Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,880
Le ricerche per questo film
hanno richiesto quasi 10 anni.
2
00:00:12,960 --> 00:00:15,200
Per infiltrarsi
nella criminalità organizzata,
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,160
alcune delle riprese sono state ottenute
con videocamere nascoste.
4
00:00:27,360 --> 00:00:29,480
Allora, quanto chiedi?
5
00:00:31,280 --> 00:00:32,640
120 milioni di Dong.
6
00:00:39,640 --> 00:00:44,960
- Come la trasporto?
- Devi organizzarti tu per il trasporto.
7
00:00:45,040 --> 00:00:48,440
- Dove vuoi portarla?
- Ad Hanoi.
8
00:00:54,360 --> 00:00:56,760
120 milioni di Dong
includono il trasporto?
9
00:00:56,840 --> 00:00:58,040
No.
10
00:01:07,320 --> 00:01:10,720
Perché la pancia è così gonfia?
11
00:01:10,800 --> 00:01:14,200
Perché l'abbiamo tenuta nel freezer.
12
00:01:14,280 --> 00:01:16,480
Il suo intestino è gonfio d'aria.
13
00:01:16,560 --> 00:01:19,160
È normale che sia così.
14
00:01:23,160 --> 00:01:26,240
È possibile cucinarla sul posto?
15
00:01:26,320 --> 00:01:30,960
Sì, è più sicuro sia per il venditore
che per l'acquirente.
16
00:01:34,440 --> 00:01:36,720
Chi l'ha cucinata? La nonna?
17
00:01:36,800 --> 00:01:38,120
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
18
00:01:38,200 --> 00:01:40,640
Tradizione di famiglia.
Mia madre la cucina sempre.
19
00:01:40,720 --> 00:01:43,800
È una tigre selvatica
o viene da un allevamento?
20
00:01:43,880 --> 00:01:48,440
È selvatica, proprio come vuole mia madre.
Sempre selvatica.
21
00:01:48,520 --> 00:01:50,920
Stime ufficiali indicano
che il numero di tigri selvatiche
22
00:01:51,000 --> 00:01:53,120
in Birmania, Laos, Vietnam,
Thailandia e Cina
23
00:01:53,200 --> 00:01:55,520
si aggira intorno ai 140 esemplari
in totale.
24
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Fermo!
25
00:02:27,920 --> 00:02:34,200
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
26
00:03:26,280 --> 00:03:28,920
Sono venuto in Africa 40 anni fa
27
00:03:29,000 --> 00:03:32,600
per esplorare la natura,
in cerca d'avventura.
28
00:03:32,680 --> 00:03:34,880
Speravo di trovare la fauna
29
00:03:34,960 --> 00:03:38,520
che in Svizzera era scomparsa
ormai da tempo.
30
00:03:41,440 --> 00:03:44,640
È uno struzzo maschio.
31
00:03:44,720 --> 00:03:47,840
È molto ambito dai cacciatori.
32
00:03:48,320 --> 00:03:50,680
Può diventare aggressivo.
33
00:03:52,600 --> 00:03:56,600
Ho passato molto tempo nei cespugli
fotografando le meraviglie della natura.
34
00:03:56,680 --> 00:04:01,240
Il tipo di foto che aveva buon mercato,
e ce l'ha tutt'ora,
35
00:04:01,320 --> 00:04:04,920
ma presto ho realizzato
che c'era un altro lato della storia.
36
00:04:05,000 --> 00:04:09,480
Oltre ai magnifici leoni
nella riserva Masai Mara,
37
00:04:09,560 --> 00:04:14,920
ci sono vaste aree in Africa
in cui vengono sterminati.
38
00:04:15,400 --> 00:04:18,840
Così ho iniziato a documentare cose,
39
00:04:18,920 --> 00:04:22,280
come il commercio di carne
e di animali selvatici.
40
00:04:24,640 --> 00:04:27,880
Non posso continuare
a vendere immagini bellissime,
41
00:04:27,960 --> 00:04:30,400
quando quello che vedo è atroce.
42
00:04:30,480 --> 00:04:31,760
CONSERVAZIONISTA
43
00:04:31,840 --> 00:04:38,160
Così ho voluto dare vita a un lavoro
che sensibilizzasse quest'altro aspetto.
44
00:04:41,840 --> 00:04:45,360
[AFRICA CENTRALE, 1989]
45
00:04:45,440 --> 00:04:48,000
Poco dopo essere arrivato in Africa,
46
00:04:48,080 --> 00:04:53,640
Karl è andato nella zona che lo scrittore
Joseph Conrad chiamava "cuore di tenebra".
47
00:04:56,120 --> 00:04:59,440
Viaggiando sul fiume Congo,
Karl ha fatto una scoperta
48
00:04:59,520 --> 00:05:01,920
che ha cambiato la sua prospettiva
sulla conservazione
49
00:05:02,000 --> 00:05:03,960
e sulla vita in generale.
50
00:05:05,600 --> 00:05:09,080
Una delle più grandi avventure in Africa
e, forse, nel mondo
51
00:05:09,160 --> 00:05:12,680
è vivere con centinaia di persone
su questi barconi,
52
00:05:12,760 --> 00:05:14,960
con i cacciatori
che arrivano con le piroghe
53
00:05:15,040 --> 00:05:18,160
per vendere le loro merci
alle persone a bordo.
54
00:05:18,240 --> 00:05:23,200
C'erano bordelli, c'erano bar
e persino parrucchieri.
55
00:05:23,280 --> 00:05:26,520
Un intero villaggio
che risaliva il fiume Congo.
56
00:05:29,480 --> 00:05:30,760
Karl non poteva ignorare
57
00:05:30,840 --> 00:05:33,560
il costante flusso di animali selvatici
portati a bordo,
58
00:05:33,640 --> 00:05:36,160
molti dei quali
erano primati in via di estinzione.
59
00:05:37,120 --> 00:05:38,360
[COMMENTO ORIGINALE
DI KARL AMMANN]
60
00:05:38,440 --> 00:05:40,440
Queste sono scimmie affumicate
e impacchettate.
61
00:05:40,520 --> 00:05:43,280
La testa è tagliata ed è impossibile
sapere che specie siano,
62
00:05:43,360 --> 00:05:46,480
ma è probabile che ci sia
anche qualche scimpanzé.
63
00:05:47,720 --> 00:05:50,400
Disgraziatamente, non abbiamo realizzato
subito ciò che stava accadendo
64
00:05:50,480 --> 00:05:53,480
e abbiamo visto due scimpanzé
salire a bordo
65
00:05:53,560 --> 00:05:58,240
e il cacciatore doveva tornare
sulla piroga dalla famiglia.
66
00:05:58,320 --> 00:05:59,720
Sarebbe finita in un pentolone,
67
00:05:59,800 --> 00:06:02,360
se nessuno l'avesse comprata viva
e se ne fosse preso cura.
68
00:06:02,440 --> 00:06:05,200
Sarebbe diventata semplicemente un pasto.
69
00:06:05,840 --> 00:06:11,240
La guardavi negli occhi e pensavi:
"Dai, deve esserci un'altra soluzione".
70
00:06:14,200 --> 00:06:16,720
Nonostante lo shock,
71
00:06:16,800 --> 00:06:20,880
Karl e sua moglie Katherine
riuscirono a intervenire
72
00:06:20,960 --> 00:06:24,720
e adottarono il piccolo scimpanzé.
Lo chiamarono Mezee.
73
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
Mezee!
74
00:06:29,720 --> 00:06:31,360
Bene, grazie.
75
00:06:32,040 --> 00:06:35,840
Vivendo in cattività,
questo è il meglio che si può fare.
76
00:06:35,920 --> 00:06:38,360
Una volta che li umanizzi,
77
00:06:38,440 --> 00:06:42,480
devi accettare che vivranno in cattività
per il resto della loro vita
78
00:06:42,560 --> 00:06:46,240
e devi fare del tuo meglio
per migliorarne la qualità,
79
00:06:46,320 --> 00:06:49,360
il che comprende anche degli stimoli
per non farli annoiare.
80
00:06:49,440 --> 00:06:53,400
Passare del tempo con loro
è un aspetto chiave,
81
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
nonché molto divertente.
82
00:06:56,440 --> 00:06:58,400
Sì.
83
00:06:58,480 --> 00:07:02,080
Lo so, ti voglio bene.
84
00:07:05,080 --> 00:07:11,040
[NANYUKI, KENYA]
CASA DI KARL E CATHERINE AMMANN
85
00:07:12,520 --> 00:07:16,080
È a questo punto che Karl ha deciso
di sensibilizzare le persone
86
00:07:16,160 --> 00:07:19,680
sull'impatto che abbiamo
sulla vita selvatica del nostro pianeta.
87
00:07:20,280 --> 00:07:24,240
Il suo libro sul contrabbando di animali
ha suscitato molto interesse.
88
00:07:25,040 --> 00:07:27,400
La carne veniva trasportata
nei camion per il legname.
89
00:07:27,480 --> 00:07:29,880
Qui, si vedono della braccia di scimmia.
90
00:07:31,560 --> 00:07:34,200
Il mercato nero della carne
a Pointe-Noire.
91
00:07:38,640 --> 00:07:41,960
Con queste creature
instauri una relazione profonda.
92
00:07:42,040 --> 00:07:45,000
Le tratti proprio come figli
93
00:07:45,080 --> 00:07:47,800
e ci interagisci
come faresti con un bambino.
94
00:07:47,880 --> 00:07:53,200
Vederli impacchettati,
pronti per essere mangiati, ti fa pensare:
95
00:07:53,280 --> 00:07:57,600
"Ok, questo è il limite,
devo assolutamente fare qualcosa".
96
00:07:57,680 --> 00:08:00,080
Se il mondo non ne sa nulla, dovrebbe.
97
00:08:00,160 --> 00:08:03,600
E, quando lo saprà, dovrà decidere
se sia giusto continuare oppure no.
98
00:08:06,840 --> 00:08:08,320
Negli anni seguenti,
99
00:08:08,400 --> 00:08:11,040
Karl ha continuato a documentare
il declino degli habitat naturali
100
00:08:11,120 --> 00:08:13,720
dall'Africa centrale
al sud-est asiatico...
101
00:08:14,400 --> 00:08:18,120
...compresa l'estinzione
di numerose specie animali.
102
00:08:28,880 --> 00:08:33,080
Ho avuto la mia buona dose di animali
selvatici in ogni ambiente naturale.
103
00:08:33,160 --> 00:08:34,800
In Asia, in Africa.
104
00:08:35,200 --> 00:08:36,960
Ma mai una tigre selvatica.
105
00:08:37,560 --> 00:08:43,080
È sempre stato il mio sogno
vederne una nel suo habitat.
106
00:08:44,760 --> 00:08:48,720
Negli corso degli anni, Karl ha visitato
molti Paesi che sostengono
107
00:08:48,800 --> 00:08:52,640
di avere un cospicuo numero di esemplari
all'interno dei loro parchi nazionali.
108
00:08:54,360 --> 00:08:56,080
Questa è una tigre maschio.
109
00:08:57,360 --> 00:08:59,880
Tutto ciò che ha catturato
con la videocamera,
110
00:08:59,960 --> 00:09:02,560
nonostante innumerevoli viaggi
in posti remoti,
111
00:09:02,640 --> 00:09:05,720
sono le impronte di una sola tigre.
112
00:09:07,320 --> 00:09:11,680
Tuttavia, gli sono state continuamente
offerte parti di tigri e prodotti simili.
113
00:09:14,440 --> 00:09:17,920
È un osso di tigre?
Proviene dallo stesso animale?
114
00:09:18,640 --> 00:09:22,560
È molto diverso da come è ora.
Adesso ci sono i grattacieli.
115
00:09:22,640 --> 00:09:24,760
Karl mostra alla sua assistente Martine
116
00:09:24,840 --> 00:09:27,840
gli inizi delle sue ricerche
sul commercio di tigri,
117
00:09:27,920 --> 00:09:30,440
che vanno avanti ormai da dieci anni.
118
00:09:32,280 --> 00:09:35,680
Sostanzialmente,
è qui che nasce la storia.
119
00:09:35,760 --> 00:09:38,520
Tutto ha inizio con questi due cuccioli
di leopardo nebuloso.
120
00:09:38,600 --> 00:09:42,280
Volevo avvicinarmi,
guardarli più da vicino e giocarci un po'.
121
00:09:42,360 --> 00:09:47,480
Il proprietario però si è innervosito
e li ha rinchiusi di nuovo.
122
00:09:47,560 --> 00:09:51,160
- Erano in vendita o cosa?
- Sì, voglio dire, tutto è in vendita.
123
00:09:51,240 --> 00:09:53,840
Andando da questa parte
potevi trovare gli orsi.
124
00:09:53,920 --> 00:09:56,920
Intendo esemplari adulti chiusi
in gabbie, pronti per la vendita.
125
00:09:57,000 --> 00:10:00,880
Oggi sono un po' più nascosti,
ma succede ancora.
126
00:10:00,960 --> 00:10:03,920
Un camionista aveva detto
a un ragazzo del luogo
127
00:10:04,000 --> 00:10:07,120
che sapeva dove trovare
due cuccioli di tigre.
128
00:10:08,080 --> 00:10:11,840
Perciò, eravamo decisi
ad andare in questo villaggio
129
00:10:11,920 --> 00:10:14,960
per cercare di salvarli.
130
00:10:17,280 --> 00:10:20,080
Per Karl la ricerca dei cuccioli di tigre
è diventata un'ossessione
131
00:10:20,160 --> 00:10:23,800
che durerà negli anni e che lo porterà
in vari Paesi del sud-est asiatico,
132
00:10:23,880 --> 00:10:24,880
inclusa la Cina.
133
00:10:26,280 --> 00:10:31,360
Al confine con il Vietnam,
ha scoperto un metodo raccapricciante
134
00:10:31,440 --> 00:10:34,400
per uccidere le tigri.
135
00:10:36,080 --> 00:10:39,840
Alcuni cacciatori locali gli hanno
mostrato come usare gli esplosivi,
136
00:10:39,920 --> 00:10:43,120
abilità appresa dai loro padri
durante la guerra del Vietnam.
137
00:10:45,320 --> 00:10:48,960
Sapevo che venivano cacciate,
so quello che sanno tutti,
138
00:10:49,040 --> 00:10:50,800
che i cinesi le usano per ottenere vigore.
139
00:10:50,880 --> 00:10:52,480
Rappresentano un pericolo
per questi animali.
140
00:11:05,560 --> 00:11:07,880
Non avevo mai sentito parlare
141
00:11:07,960 --> 00:11:12,480
di cacciatori che utilizzano mine
e dinamite.
142
00:11:12,760 --> 00:11:16,120
E di certo non credevo le usassero
per far saltare in aria le tigri.
143
00:11:19,680 --> 00:11:21,680
Dopo numerosi viaggi in quella zona,
144
00:11:21,760 --> 00:11:25,320
non aveva ancora nessuna traccia
dei cuccioli,
145
00:11:25,400 --> 00:11:27,560
ma si poneva sempre più domande.
146
00:11:27,640 --> 00:11:29,600
È di tigre, giusto?
147
00:11:32,160 --> 00:11:37,720
Più domande faceva sui prodotti
o sui due cuccioli, più veniva respinto.
148
00:11:37,800 --> 00:11:38,880
Vai!
149
00:11:51,440 --> 00:11:55,400
Karl ha capito che avrebbe dovuto
camuffare meglio le sue indagini,
150
00:11:55,480 --> 00:11:59,200
per dare un'occhiata più da vicino
al contrabbando degli animali.
151
00:12:03,120 --> 00:12:07,880
Queste mini telecamere sono perfette.
La qualità è ottima.
152
00:12:08,440 --> 00:12:12,480
Fai così, mentre tutti sono distratti
e nessuno lo noterà.
153
00:12:13,280 --> 00:12:17,960
Puoi registrare parecchi minuti,
forse anche mezz'ora,
154
00:12:18,040 --> 00:12:20,680
mentre te ne vai in giro tranquillo.
