,480 Oltre ai magnifici leoni nella riserva Masai Mara, 37 00:04:09,560 --> 00:04:14,920 ci sono vaste aree in Africa in cui vengono sterminati. 38 00:04:15,400 --> 00:04:18,840 Così ho iniziato a documentare cose, 39 00:04:18,920 --> 00:04:22,280 come il commercio di carne e di animali selvatici. 40 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 Non posso continuare a vendere immagini bellissime, 41 00:04:27,960 --> 00:04:30,400 quando quello che vedo è atroce. 42 00:04:30,480 --> 00:04:31,760 CONSERVAZIONISTA 43 00:04:31,840 --> 00:04:38,160 Così ho voluto dare vita a un lavoro che sensibilizzasse quest'altro aspetto. 44 00:04:41,840 --> 00:04:45,360 [AFRICA CENTRALE, 1989] 45 00:04:45,440 --> 00:04:48,000 Poco dopo essere arrivato in Africa, 46 00:04:48,080 --> 00:04:53,640 Karl è andato nella zona che lo scrittore Joseph Conrad chiamava "cuore di tenebra". 47 00:04:56,120 --> 00:04:59,440 Viaggiando sul fiume Congo, Karl ha fatto una scoperta 48 00:04:59,520 --> 00:05:01,920 che ha cambiato la sua prospettiva sulla conservazione 49 00:05:02,000 --> 00:05:03,960 e sulla vita in generale. 50 00:05:05,600 --> 00:05:09,080 Una delle più grandi avventure in Africa e, forse, nel mondo 51 00:05:09,160 --> 00:05:12,680 è vivere con centinaia di persone su questi barconi, 52 00:05:12,760 --> 00:05:14,960 con i cacciatori che arrivano con le piroghe 53 00:05:15,040 --> 00:05:18,160 per vendere le loro merci alle persone a bordo. 54 00:05:18,240 --> 00:05:23,200 C'erano bordelli, c'erano bar e persino parrucchieri. 55 00:05:23,280 --> 00:05:26,520 Un intero villaggio che risaliva il fiume Congo. 56 00:05:29,480 --> 00:05:30,760 Karl non poteva ignorare 57 00:05:30,840 --> 00:05:33,560 il costante flusso di animali selvatici portati a bordo, 58 00:05:33,640 --> 00:05:36,160 molti dei quali erano primati in via di estinzione. 59 00:05:37,120 --> 00:05:38,360 [COMMENTO ORIGINALE DI KARL AMMANN] 60 00:05:38,440 --> 00:05:40,440 Queste sono scimmie affumicate e impacchettate. 61 00:05:40,520 --> 00:05:43,280 La testa è tagliata ed è impossibile sapere che specie siano, 62 00:05:43,360 --> 00:05:46,480 ma è probabile che ci sia anche qualche scimpanzé. 63 00:05:47,720 --> 00:05:50,400 Disgraziatamente, non abbiamo realizzato subito ciò che stava accadendo 64 00:05:50,480 --> 00:05:53,480 e abbiamo visto due scimpanzé salire a bordo 65 00:05:53,560 --> 00:05:58,240 e il cacciatore doveva tornare sulla piroga dalla famiglia. 66 00:05:58,320 --> 00:05:59,720 Sarebbe finita in un pentolone, 67 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 se nessuno l'avesse comprata viva e se ne fosse preso cura. 68 00:06:02,440 --> 00:06:05,200 Sarebbe diventata semplicemente un pasto. 69 00:06:05,840 --> 00:06:11,240 La guardavi negli occhi e pensavi: "Dai, deve esserci un'altra soluzione". 70 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 Nonostante lo shock, 71 00:06:16,800 --> 00:06:20,880 Karl e sua moglie Katherine riuscirono a intervenire 72 00:06:20,960 --> 00:06:24,720 e adottarono il piccolo scimpanzé. Lo chiamarono Mezee. 73 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 Mezee! 74 00:06:29,720 --> 00:06:31,360 Bene, grazie. 75 00:06:32,040 --> 00:06:35,840 Vivendo in cattività, questo è il meglio che si può fare. 76 00:06:35,920 --> 00:06:38,360 Una volta che li umanizzi, 77 00:06:38,440 --> 00:06:42,480 devi accettare che vivranno in cattività per il resto della loro vita 78 00:06:42,560 --> 00:06:46,240 e devi fare del tuo meglio per migliorarne la qualità, 79 00:06:46,320 --> 00:06:49,360 il che comprende anche degli stimoli per non farli annoiare. 80 00:06:49,440 --> 00:06:53,400 Passare del tempo con loro è un aspetto chiave, 81 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 nonché molto divertente. 82 00:06:56,440 --> 00:06:58,400 Sì. 83 00:06:58,480 --> 00:07:02,080 Lo so, ti voglio bene. 84 00:07:05,080 --> 00:07:11,040 [NANYUKI, KENYA] CASA DI KARL E CATHERINE AMMANN 85 00:07:12,520 --> 00:07:16,080 È a questo punto che Karl ha deciso di sensibilizzare le persone 86 00:07:16,160 --> 00:07:19,680 sull'impatto che abbiamo sulla vita selvatica del nostro pianeta. 87 00:07:20,280 --> 00:07:24,240 Il suo libro sul contrabbando di animali ha suscitato molto interesse. 88 00:07:25,040 --> 00:07:27,400 La carne veniva trasportata nei camion per il legname. 89 00:07:27,480 --> 00:07:29,880 Qui, si vedono della braccia di scimmia. 90 00:07:31,560 --> 00:07:34,200 Il mercato nero della carne a Pointe-Noire. 91 00:07:38,640 --> 00:07:41,960 Con queste creature instauri una relazione profonda. 92 00:07:42,040 --> 00:07:45,000 Le tratti proprio come figli 93 00:07:45,080 --> 00:07:47,800 e ci interagisci come faresti con un bambino. 94 00:07:47,880 --> 00:07:53,200 Vederli impacchettati, pronti per essere mangiati, ti fa pensare: 95 00:07:53,280 --> 00:07:57,600 "Ok, questo è il limite, devo assolutamente fare qualcosa". 96 00:07:57,680 --> 00:08:00,080 Se il mondo non ne sa nulla, dovrebbe. 97 00:08:00,160 --> 00:08:03,600 E, quando lo saprà, dovrà decidere se sia giusto continuare oppure no. 98 00:08:06,840 --> 00:08:08,320 Negli anni seguenti, 99 00:08:08,400 --> 00:08:11,040 Karl ha continuato a documentare il declino degli habitat naturali 100 00:08:11,120 --> 00:08:13,720 dall'Africa centrale al sud-est asiatico... 101 00:08:14,400 --> 00:08:18,120 ...compresa l'estinzione di numerose specie animali. 102 00:08:28,880 --> 00:08:33,080 Ho avuto la mia buona dose di animali selvatici in ogni ambiente naturale. 103 00:08:33,160 --> 00:08:34,800 In Asia, in Africa. 104 00:08:35,200 --> 00:08:36,960 Ma mai una tigre selvatica. 105 00:08:37,560 --> 00:08:43,080 È sempre stato il mio sogno vederne una nel suo habitat. 106 00:08:44,760 --> 00:08:48,720 Negli corso degli anni, Karl ha visitato molti Paesi che sostengono 107 00:08:48,800 --> 00:08:52,640 di avere un cospicuo numero di esemplari all'interno dei loro parchi nazionali. 108 00:08:54,360 --> 00:08:56,080 Questa è una tigre maschio. 109 00:08:57,360 --> 00:08:59,880 Tutto ciò che ha catturato con la videocamera, 110 00:08:59,960 --> 00:09:02,560 nonostante innumerevoli viaggi in posti remoti, 111 00:09:02,640 --> 00:09:05,720 sono le impronte di una sola tigre. 112 00:09:07,320 --> 00:09:11,680 Tuttavia, gli sono state continuamente offerte parti di tigri e prodotti simili. 113 00:09:14,440 --> 00:09:17,920 È un osso di tigre? Proviene dallo stesso animale? 114 00:09:18,640 --> 00:09:22,560 È molto diverso da come è ora. Adesso ci sono i grattacieli. 115 00:09:22,640 --> 00:09:24,760 Karl mostra alla sua assistente Martine 116 00:09:24,840 --> 00:09:27,840 gli inizi delle sue ricerche sul commercio di tigri, 117 00:09:27,920 --> 00:09:30,440 che vanno avanti ormai da dieci anni. 118 00:09:32,280 --> 00:09:35,680 Sostanzialmente, è qui che nasce la storia. 119 00:09:35,760 --> 00:09:38,520 Tutto ha inizio con questi due cuccioli di leopardo nebuloso. 120 00:09:38,600 --> 00:09:42,280 Volevo avvicinarmi, guardarli più da vicino e giocarci un po'. 121 00:09:42,360 --> 00:09:47,480 Il proprietario però si è innervosito e li ha rinchiusi di nuovo. 122 00:09:47,560 --> 00:09:51,160 - Erano in vendita o cosa? - Sì, voglio dire, tutto è in vendita. 123 00:09:51,240 --> 00:09:53,840 Andando da questa parte potevi trovare gli orsi. 124 00:09:53,920 --> 00:09:56,920 Intendo esemplari adulti chiusi in gabbie, pronti per la vendita. 125 00:09:57,000 --> 00:10:00,880 Oggi sono un po' più nascosti, ma succede ancora. 126 00:10:00,960 --> 00:10:03,920 Un camionista aveva detto a un ragazzo del luogo 127 00:10:04,000 --> 00:10:07,120 che sapeva dove trovare due cuccioli di tigre. 128 00:10:08,080 --> 00:10:11,840 Perciò, eravamo decisi ad andare in questo villaggio 129 00:10:11,920 --> 00:10:14,960 per cercare di salvarli. 130 00:10:17,280 --> 00:10:20,080 Per Karl la ricerca dei cuccioli di tigre è diventata un'ossessione 131 00:10:20,160 --> 00:10:23,800 che durerà negli anni e che lo porterà in vari Paesi del sud-est asiatico, 132 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 inclusa la Cina. 133 00:10:26,280 --> 00:10:31,360 Al confine con il Vietnam, ha scoperto un metodo raccapricciante 134 00:10:31,440 --> 00:10:34,400 per uccidere le tigri. 135 00:10:36,080 --> 00:10:39,840 Alcuni cacciatori locali gli hanno mostrato come usare gli esplosivi, 136 00:10:39,920 --> 00:10:43,120 abilità appresa dai loro padri durante la guerra del Vietnam. 137 00:10:45,320 --> 00:10:48,960 Sapevo che venivano cacciate, so quello che sanno tutti, 138 00:10:49,040 --> 00:10:50,800 che i cinesi le usano per ottenere vigore. 139 00:10:50,880 --> 00:10:52,480 Rappresentano un pericolo per questi animali. 140 00:11:05,560 --> 00:11:07,880 Non avevo mai sentito parlare 141 00:11:07,960 --> 00:11:12,480 di cacciatori che utilizzano mine e dinamite. 142 00:11:12,760 --> 00:11:16,120 E di certo non credevo le usassero per far saltare in aria le tigri. 143 00:11:19,680 --> 00:11:21,680 Dopo numerosi viaggi in quella zona, 144 00:11:21,760 --> 00:11:25,320 non aveva ancora nessuna traccia dei cuccioli, 145 00:11:25,400 --> 00:11:27,560 ma si poneva sempre più domande. 146 00:11:27,640 --> 00:11:29,600 È di tigre, giusto? 147 00:11:32,160 --> 00:11:37,720 Più domande faceva sui prodotti o sui due cuccioli, più veniva respinto. 148 00:11:37,800 --> 00:11:38,880 Vai! 149 00:11:51,440 --> 00:11:55,400 Karl ha capito che avrebbe dovuto camuffare meglio le sue indagini, 150 00:11:55,480 --> 00:11:59,200 per dare un'occhiata più da vicino al contrabbando degli animali. 151 00:12:03,120 --> 00:12:07,880 Queste mini telecamere sono perfette. La qualità è ottima. 152 00:12:08,440 --> 00:12:12,480 Fai così, mentre tutti sono distratti e nessuno lo noterà. 153 00:12:13,280 --> 00:12:17,960 Puoi registrare parecchi minuti, forse anche mezz'ora, 154 00:12:18,040 --> 00:12:20,680 mentre te ne vai in giro tranquillo. 155 00:12:20,760 --> 00:12:27,040 Fino a quando qualcuno dice: "Ehi, questo qui non è chi dice di essere". 156 00:12:28,960 --> 00:12:34,080 Ma è il massimo che puoi ottenere, mentre fingi di essere un turista. 157 00:12:42,320 --> 00:12:44,840 Sono passati due anni dalla morte della madre, 158 00:12:44,920 --> 00:12:47,600 ma Karl è ancora alla ricerca dei due cuccioli. 159 00:12:48,040 --> 00:12:52,400 Sono probabilmente le ultime tigri selvatiche catturate in Laos. 160 00:12:53,200 --> 00:12:56,120 Sapevamo che i due cuccioli 161 00:12:56,200 --> 00:12:58,600 erano stati venduti a un trafficante vietnamita 162 00:12:58,680 --> 00:13:02,240 che, probabilmente, li aveva fatti rientrare in Vietnam. 163 00:13:03,400 --> 00:13:06,440 A quel punto, il nostro obiettivo era incontrare i trafficanti 164 00:13:06,520 --> 00:13:10,440 che dovevano comprare le tigri del Laos. 165 00:13:11,800 --> 00:13:16,800 [CONFINE VIETNAM / LAOS] 166 00:13:19,160 --> 00:13:22,280 Per la prima volta utilizza una videocamera nascosta, 167 00:13:22,360 --> 00:13:24,760 ben camuffata dietro gli occhiali. 168 00:13:24,840 --> 00:13:26,840 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 169 00:13:26,920 --> 00:13:28,320 Nelle stanze sul retro 170 00:13:28,400 --> 00:13:32,240 scopre enormi collezioni di prodotti provenienti da tigri e altri animali. 171 00:13:44,320 --> 00:13:47,440 Per poter incontrare i trafficanti di questo commercio illegale, 172 00:13:47,520 --> 00:13:50,360 Karl ha bisogno di intermediari del posto. 173 00:13:50,440 --> 00:13:54,640 Alcuni preferiscono rimanere anonimi per evitare ripercussioni. 174 00:13:56,520 --> 00:13:58,600 Loro corrono un rischio, 175 00:13:58,680 --> 00:14:02,440 quindi devi essere abbastanza chiaro da subito. 176 00:14:02,520 --> 00:14:09,440 Credo che infiltrarsi sia l'unico modo per arrivare al centro della questione 177 00:14:09,520 --> 00:14:13,480 e capire quali sono i ruoli, chi c'è dietro e come lavora. 178 00:14:17,520 --> 00:14:21,280 Uno dei complici di Karl sta cercando di trovare altri trafficanti al confine, 179 00:14:21,360 --> 00:14:23,320 per avere informazioni sui prodotti a base di tigre. 180 00:14:24,960 --> 00:14:28,400 Siamo andati anche al confine più a sud 181 00:14:28,480 --> 00:14:31,840 e uno dei miei ragazzi ha detto all'agente doganale: 182 00:14:31,920 --> 00:14:36,040 "Vogliamo andare in Laos per acquistare prodotti a base di animali, 183 00:14:36,120 --> 00:14:37,760 specialmente tigri". 184 00:14:37,840 --> 00:14:40,040 E lui risponde: "Sì, me ne occupo io. Lo faccio io. 185 00:14:40,120 --> 00:14:44,720 Voi fate qui l'ordine e ve lo consegno ad Hanoi o dove volete". 186 00:14:44,800 --> 00:14:48,120 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 187 00:14:48,200 --> 00:14:52,760 Con l'aiuto dell'agente corrotto, trovano subito quello che cercano. 188 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 Questo è un grosso trafficante che tiene le sue tigri in diversi posti. 189 00:15:00,400 --> 00:15:05,040 Mi ha detto che oggi aveva soltanto tigri congelate 190 00:15:05,120 --> 00:15:07,680 che ha comprato in Laos. 191 00:15:07,760 --> 00:15:14,760 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 192 00:15:17,520 --> 00:15:19,360 Ma perché congelarle? 193 00:15:19,760 --> 00:15:24,440 Il fatto è che attraversano il confine, perché qui la carne è piuttosto pregiata. 194 00:15:24,520 --> 00:15:28,040 Non vogliono soltanto le ossa, la pelle, i denti o simili. 195 00:15:28,120 --> 00:15:31,480 In questo caso, volevano proprio la carne dell'intera carcassa. 196 00:15:31,560 --> 00:15:33,120 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 197 00:15:33,200 --> 00:15:35,840 Quindi i clienti comprano l'intera tigre? 198 00:15:35,920 --> 00:15:39,400 Comprano l'intera tigre ad un prezzo specifico al chilo. 199 00:15:42,760 --> 00:15:44,920 Da dove provengono queste tigri? 200 00:15:45,000 --> 00:15:49,400 Come è possibile se non esistono più felini selvatici in questa zona? 201 00:15:53,520 --> 00:15:59,800 [BANGKOK, THAILANDIA] 202 00:16:00,360 --> 00:16:02,280 Karl si reca in Thailandia. 203 00:16:02,360 --> 00:16:06,240 Vuole visitare il Tiger Kingdom, uno dei più grandi zoo di tigri del Paese. 204 00:16:06,320 --> 00:16:08,440 Alcune informazioni ricevute fanno pensare 205 00:16:08,520 --> 00:16:11,400 che possa essere coinvolto nel contrabbando di animali. 206 00:16:18,800 --> 00:16:21,440 Il Tiger Kingdom a Chiang Mai, nel nord della Thailandia, 207 00:16:21,520 --> 00:16:24,760 ha aperto le porte al pubblico nel 2008. 208 00:16:26,920 --> 00:16:30,840 Il co-proprietario è l'ex-membro del parlamento Chuwit Pitakponpunlop. 209 00:16:31,480 --> 00:16:33,600 Lo zoo è una grande attrazione turistica, 210 00:16:33,680 --> 00:16:37,760 specialmente per chi vuole avere un contatto ravvicinato con i felini. 211 00:16:40,040 --> 00:16:44,200 Sembra che vivano in un ambiente ideale, questi due che giocano nell'acqua, 212 00:16:44,280 --> 00:16:48,040 ma l'ultima volta mi hanno detto che fanno nascere 40 tigri l'anno. 213 00:16:48,120 --> 00:16:51,920 Il prezzo per vedere i cuccioli ,è molto più alto che per gli adulti. 214 00:16:52,000 --> 00:16:55,840 perciò sanno che il guadagno è nei cuccioli. 215 00:16:55,920 --> 00:16:59,280 Quindi qui la riproduzione è una priorità. 216 00:17:06,480 --> 00:17:08,960 Far riprodurre le tigri a scopi puramente commerciali, 217 00:17:09,040 --> 00:17:12,160 senza contribuire alla conservazione della specie in natura, 218 00:17:12,240 --> 00:17:15,280 è una violazione della Convenzione sul commercio internazionale 219 00:17:15,360 --> 00:17:19,280 delle specie a rischio di estinzione, firmato anche dalla Thailandia. 220 00:17:22,040 --> 00:17:26,880 Osservando le tigri nel Tiger Kingdom, Karl nota che i conti non tornano. 221 00:17:28,400 --> 00:17:31,320 Come possono esserci così tanti cuccioli ed esemplari giovani, 222 00:17:31,400 --> 00:17:33,880 ma così pochi adulti sessualmente maturi? 223 00:17:37,160 --> 00:17:40,680 Quando gliel'ho chiesto mi hanno risposto che le danno ad altri zoo. 224 00:17:40,760 --> 00:17:43,400 È molto improbabile, in questi posti. 225 00:17:44,200 --> 00:17:50,160 Di solito le tigri finiscono nelle stanze sul retro, 226 00:17:50,240 --> 00:17:52,960 venduti come prodotti della medicina cinese 227 00:17:53,040 --> 00:17:55,440 o per le ossa, pelle, la carne. 228 00:18:04,080 --> 00:18:07,640 Il leader del partito comunista cinese, Xi Jinping, 229 00:18:07,720 --> 00:18:10,720 sogna di trasformare la medicina tradizionale in un prodotto globale 230 00:18:10,800 --> 00:18:13,280 che conquisterà il mercato. 231 00:18:36,680 --> 00:18:39,400 Ad Hanoi vivono più di sei milioni di persone, 232 00:18:39,480 --> 00:18:43,040 molte delle quali desiderose di assaggiare qualcosa di selvaggio, 233 00:18:43,120 --> 00:18:45,080 che sia carne o medicina. 234 00:18:49,280 --> 00:18:51,640 Il commercio e il consumo illegale della fauna selvatica 235 00:18:51,720 --> 00:18:55,080 è una delle maggiori minacce alla biodiversità globale. 236 00:19:00,120 --> 00:19:03,320 Se si parla di consumo di animali selvatici, 237 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 ne sono più ghiotti in Vietnam che in Cina. 238 00:19:06,720 --> 00:19:10,640 Ci sono intere regioni totalmente prive di fauna. 239 00:19:10,720 --> 00:19:16,160 Tutto ciò che è selvatico viene cacciato, per essere consumato, mangiato. 240 00:19:18,120 --> 00:19:22,200 La diminuzione della fauna ha fatto alzare i prezzi... 241 00:19:24,480 --> 00:19:28,720 ...incentivando così i bracconieri a catturare tutto ciò che rimane. 242 00:19:31,360 --> 00:19:34,640 La sempre più scarsa disponibilità ha trasformato il consumo di animali rari 243 00:19:34,720 --> 00:19:36,720 in uno sfoggio del proprio status sociale. 244 00:19:38,800 --> 00:19:42,760 Lo macellano davanti a te e puoi guardare mentre lo servono. 245 00:19:44,640 --> 00:19:49,600 I pezzi grossi che si radunano per consumare questi animali 246 00:19:49,680 --> 00:19:53,400 ricordano i contrabbandieri in Africa centrale. 247 00:19:58,320 --> 00:20:00,080 Al ristorante, il proprietario offre a Karl 248 00:20:00,160 --> 00:20:02,920 un prodotto che ancora non conosceva, 249 00:20:03,000 --> 00:20:04,760 ottenuto dalla tigre bollita. 250 00:20:11,160 --> 00:20:15,080 Anche se si tratta di gelatina e proteine denaturate... 251 00:20:15,960 --> 00:20:18,400 ...la "tiger cake", o "colla", 252 00:20:18,480 --> 00:20:22,360 è la vitamina preferita da una parte della popolazione vietnamita. 253 00:20:23,560 --> 00:20:25,520 Il proprietario del ristorante vuole dimostrare a Karl 254 00:20:25,600 --> 00:20:28,840 la forza e il vigore che derivano dal consumo di questo alimento. 255 00:20:37,600 --> 00:20:39,360 È davvero forte! 256 00:20:41,560 --> 00:20:43,840 Sei stato veloce. Ok, hai vinto. 257 00:20:47,720 --> 00:20:50,640 Non solo i ristoratori sono convinti delle virtù di questo prodotto. 258 00:20:51,800 --> 00:20:53,760 Anche veri e propri dottori 259 00:20:53,840 --> 00:20:56,920 credono che la "tiger cake" abbia un valore medicinale. 260 00:20:57,480 --> 00:21:01,800 L'intermediario del posto non ha problemi ad ottenere la ricetta da una farmacia. 261 00:21:03,400 --> 00:21:06,960 Il dottore ci ha consigliato di incontrare due suoi amici che vivono lì vicino. 262 00:21:07,040 --> 00:21:09,160 Ho incontrato questi due ragazzi 263 00:21:09,240 --> 00:21:15,120 e gli ho chiesto se fossero contenti degli effetti del prodotto. 264 00:21:15,200 --> 00:21:21,360 Posso fare l'amore 40 o 45 volte al mese, senza mai sentirmi stanco. 265 00:21:21,440 --> 00:21:23,200 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 266 00:21:23,280 --> 00:21:28,120 L'utilizzo di questi prodotti dimostra il proprio rango sociale. 267 00:21:28,200 --> 00:21:30,760 Non è molto diverso da un Rolex o una Porsche. 268 00:21:39,880 --> 00:21:42,560 Anche se mangiare tigri è uno status symbol, 269 00:21:42,640 --> 00:21:45,280 a volte le forze dell'ordine contrastano questa pratica. 270 00:21:45,920 --> 00:21:48,680 In questo caso, la polizia sta facendo una retata in un ristorante 271 00:21:48,760 --> 00:21:50,600 in cui si facevano banchetti a base di tigre, 272 00:21:50,680 --> 00:21:53,360 attraendo una clientela particolare. 273 00:21:54,360 --> 00:21:58,360 Nel corso di questi eventi, che possono costare fino a 40.000 dollari, 274 00:21:58,440 --> 00:22:01,200 viene cucinato e consumato un intero animale. 275 00:22:01,280 --> 00:22:03,000 [FILMATO REALIZZATO DALL'ESERCITO DEL VIETNAM] 276 00:22:06,840 --> 00:22:10,720 Non è stato difficile capire chi era la donna in questione 277 00:22:10,800 --> 00:22:12,400 e dove si trovava. 278 00:22:12,480 --> 00:22:16,040 Siamo andati lì e il suo ristorante era ancora attivo. 279 00:22:16,120 --> 00:22:18,160 Non è stata messa in prigione. 280 00:22:20,360 --> 00:22:24,920 Ne discuteva apertamente, ci ha detto: "Parliamo piano, ma sì, 281 00:22:25,000 --> 00:22:30,240 è quello che faccio qui e questo è ciò che ho da farvi vedere oggi. 282 00:22:30,320 --> 00:22:32,120 Ecco un calice di vino di tigre". 283 00:22:34,520 --> 00:22:38,280 Il vino di tigre viene prodotto immergendo le ossa o l'intero scheletro 284 00:22:38,360 --> 00:22:39,680 in un liquore a base di grano. 285 00:22:40,200 --> 00:22:42,080 Il processo di invecchiamento può richiedere anni 286 00:22:42,160 --> 00:22:44,200 e ne aumenta il valore. 287 00:22:46,360 --> 00:22:50,440 Karl conserva un pezzo di "tiger cake" perché vuole fargli l'esame del DNA. 288 00:22:52,040 --> 00:22:56,680 L'abbiamo incontrata più volte, ottenendo sempre più informazioni. 289 00:22:56,760 --> 00:23:01,680 Continuava a parlare della differenza tra tigri selvatiche e di allevamento 290 00:23:01,760 --> 00:23:04,360 e sosteneva che le sue provenissero dal Burma, nel Basso Myanmar, 291 00:23:04,440 --> 00:23:07,960 dove in teoria ci sono ancora tigri selvatiche. 292 00:23:09,520 --> 00:23:13,400 Quando le viene chiesto come distingue le tigri selvatiche, 293 00:23:13,480 --> 00:23:15,720 ha spiegato che si vede dai denti. 294 00:23:15,800 --> 00:23:19,560 Quelle selvatiche li hanno usurati, gialli e spezzati, 295 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 mentre quelle degli zoo li hanno molto bianchi. 296 00:23:22,200 --> 00:23:27,160 Ha poi confermato che esiste un mercato anche per le tigri allevate e che, 297 00:23:27,240 --> 00:23:29,560 in entrambi i casi, finiscono sulle tavole. 298 00:23:30,600 --> 00:23:35,760 Ci ha poi spiegato che suo marito, morto di recente in un incidente, 299 00:23:35,840 --> 00:23:38,200 era un ufficiale di alto grado dell'esercito 300 00:23:38,280 --> 00:23:42,760 e che molti di questi banchetti venivano organizzati per le élite militari. 301 00:23:42,840 --> 00:23:45,400 Era una cosa alla moda. 302 00:23:45,480 --> 00:23:50,640 La posizione di suo marito nell'esercito le garantiva una protezione totale. 303 00:23:50,720 --> 00:23:55,640 Anche adesso, dopo la sua morte, aveva contatti con le persone giuste. 304 00:23:55,720 --> 00:23:58,840 È così che funziona in queste zone del mondo. 305 00:24:04,280 --> 00:24:09,600 I guadagni derivanti dal contrabbando di animali sono così alti 306 00:24:09,680 --> 00:24:12,640 che il mercato si espande in continuazione. 307 00:24:13,960 --> 00:24:17,480 Sei cosciente che avrai bisogno di protezione, 308 00:24:17,560 --> 00:24:20,920 ma sai anche che puoi permetterti di corrompere chi serve 309 00:24:21,000 --> 00:24:23,560 per arrivare facilmente al top. 310 00:24:33,000 --> 00:24:34,640 Uno dei più grandi trafficanti di animali 311 00:24:34,720 --> 00:24:36,960 sembra godere ancora della protezione del governo. 312 00:24:40,760 --> 00:24:42,440 Il suo nome, Vixay Keosayang, 313 00:24:42,520 --> 00:24:46,000 è oramai sinonimo di impoverimento della fauna selvatica a livello mondiale. 314 00:24:46,080 --> 00:24:49,520 "Il maggior trafficante di animali conosciuto in Asia." 315 00:24:49,600 --> 00:24:52,720 È responsabile dell'esportazione e l'importazione 316 00:24:52,800 --> 00:24:56,240 di centinaia di pangolini, primati e rettili. 317 00:24:56,320 --> 00:25:01,960 È anche la mente dietro la caccia spietata di centinaia di rinoceronti in Sud Africa. 318 00:25:02,880 --> 00:25:05,320 Il suo vice, Chumlong Lemtongthai, 319 00:25:05,400 --> 00:25:08,960 è stato condannato a 40 anni di reclusione. 320 00:25:12,000 --> 00:25:14,440 L'imputato è condannato ad anni 40 di reclusione. 321 00:25:15,080 --> 00:25:16,680 - Dica se ha compreso. - Ho capito. 322 00:25:16,760 --> 00:25:17,760 Grazie. 323 00:25:17,840 --> 00:25:19,880 Mentre Keosayang non è mai stato condannato, 324 00:25:19,960 --> 00:25:23,560 il suo vice ha trascorso solo cinque anni dietro le sbarre. 