155
00:12:20,760 --> 00:12:27,040
Fino a quando qualcuno dice: "Ehi,
questo qui non è chi dice di essere".
156
00:12:28,960 --> 00:12:34,080
Ma è il massimo che puoi ottenere,
mentre fingi di essere un turista.
157
00:12:42,320 --> 00:12:44,840
Sono passati due anni
dalla morte della madre,
158
00:12:44,920 --> 00:12:47,600
ma Karl è ancora alla ricerca
dei due cuccioli.
159
00:12:48,040 --> 00:12:52,400
Sono probabilmente le ultime
tigri selvatiche catturate in Laos.
160
00:12:53,200 --> 00:12:56,120
Sapevamo che i due cuccioli
161
00:12:56,200 --> 00:12:58,600
erano stati venduti
a un trafficante vietnamita
162
00:12:58,680 --> 00:13:02,240
che, probabilmente,
li aveva fatti rientrare in Vietnam.
163
00:13:03,400 --> 00:13:06,440
A quel punto, il nostro obiettivo
era incontrare i trafficanti
164
00:13:06,520 --> 00:13:10,440
che dovevano comprare le tigri del Laos.
165
00:13:11,800 --> 00:13:16,800
[CONFINE VIETNAM / LAOS]
166
00:13:19,160 --> 00:13:22,280
Per la prima volta
utilizza una videocamera nascosta,
167
00:13:22,360 --> 00:13:24,760
ben camuffata dietro gli occhiali.
168
00:13:24,840 --> 00:13:26,840
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
169
00:13:26,920 --> 00:13:28,320
Nelle stanze sul retro
170
00:13:28,400 --> 00:13:32,240
scopre enormi collezioni di prodotti
provenienti da tigri e altri animali.
171
00:13:44,320 --> 00:13:47,440
Per poter incontrare i trafficanti
di questo commercio illegale,
172
00:13:47,520 --> 00:13:50,360
Karl ha bisogno
di intermediari del posto.
173
00:13:50,440 --> 00:13:54,640
Alcuni preferiscono rimanere anonimi
per evitare ripercussioni.
174
00:13:56,520 --> 00:13:58,600
Loro corrono un rischio,
175
00:13:58,680 --> 00:14:02,440
quindi devi essere abbastanza chiaro
da subito.
176
00:14:02,520 --> 00:14:09,440
Credo che infiltrarsi sia l'unico modo
per arrivare al centro della questione
177
00:14:09,520 --> 00:14:13,480
e capire quali sono i ruoli,
chi c'è dietro e come lavora.
178
00:14:17,520 --> 00:14:21,280
Uno dei complici di Karl sta cercando
di trovare altri trafficanti al confine,
179
00:14:21,360 --> 00:14:23,320
per avere informazioni
sui prodotti a base di tigre.
180
00:14:24,960 --> 00:14:28,400
Siamo andati anche al confine più a sud
181
00:14:28,480 --> 00:14:31,840
e uno dei miei ragazzi
ha detto all'agente doganale:
182
00:14:31,920 --> 00:14:36,040
"Vogliamo andare in Laos
per acquistare prodotti a base di animali,
183
00:14:36,120 --> 00:14:37,760
specialmente tigri".
184
00:14:37,840 --> 00:14:40,040
E lui risponde:
"Sì, me ne occupo io. Lo faccio io.
185
00:14:40,120 --> 00:14:44,720
Voi fate qui l'ordine e ve lo consegno
ad Hanoi o dove volete".
186
00:14:44,800 --> 00:14:48,120
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
187
00:14:48,200 --> 00:14:52,760
Con l'aiuto dell'agente corrotto,
trovano subito quello che cercano.
188
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
Questo è un grosso trafficante
che tiene le sue tigri in diversi posti.
189
00:15:00,400 --> 00:15:05,040
Mi ha detto che oggi
aveva soltanto tigri congelate
190
00:15:05,120 --> 00:15:07,680
che ha comprato in Laos.
191
00:15:07,760 --> 00:15:14,760
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
192
00:15:17,520 --> 00:15:19,360
Ma perché congelarle?
193
00:15:19,760 --> 00:15:24,440
Il fatto è che attraversano il confine,
perché qui la carne è piuttosto pregiata.
194
00:15:24,520 --> 00:15:28,040
Non vogliono soltanto le ossa,
la pelle, i denti o simili.
195
00:15:28,120 --> 00:15:31,480
In questo caso, volevano proprio la carne
dell'intera carcassa.
196
00:15:31,560 --> 00:15:33,120
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
197
00:15:33,200 --> 00:15:35,840
Quindi i clienti comprano l'intera tigre?
198
00:15:35,920 --> 00:15:39,400
Comprano l'intera tigre
ad un prezzo specifico al chilo.
199
00:15:42,760 --> 00:15:44,920
Da dove provengono queste tigri?
200
00:15:45,000 --> 00:15:49,400
Come è possibile se non esistono
più felini selvatici in questa zona?
201
00:15:53,520 --> 00:15:59,800
[BANGKOK, THAILANDIA]
202
00:16:00,360 --> 00:16:02,280
Karl si reca in Thailandia.
203
00:16:02,360 --> 00:16:06,240
Vuole visitare il Tiger Kingdom,
uno dei più grandi zoo di tigri del Paese.
204
00:16:06,320 --> 00:16:08,440
Alcune informazioni ricevute
fanno pensare
205
00:16:08,520 --> 00:16:11,400
che possa essere coinvolto
nel contrabbando di animali.
206
00:16:18,800 --> 00:16:21,440
Il Tiger Kingdom a Chiang Mai,
nel nord della Thailandia,
207
00:16:21,520 --> 00:16:24,760
ha aperto le porte al pubblico nel 2008.
208
00:16:26,920 --> 00:16:30,840
Il co-proprietario è l'ex-membro
del parlamento Chuwit Pitakponpunlop.
209
00:16:31,480 --> 00:16:33,600
Lo zoo è una grande attrazione turistica,
210
00:16:33,680 --> 00:16:37,760
specialmente per chi vuole avere
un contatto ravvicinato con i felini.
211
00:16:40,040 --> 00:16:44,200
Sembra che vivano in un ambiente ideale,
questi due che giocano nell'acqua,
212
00:16:44,280 --> 00:16:48,040
ma l'ultima volta mi hanno detto
che fanno nascere 40 tigri l'anno.
213
00:16:48,120 --> 00:16:51,920
Il prezzo per vedere i cuccioli
,è molto più alto che per gli adulti.
214
00:16:52,000 --> 00:16:55,840
perciò sanno che il guadagno
è nei cuccioli.
215
00:16:55,920 --> 00:16:59,280
Quindi qui la riproduzione è una priorità.
216
00:17:06,480 --> 00:17:08,960
Far riprodurre le tigri
a scopi puramente commerciali,
217
00:17:09,040 --> 00:17:12,160
senza contribuire alla conservazione
della specie in natura,
218
00:17:12,240 --> 00:17:15,280
è una violazione della Convenzione
sul commercio internazionale
219
00:17:15,360 --> 00:17:19,280
delle specie a rischio di estinzione,
firmato anche dalla Thailandia.
220
00:17:22,040 --> 00:17:26,880
Osservando le tigri nel Tiger Kingdom,
Karl nota che i conti non tornano.
221
00:17:28,400 --> 00:17:31,320
Come possono esserci così tanti cuccioli
ed esemplari giovani,
222
00:17:31,400 --> 00:17:33,880
ma così pochi adulti sessualmente maturi?
223
00:17:37,160 --> 00:17:40,680
Quando gliel'ho chiesto mi hanno risposto
che le danno ad altri zoo.
224
00:17:40,760 --> 00:17:43,400
È molto improbabile, in questi posti.
225
00:17:44,200 --> 00:17:50,160
Di solito le tigri
finiscono nelle stanze sul retro,
226
00:17:50,240 --> 00:17:52,960
venduti come prodotti
della medicina cinese
227
00:17:53,040 --> 00:17:55,440
o per le ossa, pelle, la carne.
228
00:18:04,080 --> 00:18:07,640
Il leader del partito comunista cinese,
Xi Jinping,
229
00:18:07,720 --> 00:18:10,720
sogna di trasformare la medicina
tradizionale in un prodotto globale
230
00:18:10,800 --> 00:18:13,280
che conquisterà il mercato.
231
00:18:36,680 --> 00:18:39,400
Ad Hanoi
vivono più di sei milioni di persone,
232
00:18:39,480 --> 00:18:43,040
molte delle quali desiderose di assaggiare
qualcosa di selvaggio,
233
00:18:43,120 --> 00:18:45,080
che sia carne o medicina.
234
00:18:49,280 --> 00:18:51,640
Il commercio e il consumo illegale
della fauna selvatica
235
00:18:51,720 --> 00:18:55,080
è una delle maggiori minacce
alla biodiversità globale.
236
00:19:00,120 --> 00:19:03,320
Se si parla di consumo
di animali selvatici,
237
00:19:03,400 --> 00:19:06,640
ne sono più ghiotti in Vietnam
che in Cina.
238
00:19:06,720 --> 00:19:10,640
Ci sono intere regioni
totalmente prive di fauna.
239
00:19:10,720 --> 00:19:16,160
Tutto ciò che è selvatico viene cacciato,
per essere consumato, mangiato.
240
00:19:18,120 --> 00:19:22,200
La diminuzione della fauna
ha fatto alzare i prezzi...
241
00:19:24,480 --> 00:19:28,720
...incentivando così i bracconieri
a catturare tutto ciò che rimane.
242
00:19:31,360 --> 00:19:34,640
La sempre più scarsa disponibilità
ha trasformato il consumo di animali rari
243
00:19:34,720 --> 00:19:36,720
in uno sfoggio del proprio status sociale.
244
00:19:38,800 --> 00:19:42,760
Lo macellano davanti a te
e puoi guardare mentre lo servono.
245
00:19:44,640 --> 00:19:49,600
I pezzi grossi che si radunano
per consumare questi animali
246
00:19:49,680 --> 00:19:53,400
ricordano i contrabbandieri
in Africa centrale.
247
00:19:58,320 --> 00:20:00,080
Al ristorante,
il proprietario offre a Karl
248
00:20:00,160 --> 00:20:02,920
un prodotto che ancora non conosceva,
249
00:20:03,000 --> 00:20:04,760
ottenuto dalla tigre bollita.
250
00:20:11,160 --> 00:20:15,080
Anche se si tratta di gelatina
e proteine denaturate...
251
00:20:15,960 --> 00:20:18,400
...la "tiger cake", o "colla",
252
00:20:18,480 --> 00:20:22,360
è la vitamina preferita da una parte
della popolazione vietnamita.
253
00:20:23,560 --> 00:20:25,520
Il proprietario del ristorante
vuole dimostrare a Karl
254
00:20:25,600 --> 00:20:28,840
la forza e il vigore che derivano
dal consumo di questo alimento.
255
00:20:37,600 --> 00:20:39,360
È davvero forte!
256
00:20:41,560 --> 00:20:43,840
Sei stato veloce. Ok, hai vinto.
257
00:20:47,720 --> 00:20:50,640
Non solo i ristoratori sono convinti
delle virtù di questo prodotto.
258
00:20:51,800 --> 00:20:53,760
Anche veri e propri dottori
259
00:20:53,840 --> 00:20:56,920
credono che la "tiger cake"
abbia un valore medicinale.
260
00:20:57,480 --> 00:21:01,800
L'intermediario del posto non ha problemi
ad ottenere la ricetta da una farmacia.
261
00:21:03,400 --> 00:21:06,960
Il dottore ci ha consigliato di incontrare
due suoi amici che vivono lì vicino.
262
00:21:07,040 --> 00:21:09,160
Ho incontrato questi due ragazzi
263
00:21:09,240 --> 00:21:15,120
e gli ho chiesto se fossero contenti
degli effetti del prodotto.
264
00:21:15,200 --> 00:21:21,360
Posso fare l'amore 40 o 45 volte al mese,
senza mai sentirmi stanco.
265
00:21:21,440 --> 00:21:23,200
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
266
00:21:23,280 --> 00:21:28,120
L'utilizzo di questi prodotti
dimostra il proprio rango sociale.
267
00:21:28,200 --> 00:21:30,760
Non è molto diverso da un Rolex
o una Porsche.
268
00:21:39,880 --> 00:21:42,560
Anche se mangiare tigri
è uno status symbol,
269
00:21:42,640 --> 00:21:45,280
a volte le forze dell'ordine
contrastano questa pratica.
270
00:21:45,920 --> 00:21:48,680
In questo caso, la polizia sta facendo
una retata in un ristorante
271
00:21:48,760 --> 00:21:50,600
in cui si facevano
banchetti a base di tigre,
272
00:21:50,680 --> 00:21:53,360
attraendo una clientela particolare.
273
00:21:54,360 --> 00:21:58,360
Nel corso di questi eventi,
che possono costare fino a 40.000 dollari,
274
00:21:58,440 --> 00:22:01,200
viene cucinato e consumato
un intero animale.
275
00:22:01,280 --> 00:22:03,000
[FILMATO REALIZZATO
DALL'ESERCITO DEL VIETNAM]
276
00:22:06,840 --> 00:22:10,720
Non è stato difficile capire
chi era la donna in questione
277
00:22:10,800 --> 00:22:12,400
e dove si trovava.
278
00:22:12,480 --> 00:22:16,040
Siamo andati lì
e il suo ristorante era ancora attivo.
279
00:22:16,120 --> 00:22:18,160
Non è stata messa in prigione.
280
00:22:20,360 --> 00:22:24,920
Ne discuteva apertamente, ci ha detto:
"Parliamo piano, ma sì,
281
00:22:25,000 --> 00:22:30,240
è quello che faccio qui e questo
è ciò che ho da farvi vedere oggi.
282
00:22:30,320 --> 00:22:32,120
Ecco un calice di vino di tigre".
283
00:22:34,520 --> 00:22:38,280
Il vino di tigre viene prodotto
immergendo le ossa o l'intero scheletro
284
00:22:38,360 --> 00:22:39,680
in un liquore a base di grano.
285
00:22:40,200 --> 00:22:42,080
Il processo di invecchiamento
può richiedere anni
286
00:22:42,160 --> 00:22:44,200
e ne aumenta il valore.
287
00:22:46,360 --> 00:22:50,440
Karl conserva un pezzo di "tiger cake"
perché vuole fargli l'esame del DNA.
288
00:22:52,040 --> 00:22:56,680
L'abbiamo incontrata più volte,
ottenendo sempre più informazioni.
289
00:22:56,760 --> 00:23:01,680
Continuava a parlare della differenza
tra tigri selvatiche e di allevamento
290
00:23:01,760 --> 00:23:04,360
e sosteneva che le sue provenissero
dal Burma, nel Basso Myanmar,
291
00:23:04,440 --> 00:23:07,960
dove in teoria
ci sono ancora tigri selvatiche.
292
00:23:09,520 --> 00:23:13,400
Quando le viene chiesto
come distingue le tigri selvatiche,
293
00:23:13,480 --> 00:23:15,720
ha spiegato che si vede dai denti.
294
00:23:15,800 --> 00:23:19,560
Quelle selvatiche li hanno usurati,
gialli e spezzati,
295
00:23:19,640 --> 00:23:22,120
mentre quelle degli zoo
li hanno molto bianchi.
296
00:23:22,200 --> 00:23:27,160
Ha poi confermato che esiste un mercato
anche per le tigri allevate e che,
297
00:23:27,240 --> 00:23:29,560
in entrambi i casi,
finiscono sulle tavole.
298
00:23:30,600 --> 00:23:35,760
Ci ha poi spiegato che suo marito,
morto di recente in un incidente,
299
00:23:35,840 --> 00:23:38,200
era un ufficiale di alto grado
dell'esercito
300
00:23:38,280 --> 00:23:42,760
e che molti di questi banchetti venivano
organizzati per le élite militari.
301
00:23:42,840 --> 00:23:45,400
Era una cosa alla moda.
302
00:23:45,480 --> 00:23:50,640
La posizione di suo marito nell'esercito
le garantiva una protezione totale.