325 00:25:23,640 --> 00:25:25,560 Entrambi beneficiano di un sistema corrotto 326 00:25:25,640 --> 00:25:28,360 che si estende fino ai più alti livelli governativi. 327 00:25:30,280 --> 00:25:34,000 Il Dipartimento di Stato americano offre una ricompensa di un milione di dollari 328 00:25:34,080 --> 00:25:38,200 a chi fornirà informazioni sugli affari della Xaysavang Network, 329 00:25:38,280 --> 00:25:41,760 il cui proprietario è proprio Vixay Keosayang. 330 00:25:46,160 --> 00:25:48,120 RICOMPENSA FINO A 1 MILIONE DI DOLLARI 331 00:25:48,200 --> 00:25:52,320 Karl sa bene che non può avvicinarsi a un boss di questo calibro da solo. 332 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 Così contatta un suo conoscente vietnamita che può aiutarlo. 333 00:26:02,440 --> 00:26:06,080 Keosavang viene attirato chiedendogli il prezzo di un corno di rinoceronte. 334 00:26:06,800 --> 00:26:10,320 Dopo alcune chiamate, finalmente gli dà un appuntamento. 335 00:26:17,000 --> 00:26:19,840 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 336 00:26:19,920 --> 00:26:23,880 Lo incontrano nella sua concessionaria d'auto appena fuori Pak San. 337 00:26:26,360 --> 00:26:29,520 Il presunto boss sembra diffidente 338 00:26:29,600 --> 00:26:33,000 e controlla attentamente il contatto di Karl 339 00:26:33,080 --> 00:26:35,040 ponendogli domande precise. 340 00:26:38,280 --> 00:26:41,960 Superato l'interrogatorio iniziale, vengono invitati nella sua casa. 341 00:26:42,040 --> 00:26:44,400 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 342 00:26:44,480 --> 00:26:47,120 Keosavang vive in una villa fuori città. 343 00:26:47,200 --> 00:26:49,440 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 344 00:26:49,520 --> 00:26:53,000 Gli operatori stanno letteralmente entrando nella tana dei lupi. 345 00:26:55,880 --> 00:26:58,240 Dopo averli fatti accomodare, 346 00:26:58,320 --> 00:27:01,640 Keosavang rivela di trafficare le ossa da anni. 347 00:27:01,720 --> 00:27:06,400 Non soltanto ossa di tigre, ma soprattutto quelle di leone. 348 00:27:06,480 --> 00:27:09,160 Perché mai un boss asiatico come Keosavang 349 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 dovrebbe investire in ossa di leone africano? 350 00:27:11,880 --> 00:27:13,880 Le ossa di tigre sono scarse. 351 00:27:13,960 --> 00:27:17,360 Quelle di leone vengono utilizzate per una finta "torta di tigre". 352 00:27:18,800 --> 00:27:21,840 Con i giusti permessi, le ossa di leone possono essere importate legalmente. 353 00:27:21,920 --> 00:27:25,480 Poi vengono introdotte negli Stati confinanti, Vietnam e Cina, 354 00:27:25,560 --> 00:27:29,800 dove uno scheletro di leone del Sud Africa del valore di 1800 dollari 355 00:27:29,880 --> 00:27:35,120 viene fatto passare per uno di tigre del valore di 60.000 dollari. 356 00:27:35,200 --> 00:27:37,280 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 357 00:27:37,360 --> 00:27:41,560 Keosavang inizia ad essere sospettoso delle domande dei suoi visitatori. 358 00:27:41,640 --> 00:27:44,360 Ma ditemi, siete trafficanti o giornalisti? 359 00:27:44,440 --> 00:27:46,840 La polizia vietnamita sta indagando sui miei affari. 360 00:27:47,280 --> 00:27:49,920 Uno dei contatti di Karl viene visto da un impiegato 361 00:27:50,000 --> 00:27:51,680 mentre riprende col cellulare. 362 00:27:56,240 --> 00:27:58,000 Ora teme per la sua vita. 363 00:27:58,640 --> 00:28:00,200 Mi hanno fatto delle foto. 364 00:28:00,280 --> 00:28:03,680 E ti hanno visto in questa macchina, questa macchina mi ha portato lì... 365 00:28:05,480 --> 00:28:07,480 Oh, cielo. 366 00:28:10,720 --> 00:28:13,840 Karl capisce che il suo contatto vietnamita deve lasciare il Laos, 367 00:28:13,920 --> 00:28:17,800 il prima possibile, per evitare ripercussioni. 368 00:28:17,880 --> 00:28:20,640 Ci vedremo di nuovo, eh? Speriamo, ok? 369 00:28:27,480 --> 00:28:29,440 Se pezzi grossi come Keosavang 370 00:28:29,520 --> 00:28:32,600 hanno deciso di prendere parte al contrabbando di tigri 371 00:28:32,680 --> 00:28:34,840 e addirittura di importare prodotti alternativi, 372 00:28:34,920 --> 00:28:37,400 come le ossa di leone, su scala industriale, 373 00:28:37,480 --> 00:28:40,920 la domanda deve essere molto più alta di quanto si credesse. 374 00:28:42,080 --> 00:28:45,200 Per comprendere meglio come funziona la catena di distribuzione, 375 00:28:45,280 --> 00:28:48,480 Karl decide di indagare nei database del CITES, 376 00:28:48,560 --> 00:28:50,800 la Convenzione Internazionale delle Nazioni Unite, 377 00:28:50,880 --> 00:28:53,600 che dovrebbe mantenere questo commercio sostenibile. 378 00:28:56,800 --> 00:28:58,560 Keosavang conferma di aver importato 379 00:28:58,640 --> 00:29:01,200 più di otto tonnellate di ossa di leone al mese... 380 00:29:02,560 --> 00:29:06,040 ...sfruttando un consolidato modello commerciale in Sud Africa, 381 00:29:06,120 --> 00:29:07,760 chiamato "caccia in scatola". 382 00:29:09,520 --> 00:29:11,840 Leoni cresciuti in gabbia vengono liberati in un recinto 383 00:29:11,920 --> 00:29:13,800 dove è stata legata della carne agli alberi. 384 00:29:15,360 --> 00:29:19,520 Mentre mangiano vengono fatti entrare i cosiddetti "cacciatori di trofei", 385 00:29:19,600 --> 00:29:23,160 che possono sparargli senza dare loro la possibilità di fuggire. 386 00:29:25,400 --> 00:29:27,160 Basta, è abbastanza. 387 00:29:27,240 --> 00:29:32,080 Non svolgiamo un'attività di conservazione, ma commerciale. 388 00:29:32,160 --> 00:29:36,800 Alleviamo animali, principalmente leoni, 389 00:29:36,880 --> 00:29:39,800 come si fa con il bestiame o le greggi, sono articoli commerciali. 390 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 PRESIDENTE ASSOCIAZIONE PREDATORI DEL SUD-AFRICA 391 00:29:42,120 --> 00:29:45,560 Il trofeo viene poi trasportato da un tassidermista. 392 00:29:46,040 --> 00:29:47,680 È qui che si chiude il cerchio. 393 00:29:48,600 --> 00:29:52,080 I clienti-cacciatori tendono a prendere soltanto la pelle e la testa. 394 00:29:53,280 --> 00:29:55,120 Secondo quanto scoperto da Karl, 395 00:29:55,200 --> 00:29:58,760 sono proprio i tassidermisti a esportare le ossa di leone. 396 00:29:58,840 --> 00:30:02,200 Non sappiamo quante tonnellate all'anno, 397 00:30:02,280 --> 00:30:07,360 ma sappiamo che, per loro, è un'entrata secondaria molto redditizia. 398 00:30:15,040 --> 00:30:19,320 Qui vive uno dei più grandi esperti di biologia e di tigri in particolare. 399 00:30:20,760 --> 00:30:23,440 George Schaller ha trascorso gran parte della sua vita in Africa, 400 00:30:23,520 --> 00:30:25,680 Sud America e Asia, 401 00:30:25,760 --> 00:30:29,280 studiando leoni, gorilla di montagna, giaguari e panda. 402 00:30:30,800 --> 00:30:32,880 È inoltre vicepresidente di Panthera, 403 00:30:32,960 --> 00:30:34,640 un'organizzazione benefica 404 00:30:34,720 --> 00:30:37,040 dedita alla conservazione degli ultimi felini rimasti. 405 00:30:38,280 --> 00:30:41,640 Karl mostra a George le riprese del suo ultimo viaggio. 406 00:30:46,760 --> 00:30:50,640 Sono stupito da quanto facciano poco questi Paesi. 407 00:30:50,720 --> 00:30:52,960 BIOLOGO E CONSERVAZIONISTA 408 00:30:53,040 --> 00:30:57,680 So che in Cambogia ormai le tigri sono estinte. 409 00:30:58,640 --> 00:31:04,320 Lo stesso vale per il Laos e il Vietnam, fatta eccezione per qualche esemplare. 410 00:31:04,960 --> 00:31:08,760 Nel Myanmar saranno presto estinte, sono presenti solo in una o due zone. 411 00:31:09,400 --> 00:31:13,520 La Cina non ha più tigri entro i suoi confini. 412 00:31:13,600 --> 00:31:19,840 Ma in fin dei conti, io sono qui negli Stati Uniti a lamentarmi, 413 00:31:19,920 --> 00:31:24,520 ma sai quante tigri in cattività ci sono qui? 414 00:31:25,080 --> 00:31:27,320 Probabilmente 600, 700 o 800. 415 00:31:27,400 --> 00:31:31,240 Non lo sappiamo con esattezza perché la maggior parte è in mano ai privati, 416 00:31:31,320 --> 00:31:34,440 nei loro giardini e non negli zoo. 417 00:31:43,480 --> 00:31:47,720 Ci sono più tigri in cattività negli Stati Uniti che in natura. 418 00:31:48,520 --> 00:31:50,480 Molte vivono in condizioni orribili. 419 00:31:51,880 --> 00:31:55,400 Il desiderio di possedere un grande felino si è diffuso globalmente. 420 00:31:56,080 --> 00:31:59,120 Nei Paesi arabi, i predatori sono prodotti di lusso 421 00:31:59,200 --> 00:32:03,080 e sono usati come accessori per le foto da postare sui social-media. 422 00:32:06,480 --> 00:32:09,840 Anche l'Europa non è estranea a questo problema. 423 00:32:11,760 --> 00:32:14,040 In Repubblica Ceca, la polizia ha portato a termine una retata 424 00:32:14,120 --> 00:32:16,000 in un mattatoio vicino Praga. 425 00:32:17,960 --> 00:32:21,360 Qui le tigri vengono uccise, trasformate in medicinali cinesi 426 00:32:21,440 --> 00:32:25,920 o in prodotti di lusso, venduti in Europa o in Asia. 427 00:32:37,160 --> 00:32:41,840 Dopo numerosi incontri con trafficanti e acquirenti in tutta l'Asia, 428 00:32:41,920 --> 00:32:44,960 Karl è convinto che posti come il Tiger Kingdom, in Thailandia, 429 00:32:45,040 --> 00:32:48,200 sono attivamente coinvolti in questo contrabbando. 430 00:32:48,960 --> 00:32:50,160 Ok. 431 00:32:53,760 --> 00:32:56,640 Ma non ha ancora una prova schiacciante, 432 00:32:56,720 --> 00:32:59,720 perciò ha deciso di tornare al centro per raccogliere altre informazioni. 433 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Se il Tiger Kingdom fa riprodurre le tigri, 434 00:33:04,080 --> 00:33:06,400 ci devono essere indizi di come avviene... 435 00:33:07,280 --> 00:33:09,800 ...e dove finiscono gli esemplari adulti sessualmente maturi. 436 00:33:14,800 --> 00:33:18,440 Qui ha luogo la riproduzione degli animali. 437 00:33:18,520 --> 00:33:19,840 Nessuno può entrarci. 438 00:33:20,480 --> 00:33:23,320 Queste sono gabbie per il trasporto, 439 00:33:23,400 --> 00:33:27,200 il che indica che gli animali entrano ed escono spesso da qui. 440 00:33:29,080 --> 00:33:32,480 Tenendo conto del fatto che esistono già tre franchising 441 00:33:32,560 --> 00:33:34,080 e di molti altri ne è prevista l'apertura, 442 00:33:34,160 --> 00:33:36,840 di certo hanno a disposizione molte tigri adulte. 443 00:33:36,920 --> 00:33:41,720 Cosa accade a tutte queste tigri dopo i tre anni? 444 00:33:41,800 --> 00:33:45,160 Dopo che compiono tre anni, le teniamo in un altro settore. 445 00:33:45,240 --> 00:33:49,240 Le facciamo riprodurre perché... perché sono nati qui. 446 00:33:49,320 --> 00:33:52,880 Abbiamo anche degli zoo in altre province. 447 00:34:00,440 --> 00:34:04,040 Uno degli zoo "Tiger Kingdom" si trova a Ubon Ratchathani. 448 00:34:07,320 --> 00:34:10,040 Il collegamento con lo zoo è piuttosto ovvio. 449 00:34:11,000 --> 00:34:14,240 Camion da trasporto e gabbie di metallo 450 00:34:14,320 --> 00:34:17,880 indicano che c'è un continuo trasferimento di felini. 451 00:34:21,280 --> 00:34:25,200 La struttura sembra degradata e desolata. 452 00:34:25,680 --> 00:34:27,880 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 453 00:34:27,960 --> 00:34:31,560 Un complice thailandese, la cui identità non è stata ancora compromessa, 454 00:34:31,640 --> 00:34:35,240 convince un impiegato a parlare di ciò a cui ha assistito poco tempo fa. 455 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Hanno preso dei cuccioli poco prima di Capodanno. 456 00:34:40,080 --> 00:34:41,760 Dove li hanno portati? 457 00:34:41,840 --> 00:34:48,200 Hanno detto: "Portiamoli in Laos. Ci sono tre persone che li aspettano". 458 00:34:55,000 --> 00:34:58,280 In natura, i cuccioli passano più di due anni con la madre, 459 00:34:58,360 --> 00:34:59,920 che li prepara per la vita. 460 00:35:05,760 --> 00:35:08,000 In alcune gabbie sono presenti divisori in legno 461 00:35:08,080 --> 00:35:09,640 per separare le zone per il parto. 462 00:35:14,400 --> 00:35:18,720 I cuccioli vengono tolti alla madre per accelerare il ciclo riproduttivo. 463 00:35:20,960 --> 00:35:22,120 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 464 00:35:22,200 --> 00:35:26,400 Il complice di Karl ha fatto progressi nella conversazione sul contrabbando. 465 00:35:28,320 --> 00:35:31,640 Il responsabile conferma di aver fornito i primi animali da riproduzione 466 00:35:31,720 --> 00:35:33,680 a un centro in Laos, 467 00:35:33,760 --> 00:35:37,040 dove le tigri vengono fatte riprodurre su larga scala. 