303
00:23:50,720 --> 00:23:55,640
Anche adesso, dopo la sua morte,
aveva contatti con le persone giuste.
304
00:23:55,720 --> 00:23:58,840
È così che funziona
in queste zone del mondo.
305
00:24:04,280 --> 00:24:09,600
I guadagni derivanti dal contrabbando
di animali sono così alti
306
00:24:09,680 --> 00:24:12,640
che il mercato
si espande in continuazione.
307
00:24:13,960 --> 00:24:17,480
Sei cosciente
che avrai bisogno di protezione,
308
00:24:17,560 --> 00:24:20,920
ma sai anche che puoi permetterti
di corrompere chi serve
309
00:24:21,000 --> 00:24:23,560
per arrivare facilmente al top.
310
00:24:33,000 --> 00:24:34,640
Uno dei più grandi trafficanti di animali
311
00:24:34,720 --> 00:24:36,960
sembra godere ancora
della protezione del governo.
312
00:24:40,760 --> 00:24:42,440
Il suo nome, Vixay Keosayang,
313
00:24:42,520 --> 00:24:46,000
è oramai sinonimo di impoverimento
della fauna selvatica a livello mondiale.
314
00:24:46,080 --> 00:24:49,520
"Il maggior trafficante di animali
conosciuto in Asia."
315
00:24:49,600 --> 00:24:52,720
È responsabile
dell'esportazione e l'importazione
316
00:24:52,800 --> 00:24:56,240
di centinaia di pangolini,
primati e rettili.
317
00:24:56,320 --> 00:25:01,960
È anche la mente dietro la caccia spietata
di centinaia di rinoceronti in Sud Africa.
318
00:25:02,880 --> 00:25:05,320
Il suo vice, Chumlong Lemtongthai,
319
00:25:05,400 --> 00:25:08,960
è stato condannato
a 40 anni di reclusione.
320
00:25:12,000 --> 00:25:14,440
L'imputato è condannato
ad anni 40 di reclusione.
321
00:25:15,080 --> 00:25:16,680
- Dica se ha compreso.
- Ho capito.
322
00:25:16,760 --> 00:25:17,760
Grazie.
323
00:25:17,840 --> 00:25:19,880
Mentre Keosayang
non è mai stato condannato,
324
00:25:19,960 --> 00:25:23,560
il suo vice ha trascorso
solo cinque anni dietro le sbarre.
325
00:25:23,640 --> 00:25:25,560
Entrambi beneficiano
di un sistema corrotto
326
00:25:25,640 --> 00:25:28,360
che si estende
fino ai più alti livelli governativi.
327
00:25:30,280 --> 00:25:34,000
Il Dipartimento di Stato americano offre
una ricompensa di un milione di dollari
328
00:25:34,080 --> 00:25:38,200
a chi fornirà informazioni
sugli affari della Xaysavang Network,
329
00:25:38,280 --> 00:25:41,760
il cui proprietario
è proprio Vixay Keosayang.
330
00:25:46,160 --> 00:25:48,120
RICOMPENSA FINO
A 1 MILIONE DI DOLLARI
331
00:25:48,200 --> 00:25:52,320
Karl sa bene che non può avvicinarsi
a un boss di questo calibro da solo.
332
00:25:52,400 --> 00:25:55,840
Così contatta un suo conoscente
vietnamita che può aiutarlo.
333
00:26:02,440 --> 00:26:06,080
Keosavang viene attirato chiedendogli
il prezzo di un corno di rinoceronte.
334
00:26:06,800 --> 00:26:10,320
Dopo alcune chiamate,
finalmente gli dà un appuntamento.
335
00:26:17,000 --> 00:26:19,840
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
336
00:26:19,920 --> 00:26:23,880
Lo incontrano nella sua concessionaria
d'auto appena fuori Pak San.
337
00:26:26,360 --> 00:26:29,520
Il presunto boss sembra diffidente
338
00:26:29,600 --> 00:26:33,000
e controlla attentamente
il contatto di Karl
339
00:26:33,080 --> 00:26:35,040
ponendogli domande precise.
340
00:26:38,280 --> 00:26:41,960
Superato l'interrogatorio iniziale,
vengono invitati nella sua casa.
341
00:26:42,040 --> 00:26:44,400
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
342
00:26:44,480 --> 00:26:47,120
Keosavang vive in una villa fuori città.
343
00:26:47,200 --> 00:26:49,440
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
344
00:26:49,520 --> 00:26:53,000
Gli operatori stanno letteralmente
entrando nella tana dei lupi.
345
00:26:55,880 --> 00:26:58,240
Dopo averli fatti accomodare,
346
00:26:58,320 --> 00:27:01,640
Keosavang rivela di trafficare le ossa
da anni.
347
00:27:01,720 --> 00:27:06,400
Non soltanto ossa di tigre,
ma soprattutto quelle di leone.
348
00:27:06,480 --> 00:27:09,160
Perché mai un boss asiatico
come Keosavang
349
00:27:09,240 --> 00:27:11,200
dovrebbe investire
in ossa di leone africano?
350
00:27:11,880 --> 00:27:13,880
Le ossa di tigre sono scarse.
351
00:27:13,960 --> 00:27:17,360
Quelle di leone vengono utilizzate
per una finta "torta di tigre".
352
00:27:18,800 --> 00:27:21,840
Con i giusti permessi, le ossa di leone
possono essere importate legalmente.
353
00:27:21,920 --> 00:27:25,480
Poi vengono introdotte
negli Stati confinanti, Vietnam e Cina,
354
00:27:25,560 --> 00:27:29,800
dove uno scheletro di leone del Sud Africa
del valore di 1800 dollari
355
00:27:29,880 --> 00:27:35,120
viene fatto passare per uno di tigre
del valore di 60.000 dollari.
356
00:27:35,200 --> 00:27:37,280
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
357
00:27:37,360 --> 00:27:41,560
Keosavang inizia ad essere sospettoso
delle domande dei suoi visitatori.
358
00:27:41,640 --> 00:27:44,360
Ma ditemi,
siete trafficanti o giornalisti?
359
00:27:44,440 --> 00:27:46,840
La polizia vietnamita sta indagando
sui miei affari.
360
00:27:47,280 --> 00:27:49,920
Uno dei contatti di Karl
viene visto da un impiegato
361
00:27:50,000 --> 00:27:51,680
mentre riprende col cellulare.
362
00:27:56,240 --> 00:27:58,000
Ora teme per la sua vita.
363
00:27:58,640 --> 00:28:00,200
Mi hanno fatto delle foto.
364
00:28:00,280 --> 00:28:03,680
E ti hanno visto in questa macchina,
questa macchina mi ha portato lì...
365
00:28:05,480 --> 00:28:07,480
Oh, cielo.
366
00:28:10,720 --> 00:28:13,840
Karl capisce che il suo contatto
vietnamita deve lasciare il Laos,
367
00:28:13,920 --> 00:28:17,800
il prima possibile,
per evitare ripercussioni.
368
00:28:17,880 --> 00:28:20,640
Ci vedremo di nuovo, eh? Speriamo, ok?
369
00:28:27,480 --> 00:28:29,440
Se pezzi grossi come Keosavang
370
00:28:29,520 --> 00:28:32,600
hanno deciso di prendere parte
al contrabbando di tigri
371
00:28:32,680 --> 00:28:34,840
e addirittura di importare
prodotti alternativi,
372
00:28:34,920 --> 00:28:37,400
come le ossa di leone,
su scala industriale,
373
00:28:37,480 --> 00:28:40,920
la domanda deve essere molto più alta
di quanto si credesse.
374
00:28:42,080 --> 00:28:45,200
Per comprendere meglio come funziona
la catena di distribuzione,
375
00:28:45,280 --> 00:28:48,480
Karl decide di indagare
nei database del CITES,
376
00:28:48,560 --> 00:28:50,800
la Convenzione Internazionale
delle Nazioni Unite,
377
00:28:50,880 --> 00:28:53,600
che dovrebbe mantenere
questo commercio sostenibile.
378
00:28:56,800 --> 00:28:58,560
Keosavang conferma di aver importato
379
00:28:58,640 --> 00:29:01,200
più di otto tonnellate di ossa di leone
al mese...
380
00:29:02,560 --> 00:29:06,040
...sfruttando un consolidato
modello commerciale in Sud Africa,
381
00:29:06,120 --> 00:29:07,760
chiamato "caccia in scatola".
382
00:29:09,520 --> 00:29:11,840
Leoni cresciuti in gabbia
vengono liberati in un recinto
383
00:29:11,920 --> 00:29:13,800
dove è stata legata della carne
agli alberi.
384
00:29:15,360 --> 00:29:19,520
Mentre mangiano vengono fatti entrare
i cosiddetti "cacciatori di trofei",
385
00:29:19,600 --> 00:29:23,160
che possono sparargli
senza dare loro la possibilità di fuggire.
386
00:29:25,400 --> 00:29:27,160
Basta, è abbastanza.
387
00:29:27,240 --> 00:29:32,080
Non svolgiamo un'attività
di conservazione, ma commerciale.
388
00:29:32,160 --> 00:29:36,800
Alleviamo animali, principalmente leoni,
389
00:29:36,880 --> 00:29:39,800
come si fa con il bestiame o le greggi,
sono articoli commerciali.
390
00:29:39,880 --> 00:29:41,520
PRESIDENTE ASSOCIAZIONE
PREDATORI DEL SUD-AFRICA
391
00:29:42,120 --> 00:29:45,560
Il trofeo viene poi trasportato
da un tassidermista.
392
00:29:46,040 --> 00:29:47,680
È qui che si chiude il cerchio.
393
00:29:48,600 --> 00:29:52,080
I clienti-cacciatori tendono a prendere
soltanto la pelle e la testa.
394
00:29:53,280 --> 00:29:55,120
Secondo quanto scoperto da Karl,
395
00:29:55,200 --> 00:29:58,760
sono proprio i tassidermisti
a esportare le ossa di leone.
396
00:29:58,840 --> 00:30:02,200
Non sappiamo quante tonnellate all'anno,
397
00:30:02,280 --> 00:30:07,360
ma sappiamo che, per loro,
è un'entrata secondaria molto redditizia.
398
00:30:15,040 --> 00:30:19,320
Qui vive uno dei più grandi esperti
di biologia e di tigri in particolare.
399
00:30:20,760 --> 00:30:23,440
George Schaller ha trascorso
gran parte della sua vita in Africa,
400
00:30:23,520 --> 00:30:25,680
Sud America e Asia,
401
00:30:25,760 --> 00:30:29,280
studiando leoni, gorilla di montagna,
giaguari e panda.
402
00:30:30,800 --> 00:30:32,880
È inoltre vicepresidente di Panthera,
403
00:30:32,960 --> 00:30:34,640
un'organizzazione benefica
404
00:30:34,720 --> 00:30:37,040
dedita alla conservazione
degli ultimi felini rimasti.
405
00:30:38,280 --> 00:30:41,640
Karl mostra a George le riprese
del suo ultimo viaggio.
406
00:30:46,760 --> 00:30:50,640
Sono stupito da quanto facciano poco
questi Paesi.
407
00:30:50,720 --> 00:30:52,960
BIOLOGO E CONSERVAZIONISTA
408
00:30:53,040 --> 00:30:57,680
So che in Cambogia
ormai le tigri sono estinte.
409
00:30:58,640 --> 00:31:04,320
Lo stesso vale per il Laos e il Vietnam,
fatta eccezione per qualche esemplare.
410
00:31:04,960 --> 00:31:08,760
Nel Myanmar saranno presto estinte,
sono presenti solo in una o due zone.
411
00:31:09,400 --> 00:31:13,520
La Cina non ha più tigri
entro i suoi confini.
412
00:31:13,600 --> 00:31:19,840
Ma in fin dei conti, io sono qui
negli Stati Uniti a lamentarmi,
413
00:31:19,920 --> 00:31:24,520
ma sai quante tigri in cattività
ci sono qui?
414
00:31:25,080 --> 00:31:27,320
Probabilmente 600, 700 o 800.
415
00:31:27,400 --> 00:31:31,240
Non lo sappiamo con esattezza perché
la maggior parte è in mano ai privati,
416
00:31:31,320 --> 00:31:34,440
nei loro giardini e non negli zoo.
417
00:31:43,480 --> 00:31:47,720
Ci sono più tigri in cattività
negli Stati Uniti che in natura.
418
00:31:48,520 --> 00:31:50,480
Molte vivono in condizioni orribili.
419
00:31:51,880 --> 00:31:55,400
Il desiderio di possedere un grande felino
si è diffuso globalmente.
420
00:31:56,080 --> 00:31:59,120
Nei Paesi arabi,
i predatori sono prodotti di lusso
421
00:31:59,200 --> 00:32:03,080
e sono usati come accessori
per le foto da postare sui social-media.
422
00:32:06,480 --> 00:32:09,840
Anche l'Europa non è estranea
a questo problema.
423
00:32:11,760 --> 00:32:14,040
In Repubblica Ceca, la polizia ha portato
a termine una retata
424
00:32:14,120 --> 00:32:16,000
in un mattatoio vicino Praga.
425
00:32:17,960 --> 00:32:21,360
Qui le tigri vengono uccise,
trasformate in medicinali cinesi
426
00:32:21,440 --> 00:32:25,920
o in prodotti di lusso,
venduti in Europa o in Asia.
427
00:32:37,160 --> 00:32:41,840
Dopo numerosi incontri con trafficanti
e acquirenti in tutta l'Asia,
428
00:32:41,920 --> 00:32:44,960
Karl è convinto che posti
come il Tiger Kingdom, in Thailandia,
429
00:32:45,040 --> 00:32:48,200
sono attivamente coinvolti
in questo contrabbando.
430
00:32:48,960 --> 00:32:50,160
Ok.
431
00:32:53,760 --> 00:32:56,640
Ma non ha ancora una prova schiacciante,
432
00:32:56,720 --> 00:32:59,720
perciò ha deciso di tornare al centro
per raccogliere altre informazioni.
433
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Se il Tiger Kingdom
fa riprodurre le tigri,
434
00:33:04,080 --> 00:33:06,400
ci devono essere indizi di come avviene...
435
00:33:07,280 --> 00:33:09,800
...e dove finiscono gli esemplari adulti
sessualmente maturi.
436
00:33:14,800 --> 00:33:18,440
Qui ha luogo
la riproduzione degli animali.
437
00:33:18,520 --> 00:33:19,840
Nessuno può entrarci.
438
00:33:20,480 --> 00:33:23,320
Queste sono gabbie per il trasporto,
439
00:33:23,400 --> 00:33:27,200
il che indica che gli animali
entrano ed escono spesso da qui.
440
00:33:29,080 --> 00:33:32,480
Tenendo conto del fatto
che esistono già tre franchising
441
00:33:32,560 --> 00:33:34,080
e di molti altri ne è prevista l'apertura,
442
00:33:34,160 --> 00:33:36,840
di certo hanno a disposizione
molte tigri adulte.
443
00:33:36,920 --> 00:33:41,720
Cosa accade a tutte queste tigri
dopo i tre anni?
444
00:33:41,800 --> 00:33:45,160
Dopo che compiono tre anni,
le teniamo in un altro settore.
445
00:33:45,240 --> 00:33:49,240
Le facciamo riprodurre perché...
perché sono nati qui.
446
00:33:49,320 --> 00:33:52,880
Abbiamo anche degli zoo in altre province.
447
00:34:00,440 --> 00:34:04,040
Uno degli zoo "Tiger Kingdom"
si trova a Ubon Ratchathani.
448
00:34:07,320 --> 00:34:10,040
Il collegamento con lo zoo
è piuttosto ovvio.
449
00:34:11,000 --> 00:34:14,240
Camion da trasporto e gabbie di metallo
450
00:34:14,320 --> 00:34:17,880
indicano che c'è un continuo
trasferimento di felini.
451
00:34:21,280 --> 00:34:25,200
La struttura sembra degradata e desolata.