468 00:35:41,320 --> 00:35:45,000 Si vanta anche di un esemplare con un tasso di natalità da record. 469 00:35:45,800 --> 00:35:50,560 Avevamo una femmina che partoriva cinque cucciolate, 470 00:35:50,640 --> 00:35:53,840 15 cuccioli in due anni. 471 00:35:56,320 --> 00:35:58,920 La più grande paura di Karl si sta trasformando in realtà. 472 00:35:59,880 --> 00:36:02,400 Uno degli animali a maggior rischio di estinzione 473 00:36:02,480 --> 00:36:04,640 viene fatto riprodurre su vasta scala 474 00:36:04,720 --> 00:36:07,280 come accessorio o per consumo umano. 475 00:36:07,800 --> 00:36:11,280 Basandosi su quanto detto dal responsabile del Tiger Kingdom, 476 00:36:11,360 --> 00:36:16,680 è ovvio che esista un traffico di tigri tra zoo e centri di riproduzione privati. 477 00:36:16,760 --> 00:36:20,400 Le tigri vengono contrabbandate sia a livello nazionale che internazionale. 478 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 479 00:36:25,960 --> 00:36:29,680 Questi zoo sono solo delle facciate per il mercato nero di animali? 480 00:36:29,760 --> 00:36:32,000 Se così fosse, sarebbe del tutto illegale. 481 00:36:37,200 --> 00:36:40,520 La Convenzione sul Commercio Internazionale di Specie a rischio, 482 00:36:40,600 --> 00:36:44,920 conosciuta come CITES, è stata firmata da 183 Paesi membri delle Nazioni Unite 483 00:36:45,000 --> 00:36:47,600 e dovrebbe regolare il commercio della fauna. 484 00:36:51,640 --> 00:36:57,760 Nel documento si dichiara che: "Le tigri non devono essere fatte riprodurre 485 00:36:57,840 --> 00:37:00,000 con lo scopo di venderne parti o derivati." 486 00:37:00,680 --> 00:37:04,040 Zoo come il Tiger Kingdom stanno violando leggi internazionali, 487 00:37:04,120 --> 00:37:09,320 a meno che l'allevamento non abbia come scopo la conservazione della specie. 488 00:37:17,440 --> 00:37:20,320 È passato un anno da quando il Dipartimento degli Stati Uniti 489 00:37:20,400 --> 00:37:22,720 ha messo una taglia su Keosavang. 490 00:37:23,920 --> 00:37:26,880 La domanda è: qualcosa è cambiato? 491 00:37:27,840 --> 00:37:33,440 L'ultima volta che sono stato qui c'era ancora l'insegna "Keosavang Trading". 492 00:37:33,920 --> 00:37:36,160 Ora non c'è più. 493 00:37:36,240 --> 00:37:41,240 Sembra non viva più qui, quindi un po' di pressione c'è stata. 494 00:37:42,120 --> 00:37:44,080 Il figlio di Keosavang arriva al cancello. 495 00:37:44,160 --> 00:37:46,120 - Parli inglese? - Sì, lo parlo. 496 00:37:46,200 --> 00:37:49,960 Ottimo. Come posso incontrare il signor Vixay? 497 00:37:50,040 --> 00:37:53,600 - Il signor Vixay non è qui. - Non fare foto. 498 00:37:53,680 --> 00:37:56,640 - Perché no? - Perché fai le foto? 499 00:37:56,720 --> 00:37:59,800 - Vogliamo vedere il signor Vixay. - Ma non è qui, signore. 500 00:37:59,880 --> 00:38:01,080 Non è qui. 501 00:38:02,680 --> 00:38:05,720 Karl decide di andarsene, ma la situazione si scalda. 502 00:38:05,800 --> 00:38:08,720 I figli di Keosavang lo rincorrono insistendo per cancellare le riprese. 503 00:38:08,800 --> 00:38:13,120 Cancella le foto. Se non lo fai, chiameremo la polizia. 504 00:38:13,680 --> 00:38:15,920 Karl non vuole rischiare e affitta una seconda macchina 505 00:38:16,000 --> 00:38:18,400 per tornare a Vientiane, la capitale del Laos. 506 00:38:18,480 --> 00:38:19,760 Una saggia decisione. 507 00:38:19,840 --> 00:38:24,160 Il suo complice nell'altra macchina viene fermato dalla polizia. 508 00:38:25,240 --> 00:38:27,800 - Sei sicuro abbia chiamato la polizia? - Sicuro. 509 00:38:28,480 --> 00:38:31,480 Perché la polizia ha controllato la macchina fotografica. 510 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 Non fanno mai così. 511 00:38:34,120 --> 00:38:36,920 Hanno detto cosa cercavano? 512 00:38:37,000 --> 00:38:39,840 Ci hanno fermato, hanno guardato dentro, 513 00:38:39,920 --> 00:38:42,080 niente stranieri e ci hanno lasciato andare. 514 00:38:44,800 --> 00:38:48,480 Vixay Keosavang è stato un ufficiale dei servizi segreti, 515 00:38:48,560 --> 00:38:51,400 aveva contatti con il primo ministro 516 00:38:51,480 --> 00:38:56,720 e gli venivano concesse licenze direttamente dal suo ufficio, 517 00:38:56,800 --> 00:38:59,680 dietro pagamento di enormi tangenti. 518 00:38:59,760 --> 00:39:06,160 Se fai abbastanza soldi, puoi corrompere le più alte gerarchie. 519 00:39:06,240 --> 00:39:08,520 Ed è a questi livelli che ci troviamo. 520 00:39:11,640 --> 00:39:14,960 Karl nota che la taglia offerta dagli Stati Uniti ha avuto effetto. 521 00:39:15,040 --> 00:39:17,240 Keosavang si sta nascondendo. 522 00:39:17,920 --> 00:39:21,280 Ma è chiaro che ha ancora contatti con la sua famiglia. 523 00:39:21,360 --> 00:39:25,840 Karl fa una visita all'ambasciatore degli Stati Uniti in Laos, Daniel Clune, 524 00:39:25,920 --> 00:39:29,960 per capire cosa intende fare per porre fine agli affari di Keosavang. 525 00:39:30,800 --> 00:39:33,880 Quello che vogliamo fare è prendere tempo. 526 00:39:33,960 --> 00:39:38,720 Dobbiamo raccogliere prove e collaborare con i nostri associati internazionali. 527 00:39:38,800 --> 00:39:40,600 AMBASCIATORE DEGLI STATI UNITI IN LAOS 528 00:39:40,680 --> 00:39:46,040 Incluso il governo del Laos, per fermare questo commercio. 529 00:39:46,120 --> 00:39:50,440 E perseguire gli individui che hanno commesso i crimini. 530 00:39:50,520 --> 00:39:56,160 Abbiamo degli alleati molto potenti in questa guerra. 531 00:39:56,240 --> 00:40:02,520 Il presidente Putin ha espresso la sua personale preoccupazione. 532 00:40:02,600 --> 00:40:05,880 Quindi dobbiamo proseguire questa battaglia 533 00:40:05,960 --> 00:40:10,440 e sono fiducioso che negli anni faremo progressi. 534 00:40:17,280 --> 00:40:21,280 È sempre più evidente che il commercio di tigri e prodotti derivati 535 00:40:21,360 --> 00:40:26,320 è in mano alla criminalità organizzata disseminata in tutto il sud-est asiatico. 536 00:40:27,040 --> 00:40:31,360 Karl e i suoi complici hanno corso molti rischi per arrivare a questo punto, 537 00:40:31,440 --> 00:40:36,440 ma serve tanto lavoro per smascherare i protagonisti di questo traffico. 538 00:40:37,720 --> 00:40:41,560 Ora uno degli obiettivi principali di Karl è scoprire come gli animali 539 00:40:41,640 --> 00:40:45,480 e i sottoprodotti vengono illegalmente trasportati nel sud-est asiatico. 540 00:40:47,160 --> 00:40:49,280 Una via è il grande fiume Mekong, 541 00:40:49,360 --> 00:40:52,200 che connette gran parte del sud-est asiatico. 542 00:40:56,400 --> 00:40:59,720 È chiaro che la maggior parte del traffico di merce sul fiume Mekong 543 00:40:59,800 --> 00:41:02,320 è contrabbando illegale. 544 00:41:02,400 --> 00:41:08,240 Ci sono molti moli dove possono avere luogo transazioni clandestine, 545 00:41:08,320 --> 00:41:10,440 il che include le tigri. 546 00:41:10,520 --> 00:41:16,680 I turisti non pagano molto per accarezzare gli esemplari adulti 547 00:41:16,760 --> 00:41:19,160 che, quindi, vengono spediti qui. 548 00:41:19,240 --> 00:41:21,040 Una delle destinazioni finali 549 00:41:21,120 --> 00:41:24,280 dovrebbe essere a 30 chilometri da Thakhek. 550 00:41:24,360 --> 00:41:27,160 Con oltre 400 tigri, la Muan Thong Tiger Farm 551 00:41:27,240 --> 00:41:30,920 è il più grande centro di riproduzione della regione. 552 00:41:31,000 --> 00:41:35,280 Uno dei direttori conferma che Thakhek è stata anche la destinazione finale 553 00:41:35,360 --> 00:41:38,280 dei due cuccioli di tigre che Karl stava cercando... 554 00:41:38,360 --> 00:41:40,120 [FATTORIA DI TIGRI DI MUAN THONG, THAKHEK] 555 00:41:40,200 --> 00:41:43,520 ...e dei leopardi nebulosi che hanno dato inizio all'indagine. 556 00:41:44,240 --> 00:41:48,400 Siamo alle porte del più grande allevamento di tigri del Laos. 557 00:41:49,080 --> 00:41:53,680 È territorio dell'esercito ed è gestito da persone armate. 558 00:41:56,280 --> 00:41:59,840 Essendo uno straniero, per Karl è impossibile accedere nel complesso. 559 00:41:59,920 --> 00:42:03,600 Quindi, viene usato un drone per farsi un'idea delle dimensioni. 560 00:42:06,800 --> 00:42:07,960 Un'area interna recintata 561 00:42:08,040 --> 00:42:10,720 contiene file di compartimenti per l'accoppiamento. 562 00:42:10,800 --> 00:42:13,040 Ed è sorvegliata da una guardia. 563 00:42:15,960 --> 00:42:19,280 Karl inizia la sua indagine nell'allevamento di Thakhek, 564 00:42:19,360 --> 00:42:22,400 avvalendosi ancora di complici del luogo per ottenere informazioni. 565 00:42:24,080 --> 00:42:27,840 Dal momento che gli acquirenti sono principalmente cinesi e vietnamiti, 566 00:42:27,920 --> 00:42:30,200 Karl ingaggia un collega che parla mandarino 567 00:42:30,280 --> 00:42:32,440 per fingere di essere un compratore. 568 00:42:33,200 --> 00:42:38,360 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 569 00:42:38,440 --> 00:42:42,360 Il complice conta più di 20 giovani tigri. 570 00:42:42,960 --> 00:42:46,080 Vengono cresciute qui e vendute quando compiono quattro anni. 571 00:42:46,680 --> 00:42:49,200 A un prezzo specifico in base al peso. 572 00:42:49,280 --> 00:42:54,360 L'allevamento si espande con rapidità. Sono presenti già oltre 400 tigri, 573 00:42:54,440 --> 00:42:57,400 ma i proprietari contano di raddoppiarne la capienza. 574 00:42:58,000 --> 00:43:00,240 I clienti, principalmente dal Vietnam e dalla Cina, 575 00:43:00,320 --> 00:43:03,880 pagano oltre 50.000 dollari per un esemplare adulto. 576 00:43:13,600 --> 00:43:16,840 Come previsto, incontrano uno dei proprietari dell'allevamento. 577 00:43:17,800 --> 00:43:20,160 Luang, con la maglietta bianca, è vietnamita. 578 00:43:20,240 --> 00:43:22,240 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 579 00:43:22,320 --> 00:43:26,600 Kian Sing, con il completo nero, si occupa della parte finanziaria. 580 00:43:26,680 --> 00:43:30,720 Oldorney, nel mezzo, gestisce i permessi, le tangenti 581 00:43:30,800 --> 00:43:33,720 e organizza i trasporti in elicottero con l'esercito del Laos. 582 00:43:36,040 --> 00:43:40,520 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 583 00:43:40,600 --> 00:43:44,640 Luang conferma che la domanda è in crescita, specialmente dalla Cina, 584 00:43:44,720 --> 00:43:51,040 e che i prezzi stanno per salire da 250 a 285 dollari per chilo. 585 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 I compratori cinesi preferiscono i maschi 586 00:43:55,880 --> 00:43:59,880 per utilizzare i peni nella produzione dell'esclusivo vino di tigre. 587 00:44:02,800 --> 00:44:06,640 Sul web cinese è facile scoprire cosa succede alle tigri 588 00:44:06,720 --> 00:44:08,240 dopo essere vendute. 589 00:44:08,880 --> 00:44:12,920 Queste riprese mostrano uno dei metodi brutali usati per le uccisioni. 590 00:44:14,120 --> 00:44:18,800 L'animale viene fulminato con elettrodi alimentati da generatori domestici. 591 00:44:19,680 --> 00:44:22,040 I clienti assistono all'esecuzione della tigre, 592 00:44:22,120 --> 00:44:26,520 che viene effettuata sul posto per facilitare il trasporto 593 00:44:26,600 --> 00:44:30,160 e per dimostrare ai clienti l'autenticità di ciò che acquistano. 594 00:44:33,360 --> 00:44:36,680 La tigre è l'animale più ammirato al mondo, 595 00:44:36,760 --> 00:44:40,000 secondo le ricerche di Animal Planet. 596 00:44:40,080 --> 00:44:45,400 Il fatto che, nonostante sia così amato, venga fatto riprodurre velocemente 597 00:44:45,480 --> 00:44:48,920 in fattorie-fabbriche, per poi essere macellato... 598 00:44:49,600 --> 00:44:53,920 ...è qualcosa che non riesco a comprendere. 599 00:44:54,000 --> 00:44:58,800 Credo che il messaggio sia: "Dove arriveremo? Cos'altro faremo?" 600 00:45:18,640 --> 00:45:21,640 Sta aumentando la disparità tra tradizione e modernità., 601 00:45:21,720 --> 00:45:23,960 nella società del sud-est asiatico. 602 00:45:25,880 --> 00:45:30,960 La rapida crescita economica fa salire la domanda di beni di lusso, 603 00:45:31,040 --> 00:45:33,880 ma le antiche credenze popolari sugli effetti del consumo 604 00:45:33,960 --> 00:45:37,600 di fauna selvatica sulla salute, non sembrano affievolirsi. 605 00:45:41,240 --> 00:45:44,480 La moda di sfoggiare la propria ricchezza ha solo peggiorato le cose. 606 00:45:46,480 --> 00:45:52,720 Prodotti a base di animali selvatici, specialmente il vino di tigre, 607 00:45:52,800 --> 00:45:56,360 vengono spesso acquistati come regali o tangenti. 608 00:45:56,560 --> 00:45:59,200 [KUNMING, CINA] 609 00:45:59,280 --> 00:46:02,000 In Cina, non hanno acquisito popolarità solo i prodotti di lusso. 610 00:46:02,480 --> 00:46:08,760 Ora anche safari e zoo sono accessibili a un pubblico sempre più vasto. 611 00:46:09,880 --> 00:46:13,760 Questo parco, pagando un supplemento, offre un'attrazione speciale. 612 00:46:14,320 --> 00:46:18,280 I visitatori possono stuzzicare le tigri con pezzi di carne o animali vivi. 613 00:46:19,920 --> 00:46:23,440 Questo tipo di intrattenimento amplifica la richiesta di felini. 614 00:46:27,840 --> 00:46:33,400 Karl ha scoperto un collegamento con un luogo che conosce molto bene. 615 00:46:34,800 --> 00:46:38,240 L'idea di creare centri in cui si possono accarezzare felini viene dalla Thailandia 616 00:46:38,320 --> 00:46:41,040 e dallo Yunnan Wild Animal Park, 617 00:46:41,120 --> 00:46:43,800 la prima struttura di questo tipo in Cina. 618 00:46:44,440 --> 00:46:48,800 Qui il numero delle tigri presenti è triplicato nel giro di pochi anni 619 00:46:48,880 --> 00:46:51,600 e ci sono pochi dubbi sul fatto che sia entrato a far parte 620 00:46:51,680 --> 00:46:53,200 della catena di distribuzione dei felini. 621 00:46:53,280 --> 00:46:54,600 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 622 00:46:54,680 --> 00:46:58,800 Dicono di avere 200 esemplari, quindi è certamente un allevamento. 623 00:46:58,880 --> 00:47:03,880 Non sono qui solo per essere accarezzate o solamente ammirate dai visitatori. 624 00:47:03,960 --> 00:47:08,040 I veri soldi derivano dalla vendita sottobanco. 625 00:47:09,960 --> 00:47:16,080 [GUILIN, CINA] 626 00:47:16,160 --> 00:47:19,600 Non molto lontano, Karl visita il vecchio zoo di tigri a Guilin. 627 00:47:20,760 --> 00:47:23,800 Qua sembra che i felini vengano fatti morire di fame, 628 00:47:23,880 --> 00:47:26,200 perché se un animale muore per cause naturali 629 00:47:26,280 --> 00:47:28,280 è legale utilizzare le parti del corpo. 630 00:47:28,920 --> 00:47:31,840 Un cavillo legislativo particolarmente crudele. 631 00:47:35,120 --> 00:47:37,880 - Non si possono fare foto. - Niente foto? 632 00:47:37,960 --> 00:47:39,400 No, è vietato. 633 00:47:40,000 --> 00:47:43,120 Non sorprende sapere che questo centro ha chiuso, 634 00:47:43,200 --> 00:47:48,640 ma solo per riaprire più grande in una zona fuori città. 635 00:47:48,720 --> 00:47:52,120 Far morire di fame le tigri non ha soddisfatto la domanda in Cina, 636 00:47:52,200 --> 00:47:55,680 quindi la riproduzione rapida sembra essere il metodo migliore. 637 00:47:55,760 --> 00:48:00,000 Per questo, in Cina i centri riproduttivi, spesso mascherati da zoo, 638 00:48:00,080 --> 00:48:02,120 sono sempre più numerosi. 639 00:48:03,440 --> 00:48:09,480 [HARBIN, CINA] 640 00:48:10,080 --> 00:48:13,920 Il Siberian Tiger Park ospita circa 1000 felini. 641 00:48:14,640 --> 00:48:16,840 Non tutti gli animali sono visibili. 642 00:48:17,280 --> 00:48:20,080 Molti sono tenuti in gabbie, 643 00:48:20,160 --> 00:48:22,920 poste in file che arrivano anche a 100 unità. 644 00:48:24,760 --> 00:48:29,320 I visitatori possono persino nutrire le tigri, 645 00:48:29,400 --> 00:48:32,920 anche se il pubblico può interagire solo con esemplari adolescenti. 646 00:48:35,320 --> 00:48:37,840 Non c'è traccia di cuccioli. 647 00:48:42,720 --> 00:48:44,560 Qui, così come in altri centri, 648 00:48:44,640 --> 00:48:48,040 sostengono di preparare le tigri alla reintroduzione in natura. 649 00:48:58,480 --> 00:49:03,200 Se questi allevamenti reintroducessero davvero le specie in natura, 650 00:49:03,280 --> 00:49:06,160 allora potrebbero essere davvero la soluzione. 651 00:49:07,600 --> 00:49:12,560 Puoi scegliere con quale animale nutrire la tigre. 652 00:49:12,640 --> 00:49:16,400 Polli, papere, capre, mucche e asini. 653 00:49:16,480 --> 00:49:19,840 Lo compri, glielo lanci e guardi mentre viene ucciso. 654 00:49:20,280 --> 00:49:24,840 A Karl, la storia della reintroduzione in natura sembra solo una favola, 655 00:49:24,920 --> 00:49:28,720 raccontata per giustificare lo sfruttamento su scala industriale. 656 00:49:30,160 --> 00:49:36,000 Non c'è mai stata una reintroduzione di una tigre che abbia avuto successo. 657 00:49:39,840 --> 00:49:42,280 Come reinserirle? 658 00:49:42,360 --> 00:49:48,240 È un'operazione molto difficile. 659 00:49:49,200 --> 00:49:52,800 Se vuoi un grande predatore, devi dargli prede naturali, 660 00:49:52,880 --> 00:49:57,040 il che significa proteggere anche la preda, o dove la troverà? 661 00:49:58,160 --> 00:50:01,440 I cinesi, i brasiliani e gli indiani 662 00:50:01,520 --> 00:50:07,120 scavano e trivellano in tutto il mondo alla ricerca di petrolio. 663 00:50:07,200 --> 00:50:11,000 La devastazione è immensa 664 00:50:11,080 --> 00:50:13,000 e io l'ho vista in questi Paesi. 665 00:50:13,080 --> 00:50:17,080 Sono convinto che dire che viene fatto per la conservazione della specie 666 00:50:17,160 --> 00:50:22,280 sia solo una scusa per chi le fa riprodurre per le ossa o quel che sia. 667 00:50:22,360 --> 00:50:24,600 È fuorviante per il pubblico. 668 00:50:28,280 --> 00:50:31,240 Tutto questo vale sicuramente per il Siberian Tiger Park, 669 00:50:31,320 --> 00:50:35,920 che sembra avere la protezione persino del leader del partito comunista cinese, 670 00:50:36,000 --> 00:50:37,840 Xi Jinping. 671 00:50:37,920 --> 00:50:40,200 La foto della sua visita è messa in mostra nella galleria, 672 00:50:40,280 --> 00:50:44,040 accanto a quello che sembra essere un museo di storia naturale, 673 00:50:44,120 --> 00:50:47,440 dove prodotti a base di tigre, come il vino di loro produzione, 674 00:50:47,520 --> 00:50:51,920 sono esposti in eleganti bottiglie e venduti nel negozio accanto 675 00:50:52,000 --> 00:50:55,040 che non rischia mai di rimanere senza fornitura. 676 00:51:14,320 --> 00:51:20,840 Questi sono sicuramente tutti animali, eccetto forse i tre di prima... 677 00:51:23,720 --> 00:51:27,880 L'uomo ha mercificato la natura per lungo tempo. 678 00:51:27,960 --> 00:51:32,400 Non soltanto la fauna, ma elementi essenziali alla vita degli ecosistemi. 679 00:51:35,720 --> 00:51:38,880 Ma quando si tratta di specie emblematiche, come le tigri, 680 00:51:38,960 --> 00:51:43,040 che vivono in allevamenti-fabbriche, mi fa molta rabbia. 681 00:51:45,320 --> 00:51:47,920 Ci dimostra che direzione abbiamo preso 682 00:51:48,000 --> 00:51:50,760 e come non stiamo più dando alla natura il valore che merita. 683 00:51:54,560 --> 00:51:59,720 Alla fine, è solo un gruppo ristretto di persone di un certo rango 684 00:51:59,800 --> 00:52:01,400 a richiedere questo tipo di cose. 685 00:52:01,480 --> 00:52:04,920 Nel frattempo, l'intera regione del sud-est asiatico 686 00:52:05,000 --> 00:52:07,160 viene svuotata fino all'ultimo felino. 687 00:52:07,240 --> 00:52:12,440 Di conseguenza, una tigre in cattività vale 50.000 dollari. 688 00:52:12,520 --> 00:52:18,120 Se nei villaggi si spargesse la voce della presenza di un esemplare selvatico, 689 00:52:18,200 --> 00:52:19,960 lo cercherebbero tutti. 690 00:52:20,040 --> 00:52:23,640 Anche questo è un rischio per le ultime rimaste. 691 00:52:30,600 --> 00:52:33,400 Dopo le pressioni della comunità internazionale, 692 00:52:33,480 --> 00:52:37,520 il Ministro dell'Agricoltura e delle Foreste ha annunciato, nel 2016, 693 00:52:37,600 --> 00:52:40,320 l'eliminazione graduale degli allevamenti di tigri nel Laos. 694 00:52:41,280 --> 00:52:46,200 Uno dei miei punti di forza è che continuo a tornare regolarmente 695 00:52:46,280 --> 00:52:51,200 per aggiornarmi sull'evoluzione della situazione. 696 00:52:54,160 --> 00:52:56,720 Questa è stata scattata all'inizio dell'anno scorso 697 00:52:56,800 --> 00:53:00,840 e si vedono centinaia di gabbie per tigri, forse meno. 698 00:53:00,920 --> 00:53:05,280 Ma quando siamo tornati qualche mese dopo, 699 00:53:05,360 --> 00:53:08,000 erano stati costruiti due nuovi edifici. 700 00:53:08,080 --> 00:53:12,480 Sicuramente stavano di nuovo allevando tigri. 701 00:53:12,560 --> 00:53:16,520 All'esterno puoi vedere ancora le stesse gabbie. 702 00:53:16,600 --> 00:53:22,720 Questo dopo l'annuncio che gli allevamenti del Laos stavano chiudendo. 703 00:53:25,560 --> 00:53:28,800 In generale, il numero di allevamenti di animali è cresciuto. 704 00:53:28,880 --> 00:53:32,880 L'allevamento Vannaseng ha raddoppiato la capacità da 100 a 200 tigri. 705 00:53:32,960 --> 00:53:34,080 VALORE NETTO: 5-10 MILIONI DOLLARI 706 00:53:36,760 --> 00:53:39,160 Lo stesso proprietario aveva anche una fattoria di primati 707 00:53:39,240 --> 00:53:41,760 che comprendeva circa 10.000 macachi, 708 00:53:41,840 --> 00:53:43,760 ognuno dal valore di 20.000 dollari... 709 00:53:43,840 --> 00:53:45,600 VALORE NETTO: 200 MILIONI DOLLARI 710 00:53:45,680 --> 00:53:47,400 ...se venduti come animali da laboratorio. 711 00:53:48,040 --> 00:53:51,680 Vicino i confini del Vietnam, si trova la fattoria Lak Sao 712 00:53:51,760 --> 00:53:55,200 e può ospitare più di 350 tigri. 713 00:53:55,280 --> 00:54:00,720 E ha un valore intorno ai 17 milioni e mezzo di dollari. 714 00:54:00,800 --> 00:54:03,440 CAPACITÀ: 350 TIGRI VALORE NETTO: 17,5 MILIONI DOLLARI 715 00:54:06,600 --> 00:54:08,840 Proprietario di allevamento di tigri illegale ucciso in Laos 716 00:54:10,920 --> 00:54:13,000 Aprile 2019. 717 00:54:13,080 --> 00:54:16,400 Si sentono spari fuori l'allevamento di tigri Muang Thong. 718 00:54:16,480 --> 00:54:19,760 Chuek, uno degli azionisti di origine thailandese di Thakhek, 719 00:54:19,840 --> 00:54:23,720 viene ucciso in pieno giorno da tre sicari. 720 00:54:28,600 --> 00:54:33,680 Devono esserci state delle incomprensioni tra i soci per le consegne delle tigri. 721 00:54:34,480 --> 00:54:35,840 Così hanno iniziato a litigare. 722 00:54:37,320 --> 00:54:39,080 [ALLEVAMENTO DI TIGRI MUANG THONG] 723 00:54:39,160 --> 00:54:42,760 CAPACITÀ: 400 TIGRI VALORE NETTO: 20 MILIONI DOLLARI 724 00:54:43,120 --> 00:54:49,640 Sakhone, il principale azionista, sostenuto dal primo ministro del Laos, 725 00:54:49,720 --> 00:54:56,480 aveva un partner thailandese che fingeva di essere del Laos, era Chuek. 726 00:54:56,840 --> 00:55:00,080 E poi Luang, che era vietnamita 727 00:55:00,160 --> 00:55:04,880 e anche lui era un affiliato, e in più alcuni poliziotti locali. 728 00:55:04,960 --> 00:55:09,200 Quindi credo che si possa utilizzare la parola "mafia" in tale contesto, 729 00:55:09,280 --> 00:55:11,000 per queste persone. 730 00:55:12,680 --> 00:55:14,840 Il crimine è ancora irrisolto. 731 00:55:14,920 --> 00:55:20,160 Per avere informazioni è indispensabile infiltrarsi nel traffico di tigri. 732 00:55:20,760 --> 00:55:25,560 Negli anni, e dopo molte visite, un complice di Karl è diventato amico 733 00:55:25,640 --> 00:55:28,000 di uno dei responsabili dell'allevamento Muang Thong, 734 00:55:28,080 --> 00:55:33,240 che poi si è trasferito con Sakhone in un altro impianto vicino il Vietnam. 735 00:55:36,320 --> 00:55:39,800 A parte fornire molte informazioni dall'interno dell'allevamento, 736 00:55:39,880 --> 00:55:42,480 l'infiltrato li conduce al nuovo impianto di Sakhone. 737 00:55:43,280 --> 00:55:45,480 Per trovarlo, Karl e la sua squadra 738 00:55:45,560 --> 00:55:47,880 seguono le istruzioni del responsabile dell'allevamento. 739 00:55:47,960 --> 00:55:51,280 Con loro grande sorpresa, di fronte al presunto allevamento di tigri, 740 00:55:51,360 --> 00:55:56,160 c'è un hotel di lusso in costruzione dal 2017. 741 00:55:57,280 --> 00:56:00,360 Qui c'erano dei bungalow che potevi affittare, 742 00:56:00,440 --> 00:56:05,160 un piccolo campo da golf, due o tre buche, tutto costruito da Sakhone 743 00:56:05,240 --> 00:56:09,800 e, a detta di tutti, anche il primo ministro era coinvolto. 744 00:56:10,880 --> 00:56:13,640 Sakhone è uno dei maggiori responsabili 745 00:56:13,720 --> 00:56:16,840 del commercio illegale di tigri e avorio in Laos. 746 00:56:16,920 --> 00:56:21,920 È colpevole dell'uccisione e del traffico di centinaia di animali selvatici. 747 00:56:22,640 --> 00:56:25,560 Persino dopo aver venduto la sua quota dell'allevamento di Thakhek, 748 00:56:25,640 --> 00:56:30,080 è ancora attivo e si sente abbastanza sicuro da avere vari account sui social. 749 00:56:33,920 --> 00:56:35,760 Nella struttura di Sakhone in Laos, 750 00:56:35,840 --> 00:56:40,440 Karl sfrutta il nuovo regolamento e semplicemente entra. 