452
00:34:25,680 --> 00:34:27,880
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
453
00:34:27,960 --> 00:34:31,560
Un complice thailandese, la cui identità
non è stata ancora compromessa,
454
00:34:31,640 --> 00:34:35,240
convince un impiegato a parlare
di ciò a cui ha assistito poco tempo fa.
455
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Hanno preso dei cuccioli
poco prima di Capodanno.
456
00:34:40,080 --> 00:34:41,760
Dove li hanno portati?
457
00:34:41,840 --> 00:34:48,200
Hanno detto: "Portiamoli in Laos.
Ci sono tre persone che li aspettano".
458
00:34:55,000 --> 00:34:58,280
In natura, i cuccioli
passano più di due anni con la madre,
459
00:34:58,360 --> 00:34:59,920
che li prepara per la vita.
460
00:35:05,760 --> 00:35:08,000
In alcune gabbie
sono presenti divisori in legno
461
00:35:08,080 --> 00:35:09,640
per separare le zone per il parto.
462
00:35:14,400 --> 00:35:18,720
I cuccioli vengono tolti alla madre
per accelerare il ciclo riproduttivo.
463
00:35:20,960 --> 00:35:22,120
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
464
00:35:22,200 --> 00:35:26,400
Il complice di Karl ha fatto progressi
nella conversazione sul contrabbando.
465
00:35:28,320 --> 00:35:31,640
Il responsabile conferma di aver fornito
i primi animali da riproduzione
466
00:35:31,720 --> 00:35:33,680
a un centro in Laos,
467
00:35:33,760 --> 00:35:37,040
dove le tigri vengono fatte riprodurre
su larga scala.
468
00:35:41,320 --> 00:35:45,000
Si vanta anche di un esemplare
con un tasso di natalità da record.
469
00:35:45,800 --> 00:35:50,560
Avevamo una femmina
che partoriva cinque cucciolate,
470
00:35:50,640 --> 00:35:53,840
15 cuccioli in due anni.
471
00:35:56,320 --> 00:35:58,920
La più grande paura di Karl
si sta trasformando in realtà.
472
00:35:59,880 --> 00:36:02,400
Uno degli animali
a maggior rischio di estinzione
473
00:36:02,480 --> 00:36:04,640
viene fatto riprodurre su vasta scala
474
00:36:04,720 --> 00:36:07,280
come accessorio
o per consumo umano.
475
00:36:07,800 --> 00:36:11,280
Basandosi su quanto detto
dal responsabile del Tiger Kingdom,
476
00:36:11,360 --> 00:36:16,680
è ovvio che esista un traffico di tigri
tra zoo e centri di riproduzione privati.
477
00:36:16,760 --> 00:36:20,400
Le tigri vengono contrabbandate sia
a livello nazionale che internazionale.
478
00:36:20,480 --> 00:36:21,480
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
479
00:36:25,960 --> 00:36:29,680
Questi zoo sono solo delle facciate
per il mercato nero di animali?
480
00:36:29,760 --> 00:36:32,000
Se così fosse, sarebbe del tutto illegale.
481
00:36:37,200 --> 00:36:40,520
La Convenzione sul Commercio
Internazionale di Specie a rischio,
482
00:36:40,600 --> 00:36:44,920
conosciuta come CITES, è stata firmata
da 183 Paesi membri delle Nazioni Unite
483
00:36:45,000 --> 00:36:47,600
e dovrebbe regolare
il commercio della fauna.
484
00:36:51,640 --> 00:36:57,760
Nel documento si dichiara che: "Le tigri
non devono essere fatte riprodurre
485
00:36:57,840 --> 00:37:00,000
con lo scopo di venderne parti
o derivati."
486
00:37:00,680 --> 00:37:04,040
Zoo come il Tiger Kingdom
stanno violando leggi internazionali,
487
00:37:04,120 --> 00:37:09,320
a meno che l'allevamento non abbia
come scopo la conservazione della specie.
488
00:37:17,440 --> 00:37:20,320
È passato un anno da quando
il Dipartimento degli Stati Uniti
489
00:37:20,400 --> 00:37:22,720
ha messo una taglia su Keosavang.
490
00:37:23,920 --> 00:37:26,880
La domanda è: qualcosa è cambiato?
491
00:37:27,840 --> 00:37:33,440
L'ultima volta che sono stato qui c'era
ancora l'insegna "Keosavang Trading".
492
00:37:33,920 --> 00:37:36,160
Ora non c'è più.
493
00:37:36,240 --> 00:37:41,240
Sembra non viva più qui,
quindi un po' di pressione c'è stata.
494
00:37:42,120 --> 00:37:44,080
Il figlio di Keosavang arriva al cancello.
495
00:37:44,160 --> 00:37:46,120
- Parli inglese?
- Sì, lo parlo.
496
00:37:46,200 --> 00:37:49,960
Ottimo.
Come posso incontrare il signor Vixay?
497
00:37:50,040 --> 00:37:53,600
- Il signor Vixay non è qui.
- Non fare foto.
498
00:37:53,680 --> 00:37:56,640
- Perché no?
- Perché fai le foto?
499
00:37:56,720 --> 00:37:59,800
- Vogliamo vedere il signor Vixay.
- Ma non è qui, signore.
500
00:37:59,880 --> 00:38:01,080
Non è qui.
501
00:38:02,680 --> 00:38:05,720
Karl decide di andarsene,
ma la situazione si scalda.
502
00:38:05,800 --> 00:38:08,720
I figli di Keosavang lo rincorrono
insistendo per cancellare le riprese.
503
00:38:08,800 --> 00:38:13,120
Cancella le foto.
Se non lo fai, chiameremo la polizia.
504
00:38:13,680 --> 00:38:15,920
Karl non vuole rischiare
e affitta una seconda macchina
505
00:38:16,000 --> 00:38:18,400
per tornare a Vientiane,
la capitale del Laos.
506
00:38:18,480 --> 00:38:19,760
Una saggia decisione.
507
00:38:19,840 --> 00:38:24,160
Il suo complice nell'altra macchina
viene fermato dalla polizia.
508
00:38:25,240 --> 00:38:27,800
- Sei sicuro abbia chiamato la polizia?
- Sicuro.
509
00:38:28,480 --> 00:38:31,480
Perché la polizia ha controllato
la macchina fotografica.
510
00:38:31,560 --> 00:38:33,360
Non fanno mai così.
511
00:38:34,120 --> 00:38:36,920
Hanno detto cosa cercavano?
512
00:38:37,000 --> 00:38:39,840
Ci hanno fermato,
hanno guardato dentro,
513
00:38:39,920 --> 00:38:42,080
niente stranieri
e ci hanno lasciato andare.
514
00:38:44,800 --> 00:38:48,480
Vixay Keosavang è stato un ufficiale
dei servizi segreti,
515
00:38:48,560 --> 00:38:51,400
aveva contatti con il primo ministro
516
00:38:51,480 --> 00:38:56,720
e gli venivano concesse licenze
direttamente dal suo ufficio,
517
00:38:56,800 --> 00:38:59,680
dietro pagamento di enormi tangenti.
518
00:38:59,760 --> 00:39:06,160
Se fai abbastanza soldi,
puoi corrompere le più alte gerarchie.
519
00:39:06,240 --> 00:39:08,520
Ed è a questi livelli che ci troviamo.
520
00:39:11,640 --> 00:39:14,960
Karl nota che la taglia offerta
dagli Stati Uniti ha avuto effetto.
521
00:39:15,040 --> 00:39:17,240
Keosavang si sta nascondendo.
522
00:39:17,920 --> 00:39:21,280
Ma è chiaro che ha ancora contatti
con la sua famiglia.
523
00:39:21,360 --> 00:39:25,840
Karl fa una visita all'ambasciatore
degli Stati Uniti in Laos, Daniel Clune,
524
00:39:25,920 --> 00:39:29,960
per capire cosa intende fare
per porre fine agli affari di Keosavang.
525
00:39:30,800 --> 00:39:33,880
Quello che vogliamo fare è prendere tempo.
526
00:39:33,960 --> 00:39:38,720
Dobbiamo raccogliere prove e collaborare
con i nostri associati internazionali.
527
00:39:38,800 --> 00:39:40,600
AMBASCIATORE DEGLI STATI UNITI
IN LAOS
528
00:39:40,680 --> 00:39:46,040
Incluso il governo del Laos,
per fermare questo commercio.
529
00:39:46,120 --> 00:39:50,440
E perseguire gli individui
che hanno commesso i crimini.
530
00:39:50,520 --> 00:39:56,160
Abbiamo degli alleati molto potenti
in questa guerra.
531
00:39:56,240 --> 00:40:02,520
Il presidente Putin ha espresso
la sua personale preoccupazione.
532
00:40:02,600 --> 00:40:05,880
Quindi dobbiamo proseguire
questa battaglia
533
00:40:05,960 --> 00:40:10,440
e sono fiducioso che negli anni
faremo progressi.
534
00:40:17,280 --> 00:40:21,280
È sempre più evidente che il commercio
di tigri e prodotti derivati
535
00:40:21,360 --> 00:40:26,320
è in mano alla criminalità organizzata
disseminata in tutto il sud-est asiatico.
536
00:40:27,040 --> 00:40:31,360
Karl e i suoi complici hanno corso
molti rischi per arrivare a questo punto,
537
00:40:31,440 --> 00:40:36,440
ma serve tanto lavoro per smascherare
i protagonisti di questo traffico.
538
00:40:37,720 --> 00:40:41,560
Ora uno degli obiettivi principali di Karl
è scoprire come gli animali
539
00:40:41,640 --> 00:40:45,480
e i sottoprodotti vengono illegalmente
trasportati nel sud-est asiatico.
540
00:40:47,160 --> 00:40:49,280
Una via è il grande fiume Mekong,
541
00:40:49,360 --> 00:40:52,200
che connette
gran parte del sud-est asiatico.
542
00:40:56,400 --> 00:40:59,720
È chiaro che la maggior parte
del traffico di merce sul fiume Mekong
543
00:40:59,800 --> 00:41:02,320
è contrabbando illegale.
544
00:41:02,400 --> 00:41:08,240
Ci sono molti moli dove possono
avere luogo transazioni clandestine,
545
00:41:08,320 --> 00:41:10,440
il che include le tigri.
546
00:41:10,520 --> 00:41:16,680
I turisti non pagano molto
per accarezzare gli esemplari adulti
547
00:41:16,760 --> 00:41:19,160
che, quindi, vengono spediti qui.
548
00:41:19,240 --> 00:41:21,040
Una delle destinazioni finali
549
00:41:21,120 --> 00:41:24,280
dovrebbe essere
a 30 chilometri da Thakhek.
550
00:41:24,360 --> 00:41:27,160
Con oltre 400 tigri,
la Muan Thong Tiger Farm
551
00:41:27,240 --> 00:41:30,920
è il più grande centro di riproduzione
della regione.
552
00:41:31,000 --> 00:41:35,280
Uno dei direttori conferma che Thakhek
è stata anche la destinazione finale
553
00:41:35,360 --> 00:41:38,280
dei due cuccioli di tigre
che Karl stava cercando...
554
00:41:38,360 --> 00:41:40,120
[FATTORIA DI TIGRI DI MUAN THONG,
THAKHEK]
555
00:41:40,200 --> 00:41:43,520
...e dei leopardi nebulosi
che hanno dato inizio all'indagine.
556
00:41:44,240 --> 00:41:48,400
Siamo alle porte del più grande
allevamento di tigri del Laos.
557
00:41:49,080 --> 00:41:53,680
È territorio dell'esercito
ed è gestito da persone armate.
558
00:41:56,280 --> 00:41:59,840
Essendo uno straniero, per Karl
è impossibile accedere nel complesso.
559
00:41:59,920 --> 00:42:03,600
Quindi, viene usato un drone
per farsi un'idea delle dimensioni.
560
00:42:06,800 --> 00:42:07,960
Un'area interna recintata
561
00:42:08,040 --> 00:42:10,720
contiene file di compartimenti
per l'accoppiamento.
562
00:42:10,800 --> 00:42:13,040
Ed è sorvegliata da una guardia.
563
00:42:15,960 --> 00:42:19,280
Karl inizia la sua indagine
nell'allevamento di Thakhek,
564
00:42:19,360 --> 00:42:22,400
avvalendosi ancora di complici del luogo
per ottenere informazioni.
565
00:42:24,080 --> 00:42:27,840
Dal momento che gli acquirenti
sono principalmente cinesi e vietnamiti,
566
00:42:27,920 --> 00:42:30,200
Karl ingaggia un collega
che parla mandarino
567
00:42:30,280 --> 00:42:32,440
per fingere di essere un compratore.
568
00:42:33,200 --> 00:42:38,360
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
569
00:42:38,440 --> 00:42:42,360
Il complice conta più di 20 giovani tigri.
570
00:42:42,960 --> 00:42:46,080
Vengono cresciute qui
e vendute quando compiono quattro anni.
571
00:42:46,680 --> 00:42:49,200
A un prezzo specifico in base al peso.
572
00:42:49,280 --> 00:42:54,360
L'allevamento si espande con rapidità.
Sono presenti già oltre 400 tigri,
573
00:42:54,440 --> 00:42:57,400
ma i proprietari contano
di raddoppiarne la capienza.
574
00:42:58,000 --> 00:43:00,240
I clienti,
principalmente dal Vietnam e dalla Cina,
575
00:43:00,320 --> 00:43:03,880
pagano oltre 50.000 dollari
per un esemplare adulto.
576
00:43:13,600 --> 00:43:16,840
Come previsto, incontrano
uno dei proprietari dell'allevamento.
577
00:43:17,800 --> 00:43:20,160
Luang, con la maglietta bianca,
è vietnamita.
578
00:43:20,240 --> 00:43:22,240
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
579
00:43:22,320 --> 00:43:26,600
Kian Sing, con il completo nero,
si occupa della parte finanziaria.
580
00:43:26,680 --> 00:43:30,720
Oldorney, nel mezzo,
gestisce i permessi, le tangenti
581
00:43:30,800 --> 00:43:33,720
e organizza i trasporti in elicottero
con l'esercito del Laos.
582
00:43:36,040 --> 00:43:40,520
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
583
00:43:40,600 --> 00:43:44,640
Luang conferma che la domanda
è in crescita, specialmente dalla Cina,
584
00:43:44,720 --> 00:43:51,040
e che i prezzi stanno per salire
da 250 a 285 dollari per chilo.
585
00:43:53,840 --> 00:43:55,800
I compratori cinesi preferiscono i maschi
586
00:43:55,880 --> 00:43:59,880
per utilizzare i peni nella produzione
dell'esclusivo vino di tigre.
587
00:44:02,800 --> 00:44:06,640
Sul web cinese è facile scoprire
cosa succede alle tigri
588
00:44:06,720 --> 00:44:08,240
dopo essere vendute.
589
00:44:08,880 --> 00:44:12,920
Queste riprese mostrano uno dei metodi
brutali usati per le uccisioni.
590
00:44:14,120 --> 00:44:18,800
L'animale viene fulminato con elettrodi
alimentati da generatori domestici.
591
00:44:19,680 --> 00:44:22,040
I clienti assistono
all'esecuzione della tigre,
592
00:44:22,120 --> 00:44:26,520
che viene effettuata sul posto
per facilitare il trasporto
593
00:44:26,600 --> 00:44:30,160
e per dimostrare ai clienti
l'autenticità di ciò che acquistano.
594
00:44:33,360 --> 00:44:36,680
La tigre è l'animale
più ammirato al mondo,
595
00:44:36,760 --> 00:44:40,000
secondo le ricerche di Animal Planet.
596
00:44:40,080 --> 00:44:45,400
Il fatto che, nonostante sia così amato,
venga fatto riprodurre velocemente
597
00:44:45,480 --> 00:44:48,920
in fattorie-fabbriche,
per poi essere macellato...
598
00:44:49,600 --> 00:44:53,920
...è qualcosa
che non riesco a comprendere.
599
00:44:54,000 --> 00:44:58,800
Credo che il messaggio sia:
"Dove arriveremo? Cos'altro faremo?"
600
00:45:18,640 --> 00:45:21,640
Sta aumentando la disparità
tra tradizione e modernità.,
601
00:45:21,720 --> 00:45:23,960
nella società del sud-est asiatico.
602
00:45:25,880 --> 00:45:30,960
La rapida crescita economica
fa salire la domanda di beni di lusso,
603
00:45:31,040 --> 00:45:33,880
ma le antiche credenze popolari
sugli effetti del consumo
604
00:45:33,960 --> 00:45:37,600
di fauna selvatica sulla salute,
non sembrano affievolirsi.
605
00:45:41,240 --> 00:45:44,480
La moda di sfoggiare la propria ricchezza
ha solo peggiorato le cose.
606
00:45:46,480 --> 00:45:52,720
Prodotti a base di animali selvatici,
specialmente il vino di tigre,
607
00:45:52,800 --> 00:45:56,360
vengono spesso acquistati
come regali o tangenti.
608
00:45:56,560 --> 00:45:59,200
[KUNMING, CINA]
609
00:45:59,280 --> 00:46:02,000
In Cina, non hanno acquisito popolarità
solo i prodotti di lusso.
610
00:46:02,480 --> 00:46:08,760
Ora anche safari e zoo sono accessibili
a un pubblico sempre più vasto.
611
00:46:09,880 --> 00:46:13,760
Questo parco, pagando un supplemento,
offre un'attrazione speciale.
612
00:46:14,320 --> 00:46:18,280
I visitatori possono stuzzicare le tigri
con pezzi di carne o animali vivi.
613
00:46:19,920 --> 00:46:23,440
Questo tipo di intrattenimento
amplifica la richiesta di felini.
614
00:46:27,840 --> 00:46:33,400
Karl ha scoperto un collegamento
con un luogo che conosce molto bene.
615
00:46:34,800 --> 00:46:38,240
L'idea di creare centri in cui si possono
accarezzare felini viene dalla Thailandia
616
00:46:38,320 --> 00:46:41,040
e dallo Yunnan Wild Animal Park,
617
00:46:41,120 --> 00:46:43,800
la prima struttura
di questo tipo in Cina.
618
00:46:44,440 --> 00:46:48,800
Qui il numero delle tigri presenti
è triplicato nel giro di pochi anni
619
00:46:48,880 --> 00:46:51,600
e ci sono pochi dubbi
sul fatto che sia entrato a far parte
620
00:46:51,680 --> 00:46:53,200
della catena di distribuzione dei felini.
621
00:46:53,280 --> 00:46:54,600
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
622
00:46:54,680 --> 00:46:58,800
Dicono di avere 200 esemplari,
quindi è certamente un allevamento.
623
00:46:58,880 --> 00:47:03,880
Non sono qui solo per essere accarezzate
o solamente ammirate dai visitatori.
624
00:47:03,960 --> 00:47:08,040
I veri soldi derivano
dalla vendita sottobanco.
625
00:47:09,960 --> 00:47:16,080
[GUILIN, CINA]
626
00:47:16,160 --> 00:47:19,600
Non molto lontano, Karl visita
il vecchio zoo di tigri a Guilin.
627
00:47:20,760 --> 00:47:23,800
Qua sembra che i felini
vengano fatti morire di fame,
628
00:47:23,880 --> 00:47:26,200
perché se un animale muore
per cause naturali
629
00:47:26,280 --> 00:47:28,280
è legale utilizzare le parti del corpo.
630
00:47:28,920 --> 00:47:31,840
Un cavillo legislativo
particolarmente crudele.
631
00:47:35,120 --> 00:47:37,880
- Non si possono fare foto.
- Niente foto?
632
00:47:37,960 --> 00:47:39,400
No, è vietato.
633
00:47:40,000 --> 00:47:43,120
Non sorprende sapere
che questo centro ha chiuso,
634
00:47:43,200 --> 00:47:48,640
ma solo per riaprire più grande
in una zona fuori città.
635
00:47:48,720 --> 00:47:52,120
Far morire di fame le tigri
non ha soddisfatto la domanda in Cina,
636
00:47:52,200 --> 00:47:55,680
quindi la riproduzione rapida
sembra essere il metodo migliore.
637
00:47:55,760 --> 00:48:00,000
Per questo, in Cina i centri riproduttivi,
spesso mascherati da zoo,
638
00:48:00,080 --> 00:48:02,120
sono sempre più numerosi.
639
00:48:03,440 --> 00:48:09,480
[HARBIN, CINA]
640
00:48:10,080 --> 00:48:13,920
Il Siberian Tiger Park
ospita circa 1000 felini.
641
00:48:14,640 --> 00:48:16,840
Non tutti gli animali sono visibili.
642
00:48:17,280 --> 00:48:20,080
Molti sono tenuti in gabbie,
643
00:48:20,160 --> 00:48:22,920
poste in file
che arrivano anche a 100 unità.
644
00:48:24,760 --> 00:48:29,320
I visitatori possono persino
nutrire le tigri,
645
00:48:29,400 --> 00:48:32,920
anche se il pubblico può interagire
solo con esemplari adolescenti.
646
00:48:35,320 --> 00:48:37,840
Non c'è traccia di cuccioli.
647
00:48:42,720 --> 00:48:44,560
Qui, così come in altri centri,
648
00:48:44,640 --> 00:48:48,040
sostengono di preparare le tigri
alla reintroduzione in natura.
649
00:48:58,480 --> 00:49:03,200
Se questi allevamenti reintroducessero
davvero le specie in natura,
650
00:49:03,280 --> 00:49:06,160
allora potrebbero essere davvero
la soluzione.
651
00:49:07,600 --> 00:49:12,560
Puoi scegliere
con quale animale nutrire la tigre.
652
00:49:12,640 --> 00:49:16,400
Polli, papere, capre, mucche e asini.
653
00:49:16,480 --> 00:49:19,840
Lo compri, glielo lanci
e guardi mentre viene ucciso.
654
00:49:20,280 --> 00:49:24,840
A Karl, la storia della reintroduzione
in natura sembra solo una favola,
655
00:49:24,920 --> 00:49:28,720
raccontata per giustificare
lo sfruttamento su scala industriale.
656
00:49:30,160 --> 00:49:36,000
Non c'è mai stata una reintroduzione
di una tigre che abbia avuto successo.
657
00:49:39,840 --> 00:49:42,280
Come reinserirle?
658
00:49:42,360 --> 00:49:48,240
È un'operazione molto difficile.
659
00:49:49,200 --> 00:49:52,800
Se vuoi un grande predatore,
devi dargli prede naturali,
660
00:49:52,880 --> 00:49:57,040
il che significa proteggere
anche la preda, o dove la troverà?
661
00:49:58,160 --> 00:50:01,440
I cinesi, i brasiliani e gli indiani
662
00:50:01,520 --> 00:50:07,120
scavano e trivellano in tutto il mondo
alla ricerca di petrolio.
663
00:50:07,200 --> 00:50:11,000
La devastazione è immensa
664
00:50:11,080 --> 00:50:13,000
e io l'ho vista in questi Paesi.
665
00:50:13,080 --> 00:50:17,080
Sono convinto che dire che viene fatto
per la conservazione della specie
666
00:50:17,160 --> 00:50:22,280
sia solo una scusa per chi le fa
riprodurre per le ossa o quel che sia.
667
00:50:22,360 --> 00:50:24,600
È fuorviante per il pubblico.
668
00:50:28,280 --> 00:50:31,240
Tutto questo vale sicuramente
per il Siberian Tiger Park,
669
00:50:31,320 --> 00:50:35,920
che sembra avere la protezione persino
del leader del partito comunista cinese,
670
00:50:36,000 --> 00:50:37,840
Xi Jinping.
671
00:50:37,920 --> 00:50:40,200
La foto della sua visita
è messa in mostra nella galleria,
672
00:50:40,280 --> 00:50:44,040
accanto a quello che sembra essere
un museo di storia naturale,
673
00:50:44,120 --> 00:50:47,440
dove prodotti a base di tigre,
come il vino di loro produzione,
674
00:50:47,520 --> 00:50:51,920
sono esposti in eleganti bottiglie
e venduti nel negozio accanto
675
00:50:52,000 --> 00:50:55,040
che non rischia mai
di rimanere senza fornitura.
676
00:51:14,320 --> 00:51:20,840
Questi sono sicuramente tutti animali,
eccetto forse i tre di prima...
677
00:51:23,720 --> 00:51:27,880
L'uomo ha mercificato la natura
per lungo tempo.
678
00:51:27,960 --> 00:51:32,400
Non soltanto la fauna, ma elementi
essenziali alla vita degli ecosistemi.
679
00:51:35,720 --> 00:51:38,880
Ma quando si tratta
di specie emblematiche, come le tigri,
680
00:51:38,960 --> 00:51:43,040
che vivono in allevamenti-fabbriche,
mi fa molta rabbia.
681
00:51:45,320 --> 00:51:47,920
Ci dimostra che direzione abbiamo preso
682
00:51:48,000 --> 00:51:50,760
e come non stiamo più dando alla natura
il valore che merita.
683
00:51:54,560 --> 00:51:59,720
Alla fine, è solo un gruppo ristretto
di persone di un certo rango
684
00:51:59,800 --> 00:52:01,400
a richiedere questo tipo di cose.
685
00:52:01,480 --> 00:52:04,920
Nel frattempo,
l'intera regione del sud-est asiatico
686
00:52:05,000 --> 00:52:07,160
viene svuotata fino all'ultimo felino.
687
00:52:07,240 --> 00:52:12,440
Di conseguenza,
una tigre in cattività vale 50.000
dollari.
688
00:52:12,520 --> 00:52:18,120
Se nei villaggi si spargesse la voce
della presenza di un esemplare selvatico,
689
00:52:18,200 --> 00:52:19,960
lo cercherebbero tutti.
690
00:52:20,040 --> 00:52:23,640
Anche questo è un rischio
per le ultime rimaste.
691
00:52:30,600 --> 00:52:33,400
Dopo le pressioni
della comunità internazionale,
692
00:52:33,480 --> 00:52:37,520
il Ministro dell'Agricoltura
e delle Foreste ha annunciato, nel 2016,
693
00:52:37,600 --> 00:52:40,320
l'eliminazione graduale
degli allevamenti di tigri nel Laos.
694
00:52:41,280 --> 00:52:46,200
Uno dei miei punti di forza
è che continuo a tornare regolarmente
695
00:52:46,280 --> 00:52:51,200
per aggiornarmi
sull'evoluzione della situazione.
696
00:52:54,160 --> 00:52:56,720
Questa è stata scattata
all'inizio dell'anno scorso
697
00:52:56,800 --> 00:53:00,840
e si vedono centinaia di gabbie per tigri,
forse meno.
698
00:53:00,920 --> 00:53:05,280
Ma quando siamo tornati qualche mese dopo,
699
00:53:05,360 --> 00:53:08,000
erano stati costruiti due nuovi edifici.
700
00:53:08,080 --> 00:53:12,480
Sicuramente
stavano di nuovo allevando tigri.
701
00:53:12,560 --> 00:53:16,520
All'esterno puoi vedere ancora
le stesse gabbie.
702
00:53:16,600 --> 00:53:22,720
Questo dopo l'annuncio che gli allevamenti
del Laos stavano chiudendo.
703
00:53:25,560 --> 00:53:28,800
In generale, il numero di allevamenti
di animali è cresciuto.
704
00:53:28,880 --> 00:53:32,880
L'allevamento Vannaseng ha raddoppiato
la capacità da 100 a 200 tigri.
705
00:53:32,960 --> 00:53:34,080
VALORE NETTO:
5-10 MILIONI DOLLARI
706
00:53:36,760 --> 00:53:39,160
Lo stesso proprietario
aveva anche una fattoria di primati
707
00:53:39,240 --> 00:53:41,760
che comprendeva circa 10.000 macachi,
708
00:53:41,840 --> 00:53:43,760
ognuno dal valore di 20.000 dollari...
709
00:53:43,840 --> 00:53:45,600
VALORE NETTO:
200 MILIONI DOLLARI
710
00:53:45,680 --> 00:53:47,400
...se venduti come animali da laboratorio.
711
00:53:48,040 --> 00:53:51,680
Vicino i confini del Vietnam,
si trova la fattoria Lak Sao
712
00:53:51,760 --> 00:53:55,200
e può ospitare più di 350 tigri.
713
00:53:55,280 --> 00:54:00,720
E ha un valore intorno
ai 17 milioni e mezzo di dollari.
714
00:54:00,800 --> 00:54:03,440
CAPACITÀ: 350 TIGRI
VALORE NETTO: 17,5 MILIONI DOLLARI
715
00:54:06,600 --> 00:54:08,840
Proprietario di allevamento di tigri
illegale ucciso in Laos
716
00:54:10,920 --> 00:54:13,000
Aprile 2019.
717
00:54:13,080 --> 00:54:16,400
Si sentono spari
fuori l'allevamento di tigri Muang Thong.
718
00:54:16,480 --> 00:54:19,760
Chuek, uno degli azionisti
di origine thailandese di Thakhek,
719
00:54:19,840 --> 00:54:23,720
viene ucciso in pieno giorno
da tre sicari.
720
00:54:28,600 --> 00:54:33,680
Devono esserci state delle incomprensioni
tra i soci per le consegne delle tigri.
721
00:54:34,480 --> 00:54:35,840
Così hanno iniziato a litigare.
722
00:54:37,320 --> 00:54:39,080
[ALLEVAMENTO DI TIGRI MUANG THONG]
723
00:54:39,160 --> 00:54:42,760
CAPACITÀ: 400 TIGRI
VALORE NETTO: 20 MILIONI DOLLARI
724
00:54:43,120 --> 00:54:49,640
Sakhone, il principale azionista,
sostenuto dal primo ministro del Laos,
725
00:54:49,720 --> 00:54:56,480
aveva un partner thailandese
che fingeva di essere del Laos, era Chuek.
726
00:54:56,840 --> 00:55:00,080
E poi Luang, che era vietnamita
727
00:55:00,160 --> 00:55:04,880
e anche lui era un affiliato,
e in più alcuni poliziotti locali.
728
00:55:04,960 --> 00:55:09,200
Quindi credo che si possa utilizzare
la parola "mafia" in tale contesto,
729
00:55:09,280 --> 00:55:11,000
per queste persone.
730
00:55:12,680 --> 00:55:14,840
Il crimine è ancora irrisolto.
731
00:55:14,920 --> 00:55:20,160
Per avere informazioni è indispensabile
infiltrarsi nel traffico di tigri.
732
00:55:20,760 --> 00:55:25,560
Negli anni, e dopo molte visite,
un complice di Karl è diventato amico
733
00:55:25,640 --> 00:55:28,000
di uno dei responsabili
dell'allevamento Muang Thong,
734
00:55:28,080 --> 00:55:33,240
che poi si è trasferito con Sakhone
in un altro impianto vicino il Vietnam.
735
00:55:36,320 --> 00:55:39,800
A parte fornire molte informazioni
dall'interno dell'allevamento,
736
00:55:39,880 --> 00:55:42,480
l'infiltrato li conduce
al nuovo impianto di Sakhone.
737
00:55:43,280 --> 00:55:45,480
Per trovarlo, Karl e la sua squadra
738
00:55:45,560 --> 00:55:47,880
seguono le istruzioni
del responsabile dell'allevamento.
739
00:55:47,960 --> 00:55:51,280
Con loro grande sorpresa, di fronte
al presunto allevamento di tigri,
740
00:55:51,360 --> 00:55:56,160
c'è un hotel di lusso
in costruzione dal 2017.
741
00:55:57,280 --> 00:56:00,360
Qui c'erano dei bungalow
che potevi affittare,
742
00:56:00,440 --> 00:56:05,160
un piccolo campo da golf, due o tre buche,
tutto costruito da Sakhone
743
00:56:05,240 --> 00:56:09,800
e, a detta di tutti,
anche il primo ministro era coinvolto.
744
00:56:10,880 --> 00:56:13,640
Sakhone è uno dei maggiori responsabili
745
00:56:13,720 --> 00:56:16,840
del commercio illegale di tigri e avorio
in Laos.