751 00:56:42,160 --> 00:56:44,160 È la nuova moda. 752 00:56:44,240 --> 00:56:49,200 Dicono di voler chiudere gli allevamenti di tigri dandogli la licenza di zoo 753 00:56:49,280 --> 00:56:52,240 e tutto prosegue come prima. 754 00:56:52,320 --> 00:56:55,280 E il mondo dovrebbe crederci e accettarlo. 755 00:56:55,720 --> 00:57:00,080 La Thailandia lo ha fatto e ha funzionato, quindi, perché non in Laos? 756 00:57:04,080 --> 00:57:07,840 Qui tutto segue lo schema degli allevamenti di tigri: 757 00:57:07,920 --> 00:57:12,840 gabbie individuali, scatole per il parto, maschi e femmine accoppiati. 758 00:57:20,600 --> 00:57:23,640 I felini vengono fatti riprodurre rapidamente, in maniera sistematica. 759 00:57:23,720 --> 00:57:25,480 Una volta al giorno, maschi e femmine 760 00:57:25,560 --> 00:57:27,600 vengono messi nello stesso recinto per accoppiarsi. 761 00:57:36,680 --> 00:57:40,240 Subito dopo, vengono nuovamente separati. 762 00:57:43,280 --> 00:57:46,600 Terrence McCoy del Washington Post si unisce al gruppo 763 00:57:46,680 --> 00:57:50,040 per documentare gli ultimi sviluppi sugli allevamenti di tigri in Laos. 764 00:57:50,800 --> 00:57:54,240 Ciao, bellezza! Come sei grande. 765 00:58:05,440 --> 00:58:08,600 Questa è decisamente pericolosa. 766 00:58:08,680 --> 00:58:14,640 Se una di queste tigri mettesse la testa nel buco e spingesse la grata, 767 00:58:14,720 --> 00:58:19,360 sarebbe libera e ucciderebbe uno, due, tre, quattro, cinque persone in un attimo. 768 00:58:23,160 --> 00:58:26,280 Verso l'ora di pranzo, accade una cosa totalmente inaspettata. 769 00:58:29,520 --> 00:58:33,360 Improvvisamente si presenta Sakhone per bere qualcosa con i suoi ospiti. 770 00:58:36,160 --> 00:58:39,040 Se sospetti di Karl o di qualcuno della sua squadra, 771 00:58:39,120 --> 00:58:40,960 di certo non lo dà a vedere. 772 00:58:41,800 --> 00:58:44,640 Era qualcosa a cui non ero preparato. 773 00:58:44,720 --> 00:58:46,600 Non sapevo come avrei reagito. 774 00:58:47,120 --> 00:58:50,360 Ma quando sei lì a bere birra: "Salute!" 775 00:58:50,440 --> 00:58:52,920 è difficile dire: "Sei un dannato criminale". 776 00:58:53,000 --> 00:58:56,680 Alla fine sono esseri umani anche loro, fanno ciò che ritengono giusto, 777 00:58:56,760 --> 00:59:02,840 hanno il loro codice etico e morale che non corrisponde al nostro. 778 00:59:02,920 --> 00:59:06,600 Quindi era difficile sul momento dire: 779 00:59:06,680 --> 00:59:10,560 "Questi sono criminali, gangster e persone spregevoli". 780 00:59:10,640 --> 00:59:14,720 Non so, è stato un bel dilemma con cui confrontarsi. 781 00:59:25,600 --> 00:59:27,480 Questo è il triangolo d'oro. 782 00:59:27,560 --> 00:59:33,720 Qui c'è il Myanmar, qui la Thailandia, qui il Laos. 783 00:59:35,120 --> 00:59:38,200 Anche dopo aver smascherato un altro boss del Laos, 784 00:59:38,280 --> 00:59:40,200 Karl non è ancora soddisfatto. 785 00:59:40,600 --> 00:59:44,360 Continua a seguire la via del contrabbando sul fiume Mekong. 786 00:59:46,320 --> 00:59:48,480 Per continuare le attività illegali, 787 00:59:48,560 --> 00:59:51,720 i cinesi tutelano regioni autonome nei Paesi confinanti. 788 00:59:51,800 --> 00:59:52,800 [REGIONE SPECIALE 4] 789 00:59:52,880 --> 00:59:56,000 Una è la Regione Speciale Quattro, con capitale Mong Lah. 790 00:59:59,320 --> 01:00:02,440 Un "buco nero legale", privo di supervisione internazionale... 791 01:00:03,920 --> 01:00:05,760 ...dove tutto è tollerato. 792 01:00:06,880 --> 01:00:09,120 Giochi d'azzardo, prostituzione... 793 01:00:10,880 --> 01:00:12,440 ...traffico sessuale di minori. 794 01:00:14,520 --> 01:00:17,280 E il consumo illegale di fauna protetta 795 01:00:17,360 --> 01:00:19,400 sono solo alcune delle principali attrazioni. 796 01:00:25,200 --> 01:00:27,800 Qui il traffico della fauna è sempre stato un problema, 797 01:00:27,880 --> 01:00:34,400 perché in questa regione c'erano ancora animali selvatici messi in vendita. 798 01:00:34,480 --> 01:00:38,000 I giocatori d'azzardo cinesi venivano qui 799 01:00:38,080 --> 01:00:43,080 e avevano l'opportunità di ordinare pietanze speciali, orsi o quant'altro. 800 01:00:44,200 --> 01:00:47,000 Il confine con la Cina è proprio dietro la città. 801 01:00:47,080 --> 01:00:51,040 Molti cinesi viaggiano in queste zone per praticare attività 802 01:00:51,120 --> 01:00:52,920 che nel loro Paese sono illegali. 803 01:00:58,800 --> 01:01:02,680 Gli occidentali che sperano di entrare nella Regione Speciale Quattro dal Myanmar 804 01:01:02,760 --> 01:01:07,280 devono lasciare il proprio passaporto in cambio di uno locale temporaneo. 805 01:01:08,280 --> 01:01:09,760 Per mantenere l'ordine, 806 01:01:09,840 --> 01:01:13,480 il distretto che governa la regione usa forze militari. 807 01:01:16,960 --> 01:01:21,480 Questi sono i nostri passaporti locali della Repubblica dell'Unione del Myanmar. 808 01:01:22,160 --> 01:01:24,720 Insieme a Karl, si unisce Sergey Yastrzhembsky, 809 01:01:24,800 --> 01:01:27,400 l'ex-ambasciatore russo dell'Unione Europea. 810 01:01:32,600 --> 01:01:34,560 Mentre i complici del luogo esaminano i negozi 811 01:01:34,640 --> 01:01:38,320 in cerca di prodotti faunistici illegali, Karl e Sergey controllano il mercato. 812 01:01:41,280 --> 01:01:44,320 Trovano soprattutto prodotti derivati da animali protetti. 813 01:01:44,880 --> 01:01:46,880 Pezzi di tigri, pelle di elefanti, 814 01:01:46,960 --> 01:01:49,760 ma anche carne di primati e altre specie a rischio. 815 01:01:50,200 --> 01:01:52,120 Qui è in vendita di tutto. 816 01:01:53,320 --> 01:01:56,120 C'è molta carne fresca. Sono sorpreso. 817 01:01:57,080 --> 01:02:01,320 La cosa più assurda è che tutto avviene alla luce del sole. 818 01:02:04,920 --> 01:02:07,000 Ho visto molti mercati del genere, 819 01:02:07,080 --> 01:02:09,760 c'è carne proveniente da animali da allevamento, 820 01:02:09,840 --> 01:02:11,120 ma anche da fauna selvatica. 821 01:02:11,200 --> 01:02:13,520 Oggi sappiamo che la zoonosi, 822 01:02:13,600 --> 01:02:17,800 la trasmissione di un virus trans-specie da animali ad umani, 823 01:02:17,880 --> 01:02:19,440 è un problema reale. 824 01:02:19,520 --> 01:02:22,520 Nel caso dell'attuale epidemia di Coronavirus 825 01:02:22,600 --> 01:02:26,840 è ormai chiaro che tutto ha avuto inizio nella provincia di Wuhan, 826 01:02:26,920 --> 01:02:28,760 nei cosiddetti "wet market". 827 01:02:28,840 --> 01:02:32,680 Sono mercati in cui si va per comprare carne davvero fresca. 828 01:02:32,760 --> 01:02:34,840 Li chiamano anche "warm market", mercati caldi, 829 01:02:34,920 --> 01:02:39,760 perché all'acquisto il sangue e la carne dovrebbero essere ancora caldi. 830 01:02:39,840 --> 01:02:43,800 Finché il consumo di fauna selvatica continuerà a questo livello, 831 01:02:43,880 --> 01:02:46,280 così come l'allevamento di queste specie, 832 01:02:46,360 --> 01:02:50,320 il rischio è concreto e diventerà un problema molto serio. 833 01:02:50,400 --> 01:02:52,440 Come una pandemia globale. 834 01:02:52,520 --> 01:02:55,640 I "warm market" aumentano rischio di malattie a Hong Kong e in Cina 835 01:02:55,720 --> 01:02:58,320 Adesso sta al mondo e alla Cina prendere provvedimenti 836 01:02:58,400 --> 01:03:01,000 per proibire i "wet market" e proteggere la fauna selvatica. 837 01:03:01,680 --> 01:03:04,360 Sarebbe il modo per dimostrare di aver imparato la lezione. 838 01:03:04,440 --> 01:03:07,320 Non come è avvenuto per l'epidemia di Sars del 2003, 839 01:03:07,400 --> 01:03:10,640 quando, dopo pochi mesi, tutto è tornato come prima. 840 01:03:11,280 --> 01:03:13,800 Altrimenti saranno inevitabili altre pandemie. 841 01:03:21,840 --> 01:03:25,760 Nel frattempo i complici di Karl non hanno avuto difficoltà a trovare di più. 842 01:03:25,840 --> 01:03:26,960 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 843 01:03:27,040 --> 01:03:30,960 Una venditrice mostra una serie di crani di tigre conservati in freezer. 844 01:03:31,680 --> 01:03:36,920 Probabilmente, i negozianti non sanno se sono tigri selvatiche o di allevamento. 845 01:03:40,320 --> 01:03:43,440 In un giardino privato, Karl trova gabbie minuscole, 846 01:03:43,520 --> 01:03:46,360 in cui scorge una tigre adulta. 847 01:03:47,840 --> 01:03:50,240 Il prezzo stabilito è di 50.000 dollari, 848 01:03:50,320 --> 01:03:53,320 come la somma che i clienti cinesi sarebbero disposti a pagare 849 01:03:53,400 --> 01:03:55,560 per una tigre di allevamento di Thakhek. 850 01:03:58,400 --> 01:04:00,600 A questo venditore non importa nemmeno che Karl stia riprendendo 851 01:04:00,680 --> 01:04:02,720 le due pelli di tigre che sta mostrando. 852 01:04:03,840 --> 01:04:07,920 Il prezzo è 80.000 yuan, circa 13.000 dollari ognuna. 853 01:04:09,520 --> 01:04:14,800 A quanto pare, la prospettiva di un affare vantaggioso fa perdere ogni cautela. 854 01:04:14,880 --> 01:04:16,720 Quanto? 855 01:04:17,600 --> 01:04:19,600 Karl cerca più a fondo nel congelatore. 856 01:04:19,680 --> 01:04:22,320 Piano piano, completa lo scheletro. 857 01:04:24,360 --> 01:04:27,720 Sembra che più ci si avvicini al confine cinese, 858 01:04:27,800 --> 01:04:30,680 più è facile trovare il vino di tigre. 859 01:04:31,800 --> 01:04:33,960 Funziona contro i dolori alle ossa e anche contro il mal di testa. 860 01:04:34,040 --> 01:04:37,480 Dona vigore. È un afrodisiaco. 861 01:04:39,960 --> 01:04:44,880 Veniva utilizzato dalla famiglia reale, dai più alti gradi gerarchici, 862 01:04:44,960 --> 01:04:48,240 che sedevano su pelli di tigri. 863 01:04:48,320 --> 01:04:53,200 Ora ci troviamo di fronte a una nuova classe sociale che aspira a questo status. 864 01:04:53,280 --> 01:04:57,000 Sono loro a far salire molto la domanda. 865 01:05:13,360 --> 01:05:15,400 Nel frattempo mi sono convinto 866 01:05:15,480 --> 01:05:19,080 che c'è una politica ufficiale nella parte cinese del confine 867 01:05:19,160 --> 01:05:22,480 che permette il commercio illegale di animali 868 01:05:22,560 --> 01:05:25,200 tra le diverse regioni enclavi. 869 01:05:25,280 --> 01:05:28,120 La Cina può dichiarare di non averci niente a che fare, 870 01:05:28,200 --> 01:05:30,760 ma tutti sanno che i consumatori sono cinesi. 871 01:05:30,840 --> 01:05:35,160 Sanno che se vogliono certi prodotti è sufficiente attraversare il confine. 872 01:05:35,240 --> 01:05:38,080 Tutto questo alimenta il commercio internazionale. 873 01:05:38,160 --> 01:05:41,800 In Myanmar nessuno compra per portare da questa parte. 874 01:05:41,880 --> 01:05:46,600 La merce è acquistata da compratori e consumatori cinesi 875 01:05:46,680 --> 01:05:49,880 che poi la trasportano oltre il confine. 876 01:05:49,960 --> 01:05:52,120 Non ci sono veri controlli. 877 01:05:53,200 --> 01:05:55,520 Nonostante i controlli blandi, 878 01:05:55,600 --> 01:05:58,480 molti visitatori preferiscono arrivare nella Regione Speciale Quattro 879 01:05:58,560 --> 01:06:01,240 attraverso un passaggio illegale nella foresta. 880 01:06:01,320 --> 01:06:03,400 È conosciuto da tutti. 881 01:06:03,840 --> 01:06:07,600 Ed è trafficato, poiché molti giocatori d'azzardo cinesi 882 01:06:07,680 --> 01:06:10,080 preferiscono che il loro ingresso non venga registrato. 883 01:06:10,800 --> 01:06:13,640 Nella direzione opposta, trasportati su delle motociclette, 884 01:06:13,720 --> 01:06:17,640 droghe e prodotti di animali protetti lasciano questo luogo senza legge. 885 01:06:18,600 --> 01:06:21,640 Queste persone hanno una specie di sistema di controllo. 886 01:06:21,720 --> 01:06:24,040 Si chiamano con i cellulari. 887 01:06:25,240 --> 01:06:28,440 Infatti, ecco una macchina della polizia di frontiera. 888 01:06:28,520 --> 01:06:32,400 Per questo erano all'erta. Non so se ci hanno visto. 889 01:06:32,920 --> 01:06:35,280 Ma sarebbe meglio ritirarsi lentamente. 890 01:06:35,360 --> 01:06:39,920 Se loro sono preoccupati, dovremmo esserlo anche noi. 891 01:06:41,040 --> 01:06:42,640 Ok, ecco qua. 892 01:06:43,920 --> 01:06:46,600 La polizia avvicina Karl e la sua squadra. 893 01:06:47,440 --> 01:06:52,000 Prima che gliela confischi, Karl toglie la memory card dalla videocamera. 894 01:06:53,640 --> 01:06:57,600 E, senza essere notata, la videocamera sulla cintura continua a registrare. 895 01:06:57,680 --> 01:06:59,800 Non potete tenerla. È vietato. 896 01:06:59,880 --> 01:07:03,160 Abbiamo pagato la tassa per portare le videocamere. 