746
00:56:16,920 --> 00:56:21,920
È colpevole dell'uccisione e del traffico
di centinaia di animali selvatici.
747
00:56:22,640 --> 00:56:25,560
Persino dopo aver venduto la sua quota
dell'allevamento di Thakhek,
748
00:56:25,640 --> 00:56:30,080
è ancora attivo e si sente abbastanza
sicuro da avere vari account sui social.
749
00:56:33,920 --> 00:56:35,760
Nella struttura di Sakhone in Laos,
750
00:56:35,840 --> 00:56:40,440
Karl sfrutta il nuovo regolamento
e semplicemente entra.
751
00:56:42,160 --> 00:56:44,160
È la nuova moda.
752
00:56:44,240 --> 00:56:49,200
Dicono di voler chiudere gli allevamenti
di tigri dandogli la licenza di zoo
753
00:56:49,280 --> 00:56:52,240
e tutto prosegue come prima.
754
00:56:52,320 --> 00:56:55,280
E il mondo dovrebbe crederci e accettarlo.
755
00:56:55,720 --> 00:57:00,080
La Thailandia lo ha fatto e ha funzionato,
quindi, perché non in Laos?
756
00:57:04,080 --> 00:57:07,840
Qui tutto segue lo schema
degli allevamenti di tigri:
757
00:57:07,920 --> 00:57:12,840
gabbie individuali, scatole per il parto,
maschi e femmine accoppiati.
758
00:57:20,600 --> 00:57:23,640
I felini vengono fatti riprodurre
rapidamente, in maniera sistematica.
759
00:57:23,720 --> 00:57:25,480
Una volta al giorno, maschi e femmine
760
00:57:25,560 --> 00:57:27,600
vengono messi nello stesso recinto
per accoppiarsi.
761
00:57:36,680 --> 00:57:40,240
Subito dopo, vengono nuovamente separati.
762
00:57:43,280 --> 00:57:46,600
Terrence McCoy del Washington Post
si unisce al gruppo
763
00:57:46,680 --> 00:57:50,040
per documentare gli ultimi sviluppi
sugli allevamenti di tigri in Laos.
764
00:57:50,800 --> 00:57:54,240
Ciao, bellezza! Come sei grande.
765
00:58:05,440 --> 00:58:08,600
Questa è decisamente pericolosa.
766
00:58:08,680 --> 00:58:14,640
Se una di queste tigri mettesse la testa
nel buco e spingesse la grata,
767
00:58:14,720 --> 00:58:19,360
sarebbe libera e ucciderebbe uno, due,
tre, quattro, cinque persone in un attimo.
768
00:58:23,160 --> 00:58:26,280
Verso l'ora di pranzo,
accade una cosa totalmente inaspettata.
769
00:58:29,520 --> 00:58:33,360
Improvvisamente si presenta Sakhone
per bere qualcosa con i suoi ospiti.
770
00:58:36,160 --> 00:58:39,040
Se sospetti di Karl
o di qualcuno della sua squadra,
771
00:58:39,120 --> 00:58:40,960
di certo non lo dà a vedere.
772
00:58:41,800 --> 00:58:44,640
Era qualcosa a cui non ero preparato.
773
00:58:44,720 --> 00:58:46,600
Non sapevo come avrei reagito.
774
00:58:47,120 --> 00:58:50,360
Ma quando sei lì a bere birra: "Salute!"
775
00:58:50,440 --> 00:58:52,920
è difficile dire:
"Sei un dannato criminale".
776
00:58:53,000 --> 00:58:56,680
Alla fine sono esseri umani anche loro,
fanno ciò che ritengono giusto,
777
00:58:56,760 --> 00:59:02,840
hanno il loro codice etico e morale
che non corrisponde al nostro.
778
00:59:02,920 --> 00:59:06,600
Quindi era difficile sul momento dire:
779
00:59:06,680 --> 00:59:10,560
"Questi sono criminali,
gangster e persone spregevoli".
780
00:59:10,640 --> 00:59:14,720
Non so, è stato un bel dilemma
con cui confrontarsi.
781
00:59:25,600 --> 00:59:27,480
Questo è il triangolo d'oro.
782
00:59:27,560 --> 00:59:33,720
Qui c'è il Myanmar,
qui la Thailandia, qui il Laos.
783
00:59:35,120 --> 00:59:38,200
Anche dopo aver smascherato
un altro boss del Laos,
784
00:59:38,280 --> 00:59:40,200
Karl non è ancora soddisfatto.
785
00:59:40,600 --> 00:59:44,360
Continua a seguire la via del contrabbando
sul fiume Mekong.
786
00:59:46,320 --> 00:59:48,480
Per continuare le attività illegali,
787
00:59:48,560 --> 00:59:51,720
i cinesi tutelano regioni autonome
nei Paesi confinanti.
788
00:59:51,800 --> 00:59:52,800
[REGIONE SPECIALE 4]
789
00:59:52,880 --> 00:59:56,000
Una è la Regione Speciale Quattro,
con capitale Mong Lah.
790
00:59:59,320 --> 01:00:02,440
Un "buco nero legale",
privo di supervisione internazionale...
791
01:00:03,920 --> 01:00:05,760
...dove tutto è tollerato.
792
01:00:06,880 --> 01:00:09,120
Giochi d'azzardo, prostituzione...
793
01:00:10,880 --> 01:00:12,440
...traffico sessuale di minori.
794
01:00:14,520 --> 01:00:17,280
E il consumo illegale di fauna protetta
795
01:00:17,360 --> 01:00:19,400
sono solo alcune
delle principali attrazioni.
796
01:00:25,200 --> 01:00:27,800
Qui il traffico della fauna
è sempre stato un problema,
797
01:00:27,880 --> 01:00:34,400
perché in questa regione c'erano ancora
animali selvatici messi in vendita.
798
01:00:34,480 --> 01:00:38,000
I giocatori d'azzardo cinesi venivano qui
799
01:00:38,080 --> 01:00:43,080
e avevano l'opportunità di ordinare
pietanze speciali, orsi o quant'altro.
800
01:00:44,200 --> 01:00:47,000
Il confine con la Cina
è proprio dietro la città.
801
01:00:47,080 --> 01:00:51,040
Molti cinesi viaggiano in queste zone
per praticare attività
802
01:00:51,120 --> 01:00:52,920
che nel loro Paese sono illegali.
803
01:00:58,800 --> 01:01:02,680
Gli occidentali che sperano di entrare
nella Regione Speciale Quattro dal Myanmar
804
01:01:02,760 --> 01:01:07,280
devono lasciare il proprio passaporto
in cambio di uno locale temporaneo.
805
01:01:08,280 --> 01:01:09,760
Per mantenere l'ordine,
806
01:01:09,840 --> 01:01:13,480
il distretto che governa la regione
usa forze militari.
807
01:01:16,960 --> 01:01:21,480
Questi sono i nostri passaporti locali
della Repubblica dell'Unione del Myanmar.
808
01:01:22,160 --> 01:01:24,720
Insieme a Karl,
si unisce Sergey Yastrzhembsky,
809
01:01:24,800 --> 01:01:27,400
l'ex-ambasciatore russo
dell'Unione Europea.
810
01:01:32,600 --> 01:01:34,560
Mentre i complici del luogo
esaminano i negozi
811
01:01:34,640 --> 01:01:38,320
in cerca di prodotti faunistici illegali,
Karl e Sergey controllano il mercato.
812
01:01:41,280 --> 01:01:44,320
Trovano soprattutto
prodotti derivati da animali protetti.
813
01:01:44,880 --> 01:01:46,880
Pezzi di tigri, pelle di elefanti,
814
01:01:46,960 --> 01:01:49,760
ma anche carne di primati
e altre specie a rischio.
815
01:01:50,200 --> 01:01:52,120
Qui è in vendita di tutto.
816
01:01:53,320 --> 01:01:56,120
C'è molta carne fresca. Sono sorpreso.
817
01:01:57,080 --> 01:02:01,320
La cosa più assurda
è che tutto avviene alla luce del sole.
818
01:02:04,920 --> 01:02:07,000
Ho visto molti mercati del genere,
819
01:02:07,080 --> 01:02:09,760
c'è carne proveniente
da animali da allevamento,
820
01:02:09,840 --> 01:02:11,120
ma anche da fauna selvatica.
821
01:02:11,200 --> 01:02:13,520
Oggi sappiamo che la zoonosi,
822
01:02:13,600 --> 01:02:17,800
la trasmissione di un virus trans-specie
da animali ad umani,
823
01:02:17,880 --> 01:02:19,440
è un problema reale.
824
01:02:19,520 --> 01:02:22,520
Nel caso dell'attuale epidemia
di Coronavirus
825
01:02:22,600 --> 01:02:26,840
è ormai chiaro che tutto ha avuto inizio
nella provincia di Wuhan,
826
01:02:26,920 --> 01:02:28,760
nei cosiddetti "wet market".
827
01:02:28,840 --> 01:02:32,680
Sono mercati in cui si va
per comprare carne davvero fresca.
828
01:02:32,760 --> 01:02:34,840
Li chiamano anche "warm market",
mercati caldi,
829
01:02:34,920 --> 01:02:39,760
perché all'acquisto il sangue e la carne
dovrebbero essere ancora caldi.
830
01:02:39,840 --> 01:02:43,800
Finché il consumo di fauna selvatica
continuerà a questo livello,
831
01:02:43,880 --> 01:02:46,280
così come l'allevamento di queste specie,
832
01:02:46,360 --> 01:02:50,320
il rischio è concreto
e diventerà un problema molto serio.
833
01:02:50,400 --> 01:02:52,440
Come una pandemia globale.
834
01:02:52,520 --> 01:02:55,640
I "warm market" aumentano
rischio di malattie a Hong Kong e in Cina
835
01:02:55,720 --> 01:02:58,320
Adesso sta al mondo e alla Cina
prendere provvedimenti
836
01:02:58,400 --> 01:03:01,000
per proibire i "wet market"
e proteggere la fauna selvatica.
837
01:03:01,680 --> 01:03:04,360
Sarebbe il modo per dimostrare
di aver imparato la lezione.
838
01:03:04,440 --> 01:03:07,320
Non come è avvenuto
per l'epidemia di Sars del 2003,
839
01:03:07,400 --> 01:03:10,640
quando, dopo pochi mesi,
tutto è tornato come prima.
840
01:03:11,280 --> 01:03:13,800
Altrimenti saranno inevitabili
altre pandemie.
841
01:03:21,840 --> 01:03:25,760
Nel frattempo i complici di Karl non hanno
avuto difficoltà a trovare di più.
842
01:03:25,840 --> 01:03:26,960
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
843
01:03:27,040 --> 01:03:30,960
Una venditrice mostra una serie
di crani di tigre conservati in freezer.
844
01:03:31,680 --> 01:03:36,920
Probabilmente, i negozianti non sanno
se sono tigri selvatiche o di allevamento.
845
01:03:40,320 --> 01:03:43,440
In un giardino privato,
Karl trova gabbie minuscole,
846
01:03:43,520 --> 01:03:46,360
in cui scorge una tigre adulta.
847
01:03:47,840 --> 01:03:50,240
Il prezzo stabilito è di 50.000 dollari,
848
01:03:50,320 --> 01:03:53,320
come la somma che i clienti cinesi
sarebbero disposti a pagare
849
01:03:53,400 --> 01:03:55,560
per una tigre di allevamento di Thakhek.
850
01:03:58,400 --> 01:04:00,600
A questo venditore non importa nemmeno
che Karl stia riprendendo
851
01:04:00,680 --> 01:04:02,720
le due pelli di tigre che sta mostrando.
852
01:04:03,840 --> 01:04:07,920
Il prezzo è 80.000 yuan,
circa 13.000 dollari ognuna.
853
01:04:09,520 --> 01:04:14,800
A quanto pare, la prospettiva di un affare
vantaggioso fa perdere ogni cautela.
854
01:04:14,880 --> 01:04:16,720
Quanto?
855
01:04:17,600 --> 01:04:19,600
Karl cerca più a fondo nel congelatore.
856
01:04:19,680 --> 01:04:22,320
Piano piano, completa lo scheletro.
857
01:04:24,360 --> 01:04:27,720
Sembra che più ci si avvicini
al confine cinese,
858
01:04:27,800 --> 01:04:30,680
più è facile trovare il vino di tigre.
859
01:04:31,800 --> 01:04:33,960
Funziona contro i dolori alle ossa
e anche contro il mal di testa.
860
01:04:34,040 --> 01:04:37,480
Dona vigore. È un afrodisiaco.
861
01:04:39,960 --> 01:04:44,880
Veniva utilizzato dalla famiglia reale,
dai più alti gradi gerarchici,
862
01:04:44,960 --> 01:04:48,240
che sedevano su pelli di tigri.
863
01:04:48,320 --> 01:04:53,200
Ora ci troviamo di fronte a una nuova
classe sociale che aspira a questo status.
864
01:04:53,280 --> 01:04:57,000
Sono loro a far salire molto la domanda.
865
01:05:13,360 --> 01:05:15,400
Nel frattempo mi sono convinto
866
01:05:15,480 --> 01:05:19,080
che c'è una politica ufficiale
nella parte cinese del confine
867
01:05:19,160 --> 01:05:22,480
che permette
il commercio illegale di animali
868
01:05:22,560 --> 01:05:25,200
tra le diverse regioni enclavi.
869
01:05:25,280 --> 01:05:28,120
La Cina può dichiarare
di non averci niente a che fare,
870
01:05:28,200 --> 01:05:30,760
ma tutti sanno
che i consumatori sono cinesi.
871
01:05:30,840 --> 01:05:35,160
Sanno che se vogliono certi prodotti
è sufficiente attraversare il confine.
872
01:05:35,240 --> 01:05:38,080
Tutto questo alimenta
il commercio internazionale.
873
01:05:38,160 --> 01:05:41,800
In Myanmar nessuno compra
per portare da questa parte.
874
01:05:41,880 --> 01:05:46,600
La merce è acquistata
da compratori e consumatori cinesi
875
01:05:46,680 --> 01:05:49,880
che poi la trasportano oltre il confine.
876
01:05:49,960 --> 01:05:52,120
Non ci sono veri controlli.
877
01:05:53,200 --> 01:05:55,520
Nonostante i controlli blandi,
878
01:05:55,600 --> 01:05:58,480
molti visitatori preferiscono arrivare
nella Regione Speciale Quattro
879
01:05:58,560 --> 01:06:01,240
attraverso un passaggio illegale
nella foresta.
880
01:06:01,320 --> 01:06:03,400
È conosciuto da tutti.
881
01:06:03,840 --> 01:06:07,600
Ed è trafficato,
poiché molti giocatori d'azzardo cinesi
882
01:06:07,680 --> 01:06:10,080
preferiscono che il loro ingresso
non venga registrato.
883
01:06:10,800 --> 01:06:13,640
Nella direzione opposta,
trasportati su delle motociclette,
884
01:06:13,720 --> 01:06:17,640
droghe e prodotti di animali protetti
lasciano questo luogo senza legge.
885
01:06:18,600 --> 01:06:21,640
Queste persone hanno una specie
di sistema di controllo.
886
01:06:21,720 --> 01:06:24,040
Si chiamano con i cellulari.
887
01:06:25,240 --> 01:06:28,440
Infatti, ecco una macchina
della polizia di frontiera.
888
01:06:28,520 --> 01:06:32,400
Per questo erano all'erta.
Non so se ci hanno visto.
889
01:06:32,920 --> 01:06:35,280
Ma sarebbe meglio ritirarsi lentamente.
890
01:06:35,360 --> 01:06:39,920
Se loro sono preoccupati,
dovremmo esserlo anche noi.
891
01:06:41,040 --> 01:06:42,640
Ok, ecco qua.
892
01:06:43,920 --> 01:06:46,600
La polizia avvicina Karl e la sua squadra.
893
01:06:47,440 --> 01:06:52,000
Prima che gliela confischi, Karl
toglie la memory card dalla videocamera.
894
01:06:53,640 --> 01:06:57,600
E, senza essere notata, la videocamera
sulla cintura continua a registrare.
895
01:06:57,680 --> 01:06:59,800
Non potete tenerla. È vietato.
896
01:06:59,880 --> 01:07:03,160
Abbiamo pagato la tassa
per portare le videocamere.
897
01:07:03,240 --> 01:07:06,160
Nonostante le vivaci proteste
del complice di Karl,
898
01:07:06,240 --> 01:07:08,640
la squadra viene portata
alla stazione di polizia.
899
01:07:11,600 --> 01:07:16,680
Essere detenuti in uno Stato fantasma,
senza passaporto, fa temere per il peggio.
900
01:07:17,480 --> 01:07:19,840
Se la polizia avesse trovato
le registrazioni,
901
01:07:19,920 --> 01:07:21,640
Karl e la sua squadra
sarebbero stati arrestati
902
01:07:21,720 --> 01:07:23,720
per essere giornalisti non accreditati.
903
01:07:25,160 --> 01:07:26,880
Questa volta la scampano,
904
01:07:26,960 --> 01:07:29,400
con un interessante souvenir
dell'incidente.
905
01:07:36,840 --> 01:07:41,000
Ad un giorno di viaggio da Mong Lah
si trova un'altra città proibita.
906
01:07:47,920 --> 01:07:50,280
Kings Roman
è la mecca dell'intrattenimento.
907
01:07:55,880 --> 01:08:00,560
Prostitute, gioco d'azzardo, droghe
e banchetti di animali protetti
908
01:08:00,640 --> 01:08:03,160
attirano molti visitatori
in questa città del peccato.
909
01:08:06,600 --> 01:08:08,560
È un altro "buco nero legale"...
910
01:08:09,160 --> 01:08:11,720
...un mondo oscuro
al di fuori di ogni legge.
911
01:08:12,520 --> 01:08:14,760
E non si ferma ai tavoli da gioco.
912
01:08:16,160 --> 01:08:20,600
Al lato opposto del casinò, si trovano
tante gabbie con un recinto esterno.
913
01:08:21,440 --> 01:08:25,000
Questa grande attrazione turistica
è diretta dai gestori del casinò.
914
01:08:27,600 --> 01:08:31,760
Originariamente ospitava solo orsi,
adesso anche tigri.
915
01:08:31,840 --> 01:08:33,960
Alcune già accoppiate
nelle gabbie da riproduzione.
916
01:08:36,320 --> 01:08:38,600
I ragazzi dell'allevamento di Thakhek
ci hanno riferito
917
01:08:38,680 --> 01:08:41,560
che gli sono stati venduti
fratelli e sorelle
918
01:08:41,640 --> 01:08:45,680
con il consiglio di non farli accoppiare
per non fare concorrenza.
919
01:08:49,080 --> 01:08:51,760
Il guardiacaccia dell'impianto delle tigri
è un cittadino cinese
920
01:08:51,840 --> 01:08:54,520
proveniente dallo Yunnan Wild Animal Park,
in Cina.
921
01:08:56,960 --> 01:09:00,120
Nonostante l'avvertimento di non attuare
un programma di riproduzione,
922
01:09:00,200 --> 01:09:04,960
dichiara di essere stato assunto
dai gestori del Kings Roman per questo.
923
01:09:07,640 --> 01:09:10,000
Karl riesce a incontrarlo per cena.
924
01:09:12,640 --> 01:09:14,040
Dopo qualche bicchiere,
925
01:09:14,120 --> 01:09:17,680
l'uomo racconta di avere otto cuccioli
di tigre nascosti a casa.
926
01:09:18,120 --> 01:09:20,800
Tutti però sono malati
e non possono essere visitati.
927
01:09:24,280 --> 01:09:25,760
Grazie alla sua tenacia,
928
01:09:25,840 --> 01:09:29,880
Karl riesce a trovare una tigre nata
da un incesto, con problemi di salute.
929
01:09:36,640 --> 01:09:39,760
Abbiamo la testimonianza di un consulente
930
01:09:39,840 --> 01:09:43,000
che dice di aver visto tagliare
le carcasse.
931
01:09:43,080 --> 01:09:46,280
Di solito, quelle di tigre
vengono divise in tre parti.
932
01:09:46,360 --> 01:09:48,360
Possono essere riassemblate,
933
01:09:48,440 --> 01:09:52,000
ma per agevolare la spedizione
vengono divise in tre sezioni.
934
01:10:00,560 --> 01:10:03,680
I negozi di souvenir
nell'area a tema Chinatown del casinò
935
01:10:03,760 --> 01:10:06,200
offrono numerosi tipi di gioielli,
936
01:10:06,280 --> 01:10:08,480
molti ottenuti
dalla lavorazione delle tigri.
937
01:10:09,120 --> 01:10:11,840
Ok, queste sono nocche,
questo un osso del dito.
938
01:10:13,120 --> 01:10:14,120
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
939
01:10:14,200 --> 01:10:15,960
Nella stanza sul retro,
a Karl e alla sua squadra
940
01:10:16,040 --> 01:10:18,600
viene offerto un prodotto
molto speciale e costoso.
941
01:10:18,680 --> 01:10:20,840
E questo è il pene.
942
01:10:20,920 --> 01:10:23,200
Quanto per questo?
943
01:10:24,760 --> 01:10:26,400
3000 dollari?
944
01:10:32,240 --> 01:10:36,800
In posti come questo, la lista di prodotti
illegali in vendita sembra infinita.
945
01:10:37,240 --> 01:10:41,160
E la catena di distribuzione dagli
allevamenti sembra funzionare bene.
946
01:10:41,240 --> 01:10:43,560
È in cerca di guai.
947
01:10:43,640 --> 01:10:45,720
Anche se gli attori principali
di questi loschi traffici
948
01:10:45,800 --> 01:10:48,400
rimangono sconosciuti o irraggiungibili,
949
01:10:48,480 --> 01:10:53,480
l'ex-portavoce dei presidenti russi
Putin e Yeltsin, Sergey Yastrzhembsky,
950
01:10:53,560 --> 01:10:57,080
ci offre il suo punto di vista
sul sistema comunista.
951
01:10:59,120 --> 01:11:02,920
Sono stato nella politica di alto livello
per molto tempo.
952
01:11:03,000 --> 01:11:05,040
Ho lavorato al Cremlino per dieci anni.
953
01:11:05,120 --> 01:11:08,200
Ho vissuto in un sistema comunista a lungo
954
01:11:08,280 --> 01:11:12,040
e so bene che se vogliono cambiare
qualcosa, possono farlo.
955
01:11:12,120 --> 01:11:13,640
CONSULENTE POLITICO, REGISTA
956
01:11:13,720 --> 01:11:16,960
Sanno chi è coinvolto in questi affari.
957
01:11:19,080 --> 01:11:21,200
Semplicemente, non se ne interessano.
958
01:11:21,280 --> 01:11:25,200
Credo che essere politicamente corretto
in questo campo è molto dannoso,
959
01:11:25,280 --> 01:11:28,240
è pericoloso. Perché...
960
01:11:29,560 --> 01:11:34,400
...invece di cercare soluzioni efficaci,
961
01:11:34,480 --> 01:11:37,080
si tenta di nascondere il problema.
962
01:11:39,120 --> 01:11:41,920
Gli Stati Uniti sanzionano
l'organizzazione criminale in Laos
963
01:11:42,800 --> 01:11:46,240
Il capo del Kings Roman
è un fantasma chiamato Zhao Wei.
964
01:11:46,760 --> 01:11:48,640
Non è coinvolto
solo nel traffico di animali,
965
01:11:48,720 --> 01:11:52,920
ma anche in quello di droga,
riciclaggio di denaro e traffico umano.
966
01:11:53,960 --> 01:11:56,480
Il Dipartimento del Tesoro degli USA
lo tiene sotto osservazione,
967
01:11:56,560 --> 01:11:58,560
ma deve essere ancora consegnato
alla giustizia.
968
01:11:59,800 --> 01:12:01,760
Avvicinarsi a lui è pressoché impossibile.
969
01:12:01,840 --> 01:12:04,440
Non solo è protetto
dal suo esercito privato,
970
01:12:04,520 --> 01:12:06,600
ma anche da politici di alto livello.
971
01:12:06,680 --> 01:12:07,840
9° PRIMO MINISTRO DEL MYANMAR
972
01:12:07,920 --> 01:12:09,440
Per assicurare il flusso di guadagni,
973
01:12:09,520 --> 01:12:13,440
gestisce molte società fittizie
in tutta la regione.
974
01:12:18,440 --> 01:12:24,160
Zhao Wei possiede anche delle barche
per navigare sul fiume Mekong.
975
01:12:24,240 --> 01:12:27,080
Sembra esserci grande richiesta
da parte dei cinesi,
976
01:12:27,160 --> 01:12:29,480
per esempio da Jinghong o Kungming.
977
01:12:29,560 --> 01:12:31,720
Sono sicuro che vengano offerti anche lì
978
01:12:31,800 --> 01:12:36,080
banchetti a base di tigri
trasportate sul Mekong.
979
01:12:39,000 --> 01:12:41,040
Karl non deve cercare a lungo.
980
01:12:45,120 --> 01:12:47,760
Proprio qui, al casinò Kings Roman,
981
01:12:47,840 --> 01:12:50,520
trova un ristorante
che offre carne di tigre.
982
01:12:52,720 --> 01:12:56,240
Il prodotto più costoso del menu
era ovviamente la carne di tigre.
983
01:12:56,320 --> 01:12:57,640
Ora è una cosa clandestina,
984
01:12:57,720 --> 01:13:01,640
ma è stata pubblicizzata alcune volte
dai media.
985
01:13:01,720 --> 01:13:08,200
Per sapere i prezzi del banchetto,
basta mandare un cinese a chiedere.
986
01:13:10,680 --> 01:13:14,640
Per mantenere la copertura e ottenere
un campione di carne per il test del DNA,
987
01:13:14,720 --> 01:13:19,000
Karl è costretto a uscire dalla sua zona
di sicurezza più di quanto volesse.
988
01:13:20,440 --> 01:13:22,600
Deve ordinare una pietanza
fatta con la carne
989
01:13:22,680 --> 01:13:25,440
dell'animale che cerca di proteggere
da anni.
990
01:13:28,560 --> 01:13:31,840
So che è disapprovato da molte persone,
991
01:13:31,920 --> 01:13:35,720
ma ho dovuto portarmene via un pezzo
in una bottiglia,
992
01:13:35,800 --> 01:13:38,040
per darlo al laboratorio di Zurigo.
993
01:13:38,360 --> 01:13:42,040
Molti sono falsi. Bisogna sapere
dove trovare le cose giuste.
994
01:13:42,520 --> 01:13:44,560
Quindi ho pensato mi servisse
un test del DNA.
995
01:13:47,280 --> 01:13:51,520
[ZURIGO, SVIZZERA]
996
01:13:59,280 --> 01:14:02,840
Karl ha fatto svolgere vari test del DNA,
negli ultimi sei anni.
997
01:14:03,320 --> 01:14:06,240
Questo potrebbe essere
il campione più importante.
998
01:14:06,960 --> 01:14:10,880
Ormai è un frequentatore dell'istituto
forense dell'Università di Zurigo.
999
01:14:13,960 --> 01:14:16,200
A giudicare dalle fibrillazioni,
è decisamente un osso.
1000
01:14:21,360 --> 01:14:25,240
Analizzano ogni campione che Karl
ha portato dal suo ultimo viaggio.
1001
01:14:25,320 --> 01:14:29,280
Quello che vediamo sono sequenze del DNA,
ognuna contrassegnata da un colore.
1002
01:14:29,360 --> 01:14:31,280
Queste sono le coppie base.
1003
01:14:31,360 --> 01:14:37,080
I risultati vengono poi comparati
con il database per individuare le specie.
1004
01:14:37,760 --> 01:14:41,120
Sono arrivati i risultati e hanno
confermato che si trattava di una tigre.
1005
01:14:41,200 --> 01:14:46,040
Se non altro, abbiamo appurato
che gli ingredienti sono autentici.
1006
01:14:46,120 --> 01:14:48,680
Nessuno potrà dire:
"Probabilmente hai mangiato manzo
1007
01:14:48,760 --> 01:14:52,120
che ti hanno venduto come tigre
perché sei un turista".
1008
01:14:52,200 --> 01:14:56,080
Questo è quello che volevo evitare.
1009
01:15:01,560 --> 01:15:04,880
Questa è 1A.
Sono Sasha N. Simons da Washington.
1010
01:15:04,960 --> 01:15:07,600
Oggi parliamo
di un'altra minaccia alle tigri,
1011
01:15:07,680 --> 01:15:11,480
con il conservazionista
e fotografo naturalista Karl Ammann.
1012
01:15:11,560 --> 01:15:13,960
È stato seguito dal Washington Post
1013
01:15:14,040 --> 01:15:16,960
mentre cercava di smascherare
il contrabbando
1014
01:15:17,040 --> 01:15:19,080
che ha luogo negli allevamenti in Laos.
1015
01:15:19,160 --> 01:15:21,000
SEMPRE PIÙ TIGRI VIVONO NELLE GABBIE
E NON IN NATURA
1016
01:15:21,080 --> 01:15:26,400
L'articolo è uscito e le persone sapevano
che proveniva da una vera indagine.
1017
01:15:26,480 --> 01:15:31,040
Non era solo un tipo strambo
che raccontava una storia.
1018
01:15:31,120 --> 01:15:34,360
Potevo aiutare altri editori
a farsi un'opinione.
1019
01:15:35,600 --> 01:15:40,280
Non c'era pericolo
che stessi inventando tutto
1020
01:15:40,360 --> 01:15:44,080
e per loro è un grande vantaggio
non dover provare i fatti.
1021
01:15:44,160 --> 01:15:47,800
Wow, che ci fai qui in Asia?
1022
01:15:47,880 --> 01:15:50,000
Tu appartieni all'Africa.
1023
01:15:52,320 --> 01:15:55,360
È stato come per il contrabbando
in Africa.
1024
01:15:55,440 --> 01:15:57,440
Dopo che il New York Times ne ha parlato,
1025
01:15:57,520 --> 01:16:01,880
altri giornalisti hanno fatto uscire
storie simili.
1026
01:16:01,960 --> 01:16:04,920
Dopo otto anni senza apparire in pubblico,
1027
01:16:05,000 --> 01:16:07,880
è arrivato il momento
di uscire allo scoperto.
1028
01:16:07,960 --> 01:16:12,200
Se salterà la mia copertura
da qualche parte, pazienza.
1029
01:16:12,280 --> 01:16:15,760
Ma sembra che in Laos
l'articolo del Washington Post
1030
01:16:15,840 --> 01:16:19,960
non è stato preso sul serio,
non ha destato scandalo.
1031
01:16:33,440 --> 01:16:36,920
Tornato in Laos, Karl visita
un negozio particolare a Vientiane.
1032
01:16:37,000 --> 01:16:40,160
Il proprietario sostiene di avere sempre
l'ultima e migliore selezione
1033
01:16:40,240 --> 01:16:41,920
di prodotti di fauna selvatica.
1034
01:16:42,000 --> 01:16:45,480
Gli mostra con orgoglio i nuovi oggetti
che attirano subito l'attenzione di Karl.
1035
01:16:45,560 --> 01:16:46,560
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
1036
01:16:46,640 --> 01:16:48,360
Braccialetti di ossa rosa di tigre.
1037
01:16:48,440 --> 01:16:50,320
- Questa è tigre?
- Oh, sì.
1038
01:16:51,000 --> 01:16:54,520
Ok, questo è nuovo per me,
fammi vedere.
1039
01:16:57,640 --> 01:17:01,080
Poi gli ho chiesto:
"Cosa differenzia queste perline rosa
1040
01:17:01,160 --> 01:17:03,360
da quelle normali giallastre?"
1041
01:17:03,880 --> 01:17:05,680
Il metodo di raccolta
di questo tipo di ossa
1042
01:17:05,760 --> 01:17:07,960
sembra coinvolgere
una pratica raccapricciante.