897 01:07:03,240 --> 01:07:06,160 Nonostante le vivaci proteste del complice di Karl, 898 01:07:06,240 --> 01:07:08,640 la squadra viene portata alla stazione di polizia. 899 01:07:11,600 --> 01:07:16,680 Essere detenuti in uno Stato fantasma, senza passaporto, fa temere per il peggio. 900 01:07:17,480 --> 01:07:19,840 Se la polizia avesse trovato le registrazioni, 901 01:07:19,920 --> 01:07:21,640 Karl e la sua squadra sarebbero stati arrestati 902 01:07:21,720 --> 01:07:23,720 per essere giornalisti non accreditati. 903 01:07:25,160 --> 01:07:26,880 Questa volta la scampano, 904 01:07:26,960 --> 01:07:29,400 con un interessante souvenir dell'incidente. 905 01:07:36,840 --> 01:07:41,000 Ad un giorno di viaggio da Mong Lah si trova un'altra città proibita. 906 01:07:47,920 --> 01:07:50,280 Kings Roman è la mecca dell'intrattenimento. 907 01:07:55,880 --> 01:08:00,560 Prostitute, gioco d'azzardo, droghe e banchetti di animali protetti 908 01:08:00,640 --> 01:08:03,160 attirano molti visitatori in questa città del peccato. 909 01:08:06,600 --> 01:08:08,560 È un altro "buco nero legale"... 910 01:08:09,160 --> 01:08:11,720 ...un mondo oscuro al di fuori di ogni legge. 911 01:08:12,520 --> 01:08:14,760 E non si ferma ai tavoli da gioco. 912 01:08:16,160 --> 01:08:20,600 Al lato opposto del casinò, si trovano tante gabbie con un recinto esterno. 913 01:08:21,440 --> 01:08:25,000 Questa grande attrazione turistica è diretta dai gestori del casinò. 914 01:08:27,600 --> 01:08:31,760 Originariamente ospitava solo orsi, adesso anche tigri. 915 01:08:31,840 --> 01:08:33,960 Alcune già accoppiate nelle gabbie da riproduzione. 916 01:08:36,320 --> 01:08:38,600 I ragazzi dell'allevamento di Thakhek ci hanno riferito 917 01:08:38,680 --> 01:08:41,560 che gli sono stati venduti fratelli e sorelle 918 01:08:41,640 --> 01:08:45,680 con il consiglio di non farli accoppiare per non fare concorrenza. 919 01:08:49,080 --> 01:08:51,760 Il guardiacaccia dell'impianto delle tigri è un cittadino cinese 920 01:08:51,840 --> 01:08:54,520 proveniente dallo Yunnan Wild Animal Park, in Cina. 921 01:08:56,960 --> 01:09:00,120 Nonostante l'avvertimento di non attuare un programma di riproduzione, 922 01:09:00,200 --> 01:09:04,960 dichiara di essere stato assunto dai gestori del Kings Roman per questo. 923 01:09:07,640 --> 01:09:10,000 Karl riesce a incontrarlo per cena. 924 01:09:12,640 --> 01:09:14,040 Dopo qualche bicchiere, 925 01:09:14,120 --> 01:09:17,680 l'uomo racconta di avere otto cuccioli di tigre nascosti a casa. 926 01:09:18,120 --> 01:09:20,800 Tutti però sono malati e non possono essere visitati. 927 01:09:24,280 --> 01:09:25,760 Grazie alla sua tenacia, 928 01:09:25,840 --> 01:09:29,880 Karl riesce a trovare una tigre nata da un incesto, con problemi di salute. 929 01:09:36,640 --> 01:09:39,760 Abbiamo la testimonianza di un consulente 930 01:09:39,840 --> 01:09:43,000 che dice di aver visto tagliare le carcasse. 931 01:09:43,080 --> 01:09:46,280 Di solito, quelle di tigre vengono divise in tre parti. 932 01:09:46,360 --> 01:09:48,360 Possono essere riassemblate, 933 01:09:48,440 --> 01:09:52,000 ma per agevolare la spedizione vengono divise in tre sezioni. 934 01:10:00,560 --> 01:10:03,680 I negozi di souvenir nell'area a tema Chinatown del casinò 935 01:10:03,760 --> 01:10:06,200 offrono numerosi tipi di gioielli, 936 01:10:06,280 --> 01:10:08,480 molti ottenuti dalla lavorazione delle tigri. 937 01:10:09,120 --> 01:10:11,840 Ok, queste sono nocche, questo un osso del dito. 938 01:10:13,120 --> 01:10:14,120 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 939 01:10:14,200 --> 01:10:15,960 Nella stanza sul retro, a Karl e alla sua squadra 940 01:10:16,040 --> 01:10:18,600 viene offerto un prodotto molto speciale e costoso. 941 01:10:18,680 --> 01:10:20,840 E questo è il pene. 942 01:10:20,920 --> 01:10:23,200 Quanto per questo? 943 01:10:24,760 --> 01:10:26,400 3000 dollari? 944 01:10:32,240 --> 01:10:36,800 In posti come questo, la lista di prodotti illegali in vendita sembra infinita. 945 01:10:37,240 --> 01:10:41,160 E la catena di distribuzione dagli allevamenti sembra funzionare bene. 946 01:10:41,240 --> 01:10:43,560 È in cerca di guai. 947 01:10:43,640 --> 01:10:45,720 Anche se gli attori principali di questi loschi traffici 948 01:10:45,800 --> 01:10:48,400 rimangono sconosciuti o irraggiungibili, 949 01:10:48,480 --> 01:10:53,480 l'ex-portavoce dei presidenti russi Putin e Yeltsin, Sergey Yastrzhembsky, 950 01:10:53,560 --> 01:10:57,080 ci offre il suo punto di vista sul sistema comunista. 951 01:10:59,120 --> 01:11:02,920 Sono stato nella politica di alto livello per molto tempo. 952 01:11:03,000 --> 01:11:05,040 Ho lavorato al Cremlino per dieci anni. 953 01:11:05,120 --> 01:11:08,200 Ho vissuto in un sistema comunista a lungo 954 01:11:08,280 --> 01:11:12,040 e so bene che se vogliono cambiare qualcosa, possono farlo. 955 01:11:12,120 --> 01:11:13,640 CONSULENTE POLITICO, REGISTA 956 01:11:13,720 --> 01:11:16,960 Sanno chi è coinvolto in questi affari. 957 01:11:19,080 --> 01:11:21,200 Semplicemente, non se ne interessano. 958 01:11:21,280 --> 01:11:25,200 Credo che essere politicamente corretto in questo campo è molto dannoso, 959 01:11:25,280 --> 01:11:28,240 è pericoloso. Perché... 960 01:11:29,560 --> 01:11:34,400 ...invece di cercare soluzioni efficaci, 961 01:11:34,480 --> 01:11:37,080 si tenta di nascondere il problema. 962 01:11:39,120 --> 01:11:41,920 Gli Stati Uniti sanzionano l'organizzazione criminale in Laos 963 01:11:42,800 --> 01:11:46,240 Il capo del Kings Roman è un fantasma chiamato Zhao Wei. 964 01:11:46,760 --> 01:11:48,640 Non è coinvolto solo nel traffico di animali, 965 01:11:48,720 --> 01:11:52,920 ma anche in quello di droga, riciclaggio di denaro e traffico umano. 966 01:11:53,960 --> 01:11:56,480 Il Dipartimento del Tesoro degli USA lo tiene sotto osservazione, 967 01:11:56,560 --> 01:11:58,560 ma deve essere ancora consegnato alla giustizia. 968 01:11:59,800 --> 01:12:01,760 Avvicinarsi a lui è pressoché impossibile. 969 01:12:01,840 --> 01:12:04,440 Non solo è protetto dal suo esercito privato, 970 01:12:04,520 --> 01:12:06,600 ma anche da politici di alto livello. 971 01:12:06,680 --> 01:12:07,840 9° PRIMO MINISTRO DEL MYANMAR 972 01:12:07,920 --> 01:12:09,440 Per assicurare il flusso di guadagni, 973 01:12:09,520 --> 01:12:13,440 gestisce molte società fittizie in tutta la regione. 974 01:12:18,440 --> 01:12:24,160 Zhao Wei possiede anche delle barche per navigare sul fiume Mekong. 975 01:12:24,240 --> 01:12:27,080 Sembra esserci grande richiesta da parte dei cinesi, 976 01:12:27,160 --> 01:12:29,480 per esempio da Jinghong o Kungming. 977 01:12:29,560 --> 01:12:31,720 Sono sicuro che vengano offerti anche lì 978 01:12:31,800 --> 01:12:36,080 banchetti a base di tigri trasportate sul Mekong. 979 01:12:39,000 --> 01:12:41,040 Karl non deve cercare a lungo. 980 01:12:45,120 --> 01:12:47,760 Proprio qui, al casinò Kings Roman, 981 01:12:47,840 --> 01:12:50,520 trova un ristorante che offre carne di tigre. 982 01:12:52,720 --> 01:12:56,240 Il prodotto più costoso del menu era ovviamente la carne di tigre. 983 01:12:56,320 --> 01:12:57,640 Ora è una cosa clandestina, 984 01:12:57,720 --> 01:13:01,640 ma è stata pubblicizzata alcune volte dai media. 985 01:13:01,720 --> 01:13:08,200 Per sapere i prezzi del banchetto, basta mandare un cinese a chiedere. 986 01:13:10,680 --> 01:13:14,640 Per mantenere la copertura e ottenere un campione di carne per il test del DNA, 987 01:13:14,720 --> 01:13:19,000 Karl è costretto a uscire dalla sua zona di sicurezza più di quanto volesse. 988 01:13:20,440 --> 01:13:22,600 Deve ordinare una pietanza fatta con la carne 989 01:13:22,680 --> 01:13:25,440 dell'animale che cerca di proteggere da anni. 990 01:13:28,560 --> 01:13:31,840 So che è disapprovato da molte persone, 991 01:13:31,920 --> 01:13:35,720 ma ho dovuto portarmene via un pezzo in una bottiglia, 992 01:13:35,800 --> 01:13:38,040 per darlo al laboratorio di Zurigo. 993 01:13:38,360 --> 01:13:42,040 Molti sono falsi. Bisogna sapere dove trovare le cose giuste. 994 01:13:42,520 --> 01:13:44,560 Quindi ho pensato mi servisse un test del DNA. 995 01:13:47,280 --> 01:13:51,520 [ZURIGO, SVIZZERA] 996 01:13:59,280 --> 01:14:02,840 Karl ha fatto svolgere vari test del DNA, negli ultimi sei anni. 997 01:14:03,320 --> 01:14:06,240 Questo potrebbe essere il campione più importante. 998 01:14:06,960 --> 01:14:10,880 Ormai è un frequentatore dell'istituto forense dell'Università di Zurigo. 999 01:14:13,960 --> 01:14:16,200 A giudicare dalle fibrillazioni, è decisamente un osso. 1000 01:14:21,360 --> 01:14:25,240 Analizzano ogni campione che Karl ha portato dal suo ultimo viaggio. 1001 01:14:25,320 --> 01:14:29,280 Quello che vediamo sono sequenze del DNA, ognuna contrassegnata da un colore. 1002 01:14:29,360 --> 01:14:31,280 Queste sono le coppie base. 1003 01:14:31,360 --> 01:14:37,080 I risultati vengono poi comparati con il database per individuare le specie. 1004 01:14:37,760 --> 01:14:41,120 Sono arrivati i risultati e hanno confermato che si trattava di una tigre. 1005 01:14:41,200 --> 01:14:46,040 Se non altro, abbiamo appurato che gli ingredienti sono autentici. 1006 01:14:46,120 --> 01:14:48,680 Nessuno potrà dire: "Probabilmente hai mangiato manzo 1007 01:14:48,760 --> 01:14:52,120 che ti hanno venduto come tigre perché sei un turista". 1008 01:14:52,200 --> 01:14:56,080 Questo è quello che volevo evitare. 1009 01:15:01,560 --> 01:15:04,880 Questa è 1A. Sono Sasha N. Simons da Washington. 1010 01:15:04,960 --> 01:15:07,600 Oggi parliamo di un'altra minaccia alle tigri, 1011 01:15:07,680 --> 01:15:11,480 con il conservazionista e fotografo naturalista Karl Ammann. 1012 01:15:11,560 --> 01:15:13,960 È stato seguito dal Washington Post 1013 01:15:14,040 --> 01:15:16,960 mentre cercava di smascherare il contrabbando 1014 01:15:17,040 --> 01:15:19,080 che ha luogo negli allevamenti in Laos. 1015 01:15:19,160 --> 01:15:21,000 SEMPRE PIÙ TIGRI VIVONO NELLE GABBIE E NON IN NATURA 1016 01:15:21,080 --> 01:15:26,400 L'articolo è uscito e le persone sapevano che proveniva da una vera indagine. 1017 01:15:26,480 --> 01:15:31,040 Non era solo un tipo strambo che raccontava una storia. 1018 01:15:31,120 --> 01:15:34,360 Potevo aiutare altri editori a farsi un'opinione. 1019 01:15:35,600 --> 01:15:40,280 Non c'era pericolo che stessi inventando tutto 1020 01:15:40,360 --> 01:15:44,080 e per loro è un grande vantaggio non dover provare i fatti. 1021 01:15:44,160 --> 01:15:47,800 Wow, che ci fai qui in Asia? 1022 01:15:47,880 --> 01:15:50,000 Tu appartieni all'Africa. 1023 01:15:52,320 --> 01:15:55,360 È stato come per il contrabbando in Africa. 1024 01:15:55,440 --> 01:15:57,440 Dopo che il New York Times ne ha parlato, 1025 01:15:57,520 --> 01:16:01,880 altri giornalisti hanno fatto uscire storie simili. 1026 01:16:01,960 --> 01:16:04,920 Dopo otto anni senza apparire in pubblico, 1027 01:16:05,000 --> 01:16:07,880 è arrivato il momento di uscire allo scoperto. 1028 01:16:07,960 --> 01:16:12,200 Se salterà la mia copertura da qualche parte, pazienza. 1029 01:16:12,280 --> 01:16:15,760 Ma sembra che in Laos l'articolo del Washington Post 1030 01:16:15,840 --> 01:16:19,960 non è stato preso sul serio, non ha destato scandalo. 1031 01:16:33,440 --> 01:16:36,920 Tornato in Laos, Karl visita un negozio particolare a Vientiane. 1032 01:16:37,000 --> 01:16:40,160 Il proprietario sostiene di avere sempre l'ultima e migliore selezione 1033 01:16:40,240 --> 01:16:41,920 di prodotti di fauna selvatica. 1034 01:16:42,000 --> 01:16:45,480 Gli mostra con orgoglio i nuovi oggetti che attirano subito l'attenzione di Karl. 1035 01:16:45,560 --> 01:16:46,560 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 1036 01:16:46,640 --> 01:16:48,360 Braccialetti di ossa rosa di tigre. 1037 01:16:48,440 --> 01:16:50,320 - Questa è tigre? - Oh, sì. 1038 01:16:51,000 --> 01:16:54,520 Ok, questo è nuovo per me, fammi vedere. 1039 01:16:57,640 --> 01:17:01,080 Poi gli ho chiesto: "Cosa differenzia queste perline rosa 1040 01:17:01,160 --> 01:17:03,360 da quelle normali giallastre?" 1041 01:17:03,880 --> 01:17:05,680 Il metodo di raccolta di questo tipo di ossa 1042 01:17:05,760 --> 01:17:07,960 sembra coinvolgere una pratica raccapricciante. 