1043
01:17:08,520 --> 01:17:10,200
Non le uccidono subito.
1044
01:17:10,280 --> 01:17:13,120
Gli sparano, le addormentano
e le tagliano.
1045
01:17:13,200 --> 01:17:16,080
In questo modo,
il sangue resta dentro le ossa.
1046
01:17:16,160 --> 01:17:20,160
Quindi le uccidono mentre sono
ancora vive? Uccidere... voglio dire...
1047
01:17:20,240 --> 01:17:24,520
- Buongiorno, Karl!
- Quando ancora...
1048
01:17:24,600 --> 01:17:29,600
- Cioè, la macellano mentre è ancora viva?
- Sì, esatto.
1049
01:17:29,680 --> 01:17:30,680
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
1050
01:17:30,760 --> 01:17:32,960
All'inizio non l'ho realizzato,
1051
01:17:33,040 --> 01:17:36,160
non riuscivo ad accettare il fatto
1052
01:17:36,240 --> 01:17:40,520
che prendono le ossa
mentre sono ancora vive.
1053
01:17:40,600 --> 01:17:44,520
[VIDEOCAMERA NASCOSTA]
1054
01:17:44,600 --> 01:17:48,560
Alcuni mesi dopo, Karl manda il suo
complice cinese nello stesso negozio
1055
01:17:48,640 --> 01:17:50,720
per avere conferma
di quanto gli è stato detto.
1056
01:17:50,800 --> 01:17:54,400
E possibilmente avere altre informazioni
su questa tecnica.
1057
01:17:57,560 --> 01:18:00,200
Quello rosa è necessario lavorarlo.
1058
01:18:00,280 --> 01:18:02,960
Puoi togliere l'osso
mentre la tigre è viva,
1059
01:18:03,040 --> 01:18:07,760
ma non gli darà un colore così acceso,
sarà sbiadito.
1060
01:18:07,840 --> 01:18:13,520
Mentre, se lo addormenti, l'animale
può essere trattato durante l'operazione.
1061
01:18:13,600 --> 01:18:19,040
In questo modo puoi congelare il sangue
all'interno dell'osso prima di estrarlo.
1062
01:18:19,120 --> 01:18:25,520
Il terzo metodo è bollirlo
nel sangue di tigre per farlo tingere.
1063
01:18:30,000 --> 01:18:31,760
Abbiamo controllato con varie persone
1064
01:18:31,840 --> 01:18:34,680
e questa caratteristica
potrebbe essere contraffatta,
1065
01:18:34,760 --> 01:18:37,160
ma da un altro tipo di venditori.
1066
01:18:37,240 --> 01:18:42,280
Lei è una grande trafficante
che commercia anche su Internet
1067
01:18:42,360 --> 01:18:46,280
e ha molti clienti.
1068
01:18:46,360 --> 01:18:48,960
Se gli altri
vendono normali ossa di tigre,
1069
01:18:49,040 --> 01:18:52,120
lei vende quelle rosa
con il sangue dentro.
1070
01:18:53,360 --> 01:18:56,400
I venditori non sono furbi solo quando si
tratta di offrire nuovi prodotti.
1071
01:18:57,000 --> 01:18:59,480
Trovano anche nuovi metodi per venderli.
1072
01:18:59,920 --> 01:19:02,720
Negli ultimi anni,
molti hanno puntato sul commercio online.
1073
01:19:05,000 --> 01:19:09,280
Sì, è tanta roba. Ma quindi è su un sito
o solo sul suo telefono?
1074
01:19:09,360 --> 01:19:11,920
[KUNMING, CINA]
1075
01:19:12,000 --> 01:19:15,280
Karl vuole capire quanto
del commercio illegale di animali
1076
01:19:15,360 --> 01:19:17,520
è già stato trasferito online.
1077
01:19:19,120 --> 01:19:23,480
Il suo complice cinese ha ordinato
dei gioielli di osso di tigre su Internet.
1078
01:19:24,720 --> 01:19:26,640
È un sito commerciale?
1079
01:19:26,720 --> 01:19:32,920
Sì, è una piattaforma commerciale online,
ovviamente la più grande della Cina.
1080
01:19:33,000 --> 01:19:35,240
Puoi comprare di tutto su Tao Bao.
1081
01:19:37,000 --> 01:19:40,840
Da oggetti come borse in pelle
di coccodrillo, ad artefatti di tartaruga,
1082
01:19:40,920 --> 01:19:44,560
fino ad arrivare a specie più a rischio
come pangolini, buceri,
1083
01:19:44,640 --> 01:19:47,160
rinoceronti, elefanti e tigri.
1084
01:19:47,240 --> 01:19:49,080
Tutto è in in vendita.
1085
01:19:49,160 --> 01:19:50,240
OGGETTO: BAFFI DI TIGRE
1086
01:19:50,680 --> 01:19:52,280
OGGETTO:
BRACCIALETTO DI OSSO DI TIGRE
1087
01:19:52,720 --> 01:19:54,280
OGGETTO:
VARI GIOIELLI IN OSSO DI TIGRE
1088
01:19:54,360 --> 01:19:57,880
Non è stato difficile ordinarli, vero?
1089
01:19:57,960 --> 01:19:59,120
Voglio essere chiara.
1090
01:19:59,200 --> 01:20:03,360
Non è specificato
che Tao Bao venda queste cose.
1091
01:20:03,440 --> 01:20:09,040
Quindi ho contattato questo venditore
e lei mi ha detto di sentirci su WeChat.
1092
01:20:09,120 --> 01:20:12,360
Poi mi ha mandato le foto
di questo profilo.
1093
01:20:12,440 --> 01:20:17,440
Una volta che vedi la foto di qualcosa
che ti interessa, gliela rimandi
1094
01:20:17,520 --> 01:20:22,200
- dicendo che la vuoi e chiedi il prezzo.
- Ok, ha molte cose.
1095
01:20:22,280 --> 01:20:26,280
Lo aggiorna ogni giorno, vedi?
E ho guardato solo per due giorni.
1096
01:20:26,360 --> 01:20:31,480
Quindi questo è un grande punto vendita.
Credi che la produzione sia a Fujian?
1097
01:20:31,560 --> 01:20:34,440
Il luogo è...
Lei dice di essere del Myanmar.
1098
01:20:34,520 --> 01:20:37,360
Ma quando abbiamo parlato
ha detto di essere in Cina.
1099
01:20:37,960 --> 01:20:40,200
- Ok.
- Quindi parla cinese mandarino.
1100
01:20:40,280 --> 01:20:43,640
Ok, ma quando ci hai parlato su WeChat,
1101
01:20:43,720 --> 01:20:47,640
ti ha confermato che fossero avorio
o tigre o quel che sia.
1102
01:20:47,720 --> 01:20:49,200
Sì, ha confermato tutto.
1103
01:20:49,280 --> 01:20:52,680
Usano le emoticons
per sfuggire ai controlli.
1104
01:20:52,760 --> 01:20:54,520
Per esempio,
questo è un portafogli di tigre.
1105
01:20:55,120 --> 01:20:58,560
Dicono cose come "grande gatto",
per mascherare le parole chiave.
1106
01:20:59,080 --> 01:21:01,440
Ma se glielo chiedi, ti dice che è tigre.
1107
01:21:03,320 --> 01:21:06,080
Ci dimostra quanto è facile
trovare oggetti speciali,
1108
01:21:06,160 --> 01:21:09,920
come i gioielli con ossa rosa,
alterando qualche semplice parola.
1109
01:21:11,560 --> 01:21:13,120
I prodotti illegali di animali
1110
01:21:13,200 --> 01:21:15,560
che una volta
trovavi nei negozietti di quartiere,
1111
01:21:15,640 --> 01:21:19,800
ora sono accessibili da tutto il mondo,
24 ore su24.
1112
01:21:20,600 --> 01:21:24,040
Giganti della tecnologia come Alibaba
o WeChat preferiscono far finta di nulla,
1113
01:21:24,120 --> 01:21:30,120
facilitando così
l'eliminazione delle ultime tigri.
1114
01:21:37,080 --> 01:21:40,720
I governi hanno esperti
e risorse finanziarie.
1115
01:21:40,800 --> 01:21:45,880
Potrebbero facilmente scansionare
queste immagini in un database
1116
01:21:45,960 --> 01:21:51,160
per trovare tutti i siti corrispondenti,
1117
01:21:51,240 --> 01:21:57,000
anche quelli che utilizzano parole chiave
che nulla hanno a che fare col prodotto.
1118
01:21:57,080 --> 01:22:00,240
Se davvero volessero,
potrebbero davvero risolvere il problema.
1119
01:22:17,440 --> 01:22:23,160
Quando sono qui c'è il computer,
le e-mail e varie altre cose,
1120
01:22:23,240 --> 01:22:26,280
quindi non riesco a rilassarmi
nemmeno qui.
1121
01:22:26,360 --> 01:22:31,920
Questo pezzo di terra, però, fa parte
di un ecosistema piuttosto intatto.
1122
01:22:32,000 --> 01:22:37,320
Di qui, oggi passano molti più elefanti
di quando arrivammo 30 anni fa.
1123
01:22:37,400 --> 01:22:39,560
Non ci sono spari di alcun tipo
1124
01:22:39,640 --> 01:22:42,120
e se li sentiamo
li denunciamo immediatamente.
1125
01:22:42,200 --> 01:22:43,720
Non ci sono cacciatori con cani.
1126
01:22:44,160 --> 01:22:46,280
Questo ci dà un certo livello di sicurezza
1127
01:22:46,360 --> 01:22:49,960
che permette anche agli elefanti
di vivere in pace e felici.
1128
01:22:56,160 --> 01:22:59,560
Siamo al confine
con la riserva nazionale e forestale,
1129
01:22:59,640 --> 01:23:03,640
il che mi permette
di apprezzare tutto questo.
1130
01:23:03,720 --> 01:23:08,880
Ma rende anche più difficile accettare
come stiamo distruggendo ecosistemi simili
1131
01:23:08,960 --> 01:23:10,640
in altre parti del mondo.
1132
01:23:21,560 --> 01:23:24,200
Come la Thailandia e altri Paesi
ci hanno dimostrato,
1133
01:23:24,720 --> 01:23:27,680
per aggirare quasi tutte le leggi
sul commercio illegale di animali
1134
01:23:27,760 --> 01:23:30,600
tutto quello che serve
è una licenza per zoo.
1135
01:23:32,880 --> 01:23:36,840
Cina, Laos e Vietnam
stanno copiando questo modello di affari.
1136
01:23:37,520 --> 01:23:40,600
In Cina, sta accadendo su larga scala,
1137
01:23:40,680 --> 01:23:46,720
con oltre 100 nuovi zoo
e parchi safari in via di apertura.
1138
01:23:47,320 --> 01:23:50,360
È facile raccontare la storia
della conservazione.
1139
01:23:50,440 --> 01:23:55,240
Parlare della reintroduzione in natura
di questi animali nati in cattività
1140
01:23:55,320 --> 01:23:57,200
fa spesso parte del loro approccio,
1141
01:23:57,280 --> 01:24:01,680
ma nel frattempo sono proprio
questi zoo-industrie la base del problema.
1142
01:24:10,640 --> 01:24:13,960
Se un Paese vuole grandi predatori,
1143
01:24:14,040 --> 01:24:19,320
come un giaguaro, un leone o una tigre,
li deve proteggere in natura.
1144
01:24:20,160 --> 01:24:24,480
Ma come possono i governi
proteggere gli habitat delle tigri,
1145
01:24:24,560 --> 01:24:27,800
quando non sono in grado di contrastarne
il commercio illegale?
1146
01:24:28,400 --> 01:24:31,600
Per oltre due decadi, Karl ha cercato
di sensibilizzare le persone
1147
01:24:31,680 --> 01:24:34,440
insieme a responsabili politici
e delegati del CITES.
1148
01:24:35,680 --> 01:24:38,400
Vorremmo farle un'intervista.
1149
01:24:38,480 --> 01:24:40,840
No, c'è la pausa ora.
1150
01:24:40,920 --> 01:24:47,000
Riguarda il traffico di animali
sul confine tra Cina e Myanmar.
1151
01:24:47,440 --> 01:24:50,280
Per favore, andatevene,
non è una buona idea.
1152
01:24:50,360 --> 01:24:51,600
Perché no?
1153
01:24:51,680 --> 01:24:56,000
Perché le abbiamo detto di fare
le interviste all'esterno. Non qui.
1154
01:24:56,080 --> 01:24:58,520
Buongiorno,
abbiamo ancora delle domande...
1155
01:25:01,120 --> 01:25:05,760
Le rivelazioni scioccanti di Karl sono
del tutto ignorate dalle alte cariche.
1156
01:25:09,000 --> 01:25:14,800
Nel frattempo, uccisioni e contrabbando
continuano a un ritmo crescente.
1157
01:25:24,400 --> 01:25:26,000
NAZIONI UNITE
1158
01:25:26,080 --> 01:25:29,240
Voi delle Nazioni Unite
sapete che c'è una convention,
1159
01:25:29,320 --> 01:25:33,960
ci sono pezzi grossi seduti a Ginevra,
che sanno tutto.
1160
01:25:34,040 --> 01:25:37,040
Come possono andare avanti con la loro
vita, seduti alle loro scrivanie
1161
01:25:37,120 --> 01:25:41,520
sapendo di sprecare tempo
o di essere parte del problema?
1162
01:25:41,600 --> 01:25:43,640
Non lo capisco.
1163
01:26:09,520 --> 01:26:15,480
Ormai sono 30-40 anni che mi godo
ciò che la natura ha da offrire.
1164
01:26:15,560 --> 01:26:19,920
Ammirandola e sperando che altre persone
si sentano come me,
1165
01:26:20,000 --> 01:26:23,520
o che se ne avessero la possibilità,
proverebbero la stessa cosa.
1166
01:26:23,600 --> 01:26:25,760
Cerco di ridare qualcosa indietro.
1167
01:26:25,840 --> 01:26:29,560
Se non lo facciamo ora,
quando cercheremo di preservare
1168
01:26:29,640 --> 01:26:33,240
ciò che rimane
di questi ultimi ecosistemi?
1169
01:26:33,320 --> 01:26:38,840
Mostrando cosa c'è di sbagliato,
mi auguro che inizi un cambiamento.
1170
01:26:38,920 --> 01:26:41,280
È l'unica speranza che ci è rimasta.
1171
01:26:44,560 --> 01:26:50,920
Mi piacerebbe che l'umanità accettasse
che prima o poi arriveremo alla fine.
1172
01:26:53,080 --> 01:26:57,360
E la tigre è probabilmente il simbolo
di quello che stiamo facendo.
1173
01:27:05,480 --> 01:27:09,880
Qualche anno fa ero seduto
sulla riva di un fiume in Svizzera
1174
01:27:09,960 --> 01:27:14,680
e vicino a me
c'era una scritta sul muro che diceva:
1175
01:27:14,760 --> 01:27:20,320
"L'intero creato sta aspettando
che noi diventiamo umani".
1176
01:27:33,960 --> 01:27:36,720
La taglia di un milione di dollari
su Vixay Keosavang
1177
01:27:36,800 --> 01:27:38,240
ha dato pochi risultati.
1178
01:27:38,320 --> 01:27:45,200
È ancora in affari
e ora si occupa di bevande salutari.
1179
01:27:46,760 --> 01:27:49,760
Sakhone è riuscito a rimanere nell'ombra
1180
01:27:49,840 --> 01:27:54,280
e ora vende cuccioli di tigre
per 2000 dollari.
1181
01:27:54,360 --> 01:27:58,760
E il suo business di hotel è in crescita.
1182
01:28:00,000 --> 01:28:03,240
Il Dipartimento del Tesoro americano
ha accusato Zhao Wei
1183
01:28:03,320 --> 01:28:07,960
di commercio illegale di animali,
ma anche traffico di droga e di persone.
1184
01:28:08,040 --> 01:28:12,360
Nega queste accuse e i suoi affari
sono ancora attivi e fiorenti.
106874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.