1043 01:17:08,520 --> 01:17:10,200 Non le uccidono subito. 1044 01:17:10,280 --> 01:17:13,120 Gli sparano, le addormentano e le tagliano. 1045 01:17:13,200 --> 01:17:16,080 In questo modo, il sangue resta dentro le ossa. 1046 01:17:16,160 --> 01:17:20,160 Quindi le uccidono mentre sono ancora vive? Uccidere... voglio dire... 1047 01:17:20,240 --> 01:17:24,520 - Buongiorno, Karl! - Quando ancora... 1048 01:17:24,600 --> 01:17:29,600 - Cioè, la macellano mentre è ancora viva? - Sì, esatto. 1049 01:17:29,680 --> 01:17:30,680 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 1050 01:17:30,760 --> 01:17:32,960 All'inizio non l'ho realizzato, 1051 01:17:33,040 --> 01:17:36,160 non riuscivo ad accettare il fatto 1052 01:17:36,240 --> 01:17:40,520 che prendono le ossa mentre sono ancora vive. 1053 01:17:40,600 --> 01:17:44,520 [VIDEOCAMERA NASCOSTA] 1054 01:17:44,600 --> 01:17:48,560 Alcuni mesi dopo, Karl manda il suo complice cinese nello stesso negozio 1055 01:17:48,640 --> 01:17:50,720 per avere conferma di quanto gli è stato detto. 1056 01:17:50,800 --> 01:17:54,400 E possibilmente avere altre informazioni su questa tecnica. 1057 01:17:57,560 --> 01:18:00,200 Quello rosa è necessario lavorarlo. 1058 01:18:00,280 --> 01:18:02,960 Puoi togliere l'osso mentre la tigre è viva, 1059 01:18:03,040 --> 01:18:07,760 ma non gli darà un colore così acceso, sarà sbiadito. 1060 01:18:07,840 --> 01:18:13,520 Mentre, se lo addormenti, l'animale può essere trattato durante l'operazione. 1061 01:18:13,600 --> 01:18:19,040 In questo modo puoi congelare il sangue all'interno dell'osso prima di estrarlo. 1062 01:18:19,120 --> 01:18:25,520 Il terzo metodo è bollirlo nel sangue di tigre per farlo tingere. 1063 01:18:30,000 --> 01:18:31,760 Abbiamo controllato con varie persone 1064 01:18:31,840 --> 01:18:34,680 e questa caratteristica potrebbe essere contraffatta, 1065 01:18:34,760 --> 01:18:37,160 ma da un altro tipo di venditori. 1066 01:18:37,240 --> 01:18:42,280 Lei è una grande trafficante che commercia anche su Internet 1067 01:18:42,360 --> 01:18:46,280 e ha molti clienti. 1068 01:18:46,360 --> 01:18:48,960 Se gli altri vendono normali ossa di tigre, 1069 01:18:49,040 --> 01:18:52,120 lei vende quelle rosa con il sangue dentro. 1070 01:18:53,360 --> 01:18:56,400 I venditori non sono furbi solo quando si tratta di offrire nuovi prodotti. 1071 01:18:57,000 --> 01:18:59,480 Trovano anche nuovi metodi per venderli. 1072 01:18:59,920 --> 01:19:02,720 Negli ultimi anni, molti hanno puntato sul commercio online. 1073 01:19:05,000 --> 01:19:09,280 Sì, è tanta roba. Ma quindi è su un sito o solo sul suo telefono? 1074 01:19:09,360 --> 01:19:11,920 [KUNMING, CINA] 1075 01:19:12,000 --> 01:19:15,280 Karl vuole capire quanto del commercio illegale di animali 1076 01:19:15,360 --> 01:19:17,520 è già stato trasferito online. 1077 01:19:19,120 --> 01:19:23,480 Il suo complice cinese ha ordinato dei gioielli di osso di tigre su Internet. 1078 01:19:24,720 --> 01:19:26,640 È un sito commerciale? 1079 01:19:26,720 --> 01:19:32,920 Sì, è una piattaforma commerciale online, ovviamente la più grande della Cina. 1080 01:19:33,000 --> 01:19:35,240 Puoi comprare di tutto su Tao Bao. 1081 01:19:37,000 --> 01:19:40,840 Da oggetti come borse in pelle di coccodrillo, ad artefatti di tartaruga, 1082 01:19:40,920 --> 01:19:44,560 fino ad arrivare a specie più a rischio come pangolini, buceri, 1083 01:19:44,640 --> 01:19:47,160 rinoceronti, elefanti e tigri. 1084 01:19:47,240 --> 01:19:49,080 Tutto è in in vendita. 1085 01:19:49,160 --> 01:19:50,240 OGGETTO: BAFFI DI TIGRE 1086 01:19:50,680 --> 01:19:52,280 OGGETTO: BRACCIALETTO DI OSSO DI TIGRE 1087 01:19:52,720 --> 01:19:54,280 OGGETTO: VARI GIOIELLI IN OSSO DI TIGRE 1088 01:19:54,360 --> 01:19:57,880 Non è stato difficile ordinarli, vero? 1089 01:19:57,960 --> 01:19:59,120 Voglio essere chiara. 1090 01:19:59,200 --> 01:20:03,360 Non è specificato che Tao Bao venda queste cose. 1091 01:20:03,440 --> 01:20:09,040 Quindi ho contattato questo venditore e lei mi ha detto di sentirci su WeChat. 1092 01:20:09,120 --> 01:20:12,360 Poi mi ha mandato le foto di questo profilo. 1093 01:20:12,440 --> 01:20:17,440 Una volta che vedi la foto di qualcosa che ti interessa, gliela rimandi 1094 01:20:17,520 --> 01:20:22,200 - dicendo che la vuoi e chiedi il prezzo. - Ok, ha molte cose. 1095 01:20:22,280 --> 01:20:26,280 Lo aggiorna ogni giorno, vedi? E ho guardato solo per due giorni. 1096 01:20:26,360 --> 01:20:31,480 Quindi questo è un grande punto vendita. Credi che la produzione sia a Fujian? 1097 01:20:31,560 --> 01:20:34,440 Il luogo è... Lei dice di essere del Myanmar. 1098 01:20:34,520 --> 01:20:37,360 Ma quando abbiamo parlato ha detto di essere in Cina. 1099 01:20:37,960 --> 01:20:40,200 - Ok. - Quindi parla cinese mandarino. 1100 01:20:40,280 --> 01:20:43,640 Ok, ma quando ci hai parlato su WeChat, 1101 01:20:43,720 --> 01:20:47,640 ti ha confermato che fossero avorio o tigre o quel che sia. 1102 01:20:47,720 --> 01:20:49,200 Sì, ha confermato tutto. 1103 01:20:49,280 --> 01:20:52,680 Usano le emoticons per sfuggire ai controlli. 1104 01:20:52,760 --> 01:20:54,520 Per esempio, questo è un portafogli di tigre. 1105 01:20:55,120 --> 01:20:58,560 Dicono cose come "grande gatto", per mascherare le parole chiave. 1106 01:20:59,080 --> 01:21:01,440 Ma se glielo chiedi, ti dice che è tigre. 1107 01:21:03,320 --> 01:21:06,080 Ci dimostra quanto è facile trovare oggetti speciali, 1108 01:21:06,160 --> 01:21:09,920 come i gioielli con ossa rosa, alterando qualche semplice parola. 1109 01:21:11,560 --> 01:21:13,120 I prodotti illegali di animali 1110 01:21:13,200 --> 01:21:15,560 che una volta trovavi nei negozietti di quartiere, 1111 01:21:15,640 --> 01:21:19,800 ora sono accessibili da tutto il mondo, 24 ore su24. 1112 01:21:20,600 --> 01:21:24,040 Giganti della tecnologia come Alibaba o WeChat preferiscono far finta di nulla, 1113 01:21:24,120 --> 01:21:30,120 facilitando così l'eliminazione delle ultime tigri. 1114 01:21:37,080 --> 01:21:40,720 I governi hanno esperti e risorse finanziarie. 1115 01:21:40,800 --> 01:21:45,880 Potrebbero facilmente scansionare queste immagini in un database 1116 01:21:45,960 --> 01:21:51,160 per trovare tutti i siti corrispondenti, 1117 01:21:51,240 --> 01:21:57,000 anche quelli che utilizzano parole chiave che nulla hanno a che fare col prodotto. 1118 01:21:57,080 --> 01:22:00,240 Se davvero volessero, potrebbero davvero risolvere il problema. 1119 01:22:17,440 --> 01:22:23,160 Quando sono qui c'è il computer, le e-mail e varie altre cose, 1120 01:22:23,240 --> 01:22:26,280 quindi non riesco a rilassarmi nemmeno qui. 1121 01:22:26,360 --> 01:22:31,920 Questo pezzo di terra, però, fa parte di un ecosistema piuttosto intatto. 1122 01:22:32,000 --> 01:22:37,320 Di qui, oggi passano molti più elefanti di quando arrivammo 30 anni fa. 1123 01:22:37,400 --> 01:22:39,560 Non ci sono spari di alcun tipo 1124 01:22:39,640 --> 01:22:42,120 e se li sentiamo li denunciamo immediatamente. 1125 01:22:42,200 --> 01:22:43,720 Non ci sono cacciatori con cani. 1126 01:22:44,160 --> 01:22:46,280 Questo ci dà un certo livello di sicurezza 1127 01:22:46,360 --> 01:22:49,960 che permette anche agli elefanti di vivere in pace e felici. 1128 01:22:56,160 --> 01:22:59,560 Siamo al confine con la riserva nazionale e forestale, 1129 01:22:59,640 --> 01:23:03,640 il che mi permette di apprezzare tutto questo. 1130 01:23:03,720 --> 01:23:08,880 Ma rende anche più difficile accettare come stiamo distruggendo ecosistemi simili 1131 01:23:08,960 --> 01:23:10,640 in altre parti del mondo. 1132 01:23:21,560 --> 01:23:24,200 Come la Thailandia e altri Paesi ci hanno dimostrato, 1133 01:23:24,720 --> 01:23:27,680 per aggirare quasi tutte le leggi sul commercio illegale di animali 1134 01:23:27,760 --> 01:23:30,600 tutto quello che serve è una licenza per zoo. 1135 01:23:32,880 --> 01:23:36,840 Cina, Laos e Vietnam stanno copiando questo modello di affari. 1136 01:23:37,520 --> 01:23:40,600 In Cina, sta accadendo su larga scala, 1137 01:23:40,680 --> 01:23:46,720 con oltre 100 nuovi zoo e parchi safari in via di apertura. 1138 01:23:47,320 --> 01:23:50,360 È facile raccontare la storia della conservazione. 1139 01:23:50,440 --> 01:23:55,240 Parlare della reintroduzione in natura di questi animali nati in cattività 1140 01:23:55,320 --> 01:23:57,200 fa spesso parte del loro approccio, 1141 01:23:57,280 --> 01:24:01,680 ma nel frattempo sono proprio questi zoo-industrie la base del problema. 1142 01:24:10,640 --> 01:24:13,960 Se un Paese vuole grandi predatori, 1143 01:24:14,040 --> 01:24:19,320 come un giaguaro, un leone o una tigre, li deve proteggere in natura. 1144 01:24:20,160 --> 01:24:24,480 Ma come possono i governi proteggere gli habitat delle tigri, 1145 01:24:24,560 --> 01:24:27,800 quando non sono in grado di contrastarne il commercio illegale? 1146 01:24:28,400 --> 01:24:31,600 Per oltre due decadi, Karl ha cercato di sensibilizzare le persone 1147 01:24:31,680 --> 01:24:34,440 insieme a responsabili politici e delegati del CITES. 1148 01:24:35,680 --> 01:24:38,400 Vorremmo farle un'intervista. 1149 01:24:38,480 --> 01:24:40,840 No, c'è la pausa ora. 1150 01:24:40,920 --> 01:24:47,000 Riguarda il traffico di animali sul confine tra Cina e Myanmar. 1151 01:24:47,440 --> 01:24:50,280 Per favore, andatevene, non è una buona idea. 1152 01:24:50,360 --> 01:24:51,600 Perché no? 1153 01:24:51,680 --> 01:24:56,000 Perché le abbiamo detto di fare le interviste all'esterno. Non qui. 1154 01:24:56,080 --> 01:24:58,520 Buongiorno, abbiamo ancora delle domande... 1155 01:25:01,120 --> 01:25:05,760 Le rivelazioni scioccanti di Karl sono del tutto ignorate dalle alte cariche. 1156 01:25:09,000 --> 01:25:14,800 Nel frattempo, uccisioni e contrabbando continuano a un ritmo crescente. 1157 01:25:24,400 --> 01:25:26,000 NAZIONI UNITE 1158 01:25:26,080 --> 01:25:29,240 Voi delle Nazioni Unite sapete che c'è una convention, 1159 01:25:29,320 --> 01:25:33,960 ci sono pezzi grossi seduti a Ginevra, che sanno tutto. 1160 01:25:34,040 --> 01:25:37,040 Come possono andare avanti con la loro vita, seduti alle loro scrivanie 1161 01:25:37,120 --> 01:25:41,520 sapendo di sprecare tempo o di essere parte del problema? 1162 01:25:41,600 --> 01:25:43,640 Non lo capisco. 1163 01:26:09,520 --> 01:26:15,480 Ormai sono 30-40 anni che mi godo ciò che la natura ha da offrire. 1164 01:26:15,560 --> 01:26:19,920 Ammirandola e sperando che altre persone si sentano come me, 1165 01:26:20,000 --> 01:26:23,520 o che se ne avessero la possibilità, proverebbero la stessa cosa. 1166 01:26:23,600 --> 01:26:25,760 Cerco di ridare qualcosa indietro. 1167 01:26:25,840 --> 01:26:29,560 Se non lo facciamo ora, quando cercheremo di preservare 1168 01:26:29,640 --> 01:26:33,240 ciò che rimane di questi ultimi ecosistemi? 1169 01:26:33,320 --> 01:26:38,840 Mostrando cosa c'è di sbagliato, mi auguro che inizi un cambiamento. 1170 01:26:38,920 --> 01:26:41,280 È l'unica speranza che ci è rimasta. 1171 01:26:44,560 --> 01:26:50,920 Mi piacerebbe che l'umanità accettasse che prima o poi arriveremo alla fine. 1172 01:26:53,080 --> 01:26:57,360 E la tigre è probabilmente il simbolo di quello che stiamo facendo. 1173 01:27:05,480 --> 01:27:09,880 Qualche anno fa ero seduto sulla riva di un fiume in Svizzera 1174 01:27:09,960 --> 01:27:14,680 e vicino a me c'era una scritta sul muro che diceva: 1175 01:27:14,760 --> 01:27:20,320 "L'intero creato sta aspettando che noi diventiamo umani". 1176 01:27:33,960 --> 01:27:36,720 La taglia di un milione di dollari su Vixay Keosavang 1177 01:27:36,800 --> 01:27:38,240 ha dato pochi risultati. 1178 01:27:38,320 --> 01:27:45,200 È ancora in affari e ora si occupa di bevande salutari. 1179 01:27:46,760 --> 01:27:49,760 Sakhone è riuscito a rimanere nell'ombra 1180 01:27:49,840 --> 01:27:54,280 e ora vende cuccioli di tigre per 2000 dollari. 1181 01:27:54,360 --> 01:27:58,760 E il suo business di hotel è in crescita. 1182 01:28:00,000 --> 01:28:03,240 Il Dipartimento del Tesoro americano ha accusato Zhao Wei 1183 01:28:03,320 --> 01:28:07,960 di commercio illegale di animali, ma anche traffico di droga e di persone. 1184 01:28:08,040 --> 01:28:12,360 Nega queste accuse e i suoi affari sono ancora attivi e fiorenti. 106874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.